2008-04-11 10:25:42 +00:00
# Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2009-05-04 07:14:03 +00:00
# Copyright (C) 2007-2009
2008-04-08 05:13:57 +00:00
# This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
2009-05-04 07:14:03 +00:00
# Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
2008-04-08 05:13:57 +00:00
#
2007-12-27 13:16:26 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2009-05-04 07:14:03 +00:00
"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
2007-12-27 13:16:26 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2016-08-19 15:16:36 +00:00
"POT-Creation-Date: 2016-08-19 18:16+0300\n"
2009-05-04 07:14:03 +00:00
"PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
2007-12-27 13:16:26 +00:00
"Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
2008-04-11 10:25:42 +00:00
"Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
2016-01-09 16:49:36 +00:00
"Language: nb_NO\n"
2007-12-27 13:16:26 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: backend.php:73
2007-12-27 13:16:26 +00:00
msgid "Use default"
msgstr "Bruk standard"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: backend.php:74
2007-12-27 13:16:26 +00:00
msgid "Never purge"
2008-04-11 10:25:42 +00:00
msgstr "Slett aldri"
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: backend.php:75
2007-12-27 13:16:26 +00:00
msgid "1 week old"
msgstr "1 uke gammel"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: backend.php:76
2007-12-27 13:16:26 +00:00
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 uker gammel"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: backend.php:77
2007-12-27 13:16:26 +00:00
msgid "1 month old"
msgstr "1 måned gammel"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: backend.php:78
2007-12-27 13:16:26 +00:00
msgid "2 months old"
msgstr "2 måneder gammel"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: backend.php:79
2007-12-27 13:16:26 +00:00
msgid "3 months old"
msgstr "3 måneder gammel"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: backend.php:82
2008-08-06 08:43:33 +00:00
msgid "Default interval"
2008-09-01 03:25:51 +00:00
msgstr "Standard intervall:"
2008-08-06 08:43:33 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: backend.php:83
#: backend.php:93
2007-12-27 13:16:26 +00:00
msgid "Disable updates"
msgstr "Slå av oppdateringer"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: backend.php:84
#: backend.php:94
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "15 minutes"
2007-12-27 13:16:26 +00:00
msgstr "Hvert 15. minutt"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: backend.php:85
#: backend.php:95
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "30 minutes"
2007-12-27 13:16:26 +00:00
msgstr "Hvert 30. minutt"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: backend.php:86
#: backend.php:96
2007-12-27 13:16:26 +00:00
msgid "Hourly"
msgstr "På timen"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: backend.php:87
#: backend.php:97
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "4 hours"
2007-12-27 13:16:26 +00:00
msgstr "Hver 4. time"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: backend.php:88
#: backend.php:98
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "12 hours"
2007-12-27 13:16:26 +00:00
msgstr "Hver 12. time"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: backend.php:89
#: backend.php:99
2007-12-27 13:16:26 +00:00
msgid "Daily"
msgstr "Daglig"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: backend.php:90
#: backend.php:100
2007-12-27 13:16:26 +00:00
msgid "Weekly"
msgstr "Ukentlig"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: backend.php:103
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: classes/pref/users.php:42
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/system.php:51
2007-12-27 13:16:26 +00:00
msgid "User"
msgstr "Bruker"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: backend.php:104
2008-04-08 05:13:57 +00:00
msgid "Power User"
2008-04-24 03:27:09 +00:00
msgstr "Superbruker"
2008-04-08 05:13:57 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: backend.php:105
2007-12-27 13:16:26 +00:00
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:9
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:12
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
msgstr "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:15
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Backend sanity check failed."
2008-01-02 09:47:47 +00:00
msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:17
2007-12-27 13:16:26 +00:00
msgid "Frontend sanity check failed."
2008-01-02 09:47:47 +00:00
msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:19
2010-11-17 10:43:14 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
msgstr "Feil databaseskjemautgave. <a href='update.php'>Vennligst oppdater</a>."
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:21
2007-12-27 13:16:26 +00:00
msgid "Request not authorized."
msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:23
2007-12-27 13:16:26 +00:00
msgid "No operation to perform."
msgstr "Ingen handling å utføre"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:25
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:27
2007-12-27 13:16:26 +00:00
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgstr "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:29
2007-12-27 13:16:26 +00:00
msgid "Configuration check failed"
msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:31
2011-03-18 15:25:21 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
2007-12-27 13:16:26 +00:00
msgstr ""
2008-01-02 09:47:47 +00:00
"Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
"\t\toffisielle siden for mer informasjon."
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: errors.php:35
2008-11-15 06:45:04 +00:00
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgstr "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
2015-06-23 05:54:40 +00:00
#: errors.php:37
#, fuzzy
msgid "Method not found"
msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
#: errors.php:39
#, fuzzy
msgid "Plugin not found"
msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: index.php:148
#: index.php:164
#: index.php:282
#: prefs.php:117
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#: classes/backend.php:5
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/labels.php:282
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1409
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/filters.php:779
#: js/feedlist.js:159
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:1293
#: js/functions.js:1427
#: js/functions.js:1739
#: js/prefs.js:658
#: js/prefs.js:859
#: js/prefs.js:1765
#: js/prefs.js:1781
#: js/prefs.js:1799
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#: js/tt-rss.js:55
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: js/tt-rss.js:553
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:1298
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: plugins/import_export/import_export.js:17
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/feedlist.js:484
#: js/feedlist.js:534
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/functions.js:449
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:772
#: js/prefs.js:1446
#: js/prefs.js:1499
#: js/prefs.js:1539
#: js/prefs.js:1556
#: js/prefs.js:1572
#: js/prefs.js:1592
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: js/tt-rss.js:570
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:830
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "laster, vennligst vent"
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: index.php:182
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
2009-01-19 05:56:32 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: index.php:185
2010-01-13 10:50:18 +00:00
#, fuzzy
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Show articles"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
msgstr "Lagrede artikler"
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: index.php:188
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Adaptive"
msgstr "Tilpasset"
2008-05-05 07:32:39 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: index.php:189
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "All Articles"
msgstr "Alle artikler"
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: index.php:190
#: include/functions2.php:102
2015-06-23 05:54:40 +00:00
#: classes/feeds.php:104
2010-11-29 10:08:31 +00:00
msgid "Starred"
msgstr "Favoritter"
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: index.php:191
#: include/functions2.php:103
2015-06-23 05:54:40 +00:00
#: classes/feeds.php:105
2010-11-29 10:08:31 +00:00
msgid "Published"
msgstr "Publisert"
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: index.php:192
2015-06-23 05:54:40 +00:00
#: classes/feeds.php:91
#: classes/feeds.php:103
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Unread"
msgstr "Ulest"
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: index.php:193
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "With Note"
msgstr ""
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: index.php:194
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Ignorer poenggivning"
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: index.php:197
2010-01-13 10:50:18 +00:00
#, fuzzy
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Sort articles"
msgstr "Lagrede artikler"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: index.php:200
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "Default"
msgstr "Standard"
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: index.php:201
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Newest first"
msgstr ""
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: index.php:202
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Oldest first"
msgstr ""
2010-11-08 11:29:11 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: index.php:203
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: index.php:207
#: index.php:248
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:90
2015-06-23 05:54:40 +00:00
#: classes/feeds.php:109
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: js/FeedTree.js:132
#: js/FeedTree.js:160
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Mark as read"
msgstr "Marker som lest"
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: index.php:210
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Older than one day"
msgstr ""
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: index.php:213
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Older than one week"
msgstr ""
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: index.php:216
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Older than two weeks"
msgstr ""
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: index.php:232
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Communication problem with server."
msgstr ""
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: index.php:238
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Actions..."
msgstr "Handlinger..."
2011-03-10 08:57:47 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: index.php:240
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Preferences..."
msgstr "Innstillinger"
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: index.php:241
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Search..."
msgstr "Søk..."
2011-03-10 08:57:47 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: index.php:242
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Feed actions:"
msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: index.php:243
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:672
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: index.php:244
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
2008-09-08 03:18:47 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: index.php:245
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Rescore feed"
msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
2008-09-08 03:18:47 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: index.php:246
#: classes/pref/feeds.php:785
#: classes/pref/feeds.php:1364
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:74
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Avabonner"
2009-03-27 17:20:29 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: index.php:247
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "All feeds:"
msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: index.php:249
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2011-10-13 06:50:54 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: index.php:250
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Other actions:"
msgstr "Andre handlinger:"
2010-11-17 10:43:14 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: index.php:251
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:76
2010-11-17 10:43:14 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: index.php:252
2009-01-25 17:34:50 +00:00
msgid "Create label..."
2009-02-20 08:38:19 +00:00
msgstr "Lag merkelapp..."
2009-01-25 17:34:50 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: index.php:253
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Create filter..."
msgstr "Lag filter..."
2010-11-17 10:43:14 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: index.php:254
2011-11-23 06:40:39 +00:00
#, fuzzy
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Tastatursnarveier"
2011-11-23 06:40:39 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: index.php:263
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Logout"
msgstr "Logg ut"
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: index.php:269
2015-03-05 20:48:48 +00:00
msgid "Updates are available from Git."
msgstr ""
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: prefs.php:33
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: prefs.php:135
#: include/functions2.php:105
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:435
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: prefs.php:126
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastatursnarveier"
2009-02-20 12:57:07 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: prefs.php:127
2011-04-21 06:06:00 +00:00
msgid "Exit preferences"
msgstr "Forlat innstillinger"
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: prefs.php:138
2015-08-12 09:23:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:112
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1304
#: classes/pref/feeds.php:1353
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Feeds"
msgstr "Nyhetsstrømmer"
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: prefs.php:141
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/filters.php:248
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
2009-02-20 12:57:07 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: prefs.php:144
#: include/functions.php:1287
#: include/functions.php:1940
2012-11-12 10:27:26 +00:00
#: classes/pref/labels.php:90
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Labels"
msgstr "Merkelapper"
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: prefs.php:148
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Users"
msgstr "Brukere"
2008-12-13 12:36:18 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: prefs.php:151
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "System"
msgstr ""
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:187
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: include/login_form.php:252
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Create new account"
msgstr "Lag ny konto"
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:193
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:197
#: register.php:242
#: register.php:255
#: register.php:270
#: register.php:289
#: register.php:337
#: register.php:347
#: register.php:359
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:742
#: classes/handler/public.php:813
#: classes/handler/public.php:911
#: classes/handler/public.php:990
#: classes/handler/public.php:1004
#: classes/handler/public.php:1011
#: classes/handler/public.php:1036
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:218
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
msgstr "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at passordet ble sendt."
2009-01-25 17:34:50 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:224
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Desired login:"
msgstr "Ønsket brukernavn:"
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:227
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Check availability"
msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:229
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:829
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Email:"
msgstr "E-post:"
2010-03-22 19:16:21 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:232
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:834
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "How much is two plus two:"
msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:235
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Submit registration"
msgstr "Send registreringen"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:253
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:268
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
2011-10-13 06:50:54 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:287
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Registration failed."
msgstr "Registrering feilet"
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:334
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Account created successfully."
msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:356
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#: update.php:66
2012-11-12 10:27:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: include/digest.php:109
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: include/functions.php:1296
#: include/functions.php:1841
#: include/functions.php:1926
#: include/functions.php:1948
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: classes/opml.php:421
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:228
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Uncategorized"
msgstr "Ukategorisert"
2015-06-23 05:54:40 +00:00
#: include/feedbrowser.php:84
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy, php-format
msgid "%d archived article"
msgid_plural "%d archived articles"
msgstr[0] "Favorittartikler"
msgstr[1] "Favorittartikler"
2015-06-23 05:54:40 +00:00
#: include/feedbrowser.php:108
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "No feeds found."
msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: include/functions.php:989
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#, php-format
msgid "%d min"
msgstr ""
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: include/functions.php:1285
#: include/functions.php:1938
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgid "Special"
msgstr "Snarveier"
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: include/functions.php:1789
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/filters.php:229
#: classes/pref/filters.php:507
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgid "All feeds"
msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: include/functions.php:1993
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgid "Starred articles"
msgstr "Favorittartikler"
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: include/functions.php:1995
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgid "Published articles"
msgstr "Publiserte artikler"
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: include/functions.php:1997
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgid "Fresh articles"
msgstr "Ferske artikler"
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: include/functions.php:1999
#: include/functions2.php:100
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgid "All articles"
msgstr "Alle artikler"
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: include/functions.php:2001
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#, fuzzy
msgid "Archived articles"
msgstr "Lagrede artikler"
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: include/functions.php:2003
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgid "Recently read"
msgstr ""
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:52
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:53
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Open next feed"
msgstr "Generert nyhetsstrøm"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:54
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Open previous feed"
msgstr ""
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:55
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Open next article"
msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:56
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Open previous article"
msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:57
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
msgstr ""
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:58
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
msgstr ""
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:59
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
msgstr ""
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:60
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
msgstr ""
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:61
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Show search dialog"
msgstr "Vis søkevinduet"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:62
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Article"
msgstr "Alle artikler"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:63
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:1883
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Toggle starred"
msgstr "Sett som favoritt"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:64
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:1894
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Toggle published"
msgstr "Sett som publisert"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:65
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:1872
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Toggle unread"
msgstr "Sett som ulest"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:66
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Edit tags"
msgstr "Endre stikkord"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:67
2010-11-17 10:43:14 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Open in new window"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:68
#: js/viewfeed.js:1913
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Mark below as read"
msgstr "Marker som lest"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:69
#: js/viewfeed.js:1907
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Mark above as read"
msgstr "Marker som lest"
2008-11-15 12:02:36 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:70
2010-11-17 10:43:14 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Scroll down"
msgstr "Alt ferdig."
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:71
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Scroll up"
msgstr ""
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:72
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select article under cursor"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:73
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Email article"
msgstr "Alle artikler"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:74
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Close/collapse article"
msgstr "Fjern artikler"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:75
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:77
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/embed_original/init.php:31
#, fuzzy
msgid "Toggle embed original"
msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
2009-04-28 08:24:39 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:78
2010-11-17 10:43:14 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Article selection"
msgstr "Handlinger for aktive artikler"
2009-04-28 08:24:39 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:79
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select all articles"
msgstr "Fjern artikler"
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:80
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Select unread"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgstr "Slett uleste artikler"
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:81
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Select starred"
msgstr "Sett som favorittartikkel"
2012-10-18 08:56:48 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:82
2012-10-18 08:56:48 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Select published"
2012-10-18 08:56:48 +00:00
msgstr "Slett uleste artikler"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:83
2012-10-18 08:56:48 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Invert selection"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgstr "Handlinger for aktive artikler"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:84
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Deselect everything"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgstr "Fjern artikler"
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:85
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:555
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:823
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Feed"
msgstr "Nyhetsstrøm"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:86
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Refresh current feed"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:87
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:88
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1356
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:89
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: js/FeedTree.js:139
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:68
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:2080
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Edit feed"
msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:91
2013-05-15 05:23:41 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Reverse headlines"
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:92
2016-08-19 15:16:36 +00:00
msgid "Toggle headline grouping"
msgstr ""
#: include/functions2.php:93
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Debug feed update"
msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: include/functions2.php:94
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#, fuzzy
msgid "Debug viewfeed()"
msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: include/functions2.php:95
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: js/FeedTree.js:182
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: include/functions2.php:96
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: include/functions2.php:97
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: include/functions2.php:98
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: include/functions2.php:99
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Go to"
msgstr "Gå til..."
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: include/functions2.php:101
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Fresh"
msgstr "Oppdater"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: include/functions2.php:104
#: js/tt-rss.js:497
#: js/tt-rss.js:673
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Tag cloud"
msgstr "Tag-sky"
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: include/functions2.php:106
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Andre:"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: include/functions2.php:107
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/labels.php:267
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Create label"
msgstr "Lag merkelapp"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: include/functions2.php:108
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/filters.php:753
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Create filter"
msgstr "Lag filter"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: include/functions2.php:109
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: include/functions2.php:110
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show help dialog"
msgstr "Vis søkevinduet"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: include/functions2.php:665
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Search results: %s"
msgstr "Søkeresultat"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: include/functions2.php:1330
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:749
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#, fuzzy
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "Kommentarer"
msgstr[1] "Kommentarer"
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: include/functions2.php:1334
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:753
2013-09-02 09:09:32 +00:00
msgid "comments"
msgstr "Kommentarer"
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: include/functions2.php:1360
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid " - "
msgstr "-"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: include/functions2.php:1393
#: include/functions2.php:1644
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/article.php:311
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "no tags"
msgstr "Ingen stikkord"
2012-09-09 16:17:07 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: include/functions2.php:1403
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:735
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: include/functions2.php:1435
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:682
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Originally from:"
msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: include/functions2.php:1448
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:574
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:695
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Feed URL"
msgstr "Nyhetsstrøm"
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: include/functions2.php:1485
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/backend.php:105
2015-06-23 05:54:40 +00:00
#: classes/dlg.php:37
#: classes/dlg.php:60
#: classes/dlg.php:93
#: classes/dlg.php:159
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#: classes/dlg.php:186
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1658
#: classes/pref/feeds.php:1724
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/filters.php:204
#: classes/pref/prefs.php:1105
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:415
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:461
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: plugins/share/init.php:121
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Close this window"
msgstr "Lukk dette vinduet"
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: include/functions2.php:1682
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "(edit note)"
msgstr "Rediger notat"
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: include/functions2.php:1937
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "unknown type"
msgstr "Ukjent type"
2010-06-30 09:14:18 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: include/functions2.php:2014
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Attachments"
msgstr "Vedlegg:"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: include/functions2.php:2456
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr ""
#: include/functions2.php:2457
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr ""
#: include/functions2.php:2458
msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
msgstr ""
#: include/functions2.php:2459
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr ""
#: include/functions2.php:2460
#, fuzzy
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
#: include/functions2.php:2461
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr ""
#: include/functions2.php:2462
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr ""
#: include/functions2.php:2463
msgid "A PHP extension stopped the file upload."
msgstr ""
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: include/login_form.php:197
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:569
#: classes/handler/public.php:824
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Login:"
msgstr "Brukernavn:"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: include/login_form.php:207
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:572
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: include/login_form.php:213
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "I forgot my password"
msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: include/login_form.php:219
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Profile:"
msgstr "Fil:"
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: include/login_form.php:223
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:311
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1043
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/rpc.php:63
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Default profile"
msgstr "Standard artikkelbegrensning"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: include/login_form.php:231
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Use less traffic"
2011-04-21 06:06:00 +00:00
msgstr ""
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: include/login_form.php:235
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
msgstr ""
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: include/login_form.php:243
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Remember me"
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgstr ""
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: include/login_form.php:249
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:577
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Log in"
msgstr "Logg inn"
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: include/sessions.php:44
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: include/sessions.php:56
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Session failed to validate (user not found)"
msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: include/sessions.php:65
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Session failed to validate (password changed)"
msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#: classes/article.php:25
2010-11-17 10:43:14 +00:00
#, fuzzy
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgid "Article not found."
msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
2010-11-17 10:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/article.php:197
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/article.php:222
#: classes/pref/labels.php:79
#: classes/pref/users.php:98
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:801
#: classes/pref/feeds.php:943
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/filters.php:485
#: classes/pref/prefs.php:989
#: plugins/instances/init.php:245
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#: plugins/nsfw/init.php:85
#: plugins/note/init.php:51
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/af_readability/init.php:71
#: plugins/af_redditimgur/init.php:68
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:184
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#: plugins/mail/init.php:64
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/article.php:224
#: classes/handler/public.php:546
#: classes/handler/public.php:580
#: classes/pref/labels.php:81
#: classes/pref/users.php:100
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:802
#: classes/pref/feeds.php:946
#: classes/pref/feeds.php:1865
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/filters.php:488
#: classes/pref/filters.php:902
#: classes/pref/filters.php:983
#: classes/pref/filters.php:1076
#: classes/pref/prefs.php:991
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/feeds.php:1100
#: classes/feeds.php:1150
#: classes/feeds.php:1187
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: plugins/instances/init.php:248
#: plugins/instances/init.php:436
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/note/init.php:53
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#: plugins/mail/init.php:172
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/opml.php:28
#: classes/opml.php:33
msgid "OPML Utility"
msgstr "OPML-verktøy"
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/opml.php:37
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Importing OPML..."
msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/opml.php:41
msgid "Return to preferences"
msgstr "Returner til innstillinger"
#: classes/opml.php:271
2013-05-15 05:23:41 +00:00
#, fuzzy, php-format
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Adding feed: %s"
msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/opml.php:282
#, fuzzy, php-format
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr "Lag filter"
2008-07-25 04:02:19 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/opml.php:296
#, fuzzy, php-format
msgid "Adding label %s"
msgstr "Tildel stikkord"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/opml.php:299
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
msgstr ""
2008-08-01 03:55:38 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/opml.php:311
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr ""
#: classes/opml.php:343
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Adding filter..."
msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/opml.php:421
#, fuzzy, php-format
msgid "Processing category: %s"
msgstr "Plasser i kategori..."
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/opml.php:470
#, php-format
msgid "Upload failed with error code %d"
msgstr ""
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/opml.php:484
#: plugins/import_export/init.php:442
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Unable to move uploaded file."
msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/opml.php:488
#: plugins/import_export/init.php:446
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/opml.php:499
2012-11-12 10:27:26 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Error: unable to find moved OPML file."
msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/opml.php:506
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
2014-03-09 07:19:01 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/backend.php:33
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
msgstr ""
2009-12-17 10:03:54 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/backend.php:38
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastatursnarveier"
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/backend.php:61
msgid "Shift"
msgstr ""
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/backend.php:64
msgid "Ctrl"
msgstr ""
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/backend.php:99
msgid "Help topic not found."
msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
#: classes/dlg.php:17
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
msgstr ""
2011-10-13 06:50:54 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/dlg.php:48
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
2010-11-08 11:29:11 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/dlg.php:57
#: classes/dlg.php:183
#: plugins/share/init.php:118
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Generate new URL"
msgstr "Generert nyhetsstrøm"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/dlg.php:71
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
msgstr "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst start prosessen eller konakt administratoren."
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/dlg.php:75
#: classes/dlg.php:84
msgid "Last update:"
msgstr "Siste oppdatering:"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/dlg.php:80
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
msgstr "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar nyhetsstrømmen."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/dlg.php:174
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
msgstr ""
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:510
#: plugins/bookmarklets/init.php:40
#, fuzzy
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:518
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:520
#: classes/pref/feeds.php:572
#: plugins/instances/init.php:212
#: plugins/instances/init.php:401
msgid "URL:"
msgstr "Nettadresse:"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:522
#, fuzzy
msgid "Content:"
msgstr "Innhold"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:524
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Labels:"
msgstr "Merkelapper"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:543
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr ""
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:545
msgid "Share"
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:567
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Not logged in"
msgstr "Sist innlogget"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:626
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:678
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:681
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:684
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:687
#, fuzzy, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:690
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Multiple feed URLs found."
msgstr "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:694
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:712
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:737
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:774
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Password recovery"
msgstr "Passord:"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:817
msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgstr ""
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:839
#: classes/pref/users.php:350
msgid "Reset password"
msgstr "Nullstill passordet"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:849
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgstr ""
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:853
#: classes/handler/public.php:919
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Go back"
msgstr "Gå tilbake"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:890
#, fuzzy
msgid "[tt-rss] Password reset request"
msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:915
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr ""
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:937
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:963
msgid "Database Updater"
msgstr "Databaseoppdaterer"
2015-08-12 09:23:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:1028
msgid "Perform updates"
msgstr "Utfør oppdateringene"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/labels.php:22
#: classes/pref/filters.php:348
#: classes/pref/filters.php:823
msgid "Caption"
msgstr "Overskrift"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/labels.php:37
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Colors"
msgstr "Steng"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/labels.php:42
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Foreground:"
msgstr "Forgrunn"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/labels.php:42
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Background:"
msgstr "bakgrunn"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/labels.php:232
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/labels.php:258
#: classes/pref/users.php:334
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1344
#: classes/pref/feeds.php:1606
#: classes/pref/feeds.php:1670
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/filters.php:359
#: classes/pref/filters.php:407
#: classes/pref/filters.php:744
#: classes/pref/filters.php:832
#: classes/pref/filters.php:859
#: classes/pref/prefs.php:1000
#: plugins/instances/init.php:284
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Select"
msgstr "Velg:"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/labels.php:261
#: classes/pref/users.php:337
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1347
#: classes/pref/feeds.php:1609
#: classes/pref/feeds.php:1673
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/filters.php:362
#: classes/pref/filters.php:410
#: classes/pref/filters.php:747
#: classes/pref/filters.php:835
#: classes/pref/filters.php:862
#: classes/pref/prefs.php:1003
#: classes/feeds.php:90
#: plugins/instances/init.php:287
msgid "All"
msgstr "Alle"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/labels.php:263
#: classes/pref/users.php:339
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1349
#: classes/pref/feeds.php:1611
#: classes/pref/feeds.php:1675
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/filters.php:364
#: classes/pref/filters.php:412
#: classes/pref/filters.php:749
#: classes/pref/filters.php:837
#: classes/pref/filters.php:864
#: classes/pref/prefs.php:1005
#: classes/feeds.php:93
#: plugins/instances/init.php:289
msgid "None"
msgstr "Ingen"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/labels.php:270
#: classes/pref/users.php:348
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:767
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/filters.php:478
#: classes/pref/filters.php:766
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/feeds.php:1149
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/instances/init.php:294
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/labels.php:273
msgid "Clear colors"
msgstr "Fjern farger"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:6
#: classes/pref/system.php:8
#: plugins/instances/init.php:154
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:24
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Edit user"
msgstr "Filtre"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:56
#: classes/pref/feeds.php:637
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:878
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:1070
msgid "Authentication"
msgstr "Autentifisering"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:59
msgid "Access level: "
msgstr "Tilgangsnivå:"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:77
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:667
#: classes/pref/feeds.php:896
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Alternativer:"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:91
#: js/prefs.js:570
msgid "User details"
msgstr "Brukerdetaljer"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:118
msgid "User not found"
msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:132
#: classes/pref/users.php:400
msgid "Registered"
msgstr "Registrert"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:133
msgid "Last logged in"
msgstr "Sist innlogget"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:140
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:141
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Stored articles"
msgstr "Favorittartikler"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:145
#: classes/pref/users.php:399
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:232
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:239
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:243
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:265
#, fuzzy, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgstr ""
2016-03-23 19:58:20 +00:00
"Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:267
#, fuzzy, php-format
msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgstr ""
2016-03-23 19:58:20 +00:00
"Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:291
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:324
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1340
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/filters.php:740
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/feeds.php:1120
#: classes/feeds.php:1186
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/tt-rss.js:174
msgid "Search"
msgstr "Søk"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:342
msgid "Create user"
msgstr "Lag bruker"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:346
#: classes/pref/filters.php:759
#: plugins/instances/init.php:293
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:397
#: classes/pref/feeds.php:643
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:882
#: classes/pref/feeds.php:1842
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:1074
msgid "Login"
msgstr "Logg inn"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:398
msgid "Access Level"
msgstr "Tilgangsnivå"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:401
msgid "Last login"
msgstr "Siste innlogging"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:420
#: plugins/instances/init.php:334
msgid "Click to edit"
msgstr "Trykk for å endre"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:441
msgid "No users defined."
msgstr "Ingen brukere er valgt"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:443
msgid "No matching users found."
msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/system.php:29
msgid "Error Log"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgstr ""
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/system.php:40
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "Oppdater"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/system.php:43
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Clear log"
msgstr "Fjern farger"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/system.php:48
msgid "Error"
msgstr ""
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/system.php:49
msgid "Filename"
msgstr ""
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/system.php:50
msgid "Message"
msgstr ""
#: classes/pref/system.php:52
msgid "Date"
msgstr "Dato"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:15
msgid "Check to enable field"
msgstr "Marker for å tillate felt"
#: classes/pref/feeds.php:65
#: classes/pref/feeds.php:214
#: classes/pref/feeds.php:258
#: classes/pref/feeds.php:264
#: classes/pref/feeds.php:290
#, fuzzy, php-format
msgid "(%d feed)"
msgid_plural "(%d feeds)"
msgstr[0] "Rediger nyhetsstrømmen"
msgstr[1] "Rediger nyhetsstrømmen"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:537
#: classes/pref/prefs.php:18
msgid "General"
msgstr "Generelt"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:561
#, fuzzy
msgid "Feed Title"
msgstr "Tittel"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:595
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:830
#: classes/pref/feeds.php:1828
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:1050
msgid "Place in category:"
msgstr "Plasser i kategori..."
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:608
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:844
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"
#: classes/pref/feeds.php:615
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:853
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#: classes/pref/feeds.php:630
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:869
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgid "Article purging:"
msgstr "Slett artikler:"
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:658
#: classes/pref/feeds.php:890
#: classes/pref/feeds.php:1845
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:245
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/feeds.php:1078
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Passord:"
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:662
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr ""
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:681
#: classes/pref/feeds.php:900
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#, fuzzy
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:693
#: classes/pref/feeds.php:906
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:706
#: classes/pref/feeds.php:912
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgid "Always display image attachments"
msgstr ""
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:719
#: classes/pref/feeds.php:920
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgid "Do not embed images"
msgstr ""
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:732
#: classes/pref/feeds.php:928
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgid "Cache images locally"
msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:744
#: classes/pref/feeds.php:934
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#, fuzzy
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:748
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#, fuzzy
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgid "Icon"
msgstr "Handling"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:765
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgid "Replace"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
msgstr ""
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:772
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:706
msgid "Plugins"
msgstr ""
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:792
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#, fuzzy
msgid "Resubscribe to push updates"
msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:799
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2015-11-30 08:32:12 +00:00
msgstr ""
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1207
#: classes/pref/feeds.php:1260
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgid "All done."
msgstr "Alt ferdig."
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1315
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#, fuzzy
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1322
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#, fuzzy
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1358
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#, fuzzy
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1360
#: classes/pref/feeds.php:1374
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/filters.php:762
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#, fuzzy
msgid "Reset sort order"
msgstr "Nullstill passordet"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1362
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#: js/prefs.js:1737
#, fuzzy
msgid "Batch subscribe"
msgstr "Avabonner"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1369
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#, fuzzy
msgid "Categories"
msgstr "Kategori:"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1372
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#, fuzzy
msgid "Add category"
msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1376
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#, fuzzy
msgid "Remove selected"
msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1387
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#, fuzzy
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgid "More actions..."
msgstr "Handlinger..."
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1391
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgid "Manual purge"
msgstr "Slett manuelt"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1395
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgid "Clear feed data"
msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1396
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/filters.php:770
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgid "Rescore articles"
msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1448
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1450
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2015-11-30 08:32:12 +00:00
msgstr ""
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1451
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2015-11-30 08:32:12 +00:00
msgstr ""
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1464
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#, fuzzy
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgid "Import my OPML"
msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1470
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgid "Filename:"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgstr ""
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1472
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#, fuzzy
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgid "Include settings"
msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1476
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#, fuzzy
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgid "Export OPML"
msgstr "Eksporter OPML"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1480
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#, fuzzy
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1484
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgid "Public OPML URL"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
msgstr ""
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1485
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgid "Display published OPML URL"
msgstr ""
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1494
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#, fuzzy
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgid "Firefox integration"
msgstr "Firefox integrering"
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1496
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
msgstr "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox ved å trykke på lenken nedenfor."
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1503
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1511
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#, fuzzy
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1513
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1520
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:54
#: classes/feeds.php:134
#, fuzzy
msgid "View as RSS"
msgstr "Se stikkord"
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1521
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#, fuzzy
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgid "Display URL"
msgstr "Vis stikkord"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1524
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr ""
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1602
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1636
#: classes/pref/feeds.php:1700
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Trykk for å endre"
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1654
#: classes/pref/feeds.php:1720
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1825
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr ""
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1834
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr ""
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1857
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1864
#: classes/feeds.php:1094
#: classes/feeds.php:1148
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonner"
#: classes/pref/filters.php:151
#, fuzzy
msgid "Preview article"
msgstr "Filtrer artikkel"
#: classes/pref/filters.php:239
#: classes/pref/filters.php:518
#, fuzzy
msgid "(inverse)"
msgstr "(Motsatt)"
#: classes/pref/filters.php:235
#: classes/pref/filters.php:517
#, php-format
msgid "%s on %s in %s %s"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:354
#: classes/pref/filters.php:827
#: classes/pref/filters.php:942
msgid "Match"
msgstr "Match"
#: classes/pref/filters.php:368
#: classes/pref/filters.php:416
#: classes/pref/filters.php:841
#: classes/pref/filters.php:868
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#: classes/pref/filters.php:371
#: classes/pref/filters.php:419
#: classes/pref/filters.php:844
#: classes/pref/filters.php:871
#: classes/feeds.php:116
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Standard"
#: classes/pref/filters.php:402
#: classes/pref/filters.php:854
#, fuzzy
msgid "Apply actions"
msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
#: classes/pref/filters.php:452
#: classes/pref/filters.php:883
msgid "Enabled"
msgstr "Tillatt"
#: classes/pref/filters.php:461
#: classes/pref/filters.php:886
#, fuzzy
msgid "Match any rule"
msgstr "Match på:"
#: classes/pref/filters.php:470
#: classes/pref/filters.php:889
#, fuzzy
msgid "Inverse matching"
msgstr "Motsatt markering"
#: classes/pref/filters.php:482
#: classes/pref/filters.php:896
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: classes/pref/filters.php:756
msgid "Combine"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:899
msgid "Create"
msgstr "Lag"
#: classes/pref/filters.php:954
msgid "Inverse regular expression matching"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:956
msgid "on field"
msgstr "På felt:"
#: classes/pref/filters.php:962
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: js/PrefFilterTree.js:64
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "in"
msgstr "i"
#: classes/pref/filters.php:975
#, fuzzy
msgid "Wiki: Filters"
msgstr "Filtre"
#: classes/pref/filters.php:980
#, fuzzy
msgid "Save rule"
msgstr "Lagre"
#: classes/pref/filters.php:980
#: js/functions.js:1012
#, fuzzy
msgid "Add rule"
msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
#: classes/pref/filters.php:1003
msgid "Perform Action"
msgstr "Utfør handlingen"
#: classes/pref/filters.php:1054
#, fuzzy
msgid "No actions available"
msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
#: classes/pref/filters.php:1073
#, fuzzy
msgid "Save action"
msgstr "Panelhandlinger"
#: classes/pref/filters.php:1073
#: js/functions.js:1038
#, fuzzy
msgid "Add action"
msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
#: classes/pref/filters.php:1097
msgid "[No caption]"
msgstr "Ingen bildetekst"
#: classes/pref/filters.php:1099
#, fuzzy, php-format
msgid "%s (%d rule)"
msgid_plural "%s (%d rules)"
msgstr[0] "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
msgstr[1] "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
#: classes/pref/filters.php:1114
#, fuzzy
msgid "matches any rule"
msgstr "Match på:"
#: classes/pref/filters.php:1117
#, fuzzy, php-format
msgid "%s (+%d action)"
msgid_plural "%s (+%d actions)"
msgstr[0] "Nyhetsstrømshandlinger"
msgstr[1] "Nyhetsstrømshandlinger"
#: classes/pref/prefs.php:19
msgid "Interface"
msgstr "Grensesnitt"
#: classes/pref/prefs.php:20
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#: classes/pref/prefs.php:21
msgid "Digest"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:25
#, fuzzy
msgid "Allow duplicate articles"
msgstr "Tillatt duplikate artikler"
#: classes/pref/prefs.php:26
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Svartelistede stikkord"
#: classes/pref/prefs.php:26
#, fuzzy
msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
msgstr "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke bli oppdaget (komma-separert liste)"
#: classes/pref/prefs.php:27
#, fuzzy
msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
#: classes/pref/prefs.php:27
#, fuzzy
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
msgstr "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske artikler nyhetsstrømmen)."
#: classes/pref/prefs.php:28
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Combined feed display"
msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
msgstr "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat visning av titler og artikler."
#: classes/pref/prefs.php:30
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
#: classes/pref/prefs.php:31
#, fuzzy
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
#: classes/pref/prefs.php:32
#, fuzzy
msgid "Default feed update interval"
msgstr "Standard intervall:"
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:33
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
#: classes/pref/prefs.php:34
#, fuzzy
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
msgstr "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og uleste) tittler til din e-postadresse"
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "Uses UTC timezone"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgstr ""
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:36
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Enable API access"
msgstr "Tillat merkelapper"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Allows external clients to access this account through the API"
msgstr ""
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:38
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:39
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:40
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Hide feeds with no unread articles"
msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:41
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:42
msgid "Long date format"
msgstr "Langt datoformat"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:42
msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2014-04-02 08:22:40 +00:00
msgstr ""
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
msgstr ""
2012-11-22 12:07:40 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:44
2012-11-22 12:07:40 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
2012-11-22 12:07:40 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:45
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Slett uleste artikler"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:46
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:47
msgid "Short date format"
msgstr "Kort datoformat"
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:48
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
2012-09-09 16:17:07 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:49
#, fuzzy
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:49
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr ""
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Login with an SSL certificate"
msgstr ""
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2011-10-13 06:50:54 +00:00
msgstr ""
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:51
#, fuzzy
msgid "Do not embed images in articles"
msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2012-01-30 12:39:40 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:52
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:52
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
2013-12-09 05:23:12 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:53
#: js/prefs.js:1692
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:53
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr ""
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:54
msgid "Time zone"
msgstr ""
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:55
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
#: classes/pref/prefs.php:55
msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
msgstr ""
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:56
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Language"
msgstr "Språk:"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:57
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Theme"
msgstr "Utseender"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Select one of the available CSS themes"
msgstr ""
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:126
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2013-09-02 09:09:32 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:140
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr "Passord har blitt endret."
2013-09-02 09:09:32 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:160
msgid "Your preferences are now set to default values."
msgstr ""
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:183
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Autentifisering"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:203
msgid "Personal data"
msgstr "Personlig informasjon"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:213
msgid "Full name"
msgstr ""
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:217
msgid "E-mail"
msgstr "E-post"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:223
msgid "Access level"
msgstr "Tilgangsnivå"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:233
#, fuzzy
msgid "Save data"
msgstr "Lagre"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:254
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Your password is at default value, please change it."
msgstr ""
"Passordet ditt er et standardpassord, \n"
"\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:289
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr ""
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:294
msgid "Old password"
msgstr "Gammelt passord"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:297
msgid "New password"
msgstr "Nytt passord"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:302
msgid "Confirm password"
msgstr "Bekreft passord"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:312
msgid "Change password"
msgstr "Endre passord"
#: classes/pref/prefs.php:318
msgid "One time passwords / Authenticator"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgstr ""
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:322
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgstr ""
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:347
#: classes/pref/prefs.php:398
#, fuzzy
msgid "Enter your password"
msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:358
#, fuzzy
msgid "Disable OTP"
msgstr "(Avskrudd)"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:364
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
msgstr ""
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:366
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr ""
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:403
#, fuzzy
msgid "Enter the generated one time password"
msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:417
#, fuzzy
msgid "Enable OTP"
msgstr "Tillatt"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:423
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
msgstr ""
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:466
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr ""
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:564
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Customize"
msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:629
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Register"
msgstr "Registrert"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:633
msgid "Clear"
msgstr ""
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:639
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#, php-format
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Current server time: %s (UTC)"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgstr ""
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:671
msgid "Save configuration"
msgstr "Lagre konfigurasjonen"
#: classes/pref/prefs.php:675
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Save and exit preferences"
msgstr "Forlat innstillinger"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:680
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Manage profiles"
msgstr "Lag filter"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:683
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Tilbake til standard"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:708
msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgstr ""
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:710
msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgstr ""
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:740
msgid "System plugins"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgstr ""
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:744
#: classes/pref/prefs.php:800
msgid "Plugin"
msgstr ""
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:745
#: classes/pref/prefs.php:801
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Description"
msgstr "beskrivelse"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:746
#: classes/pref/prefs.php:802
msgid "Version"
msgstr ""
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:747
#: classes/pref/prefs.php:803
msgid "Author"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgstr ""
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:778
#: classes/pref/prefs.php:837
msgid "more info"
msgstr ""
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:787
#: classes/pref/prefs.php:846
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Clear data"
msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:796
msgid "User plugins"
msgstr ""
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:861
#, fuzzy
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:929
#, fuzzy
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:932
#: classes/pref/prefs.php:949
#, fuzzy
msgid "Incorrect password"
msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:974
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#, php-format
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgstr ""
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1014
#, fuzzy
msgid "Create profile"
msgstr "Lag filter"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1037
#: classes/pref/prefs.php:1065
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "(active)"
msgstr "Tilpasset"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1099
#, fuzzy
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1101
#, fuzzy
msgid "Activate profile"
msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:53
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "View as RSS feed"
msgstr "Se nyhetsstrømmene"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:62
#, fuzzy, php-format
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Siste oppdatering:"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:92
msgid "Invert"
msgstr "Motsatt"
#: classes/feeds.php:99
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "More..."
msgstr "Laster hjelp..."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:101
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Marker utvalg:"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:107
msgid "Selection:"
msgstr "Utvalg:"
#: classes/feeds.php:110
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Set score"
msgstr "Poeng"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:113
#, fuzzy
msgid "Archive"
msgstr "Artikkeldato"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:115
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Move back"
msgstr "Gå tilbake"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:121
#: classes/feeds.php:126
#: plugins/mail/init.php:75
#: plugins/mailto/init.php:25
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Forward by email"
msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:130
msgid "Feed:"
msgstr "Nyhetsstrøm:"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:223
#: classes/feeds.php:889
msgid "Feed not found."
msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:294
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Never"
msgstr "Slett aldri"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:407
#, fuzzy, php-format
msgid "Imported at %s"
msgstr "Importer"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:466
#: classes/feeds.php:563
#, fuzzy
msgid "mark feed as read"
msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:622
#, fuzzy
msgid "Collapse article"
msgstr "Fjern artikler"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:788
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:791
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:794
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
#: classes/feeds.php:798
2015-03-05 20:48:48 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
msgstr "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-menyen ovenfor) eller bruke et filter."
#: classes/feeds.php:800
msgid "No articles found to display."
msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
2015-03-05 20:48:48 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:815
#: classes/feeds.php:989
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#, fuzzy, php-format
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Oppdateringsfeil"
2015-03-05 20:48:48 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:825
#: classes/feeds.php:999
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:979
msgid "No feed selected."
msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:1036
#: classes/feeds.php:1044
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Feed or site URL"
msgstr "Nyhetsstrøm"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:1058
#, fuzzy
msgid "Available feeds"
msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/feeds.php:1089
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/feeds.php:1097
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "More feeds"
msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/feeds.php:1124
2015-06-23 05:54:40 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Popular feeds"
msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
2015-06-23 05:54:40 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/feeds.php:1125
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "Feed archive"
msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/feeds.php:1128
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "limit:"
msgstr "Antall:"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/feeds.php:1160
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Look for"
msgstr ""
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/feeds.php:1168
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#, php-format
msgid "in %s"
msgstr ""
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/feeds.php:1173
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Used for word stemming"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgstr ""
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/feeds.php:1182
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "Search syntax"
msgstr "Søk etter merkelapp"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/instances/init.php:141
#, fuzzy
msgid "Linked"
msgstr "Lenke"
#: plugins/instances/init.php:204
#: plugins/instances/init.php:395
msgid "Instance"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgstr ""
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/instances/init.php:215
#: plugins/instances/init.php:312
#: plugins/instances/init.php:404
msgid "Instance URL"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgstr ""
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/instances/init.php:226
#: plugins/instances/init.php:414
#, fuzzy
msgid "Access key:"
msgstr "Tilgangsnivå:"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/instances/init.php:229
#: plugins/instances/init.php:313
#: plugins/instances/init.php:417
#, fuzzy
msgid "Access key"
msgstr "Tilgangsnivå"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/instances/init.php:233
#: plugins/instances/init.php:421
msgid "Use one access key for both linked instances."
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgstr ""
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/instances/init.php:241
#: plugins/instances/init.php:429
#, fuzzy
msgid "Generate new key"
msgstr "Generert nyhetsstrøm"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/instances/init.php:292
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Link instance"
msgstr "Endre stikkord"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/instances/init.php:304
msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgstr ""
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/instances/init.php:314
msgid "Last connected"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgstr ""
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/instances/init.php:315
msgid "Status"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgstr ""
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/instances/init.php:316
#, fuzzy
msgid "Stored feeds"
msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
#: plugins/instances/init.php:433
#, fuzzy
msgid "Create link"
msgstr "Lag"
#: plugins/nsfw/init.php:30
#: plugins/nsfw/init.php:42
msgid "Not work safe (click to toggle)"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
msgstr ""
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/nsfw/init.php:52
msgid "NSFW Plugin"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
msgstr ""
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/nsfw/init.php:79
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgstr ""
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/nsfw/init.php:100
2013-05-15 05:23:41 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Configuration saved."
2015-11-30 08:32:12 +00:00
msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/note/init.php:26
#: plugins/note/note.js:11
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Edit article note"
msgstr "Endre Stikkord"
2009-01-20 18:00:27 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/vf_shared/init.php:16
#: plugins/vf_shared/init.php:69
#, fuzzy
msgid "Shared articles"
msgstr "Favorittartikler"
2009-01-20 18:00:27 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/auth_internal/init.php:65
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/auth_internal/init.php:188
msgid "Password has been changed."
msgstr "Passord har blitt endret."
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/auth_internal/init.php:190
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "Gammelt passord er feil"
#: plugins/af_readability/init.php:21
msgid "Data saved."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgstr ""
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/af_readability/init.php:33
#, fuzzy
msgid "Inline content"
msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/af_readability/init.php:39
msgid "af_readability settings"
msgstr ""
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/af_readability/init.php:68
msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
msgstr ""
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/af_readability/init.php:82
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:195
msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgstr ""
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/af_readability/init.php:99
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Readability"
msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/af_readability/init.php:110
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Inline article content"
msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/af_redditimgur/init.php:25
msgid "af_redditimgur settings"
msgstr ""
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/af_redditimgur/init.php:53
msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
msgstr ""
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/af_redditimgur/init.php:59
msgid "Extract missing content using Readability"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgstr ""
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/af_redditimgur/init.php:66
msgid "Enable additional duplicate checking"
2014-07-17 16:09:44 +00:00
msgstr ""
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/af_redditimgur/init.php:82
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Configuration saved"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2014-07-17 16:09:44 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
#, php-format
msgid "Data saved (%s, %d)"
2014-07-17 16:09:44 +00:00
msgstr ""
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
2015-11-30 08:32:12 +00:00
msgid "Show related articles"
msgstr "Favorittartikler"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:223
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
2015-11-30 08:32:12 +00:00
msgid "Mark similar articles as read"
msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:159
msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
msgstr ""
2009-01-20 18:00:27 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:162
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
2015-11-30 08:32:12 +00:00
msgid "Global settings"
msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
msgid "Minimum similarity:"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgstr ""
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
msgid "Minimum title length:"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgstr ""
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
2015-11-30 08:32:12 +00:00
msgid "Enable for all feeds:"
msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
2009-01-20 18:00:27 +00:00
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:212
msgid "Similarity (pg_trgm)"
2015-07-15 13:39:25 +00:00
msgstr ""
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/af_comics/init.php:39
msgid "Feeds supported by af_comics"
msgstr ""
2015-08-12 09:23:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/af_comics/init.php:41
msgid "The following comics are currently supported:"
2015-07-15 13:39:25 +00:00
msgstr ""
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:58
msgid "Import and export"
msgstr ""
2015-06-23 05:54:40 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:60
msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
msgstr ""
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:65
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Export my data"
msgstr "Eksporter OPML"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:81
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: plugins/import_export/init.php:225
2015-06-23 05:54:40 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Could not import: incorrect schema version."
msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
2015-06-23 05:54:40 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:230
msgid "Could not import: unrecognized document format."
2015-06-23 05:54:40 +00:00
msgstr ""
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:391
msgid "Finished: "
2015-06-23 05:54:40 +00:00
msgstr ""
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:392
#, fuzzy, php-format
msgid "%d article processed, "
msgid_plural "%d articles processed, "
msgstr[0] "Endre Stikkord"
msgstr[1] "Endre Stikkord"
2015-06-23 05:54:40 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:393
#, fuzzy, php-format
msgid "%d imported, "
msgid_plural "%d imported, "
msgstr[0] "Allerede importert."
msgstr[1] "Allerede importert."
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:394
#, fuzzy, php-format
msgid "%d feed created."
msgid_plural "%d feeds created."
msgstr[0] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
msgstr[1] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
#: plugins/import_export/init.php:399
msgid "Could not load XML document."
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgstr ""
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:411
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Prepare data"
msgstr "Lagre"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:428
#, php-format
msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
msgstr ""
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:454
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "No file uploaded."
msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/mail/init.php:28
msgid "Mail addresses saved."
msgstr ""
#: plugins/mail/init.php:34
msgid "Mail plugin"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgstr ""
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/mail/init.php:36
msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
msgstr ""
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/mail/init.php:112
#: plugins/mail/init.php:118
#: plugins/mailto/init.php:49
#: plugins/mailto/init.php:55
msgid "[Forwarded]"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
msgstr ""
2013-07-11 16:27:03 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/mail/init.php:112
#: plugins/mailto/init.php:49
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Multiple articles"
msgstr "Alle artikler"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/mail/init.php:140
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "To:"
msgstr "Topp"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/mail/init.php:155
#, fuzzy
msgid "Subject:"
msgstr "Velg:"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/mail/init.php:171
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Send e-mail"
msgstr "Skift e-post"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/close_button/init.php:22
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Close article"
msgstr "Fjern artikler"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:20
msgid "Bookmarklets"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgstr ""
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:22
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgstr ""
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:26
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
#: plugins/bookmarklets/init.php:31
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#: plugins/mailto/init.php:71
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:75
#, fuzzy
msgid "Forward selected article(s) by email."
msgstr "Marker artikkel som favoritt"
#: plugins/mailto/init.php:78
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:83
#, fuzzy
msgid "Close this dialog"
msgstr "Lukk dette vinduet"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/share/init.php:39
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgstr ""
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/share/init.php:42
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Unshare all articles"
msgstr "Uleste artikler"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/share/init.php:75
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Share by URL"
msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/share/init.php:97
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr ""
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/share/init.php:115
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Unshare article"
msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:48
#, fuzzy
msgid "Edit category"
msgstr "Rediger kategorier"
#: js/PrefFeedTree.js:55
#, fuzzy
msgid "Remove category"
msgstr "Lag kategori"
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: js/PrefFilterTree.js:67
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#, fuzzy
msgid "Inverse"
msgstr "(Motsatt)"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: js/functions.js:62
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "The error will be reported to the configured log destination."
msgstr ""
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#: js/functions.js:90
msgid "Report to tt-rss.org"
msgstr ""
#: js/functions.js:93
msgid "Close"
msgstr ""
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: js/functions.js:104
msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgstr ""
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/functions.js:224
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Click to close"
msgstr "Trykk for å endre"
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:1038
2013-05-15 05:23:41 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Edit action"
msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:1083
#, perl-format
msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
msgstr ""
#: js/functions.js:1113
#, fuzzy, perl-format
msgid "Found %d articles matching this filter:"
msgstr "Ingen filtre ble funnet."
#: js/functions.js:1169
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Create Filter"
msgstr "Lag filter"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:1290
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
msgstr ""
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:1301
2012-11-12 10:27:26 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Subscription reset."
msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:1311
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: js/tt-rss.js:705
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, perl-format
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
2009-02-11 15:35:17 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:1314
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Removing feed..."
msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:1421
2013-05-15 05:23:41 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Please enter category title:"
msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:1452
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
msgstr ""
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:1456
#: js/prefs.js:1223
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Trying to change address..."
msgstr "Prøver å endre adressen..."
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:1757
#: js/functions.js:1867
#: js/prefs.js:419
#: js/prefs.js:449
#: js/prefs.js:481
#: js/prefs.js:634
#: js/prefs.js:654
#: js/prefs.js:1199
#: js/prefs.js:1344
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:1799
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
msgstr ""
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:1838
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "Oppdateringsfeil"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:1849
#: js/prefs.js:1181
2012-11-12 10:27:26 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:1852
#: js/prefs.js:1184
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Removing selected feeds..."
msgstr "Fjerner valgte filtre..."
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:69
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Please enter login:"
msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:76
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:80
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Adding user..."
msgstr "Legger til bruker.."
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:108
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "User Editor"
msgstr "Brukeradministrering"
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:112
#: js/prefs.js:216
#: js/prefs.js:741
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#: plugins/instances/instances.js:26
#: plugins/instances/instances.js:89
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:1664
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "Saving data..."
msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:147
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Edit Filter"
msgstr "Filtre"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:186
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Remove filter?"
msgstr "Fjerne %s filteret?"
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:191
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Removing filter..."
msgstr "Fjerner filter..."
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:301
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:304
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
2012-01-30 12:39:40 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:317
#: js/prefs.js:1385
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "No labels are selected."
msgstr "Ingen merkelapper er markert"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:331
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgstr ""
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:334
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Fjerner markerte brukere..."
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:348
#: js/prefs.js:492
#: js/prefs.js:513
#: js/prefs.js:552
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "No users are selected."
msgstr "Ingen bruker er markert"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:366
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:369
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Fjerner valgte filtre..."
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:381
#: js/prefs.js:589
#: js/prefs.js:608
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "No filters are selected."
msgstr "Ingen filtre er valgt"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:400
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:404
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:434
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:440
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:443
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Clearing selected feed..."
msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:462
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:465
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Purging selected feed..."
msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:497
#: js/prefs.js:518
#: js/prefs.js:557
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Please select only one user."
msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:522
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:525
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:594
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Vennligst velg kun et filter"
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:612
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Combine selected filters?"
msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2008-08-06 08:43:33 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:615
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Joining filters..."
msgstr "Fjerner filter..."
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:676
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:700
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:777
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "OPML Import"
msgstr "Importer"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:804
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:807
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: plugins/import_export/import_export.js:115
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "laster, vennligst vent"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:974
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:1743
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:1780
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Clear stored data for this plugin?"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgstr ""
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:1797
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Clear all messages in the error log?"
msgstr ""
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: js/tt-rss.js:127
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: js/tt-rss.js:133
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: js/tt-rss.js:404
2012-12-24 09:34:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Please enable mail plugin first."
msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: js/tt-rss.js:452
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:1643
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: js/tt-rss.js:686
2014-09-06 11:11:06 +00:00
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: js/tt-rss.js:533
2012-12-24 09:34:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Please enable embed_original plugin first."
msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: js/tt-rss.js:546
#: js/tt-rss.js:736
2015-03-06 12:52:09 +00:00
msgid "Widescreen is not available in combined mode."
msgstr ""
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: js/tt-rss.js:850
2015-07-15 13:39:25 +00:00
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: js/tt-rss.js:855
#: js/tt-rss.js:699
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: js/tt-rss.js:860
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, perl-format
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: js/tt-rss.js:863
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Rescoring articles..."
msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:1011
#: js/viewfeed.js:1054
#: js/viewfeed.js:1107
#: js/viewfeed.js:2166
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#: plugins/mail/mail.js:7
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/mailto/init.js:7
#: js/viewfeed.js:733
#: js/viewfeed.js:761
#: js/viewfeed.js:788
#: js/viewfeed.js:853
#: js/viewfeed.js:887
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "No articles are selected."
msgstr "Ingen artikler er valgt."
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:1019
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, fuzzy, perl-format
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2010-11-03 10:39:09 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:1021
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, fuzzy, perl-format
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
msgstr[0] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
msgstr[1] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2010-11-17 10:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:1063
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, fuzzy, perl-format
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2010-11-03 10:39:09 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:1066
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, fuzzy, perl-format
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
msgstr[0] "Favorittartikler"
msgstr[1] "Favorittartikler"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:1068
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgstr ""
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:1113
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, fuzzy, perl-format
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:1137
2012-12-24 09:34:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Endre Stikkord"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:1143
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Saving article tags..."
msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:1858
2011-04-21 06:06:00 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Open original article"
msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:1864
#, fuzzy
msgid "Display article URL"
msgstr "Vis stikkord"
#: js/viewfeed.js:1964
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Assign label"
msgstr "Tildel stikkord"
2012-09-09 16:17:07 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:1969
2010-11-29 10:08:31 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Remove label"
msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:2053
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select articles in group"
msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:2062
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#, fuzzy
msgid "Mark group as read"
msgstr "Marker som lest"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:2074
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:2135
2013-05-15 05:23:41 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:2205
2013-05-15 05:23:41 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Please enter new score for this article:"
msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:2239
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Article URL:"
msgstr "Alle artikler"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#: plugins/instances/instances.js:10
#, fuzzy
msgid "Link Instance"
msgstr "Endre stikkord"
#: plugins/instances/instances.js:73
#, fuzzy
msgid "Edit Instance"
msgstr "Endre stikkord"
#: plugins/instances/instances.js:122
#, fuzzy
msgid "Remove selected instances?"
msgstr "Fjerne valgte filtre?"
#: plugins/instances/instances.js:125
#, fuzzy
msgid "Removing selected instances..."
msgstr "Fjerner valgte filtre..."
#: plugins/instances/instances.js:139
#: plugins/instances/instances.js:151
#, fuzzy
msgid "No instances are selected."
msgstr "Ingen filtre er valgt"
#: plugins/instances/instances.js:156
#, fuzzy
msgid "Please select only one instance."
msgstr "Vennligst velg kun et filter"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/note/note.js:17
#, fuzzy
msgid "Saving article note..."
msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
#: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
#, fuzzy
msgid "Related articles"
msgstr "Fjern artikler"
#: plugins/import_export/import_export.js:13
#, fuzzy
msgid "Export Data"
msgstr "Eksporter OPML"
#: plugins/import_export/import_export.js:40
#, perl-format
msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/import_export/import_export.js:93
#, fuzzy
msgid "Data Import"
msgstr "Importer"
#: plugins/import_export/import_export.js:112
#, fuzzy
msgid "Please choose the file first."
msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
#: plugins/mail/mail.js:21
#: plugins/mailto/init.js:21
#, fuzzy
msgid "Forward article by email"
msgstr "Marker artikkel som favoritt"
#: plugins/mail/mail.js:36
msgid "Error sending email:"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
msgstr ""
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/mail/mail.js:38
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Passord har blitt endret."
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/embed_original/init.js:6
msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
2015-11-30 08:32:12 +00:00
msgstr ""
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: plugins/shorten_expanded/init.js:39
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Click to expand article"
msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: plugins/share/share.js:10
#, fuzzy
msgid "Share article by URL"
msgstr "Marker artikkel som favoritt"
#: plugins/share/share.js:14
#, fuzzy
msgid "Generate new share URL for this article?"
msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
#: plugins/share/share.js:18
#, fuzzy
msgid "Trying to change URL..."
msgstr "Prøver å endre e-posten..."
#: plugins/share/share.js:55
#, fuzzy
msgid "Remove sharing for this article?"
msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
#: plugins/share/share.js:59
#, fuzzy
msgid "Trying to unshare..."
msgstr "Prøver å endre adressen..."
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/share/share_prefs.js:3
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgstr ""
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/share/share_prefs.js:6
#: js/prefs.js:1523
2012-09-09 16:17:07 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Clearing URLs..."
msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
2008-05-18 07:43:19 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/share/share_prefs.js:13
msgid "Shared URLs cleared."
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgstr ""
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/feedlist.js:446
#: js/feedlist.js:518
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/feedlist.js:509
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, fuzzy
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/feedlist.js:512
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, fuzzy
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/feedlist.js:515
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, fuzzy
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:600
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Error explained"
msgstr ""
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:682
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, fuzzy
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Upload complete."
msgstr "Oppdaterte artikler"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:706
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, fuzzy
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Fjern lagrede data"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:711
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, fuzzy
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Removing feed icon..."
msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:716
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, fuzzy
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Feed icon removed."
msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:738
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, fuzzy
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:740
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr ""
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:741
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, fuzzy
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Uploading, please wait..."
msgstr "laster, vennligst vent"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:757
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:762
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:805
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:824
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
msgstr ""
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:839
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, fuzzy
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:844
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr ""
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:847
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr ""
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:859
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, fuzzy
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Expand to select feed"
msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:871
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, fuzzy
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:875
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "XML validation failed: %s"
msgstr ""
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:880
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, fuzzy
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:1012
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, fuzzy
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Edit rule"
msgstr "Filtre"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:1658
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, fuzzy
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Edit Feed"
msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:1696
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, fuzzy
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "More Feeds"
msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:1950
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:1088
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr ""
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:1094
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, fuzzy
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Removing category..."
msgstr "Lag kategori"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:1115
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:1118
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:1131
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "No categories are selected."
msgstr "Ingen kategorier er valgt."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:1139
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, fuzzy
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Category title:"
msgstr "Kategoriredigerer"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:1143
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, fuzzy
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Creating category..."
msgstr "Lag filter..."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:1170
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, fuzzy
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr "Oppdateringsfeil"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:1219
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, fuzzy
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:1308
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Clearing feed..."
msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:1328
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:1331
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, fuzzy
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Rescoring selected feeds..."
msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:1351
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:1354
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Rescoring feeds..."
msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:1371
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#, fuzzy
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:1408
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, fuzzy
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Settings Profiles"
msgstr "Lag filter"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:1417
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr ""
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:1420
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, fuzzy
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Removing selected profiles..."
msgstr "Fjerner valgte filtre..."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:1435
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, fuzzy
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "No profiles are selected."
msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:1443
#: js/prefs.js:1496
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, fuzzy
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:1459
#: js/prefs.js:1512
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, fuzzy
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:1464
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, fuzzy
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Creating profile..."
msgstr "Lag filter"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:1520
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr ""
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:1530
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, fuzzy
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Generated URLs cleared."
msgstr "Generert nyhetsstrøm"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:1621
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Label Editor"
msgstr "Merkelappredigerer"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: js/tt-rss.js:694
2015-07-15 13:39:25 +00:00
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:128
#: js/viewfeed.js:178
#: js/viewfeed.js:195
2015-08-12 09:23:59 +00:00
#, fuzzy
msgid "Click to open next unread feed."
msgstr "Trykk for å endre"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:132
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, fuzzy
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Cancel search"
msgstr "Avbryt"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:192
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "New articles found, reload feed to continue."
msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:451
2015-07-15 13:39:25 +00:00
msgid "Unstar article"
msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:455
2015-07-15 13:39:25 +00:00
msgid "Star article"
msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:509
2015-07-15 13:39:25 +00:00
msgid "Unpublish article"
msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:513
2015-07-15 13:39:25 +00:00
msgid "Publish article"
msgstr "Publiser artiklen"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:667
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "%d article selected"
msgid_plural "%d articles selected"
msgstr[0] "Ingen artikkel er valgt."
msgstr[1] "Ingen artikkel er valgt."
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:1412
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "No article is selected."
msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:1447
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:1449
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, fuzzy
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#~ msgid "Dismiss selected"
#~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
#, fuzzy
#~ msgid "Dismiss read"
#~ msgstr "Publiser artiklen"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
#~ msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
#, fuzzy
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Daglig"
#, fuzzy
#~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
#~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
#, fuzzy
#~ msgid "Last matched articles"
#~ msgstr "Favorittartikler"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear database"
#~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
#, fuzzy
#~ msgid "Please choose a file first."
#~ msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear classifier database?"
#~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
#, fuzzy
#~ msgid "Classifier information"
#~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
2015-08-12 09:23:59 +00:00
#~ msgid "with parameters:"
#~ msgstr "med parametrene:"
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#~ msgid "Limit search to:"
#~ msgstr "Begrens søket til:"
#~ msgid "This feed"
#~ msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
#~ msgid "Old password cannot be blank."
#~ msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
#~ msgid "New password cannot be blank."
#~ msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
#~ msgid "Entered passwords do not match."
#~ msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
#~ msgid "Match:"
#~ msgstr "Matcher:"
#, fuzzy
#~ msgid "All tags."
#~ msgstr "Ingen stikkord"
#, fuzzy
#~ msgid "Display entries"
#~ msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
2015-06-23 05:54:40 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Unread First"
#~ msgstr "Ulest"
#~ msgid "Unknown option: %s"
#~ msgstr "Ukjent valg: %s"
2015-03-05 20:48:48 +00:00
#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
#~ msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
#, fuzzy
#~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
#~ msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
#, fuzzy
#~ msgid "Assign articles to labels automatically"
#~ msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
#, fuzzy
#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
#~ msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
#, fuzzy
#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
#~ msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
#, fuzzy
#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
#~ msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
#, fuzzy
#~ msgid "Force update"
#~ msgstr "Utfør oppdateringene"
#, fuzzy
#~ msgid "Ready to update."
#~ msgstr "Siste oppdatering:"
#, fuzzy
#~ msgid "Start update"
#~ msgstr "Siste oppdatering:"
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#~ msgid "Select:"
#~ msgstr "Velg:"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#~ msgid "mark as read"
#~ msgstr "marker som lest"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#~ msgid "Change password to"
#~ msgstr "Endre passordet til"
#~ msgid "E-mail: "
#~ msgstr "E-post: "
#~ msgid "Login field cannot be blank."
#~ msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
#~ msgid "Saving user..."
#~ msgstr "Lagrer bruker..."
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle marked"
#~ msgstr "Sett som favoritt"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "(Un)hide empty categories"
#~ msgstr "Rediger kategorier"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Published articles and generated feeds"
#~ msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Articles shared by URL"
#~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
#~ msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
#~ msgstr ""
#~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
#~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
#~ "\t\tnettlesers instillinger."
2012-09-09 16:17:07 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Hello,"
#~ msgstr "Hei, "
2008-05-18 07:43:19 +00:00
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Enable categories"
#~ msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
2009-02-09 20:02:20 +00:00
2011-12-12 09:33:29 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Browse categories like folders"
#~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
2009-02-09 20:02:20 +00:00
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Show images in posts"
#~ msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Hide read articles and feeds"
#~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2009-02-09 20:02:20 +00:00
2011-12-12 09:33:29 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Sort feeds by unread count"
#~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2009-01-25 17:34:50 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Article archive"
#~ msgstr "Artikkeldato"
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2012-09-09 16:17:07 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Example Pane"
#~ msgstr "Eksempler"
2012-09-09 16:17:07 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Set value"
#~ msgstr "Sett som favorittartikkel"
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
#~ msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
#~ msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Error: unable to load article."
#~ msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Click to expand article."
#~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "%d more..."
#~ msgid_plural "%d more..."
#~ msgstr[0] "Laster hjelp..."
#~ msgstr[1] "Laster hjelp..."
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "No unread feeds."
#~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Load more..."
#~ msgstr "Laster hjelp..."
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Show tag cloud..."
#~ msgstr "Tag-sky"
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Click to play"
#~ msgstr "Trykk for å endre"
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Visit the website"
#~ msgstr "Besøk den offisielle siden"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Select theme"
#~ msgstr "Velg utseende"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Playing..."
#~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Default interval between feed updates"
#~ msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Could not update database"
#~ msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
#~ msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
2009-01-25 17:34:50 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid ", found: "
#~ msgstr ", funnet: "
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
#~ msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
2008-09-21 08:34:17 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
#~ msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
2012-01-30 12:39:40 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
#~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> til <b>%d</b>)."
2008-09-21 08:34:17 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Performing updates..."
#~ msgstr "Utfører oppdateringer..."
2008-09-21 08:34:17 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Updating to version %d..."
#~ msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
2008-09-21 08:34:17 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Checking version... "
#~ msgstr "Sjekker utgave..."
2011-10-13 06:50:54 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "OK!"
#~ msgstr "OK!"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "ERROR!"
#~ msgstr "Feil!"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2012-11-12 10:27:26 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
#~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
#~ "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
#~ "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
#~ msgstr "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Title or Content"
#~ msgstr "Tittel eller innhold"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Lenke"
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Innhold"
#~ msgid "Article Date"
#~ msgstr "Artikkeldato"
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Set starred"
#~ msgstr "Sett som favorittartikkel"
#~ msgid "Assign tags"
#~ msgstr "Tildel stikkord"
#~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
#~ msgstr "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en gang."
2011-04-21 06:06:00 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
#~ msgstr "Gammelt passord er feil"
2011-04-21 06:06:00 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Date syntax is incorrect."
#~ msgstr "Gammelt passord er feil"
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Notice"
#~ msgstr "Notis"
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2013-05-15 05:23:41 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Tag Cloud"
#~ msgstr "Tag-sky"
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
#~ msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Score"
#~ msgstr "Poeng"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Share on identi.ca"
#~ msgstr "Tittel"
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Flattr this article."
#~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2010-03-22 19:16:21 +00:00
2010-01-13 10:50:18 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Share on Google+"
#~ msgstr "Tittel"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Share on Twitter"
#~ msgstr "Tittel"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Show additional preferences"
#~ msgstr "Forlat innstillinger"
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Back to feeds"
#~ msgstr "Trykk for å endre"
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2010-11-29 10:08:31 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Clearing credentials..."
#~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Updated"
#~ msgstr "Oppdatert"
2012-09-24 08:04:52 +00:00
2013-05-15 05:23:41 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
#~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
#~ "\t\t\tbrowser settings."
#~ msgstr ""
#~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
#~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
#~ "\t\tnettlesers instillinger."
2013-01-04 21:27:44 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
#~ msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
2013-01-04 21:27:44 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nei"
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Comments?"
#~ msgstr "Kommentarer?"
2013-01-04 21:27:44 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Move between feeds"
#~ msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Move between articles"
#~ msgstr "Beveg deg mellom artikler"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Active article actions"
#~ msgstr "Handlinger for aktive artikler"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Dismiss read articles"
#~ msgstr "Skjul synlige leste artikler"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
#~ msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Other actions"
#~ msgstr "Andre handlinger"
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Display this help dialog"
#~ msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Multiple articles actions"
#~ msgstr "Alle artikler"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Select starred articles"
#~ msgstr "Slett uleste artikler"
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Feed actions"
#~ msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
#~ msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
#~ msgid "Press any key to close this window."
#~ msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
#~ msgid "My Feeds"
#~ msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
#~ msgid "Other Feeds"
#~ msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
#~ msgid "Panel actions"
#~ msgstr "Panelhandlinger"
#~ msgid "Top 25 feeds"
#~ msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
#~ msgid "Edit feed categories"
#~ msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
#~ msgid "Focus search (if present)"
#~ msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
#~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
#~ msgstr "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Open article in new tab"
#~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
#~ msgid "Right-to-left content"
#~ msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Cache content locally"
#~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "View in a tt-rss tab"
#~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
#~ msgid "Magpie"
#~ msgstr "Magpie"
#~ msgid "SimplePie"
#~ msgstr "SimplePie"
#~ msgid "using"
#~ msgstr "bruker"
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2012-09-24 08:04:52 +00:00
#, fuzzy
2012-11-12 10:27:26 +00:00
#~ msgid "match on"
#~ msgstr "Match på:"
#~ msgid "Title or content"
#~ msgstr "Tittel eller innhold"
#, fuzzy
#~ msgid "Your request could not be completed."
#~ msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
#, fuzzy
#~ msgid "Can't update this kind of feed."
#~ msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
#, fuzzy
#~ msgid "Original article"
#~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
2012-09-24 08:04:52 +00:00
2012-11-12 10:27:26 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Update feed"
#~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
2012-09-24 08:04:52 +00:00
2012-11-12 10:27:26 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "With subcategories"
#~ msgstr "Rediger kategorier"
2012-09-24 08:04:52 +00:00
2012-09-09 16:17:07 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
#~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
#, fuzzy
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK!"
#~ msgid "before"
#~ msgstr "før"
#~ msgid "after"
#~ msgstr "etter"
#~ msgid "Check it"
#~ msgstr "Sjekk det"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply to category"
#~ msgstr "Plasser i kategori..."
#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
#~ msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
#~ msgid "No feed categories defined."
#~ msgstr "Ingen kategorier ble markert"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected categories"
#~ msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
#, fuzzy
#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Tittel"
#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
#~ msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
#~ msgid "Attachment:"
#~ msgstr "Vedlegg:"
#~ msgid "Subscribing to feed..."
#~ msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
#, fuzzy
#~ msgid "Filter Test Results"
#~ msgstr "Filteruttrykk"
#, fuzzy
#~ msgid "Feed Categories"
#~ msgstr "Kategori:"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
#~ msgstr "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med uleste artikler."
2012-06-06 08:29:54 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Importing using DOMXML."
#~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
2008-05-18 07:43:19 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Importing using DOMDocument."
#~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
2008-05-26 16:22:52 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
#~ msgstr "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2010-11-17 10:43:14 +00:00
#, fuzzy
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
#~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
2010-11-17 10:43:14 +00:00
2010-11-29 10:08:31 +00:00
#, fuzzy
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#~ msgid "Publish"
#~ msgstr "Publisert"
#~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
#~ msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
#~ msgid "Content filtering"
#~ msgstr "Innholdsfiltering"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
#~ msgstr "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
#~ msgstr "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
#~ msgstr "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke inneholder XYZZY i tittelen."
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#~ msgid "See also:"
#~ msgstr "Se også:"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#~ msgid "short_desc"
#~ msgstr "kort beskrivelse"
2011-03-10 08:57:47 +00:00
#, fuzzy
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#~ msgid "Remove:"
#~ msgstr "Fjern"
2011-03-10 08:57:47 +00:00
2011-10-13 06:50:54 +00:00
#, fuzzy
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#~ msgid "Assign:"
#~ msgstr "Tildel stikkord:"
#~ msgid "Toggle category reordering mode"
#~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
#~ msgid "Update all feeds"
#~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
#~ msgid "Sort by name or unread count"
#~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
2011-10-13 06:50:54 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "feeds"
#~ msgstr "Nyhetsstrømmer"
#, fuzzy
#~ msgid "headlines"
#~ msgstr "Siste artikler:"
2011-04-21 06:06:00 +00:00
#~ msgid "Update post on checksum change"
#~ msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
#~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
#~ msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
#~ msgid "Set articles as unread on update"
#~ msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
#~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
#~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
#~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
#~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
#~ msgid "Error: can't find body element."
#~ msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
#, fuzzy
#~ msgid "No profiles selected."
#~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2011-03-18 15:25:21 +00:00
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Ukjent feil"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
#~ msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
2011-03-18 15:25:21 +00:00
2011-03-10 08:57:47 +00:00
#~ msgid "Publish article with a note"
#~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
2010-11-29 16:23:53 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
#~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
#, fuzzy
#~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
#~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Fatal Exception"
#~ msgstr "Alvorlig feil"
#~ msgid "audio/mpeg"
#~ msgstr "Lyd/mpeg"
#~ msgid "Enable offline reading"
#~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
#~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgstr "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang med Google Gears."
2010-11-29 10:08:31 +00:00
#~ msgid "Default article limit"
#~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
#~ msgstr "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - fjerner funksjonen)."
2010-11-29 10:08:31 +00:00
#~ msgid "Enable search toolbar"
#~ msgstr "Vis søkelinjen"
#~ msgid "Open article links in new browser window"
#~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
#~ msgstr "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd hvis tomt felt."
2010-11-29 10:08:31 +00:00
#~ msgid "Hide feedlist"
#~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
#~ msgstr "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, brukbart for små skjermer."
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
#~ msgstr "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
2010-11-29 10:08:31 +00:00
#~ msgid "Show additional information in feedlist"
#~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
#~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgstr "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet på brukergrensesnittet."
2010-11-29 10:08:31 +00:00
#~ msgid "Enable inline MP3 player"
#~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
#~ msgstr "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte podcaster."
2010-11-29 10:08:31 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Tilpasset"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
#~ msgstr "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen er mest sannsynlig en feil."
2010-11-29 10:08:31 +00:00
#~ msgid "Feed Browser"
#~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
#~ msgid "Update Errors"
#~ msgstr "Oppdaterer feil"
#~ msgid "Show last article times"
#~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
#~ msgid "Last Article"
#~ msgstr "Siste Artikkel"
#, fuzzy
#~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
#~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
#, fuzzy
#~ msgid "No matching feeds found."
#~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
#~ msgid "Filter Editor"
#~ msgstr "Filteradministrering"
#~ msgid "Field"
#~ msgstr "Felt"
#~ msgid "Params"
#~ msgstr "Parametre"
#~ msgid "No filters defined."
#~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
#~ msgid "Click to change color"
#~ msgstr "Trykk for å endre farge"
#~ msgid "No labels defined."
#~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
#~ msgid "No matching labels found."
#~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
#~ msgid "custom color:"
#~ msgstr "valgfri farge:"
#~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
#~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
#~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
#~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
#~ msgid "Error: No feed URL given."
#~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
#~ msgid "Error: Invalid feed URL."
#~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
#, fuzzy
#~ msgid "Can't add profile: no name specified."
#~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
#~ msgid "Can't add category: no name specified."
#~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
#~ msgid "Save current configuration?"
#~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
#~ msgid "Please enter new label foreground color:"
#~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
#~ msgid "Please enter new label background color:"
#~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
2010-11-17 13:11:55 +00:00
#~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
#~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
2010-11-17 10:43:14 +00:00
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Stikkord"
#~ msgid "Show article summary in new window"
#~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
#~ msgid "toggle unread"
#~ msgstr "sett som ulest"
#~ msgid "(remove)"
#~ msgstr "(fjern)"
#~ msgid "Offline reading"
#~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
#~ msgid "Cancel synchronization"
#~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
#~ msgid "Synchronize"
#~ msgstr "Synkroniser"
#~ msgid "Remove stored data"
#~ msgstr "Fjern lagrede data"
#~ msgid "Go offline"
#~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
#~ msgid "Go online"
#~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
#~ msgid "Reset UI layout"
#~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
#~ msgid "Drag me to resize panels"
#~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
#~ msgid "Showing most popular tags "
#~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
#, fuzzy
#~ msgid "more tags"
#~ msgstr "Ingen stikkord"
#~ msgid "Link to feed:"
#~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
#~ msgid "Not linked"
#~ msgstr "Ikke linket til"
#~ msgid "(linked to %s)"
#~ msgstr "(koblet til %s)"
#~ msgid "E-mail has been changed."
#~ msgstr "E-post har blitt endret."
#~ msgid "Change e-mail"
#~ msgstr "Skift e-post"
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Vennligst vent..."
#~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgstr "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
2010-11-17 10:43:14 +00:00
#~ msgid "Synchronizing feeds..."
#~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
#~ msgid "Synchronizing categories..."
#~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
#~ msgid "Synchronizing labels..."
#~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
#~ msgid "Synchronizing articles..."
#~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
#~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
#~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
#~ msgid "Last sync: %s"
#~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
#~ msgid "Last sync: Error receiving data."
#~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
#~ msgid "Synchronizing..."
#~ msgstr "Synkroniserer..."
#~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
#~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
#~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgstr "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
2010-11-17 10:43:14 +00:00
#~ msgid "Last sync: Cancelled."
#~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
#~ msgstr "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
2010-11-17 10:43:14 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
#~ msgstr "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
2010-11-17 10:43:14 +00:00
#~ msgid "Reset category order?"
#~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
2010-11-08 11:29:11 +00:00
#~ msgid "No feeds to display."
#~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
#~ msgid "Published Articles"
#~ msgstr "Publiserte artikler"
#, fuzzy
#~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
#~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
#~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
#~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
2010-10-13 10:48:25 +00:00
#~ msgid "Limit bandwidth usage"
#~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
2010-06-30 09:14:18 +00:00
#~ msgid "Remove selected users?"
#~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Adding feed..."
#~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Assign score to article:"
#~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Assign selected articles to label?"
#~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
#~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Category reordering disabled"
#~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Category reordering enabled"
#~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Changing password..."
#~ msgstr "Endre passord"
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Could not change feed URL."
#~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
#~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
#~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
#~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Failed to load article in new window"
#~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Failed to open window for the article"
#~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Local data removed."
#~ msgstr "Lokal data fjernet."
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Mark as read:"
#~ msgstr "Marker som lest:"
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Please wait until operation finishes."
#~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Remove selected articles from label?"
#~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2010-02-18 13:07:49 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Removing offline data..."
#~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgstr "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2008-12-16 06:44:02 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Saving feeds..."
#~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
2008-12-16 06:44:02 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Saving filter..."
#~ msgstr "Lagrer filter..."
2008-12-16 06:44:02 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Utvalg"
2008-12-16 06:44:02 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
#~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
2009-01-20 18:00:27 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
#~ msgstr "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang."
2008-12-16 06:44:02 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
#~ msgstr "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2010-02-18 13:07:49 +00:00
#~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
#~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2010-02-18 13:07:49 +00:00
#~ msgid "Changing category of selected feeds..."
#~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2010-02-18 13:07:49 +00:00
#~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
#~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2010-02-18 13:07:49 +00:00
#~ msgid "Trying to change password..."
#~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
#~ msgid "You can't clear this type of feed."
#~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
#~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
#~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Ferdig."
#~ msgid "The configuration was reset to defaults."
#~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
#~ msgid "Change theme"
#~ msgstr "Endre utseende"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
#, fuzzy
2010-02-18 13:07:49 +00:00
#~ msgid "Hide read items"
#~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2010-02-18 13:07:49 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
#~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
#~ msgid "Searched for"
#~ msgstr "Søkte etter"
#~ msgid "More feeds..."
#~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#~ msgid "Toggle Feedlist"
#~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "Søk:"
#~ msgid "Order:"
#~ msgstr "Rekkefølge:"
#~ msgid "browse more"
#~ msgstr "utforsk videre"
#~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
#~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Vis"
#~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
#~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
#~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
#~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
#~ msgid "(Hidden)"
#~ msgstr "(Skjult)"
#~ msgid "Recategorize"
#~ msgstr "Rekategoriser"
#~ msgid "Generate another link"
#~ msgstr "Genererer en ny adresse"
2009-12-24 12:59:49 +00:00
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Tilbake"
2008-12-16 06:44:02 +00:00
2009-12-24 12:59:49 +00:00
#~ msgid "View:"
#~ msgstr "Vis:"
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Side"
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Stikkord:"
#~ msgid "Mark as unread"
#~ msgstr "Sett som ulest"
#~ msgid "Where:"
#~ msgstr "Hvor:"
#~ msgid "Internal error: Function not implemented"
#~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
2008-12-16 06:44:02 +00:00
2009-12-17 10:03:54 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Click to view"
#~ msgstr "Trykk for å endre"
2009-03-27 17:20:29 +00:00
#~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
#~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
#~ msgid "This program requires cookies "
#~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
#~ msgid " Keyboard shortcuts"
#~ msgstr " Tastatursnarveier"
#~ msgid "filter_type_descr"
#~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
#~ msgid "action_description"
#~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
2009-02-20 12:57:07 +00:00
#~ msgid "Can't add user: no login specified."
#~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
2009-02-11 16:48:35 +00:00
2009-02-20 12:57:07 +00:00
#~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
#~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
2009-02-11 16:48:35 +00:00
2009-02-20 12:57:07 +00:00
#~ msgid "Saving label..."
#~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
2009-02-11 16:48:35 +00:00
2009-02-20 12:57:07 +00:00
#~ msgid "Please select only one label."
#~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
2009-02-11 16:48:35 +00:00
2009-02-20 12:57:07 +00:00
#~ msgid "Please select only one category."
#~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
2009-02-11 16:48:35 +00:00
2009-02-20 12:57:07 +00:00
#~ msgid "Address changed."
#~ msgstr "Adresse er endret"
2009-02-11 16:48:35 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
#~ msgstr "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
2009-02-11 16:48:35 +00:00
2009-02-12 17:53:54 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Restart in offline mode"
#~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
2009-02-09 20:02:20 +00:00
#~ msgid "MySQL Charset Updater"
#~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
#~ msgstr "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
2009-02-09 20:02:20 +00:00
#~ msgid ""
#~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
#~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
2009-02-09 20:02:20 +00:00
#~ msgstr ""
#~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
#~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i config.php til 'utf8'."
2009-02-09 20:02:20 +00:00
#~ msgid "Converting database..."
#~ msgstr "Konverterer database..."
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
#~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
#~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
2009-02-09 20:02:20 +00:00
#~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
#~ "\t\t\toption from config.php\n"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgstr "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette valget fra config.php\n"
2009-02-09 20:02:20 +00:00
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
2009-02-09 20:02:20 +00:00
#~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
#~ msgstr ""
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</b>\n"
#~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
2009-02-09 20:02:20 +00:00
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
#~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
#~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
#~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
#~ msgstr ""
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave av PHP \n"
2009-02-09 20:02:20 +00:00
#~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
#, fuzzy
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgstr "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik SESSION_COOKIE_LIFETIME"
2009-02-09 20:02:20 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
#~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
2009-02-09 20:02:20 +00:00
#~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold til MySQL"
2009-02-09 20:02:20 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
#~ msgstr "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og DIGEST_FROM_ADDRESS"
2009-02-09 20:02:20 +00:00
#~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
#~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
#~ msgstr "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
2009-02-09 20:02:20 +00:00
2009-01-25 17:34:50 +00:00
#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "Ukjent feil"
#~ msgid "Site:"
#~ msgstr "Side:"
#~ msgid "Other feeds: Top 25"
#~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
#~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
#~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
#~ msgid "Top 25"
#~ msgstr "Topp 25"
#~ msgid "Content Filtering"
#~ msgstr "Innholdsfilter"
#~ msgid "User Manager"
#~ msgstr "Brukeradministrering"
2009-01-20 18:00:27 +00:00
#~ msgid "Toggle:"
#~ msgstr "Vis:"
#~ msgid " Subscribe to feed"
#~ msgstr " Abonner på nyhetsstrømmen"
#~ msgid " Edit this feed"
#~ msgstr " Endre på nyhetsstrømmen"
#~ msgid " Clear articles"
#~ msgstr " Slett artikler"
#~ msgid " Rescore feed"
#~ msgstr " Endre poengsummen for nyhetskanalen"
#~ msgid " Unsubscribe"
#~ msgstr " Fjern abonnement"
#~ msgid " Mark as read"
#~ msgstr " Marker som lest"
#~ msgid " (Un)hide read feeds"
#~ msgstr " Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
#, fuzzy
#~ msgid " Create label"
#~ msgstr " Lag filter"
#~ msgid " Create filter"
#~ msgstr " Lag filter"
#~ msgid " Reset category order"
#~ msgstr " Endre rekkefølgen på kategoriene"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
#~ msgstr "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
2009-01-20 18:00:27 +00:00
2009-01-19 05:56:32 +00:00
#~ msgid "Match "
#~ msgstr "Match"
#~ msgid "Title contains"
#~ msgstr "Tittel inneholder"
#~ msgid "Content contains"
#~ msgstr "Innholdet inneholder"
#~ msgid "Score equals"
#~ msgstr "Poeng er lik"
#~ msgid "Score is greater than"
#~ msgstr "Fler poeng enn"
#~ msgid "Score is less than"
#~ msgstr "Færre poeng enn"
#~ msgid "Articles newer than X hours"
#~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
#~ msgid "Articles newer than X days"
#~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. Please contact instance owner or edit configuration file to enable this functionality."
#~ msgstr "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
2009-01-19 05:56:32 +00:00
#~ msgid "Match SQL"
#~ msgstr "Match SQL"
#~ msgid "Error: SQL expression is blank."
#~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
#~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
#~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
#~ msgid "SQL Expression"
#~ msgstr "SQL-uttrykk"
#~ msgid "Labels and SQL Expressions"
#~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Label content is generated using SQL expressions. The «SQL expression» is added to WHERE clause of view feed query. You can match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced and requires some understanding of SQL."
#~ msgstr "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. «SQL-uttrykket» blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke «subselect» for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap til SQL."
2009-01-19 05:56:32 +00:00
#~ msgid "Match all unread articles:"
#~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
#~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
#~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
#~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
#~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
#~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
#~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
2009-01-18 09:24:56 +00:00
#~ msgid "Convert to label"
#~ msgstr "Konverter til merkelapp"
#~ msgid "Dashboard"
#~ msgstr "Skrivebord"
#~ msgid "Create Label"
#~ msgstr "Lag merkelapp"
2008-12-16 06:44:02 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Perform action"
#~ msgstr "Utfør handlingen"
2008-08-06 08:43:33 +00:00
#~ msgid "Caption:"
#~ msgstr "Overskrift:"
#~ msgid "SQL Expression:"
#~ msgstr "SQL-uttrykk:"
#~ msgid "Action:"
#~ msgstr "Handling:"
#~ msgid "Params:"
#~ msgstr "Parametre:"
#~ msgid "Update using:"
#~ msgstr "Oppdater med:"
#~ msgid "Change password:"
#~ msgstr "Bytt passord:"
2008-05-16 05:35:29 +00:00
#~ msgid "Placeholder"
#~ msgstr "Navneholder"
2008-05-05 07:32:39 +00:00
#~ msgid "Toggle"
#~ msgstr "Vis"
#~ msgid "This page"
#~ msgstr "Denne siden"
#~ msgid "Below active article"
#~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
#~ msgid "Next page"
#~ msgstr "Neste side"
#~ msgid "Previous page"
#~ msgstr "Forrige side"
#~ msgid "First page"
#~ msgstr "Første side"