2013-07-16 20:36:37 +00:00
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# cyberbat, 2013.
2007-03-05 12:36:02 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2016-01-09 16:49:36 +00:00
"Project-Id-Version: tt-rss git\n"
2007-03-05 12:36:02 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
"POT-Creation-Date: 2016-03-23 22:58+0300\n"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
"PO-Revision-Date: 2013-07-16 23:45+0400\n"
"Last-Translator: cyberbat <cyberbat83@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <>\n"
2016-01-09 16:49:36 +00:00
"Language: ru_RU\n"
2007-03-05 12:36:02 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-07-17 05:27:14 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: backend.php:73
2007-03-05 12:36:02 +00:00
msgid "Use default"
2007-03-05 13:53:59 +00:00
msgstr "По умолчанию"
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: backend.php:74
2007-03-05 12:36:02 +00:00
msgid "Never purge"
2007-03-09 18:12:31 +00:00
msgstr "Никогда"
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: backend.php:75
2007-03-05 12:36:02 +00:00
msgid "1 week old"
2007-03-09 18:12:31 +00:00
msgstr "Неделя"
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: backend.php:76
2007-03-05 12:36:02 +00:00
msgid "2 weeks old"
2007-03-09 18:12:31 +00:00
msgstr "Две недели"
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: backend.php:77
2007-03-05 12:36:02 +00:00
msgid "1 month old"
2007-03-09 18:12:31 +00:00
msgstr "Один месяц"
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: backend.php:78
2007-03-05 12:36:02 +00:00
msgid "2 months old"
2007-03-09 18:12:31 +00:00
msgstr "Два месяца"
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: backend.php:79
2007-03-05 12:36:02 +00:00
msgid "3 months old"
2007-03-09 18:12:31 +00:00
msgstr "Три месяца"
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: backend.php:82
2008-08-06 08:43:33 +00:00
msgid "Default interval"
msgstr "Интервал обновления:"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: backend.php:83
#: backend.php:93
2007-03-05 12:36:02 +00:00
msgid "Disable updates"
2007-03-09 18:12:31 +00:00
msgstr "Н е обновлять"
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: backend.php:84
#: backend.php:94
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "15 minutes"
2007-06-05 10:33:25 +00:00
msgstr "Каждые 15 минут"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: backend.php:85
#: backend.php:95
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "30 minutes"
2007-03-09 18:12:31 +00:00
msgstr "Каждые 30 минут"
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: backend.php:86
#: backend.php:96
2007-03-05 12:36:02 +00:00
msgid "Hourly"
2007-03-09 18:12:31 +00:00
msgstr "Каждый час"
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: backend.php:87
#: backend.php:97
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "4 hours"
2007-03-09 18:12:31 +00:00
msgstr "Каждые 4 часа"
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: backend.php:88
#: backend.php:98
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "12 hours"
2007-03-09 18:12:31 +00:00
msgstr "Каждые 12 часов"
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: backend.php:89
#: backend.php:99
2007-03-05 12:36:02 +00:00
msgid "Daily"
2007-03-09 18:12:31 +00:00
msgstr "Раз в день"
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: backend.php:90
#: backend.php:100
2007-03-05 12:36:02 +00:00
msgid "Weekly"
2007-03-09 18:12:31 +00:00
msgstr "Раз в неделю"
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: backend.php:103
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: classes/pref/users.php:42
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/system.php:51
2007-03-05 12:36:02 +00:00
msgid "User"
2007-03-09 18:12:31 +00:00
msgstr "Пользователь"
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: backend.php:104
2008-04-08 05:13:57 +00:00
msgid "Power User"
2008-11-15 06:45:04 +00:00
msgstr "Активный пользователь"
2008-04-08 05:13:57 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: backend.php:105
2007-03-05 12:36:02 +00:00
msgid "Administrator"
2007-03-09 18:12:31 +00:00
msgstr "Администратор"
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:9
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
msgstr "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер е г о не поддерживает."
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:12
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
2009-03-27 17:20:29 +00:00
msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:15
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Backend sanity check failed."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Произошла ошибка проверки бэкэнда"
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:17
2007-03-05 12:36:02 +00:00
msgid "Frontend sanity check failed."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Произошла ошибка проверки фронтэнда"
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:19
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
msgstr "Некорректная версия базы данных. <a href='update.php'>Пожалуйста обновите её</a>."
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:21
2007-03-05 12:36:02 +00:00
msgid "Request not authorized."
2007-03-09 18:12:31 +00:00
msgstr "В доступе отказано."
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:23
2007-03-05 12:36:02 +00:00
msgid "No operation to perform."
2007-03-09 18:12:31 +00:00
msgstr "Операция не задана."
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:25
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
msgstr "Н е могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:27
2007-03-05 12:36:02 +00:00
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
2007-03-09 18:12:31 +00:00
msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:29
2007-03-05 12:36:02 +00:00
msgid "Configuration check failed"
2007-03-09 18:12:31 +00:00
msgstr "Тест конфигурации неудачен"
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:31
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
2007-03-05 12:36:02 +00:00
msgstr ""
2008-11-15 06:45:04 +00:00
"Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
"\t\tпр о чита йте на официальном сайте подробную информацию."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: errors.php:35
2008-11-15 06:45:04 +00:00
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgstr "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и конфигурацию PHP"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2015-06-23 05:54:40 +00:00
#: errors.php:37
#, fuzzy
msgid "Method not found"
msgstr "Канал не найден."
#: errors.php:39
#, fuzzy
msgid "Plugin not found"
msgstr "Пользователь не найден"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:133
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#: index.php:149
#: index.php:267
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: prefs.php:102
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#: classes/backend.php:5
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/labels.php:282
#: classes/pref/feeds.php:1405
#: classes/pref/filters.php:779
#: js/feedlist.js:159
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:1293
#: js/functions.js:1427
#: js/functions.js:1739
#: js/prefs.js:658
#: js/prefs.js:859
#: js/prefs.js:1765
#: js/prefs.js:1781
#: js/prefs.js:1799
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#: js/tt-rss.js:55
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/tt-rss.js:522
#: js/viewfeed.js:1298
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: plugins/import_export/import_export.js:17
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/feedlist.js:484
#: js/feedlist.js:534
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/functions.js:449
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:772
#: js/prefs.js:1446
#: js/prefs.js:1499
#: js/prefs.js:1539
#: js/prefs.js:1556
#: js/prefs.js:1572
#: js/prefs.js:1592
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/tt-rss.js:539
#: js/viewfeed.js:830
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Идет загрузка..."
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#: index.php:167
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Свернуть список каналов"
2009-01-19 05:56:32 +00:00
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#: index.php:170
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Show articles"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgstr "Показать статьи"
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#: index.php:173
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Adaptive"
msgstr "Адаптивно"
2008-05-05 07:32:39 +00:00
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#: index.php:174
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "All Articles"
msgstr "В с е статьи"
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#: index.php:175
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:101
2015-06-23 05:54:40 +00:00
#: classes/feeds.php:104
2010-11-29 10:08:31 +00:00
msgid "Starred"
msgstr "Отмеченные"
2007-08-10 04:25:06 +00:00
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#: index.php:176
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:102
2015-06-23 05:54:40 +00:00
#: classes/feeds.php:105
2010-11-29 10:08:31 +00:00
msgid "Published"
msgstr "Опубликован"
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#: index.php:177
2015-06-23 05:54:40 +00:00
#: classes/feeds.php:91
#: classes/feeds.php:103
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Unread"
msgstr "Новые"
2007-08-19 05:14:40 +00:00
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#: index.php:178
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "With Note"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "С заметкой"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#: index.php:179
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Игнорировать Оценки"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#: index.php:182
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Sort articles"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgstr "Сортировать статьи"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#: index.php:185
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#: index.php:186
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Newest first"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Сначала новые"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#: index.php:187
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Oldest first"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Сначала старые"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#: index.php:188
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#: index.php:192
#: index.php:233
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:90
2015-06-23 05:54:40 +00:00
#: classes/feeds.php:109
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: js/FeedTree.js:132
#: js/FeedTree.js:160
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Mark as read"
msgstr "Как прочитанные"
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#: index.php:195
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Older than one day"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Старше одного дня"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#: index.php:198
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Older than one week"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Старше одной недели"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#: index.php:201
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Older than two weeks"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Старше двух недель"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#: index.php:217
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Communication problem with server."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Проблема соединения с сервером"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#: index.php:223
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Actions..."
msgstr "Действия..."
2011-03-10 08:57:47 +00:00
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#: index.php:225
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Preferences..."
msgstr "Настройки"
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#: index.php:226
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Search..."
msgstr "Поиск..."
2011-03-10 08:57:47 +00:00
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#: index.php:227
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Feed actions:"
msgstr "Действия над каналами:"
2007-05-15 06:20:57 +00:00
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#: index.php:228
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:672
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Подписаться на канал..."
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#: index.php:229
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Редактировать канал..."
2008-09-08 03:18:47 +00:00
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#: index.php:230
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Rescore feed"
msgstr "Заново оценить канал"
2007-11-21 17:38:06 +00:00
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#: index.php:231
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:783
#: classes/pref/feeds.php:1360
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:74
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Отписаться"
2009-03-27 17:20:29 +00:00
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#: index.php:232
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "All feeds:"
msgstr "В с е каналы:"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#: index.php:234
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "(Un)hide read feeds"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
2011-10-13 06:50:54 +00:00
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#: index.php:235
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Other actions:"
msgstr "Другие действия:"
2010-11-17 10:43:14 +00:00
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#: index.php:236
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:76
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Toggle widescreen mode"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Переключить широкоэкранный режим"
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#: index.php:237
2009-01-25 17:34:50 +00:00
msgid "Create label..."
msgstr "Создать метку..."
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#: index.php:238
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Create filter..."
msgstr "Создать фильтр..."
2010-11-08 11:29:11 +00:00
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#: index.php:239
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Keyboard shortcuts help"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgstr "Горячие клавиши"
2011-11-23 06:40:39 +00:00
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#: index.php:248
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Logout"
msgstr "Выход"
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#: index.php:254
2015-03-05 20:48:48 +00:00
msgid "Updates are available from Git."
msgstr ""
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: prefs.php:33
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: prefs.php:120
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:104
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:435
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: prefs.php:111
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Горячие Клавиши"
2007-03-06 06:54:47 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: prefs.php:112
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Exit preferences"
msgstr "Закрыть настройки"
2007-03-06 06:54:47 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: prefs.php:123
2015-08-12 09:23:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:112
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1300
#: classes/pref/feeds.php:1349
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Feeds"
msgstr "Каналы"
2009-02-20 12:57:07 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: prefs.php:126
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/filters.php:248
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
2007-03-06 06:54:47 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: prefs.php:129
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions.php:1256
#: include/functions.php:1909
2012-11-12 10:27:26 +00:00
#: classes/pref/labels.php:90
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Labels"
msgstr "Метки"
2007-03-06 06:54:47 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: prefs.php:133
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
2007-03-06 06:54:47 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: prefs.php:136
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "System"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Система"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:187
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: include/login_form.php:252
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Create new account"
msgstr "Создать новый аккаунт"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:193
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
2007-03-06 06:54:47 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:197
#: register.php:242
#: register.php:255
#: register.php:270
#: register.php:289
#: register.php:337
#: register.php:347
#: register.php:359
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:742
#: classes/handler/public.php:813
#: classes/handler/public.php:911
#: classes/handler/public.php:990
#: classes/handler/public.php:1004
#: classes/handler/public.php:1011
#: classes/handler/public.php:1036
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:218
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
msgstr "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
2007-03-06 06:54:47 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:224
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Desired login:"
msgstr "Желаемый логин:"
2007-03-06 06:54:47 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:227
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Check availability"
msgstr "Проверить доступность"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:229
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:829
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Email:"
msgstr "E-mail: "
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:232
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:834
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "How much is two plus two:"
msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:235
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Submit registration"
msgstr "Зарегистрироваться"
2010-02-18 13:07:49 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:253
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr "Н е полностью заполнена ваша регистрационная информация."
2009-10-15 12:17:51 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:268
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:287
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Registration failed."
msgstr "Неудачная регистрация."
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:334
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Account created successfully."
msgstr "Аккаунт успешно создан."
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:356
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#: update.php:66
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Скрипт обновления данных Tiny Tiny RSS"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: include/digest.php:109
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions.php:1265
#: include/functions.php:1810
#: include/functions.php:1895
#: include/functions.php:1917
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: classes/opml.php:421
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:228
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Uncategorized"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Без категории"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2015-06-23 05:54:40 +00:00
#: include/feedbrowser.php:84
2015-03-11 13:20:59 +00:00
#, php-format
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "%d archived article"
msgid_plural "%d archived articles"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr[0] "%d архивная статья"
msgstr[1] "%d архивных статьи"
msgstr[2] "%d архивных статей"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2015-06-23 05:54:40 +00:00
#: include/feedbrowser.php:108
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "No feeds found."
msgstr "Каналы не найдены."
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions.php:958
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#, php-format
msgid "%d min"
msgstr ""
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions.php:1254
#: include/functions.php:1907
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgid "Special"
msgstr "Особые"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions.php:1758
#: classes/pref/filters.php:229
#: classes/pref/filters.php:507
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgid "All feeds"
msgstr "В с е каналы"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions.php:1962
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgid "Starred articles"
msgstr "Отмеченные"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions.php:1964
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgid "Published articles"
msgstr "Опубликованные"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions.php:1966
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgid "Fresh articles"
msgstr "Свежие"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions.php:1968
#: include/functions2.php:99
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgid "All articles"
msgstr "В с е статьи"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions.php:1970
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgid "Archived articles"
msgstr "Архив статей"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions.php:1972
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgid "Recently read"
msgstr "Недавно прочитанные"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:52
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
2007-05-15 06:20:57 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:53
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Open next feed"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Открыть следующий канал"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:54
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Open previous feed"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Открыть предыдущий канал"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:55
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Open next article"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Открыть следующую статью"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:56
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Open previous article"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Открыть предыдущую статью"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:57
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Открыть следующую статью (не прокручивать длинные статьи)"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:58
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Открыть предыдущую статью (не прокручивать длинные статьи)"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:59
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Перейти к следующей статье (не разворачивать или помечать прочитанной)"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:60
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgstr "Перейти к предыдущей статье (не разворачивать или помечать прочитанной)"
2009-02-20 12:57:07 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:61
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Show search dialog"
msgstr "Показать диалог поиска"
2007-05-15 06:20:57 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:62
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Article"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Статья"
2009-02-20 12:57:07 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:63
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:1883
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Toggle starred"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Отметить / снять отметку"
2009-02-20 12:57:07 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:64
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:1894
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Toggle published"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Опубликовано / не опубликовано"
2009-02-20 12:57:07 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:65
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:1872
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Toggle unread"
msgstr "Прочитано / не прочитано"
2009-02-20 12:57:07 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:66
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Edit tags"
msgstr "Редактировать теги"
2010-02-18 13:07:49 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:67
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Open in new window"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Открыть в новом окне"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:68
#: js/viewfeed.js:1913
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Mark below as read"
msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:69
#: js/viewfeed.js:1907
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Mark above as read"
msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
2009-02-20 12:57:07 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:70
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Scroll down"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Пролистать вниз"
2009-02-20 12:57:07 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:71
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Scroll up"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Пролистать вверх"
2009-02-20 12:57:07 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:72
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Select article under cursor"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
2009-02-20 12:57:07 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:73
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Email article"
msgstr "Отправить по почте"
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:74
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Close/collapse article"
msgstr "Закрыть статью"
2009-02-20 12:57:07 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:75
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Переключить растяжение статьи (комбинированный режим)"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:77
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/embed_original/init.php:31
msgid "Toggle embed original"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Переключить отображение оригинала"
2009-02-20 12:57:07 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:78
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Article selection"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Выбрать статью"
2010-02-18 13:07:49 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:79
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Select all articles"
msgstr "Выбрать все статьи"
2008-05-04 04:47:44 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:80
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Select unread"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Выбрать непрочитанные"
2008-05-04 05:49:00 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:81
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Select starred"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Выбрать отмеченные"
2012-10-18 08:56:48 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:82
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Select published"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Выбрать опубликованные"
2012-10-18 08:56:48 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:83
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Invert selection"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgstr "Инвертировать выделение"
2008-09-08 03:18:47 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:84
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Deselect everything"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Снять выделение"
2010-03-22 19:16:21 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:85
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:555
#: classes/pref/feeds.php:821
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Feed"
msgstr "Канал"
2010-03-22 19:16:21 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:86
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Refresh current feed"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgstr "Обновить активный канал"
2008-09-18 04:33:03 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:87
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:88
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1352
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Подписаться на канал"
2008-09-18 04:33:03 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:89
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: js/FeedTree.js:139
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:68
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:2080
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Edit feed"
msgstr "Редактировать канал"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:91
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Reverse headlines"
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgstr "Обратный порядок заголовков"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:92
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Debug feed update"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Отлаживать обновление канала"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:93
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#, fuzzy
msgid "Debug viewfeed()"
msgstr "Отлаживать обновление канала"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:94
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: js/FeedTree.js:182
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
2007-08-10 16:16:43 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:95
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Un/collapse current category"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Свернуть/развернуть категорию"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:96
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Toggle combined mode"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Переключить комбинированный режим"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:97
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Переключить автоматическое разворачивание в комбинированном режиме"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:98
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Go to"
msgstr "Перейти к.."
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:100
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Fresh"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Свежие"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:103
#: js/tt-rss.js:466
#: js/tt-rss.js:650
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Tag cloud"
msgstr "Облако тегов"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:105
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Other"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Другой"
2009-04-28 08:24:39 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:106
#: classes/pref/labels.php:267
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Create label"
msgstr "Создать метку"
2007-08-10 16:36:17 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:107
#: classes/pref/filters.php:753
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Create filter"
msgstr "Создать фильтр"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:108
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Un/collapse sidebar"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Свернуть/развернуть боковую панель"
2007-08-10 16:36:17 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:109
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Show help dialog"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Показать диалог помощи"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:663
2015-03-11 13:20:59 +00:00
#, php-format
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "Search results: %s"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Результаты поиска: %s"
2007-08-10 16:36:17 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:1317
#: classes/feeds.php:749
2013-09-02 09:09:32 +00:00
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
2015-03-11 13:20:59 +00:00
msgstr[0] "комментарий"
msgstr[1] "комментария"
msgstr[2] "комментариев"
2013-09-02 09:09:32 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:1321
#: classes/feeds.php:753
2013-09-02 09:09:32 +00:00
msgid "comments"
msgstr "комментарии"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:1347
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid " - "
msgstr " - "
2010-02-18 13:07:49 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:1380
#: include/functions2.php:1631
#: classes/article.php:311
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "no tags"
msgstr "нет тегов"
2011-10-13 06:50:54 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:1390
#: classes/feeds.php:735
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Редактировать теги статьи"
2011-10-13 06:50:54 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:1422
#: classes/feeds.php:682
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "Originally from:"
msgstr "Оригинал:"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:1435
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:574
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:695
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "Feed URL"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "URL канала"
2010-11-08 11:29:11 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:1472
#: classes/backend.php:105
2015-06-23 05:54:40 +00:00
#: classes/dlg.php:37
#: classes/dlg.php:60
#: classes/dlg.php:93
#: classes/dlg.php:159
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#: classes/dlg.php:186
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1654
#: classes/pref/feeds.php:1720
#: classes/pref/filters.php:204
#: classes/pref/prefs.php:1105
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:415
#: plugins/import_export/init.php:460
#: plugins/share/init.php:121
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "Close this window"
msgstr "Закрыть это окно"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:1669
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "(edit note)"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "(править заметку)"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:1924
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "unknown type"
msgstr "неизвестный тип"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: include/functions2.php:2001
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "Attachments"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Вложения"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: include/login_form.php:197
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:569
#: classes/handler/public.php:824
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Login:"
msgstr "Логин:"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: include/login_form.php:207
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:572
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: include/login_form.php:213
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "I forgot my password"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Восстановить пароль"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: include/login_form.php:219
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Profile:"
msgstr "Профиль:"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: include/login_form.php:223
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:311
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1043
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/rpc.php:63
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Default profile"
msgstr "Профиль по умолчанию"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: include/login_form.php:231
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Use less traffic"
msgstr "Использовать меньше трафика"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: include/login_form.php:235
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgstr "Н е отображать изображения в статьях, уменьшает количество автоматических обновлений."
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: include/login_form.php:243
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Remember me"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Запомнить меня"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: include/login_form.php:249
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:577
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Log in"
msgstr "Войти"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: include/sessions.php:44
2013-07-11 16:27:03 +00:00
msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Ошибка проверки сессии (изменилась версия схемы)"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: include/sessions.php:56
2013-07-11 16:27:03 +00:00
msgid "Session failed to validate (user not found)"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Ошибка проверки сессии (пользователь не найден)"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: include/sessions.php:65
2013-07-11 16:27:03 +00:00
msgid "Session failed to validate (password changed)"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Ошибка проверки сессии (пароль изменен)"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#: classes/article.php:25
msgid "Article not found."
msgstr "Статья не найдена"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/article.php:197
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/article.php:222
#: classes/pref/labels.php:79
#: classes/pref/users.php:98
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:799
#: classes/pref/feeds.php:939
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/filters.php:485
#: classes/pref/prefs.php:989
#: plugins/instances/init.php:245
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#: plugins/nsfw/init.php:85
#: plugins/note/init.php:51
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/af_readability/init.php:71
#: plugins/af_redditimgur/init.php:68
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:184
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#: plugins/mail/init.php:64
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/article.php:224
#: classes/handler/public.php:546
#: classes/handler/public.php:580
#: classes/pref/labels.php:81
#: classes/pref/users.php:100
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:800
#: classes/pref/feeds.php:942
#: classes/pref/feeds.php:1860
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/filters.php:488
#: classes/pref/filters.php:902
#: classes/pref/filters.php:983
#: classes/pref/filters.php:1076
#: classes/pref/prefs.php:991
#: classes/feeds.php:1098
#: classes/feeds.php:1148
#: classes/feeds.php:1185
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: plugins/instances/init.php:248
#: plugins/instances/init.php:436
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/note/init.php:53
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#: plugins/mail/init.php:172
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/opml.php:28
#: classes/opml.php:33
msgid "OPML Utility"
msgstr "Утилита OPML"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/opml.php:37
msgid "Importing OPML..."
msgstr "Импортирую OPML..."
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/opml.php:41
msgid "Return to preferences"
msgstr "Вернуться к настройкам"
#: classes/opml.php:271
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, php-format
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Adding feed: %s"
msgstr "Добавляю канал: %s"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/opml.php:282
#, php-format
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr "Канал уже существует: %s"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/opml.php:296
#, php-format
msgid "Adding label %s"
msgstr "Добавляю метку %s"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/opml.php:299
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
msgstr "Метка уже существует: %s"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/opml.php:311
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/opml.php:343
msgid "Adding filter..."
msgstr "Добавляю фильтр..."
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/opml.php:421
#, php-format
msgid "Processing category: %s"
msgstr "Обрабатываю категорию: %s"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/opml.php:470
#: plugins/import_export/init.php:428
#, php-format
msgid "Upload failed with error code %d"
msgstr "Ошибка загрузки, код ошибки: %d"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/opml.php:484
#: plugins/import_export/init.php:442
msgid "Unable to move uploaded file."
msgstr "Н е могу переместить загруженный файл."
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/opml.php:488
#: plugins/import_export/init.php:446
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/opml.php:499
msgid "Error: unable to find moved OPML file."
msgstr "Ошибка: не могу найти перемещенный OPML файл."
2014-03-09 07:19:01 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/opml.php:506
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Ошибка при разборе документа."
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/backend.php:33
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
msgstr "Другие советы по использованию доступны в вики проекта Tiny Tiny RSS."
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/backend.php:38
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Горячие Клавиши"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/backend.php:61
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/backend.php:64
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/backend.php:99
msgid "Help topic not found."
msgstr "Раздел помощи не найден."
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/dlg.php:17
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
msgstr "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить настройки чтобы увидеть новые данные."
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/dlg.php:48
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/dlg.php:57
#: classes/dlg.php:183
#: plugins/share/init.php:118
msgid "Generate new URL"
msgstr "Создать новую ссылку"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/dlg.php:71
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
msgstr ""
"Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
"Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/dlg.php:75
#: classes/dlg.php:84
msgid "Last update:"
msgstr "Последнее обновление:"
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/dlg.php:80
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
msgstr ""
"Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
"Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
"Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/dlg.php:174
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
msgstr "Вы можете использовать данный канал через RSS с помощью следующего URL:"
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:510
#: plugins/bookmarklets/init.php:40
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Опубликовать с помощью Tiny Tiny RSS"
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:518
msgid "Title:"
msgstr "Заголовок:"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:520
#: classes/pref/feeds.php:572
#: plugins/instances/init.php:212
#: plugins/instances/init.php:401
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
2009-01-20 18:00:27 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:522
msgid "Content:"
msgstr "Содержимое:"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:524
msgid "Labels:"
msgstr "Метки:"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:543
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr "Опубликованная статья появится в канале \"Опубликованные\""
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:545
msgid "Share"
msgstr "Опубликовать"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:567
msgid "Not logged in"
msgstr "Вход не произведен"
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:626
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2009-01-25 17:34:50 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:678
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:681
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:684
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "Н е могу подписаться на <b>%s</b>."
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:687
#, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr "Н е найдены каналы в <b>%s</b>."
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:690
msgid "Multiple feed URLs found."
msgstr "Обнаружено несколько URL канала."
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:694
2015-03-11 13:20:59 +00:00
#, php-format
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr "Н е могу подписаться на <b>%s</b>. Н е могу загрузить URL канала."
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:712
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Подписаться на выбранные каналы"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:737
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Редактировать опции подписки"
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:774
msgid "Password recovery"
msgstr "Восстановление пароля"
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:817
msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
msgstr "Введите ваш логин и электронный адрес. Новый пароль будет выслан на указанный адрес."
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:839
#: classes/pref/users.php:350
msgid "Reset password"
msgstr "Сбросить пароль"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:849
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr "Некоторые поля формы пусты или некорректно заполнены"
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:853
#: classes/handler/public.php:919
msgid "Go back"
msgstr "Перейти назад"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:890
msgid "[tt-rss] Password reset request"
msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:915
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr "Извините, комбинация логина и электронного адреса не обнаружена."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:937
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:963
msgid "Database Updater"
msgstr "Обновление базы данных"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/handler/public.php:1028
msgid "Perform updates"
msgstr "Применить обновления"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/labels.php:22
#: classes/pref/filters.php:348
#: classes/pref/filters.php:823
msgid "Caption"
msgstr "Заголовок"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/labels.php:37
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Foreground:"
msgstr "Передний план:"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Background:"
msgstr "Фон:"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/labels.php:232
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/labels.php:258
#: classes/pref/users.php:334
#: classes/pref/feeds.php:1340
#: classes/pref/feeds.php:1602
#: classes/pref/feeds.php:1666
#: classes/pref/filters.php:359
#: classes/pref/filters.php:407
#: classes/pref/filters.php:744
#: classes/pref/filters.php:832
#: classes/pref/filters.php:859
#: classes/pref/prefs.php:1000
#: plugins/instances/init.php:284
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/labels.php:261
#: classes/pref/users.php:337
#: classes/pref/feeds.php:1343
#: classes/pref/feeds.php:1605
#: classes/pref/feeds.php:1669
#: classes/pref/filters.php:362
#: classes/pref/filters.php:410
#: classes/pref/filters.php:747
#: classes/pref/filters.php:835
#: classes/pref/filters.php:862
#: classes/pref/prefs.php:1003
#: classes/feeds.php:90
#: plugins/instances/init.php:287
msgid "All"
msgstr "В с е "
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/labels.php:263
#: classes/pref/users.php:339
#: classes/pref/feeds.php:1345
#: classes/pref/feeds.php:1607
#: classes/pref/feeds.php:1671
#: classes/pref/filters.php:364
#: classes/pref/filters.php:412
#: classes/pref/filters.php:749
#: classes/pref/filters.php:837
#: classes/pref/filters.php:864
#: classes/pref/prefs.php:1005
#: classes/feeds.php:93
#: plugins/instances/init.php:289
msgid "None"
msgstr "Ничего"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/labels.php:270
#: classes/pref/users.php:348
#: classes/pref/feeds.php:765
#: classes/pref/filters.php:478
#: classes/pref/filters.php:766
#: classes/feeds.php:1147
#: plugins/instances/init.php:294
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/labels.php:273
msgid "Clear colors"
msgstr "Очистить цвета"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:6
#: classes/pref/system.php:8
#: plugins/instances/init.php:154
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:24
#, fuzzy
msgid "Edit user"
msgstr "Редактировать правило"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:56
#: classes/pref/feeds.php:637
#: classes/pref/feeds.php:876
#: classes/feeds.php:1070
msgid "Authentication"
msgstr "Авторизация"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:59
msgid "Access level: "
2015-11-30 08:32:12 +00:00
msgstr "Уровень доступа:"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:77
#: classes/pref/feeds.php:665
#: classes/pref/feeds.php:892
msgid "Options"
msgstr "Опции:"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:91
#: js/prefs.js:570
msgid "User details"
msgstr "Подробнее..."
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:118
msgid "User not found"
msgstr "Пользователь не найден"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:132
#: classes/pref/users.php:400
msgid "Registered"
msgstr "Зарегистрирован"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:133
msgid "Last logged in"
msgstr "Последний вход"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:140
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Количество подписанных каналов"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:141
#, fuzzy
msgid "Stored articles"
msgstr "Отмеченные"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:145
#: classes/pref/users.php:399
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Подписан на каналы"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:232
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#, php-format
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:239
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "Н е могу добавить пользователя <b>%s</b>"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:243
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:265
#, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:267
#, php-format
msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:291
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:324
#: classes/pref/feeds.php:1336
#: classes/pref/filters.php:740
#: classes/feeds.php:1118
#: classes/feeds.php:1184
#: js/tt-rss.js:174
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:342
msgid "Create user"
msgstr "Добавить пользователя"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:346
#: classes/pref/filters.php:759
#: plugins/instances/init.php:293
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:397
#: classes/pref/feeds.php:643
#: classes/pref/feeds.php:880
#: classes/pref/feeds.php:1838
#: classes/feeds.php:1074
msgid "Login"
msgstr "Пользователь:"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:398
msgid "Access Level"
msgstr "Уровень доступа:"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:401
msgid "Last login"
msgstr "Последний вход"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:420
#: plugins/instances/init.php:334
msgid "Click to edit"
msgstr "Щёлкните для редактирования"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:441
msgid "No users defined."
msgstr "Пользователи не определены."
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:443
msgid "No matching users found."
msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/system.php:29
msgid "Error Log"
msgstr "Журнал ошибок"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/system.php:40
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/system.php:43
msgid "Clear log"
msgstr "Очистить журнал"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/system.php:48
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/system.php:49
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/system.php:50
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/system.php:52
msgid "Date"
msgstr "Дата"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:15
msgid "Check to enable field"
msgstr "Проверить доступность поля"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:65
#: classes/pref/feeds.php:214
#: classes/pref/feeds.php:258
#: classes/pref/feeds.php:264
#: classes/pref/feeds.php:290
#, php-format
msgid "(%d feed)"
msgid_plural "(%d feeds)"
msgstr[0] "(%d канал)"
msgstr[1] "(%d канала)"
msgstr[2] "(%d каналов)"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:537
#: classes/pref/prefs.php:18
msgid "General"
msgstr "Общие"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:561
msgid "Feed Title"
msgstr "Заголовок"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:595
#: classes/pref/feeds.php:828
#: classes/pref/feeds.php:1824
#: classes/feeds.php:1050
msgid "Place in category:"
msgstr "Поместить в категорию:"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:608
#: classes/pref/feeds.php:842
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "Язык"
#: classes/pref/feeds.php:615
#: classes/pref/feeds.php:851
msgid "Update"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
msgstr "Обновить"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:630
#: classes/pref/feeds.php:867
msgid "Article purging:"
msgstr "Удаление сообщений:"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:656
#: classes/pref/feeds.php:886
#: classes/pref/feeds.php:1841
#: classes/pref/prefs.php:245
#: classes/feeds.php:1077
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:660
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr "<b>Подсказка:</b> Вам потребуется задать Ваши учетные данные, если канал требует авторизацию, за исключением каналов в Twitter."
#: classes/pref/feeds.php:679
#: classes/pref/feeds.php:896
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
#: classes/pref/feeds.php:691
#: classes/pref/feeds.php:902
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Включить в e-mail дайджест"
#: classes/pref/feeds.php:704
#: classes/pref/feeds.php:908
msgid "Always display image attachments"
msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
#: classes/pref/feeds.php:717
#: classes/pref/feeds.php:916
msgid "Do not embed images"
msgstr "Н е показывать изображения"
#: classes/pref/feeds.php:730
#: classes/pref/feeds.php:924
msgid "Cache images locally"
msgstr "Кэшировать изображения локально"
#: classes/pref/feeds.php:742
#: classes/pref/feeds.php:930
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
#: classes/pref/feeds.php:746
msgid "Icon"
msgstr "Иконка"
#: classes/pref/feeds.php:763
msgid "Replace"
msgstr "Заменить"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:770
#: classes/pref/prefs.php:706
msgid "Plugins"
msgstr "Плагины"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:790
msgid "Resubscribe to push updates"
msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
#: classes/pref/feeds.php:797
msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
#: classes/pref/feeds.php:1203
#: classes/pref/feeds.php:1256
msgid "All done."
msgstr "Всё выполнено."
#: classes/pref/feeds.php:1311
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Каналы с ошибками"
#: classes/pref/feeds.php:1318
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Неактивные каналы"
#: classes/pref/feeds.php:1354
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Редактировать выбранные каналы"
#: classes/pref/feeds.php:1356
#: classes/pref/feeds.php:1370
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/filters.php:762
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgid "Reset sort order"
msgstr "Сбросить сортировку"
#: classes/pref/feeds.php:1358
#: js/prefs.js:1737
msgid "Batch subscribe"
msgstr "Массовая подписка"
#: classes/pref/feeds.php:1365
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
#: classes/pref/feeds.php:1368
msgid "Add category"
msgstr "Добавить категорию"
#: classes/pref/feeds.php:1372
msgid "Remove selected"
msgstr "Удалить выбранное"
#: classes/pref/feeds.php:1383
msgid "More actions..."
msgstr "Действия..."
#: classes/pref/feeds.php:1387
msgid "Manual purge"
msgstr "Ручная очистка"
#: classes/pref/feeds.php:1391
msgid "Clear feed data"
msgstr "Очистить данные канала."
#: classes/pref/feeds.php:1392
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/filters.php:770
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgid "Rescore articles"
msgstr "Заново оценить статьи"
#: classes/pref/feeds.php:1444
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1446
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr "Используя OPML Вы можете экспортировать и импортировать Ваши каналы, фильтры, метки и настройки Tiny Tiny RSS."
#: classes/pref/feeds.php:1447
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
#: classes/pref/feeds.php:1460
msgid "Import my OPML"
msgstr "Импортировать мой OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1466
msgid "Filename:"
msgstr "Имя файла:"
#: classes/pref/feeds.php:1468
msgid "Include settings"
msgstr "Включить настройки"
#: classes/pref/feeds.php:1472
msgid "Export OPML"
msgstr "Экспортировать OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1476
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr "Ваш OPML может быть опубликован и на него могут подписаться те, кто знает URL, указанный ниже."
#: classes/pref/feeds.php:1480
msgid "Public OPML URL"
msgstr "Публичная ссылка на OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1481
msgid "Display published OPML URL"
msgstr "Отобразить публичный OPML URL"
#: classes/pref/feeds.php:1490
msgid "Firefox integration"
msgstr "Интеграция в Firefox"
#: classes/pref/feeds.php:1492
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
msgstr "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. Для этого щёлкните по ссылке ниже."
#: classes/pref/feeds.php:1499
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
#: classes/pref/feeds.php:1507
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
msgstr "Опубликованные & общие каналы / Автоматически созданные каналы"
#: classes/pref/feeds.php:1509
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1516
#: classes/feeds.php:54
#: classes/feeds.php:134
msgid "View as RSS"
msgstr "Показать в формате RSS"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1517
msgid "Display URL"
msgstr "Показать URL"
#: classes/pref/feeds.php:1520
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr "Очистить все созданные URL"
#: classes/pref/feeds.php:1598
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
#: classes/pref/feeds.php:1632
#: classes/pref/feeds.php:1696
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Щёлкните для редактирования"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1650
#: classes/pref/feeds.php:1716
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1821
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr "Впишите по одному действительному RSS каналу на строчку (валидность канала не проверяется)"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1830
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr "Каналы для подписки. По одному на строчку"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1852
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Каналы требуют авторизацию."
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1859
#: classes/feeds.php:1092
#: classes/feeds.php:1146
msgid "Subscribe"
msgstr "Подписаться"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: classes/pref/filters.php:151
#, fuzzy
msgid "Preview article"
msgstr "Отфильтровать статью"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/filters.php:239
#: classes/pref/filters.php:518
2014-04-02 08:22:40 +00:00
msgid "(inverse)"
msgstr "(Инвертирован)"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/filters.php:235
#: classes/pref/filters.php:517
#, php-format
msgid "%s on %s in %s %s"
msgstr "%s на %s в %s %s"
#: classes/pref/filters.php:354
#: classes/pref/filters.php:827
#: classes/pref/filters.php:942
msgid "Match"
msgstr "Искать"
#: classes/pref/filters.php:368
#: classes/pref/filters.php:416
#: classes/pref/filters.php:841
#: classes/pref/filters.php:868
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: classes/pref/filters.php:371
#: classes/pref/filters.php:419
#: classes/pref/filters.php:844
#: classes/pref/filters.php:871
#: classes/feeds.php:116
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: classes/pref/filters.php:402
#: classes/pref/filters.php:854
msgid "Apply actions"
msgstr "Применить действия"
#: classes/pref/filters.php:452
#: classes/pref/filters.php:883
msgid "Enabled"
msgstr "Включен"
#: classes/pref/filters.php:461
#: classes/pref/filters.php:886
msgid "Match any rule"
msgstr "Удовлетворяет любому правилу"
#: classes/pref/filters.php:470
#: classes/pref/filters.php:889
msgid "Inverse matching"
msgstr "Инвертировать фильтр"
#: classes/pref/filters.php:482
#: classes/pref/filters.php:896
msgid "Test"
msgstr "Проверить"
#: classes/pref/filters.php:756
msgid "Combine"
msgstr "Комбинировать"
#: classes/pref/filters.php:899
msgid "Create"
msgstr "Создать"
#: classes/pref/filters.php:954
msgid "Inverse regular expression matching"
msgstr "Инвертировать совпадение с регулярным выражением"
#: classes/pref/filters.php:956
msgid "on field"
msgstr "по полю:"
#: classes/pref/filters.php:962
#: js/PrefFilterTree.js:61
msgid "in"
msgstr "в"
#: classes/pref/filters.php:975
msgid "Wiki: Filters"
msgstr "Фильтры на Вики"
#: classes/pref/filters.php:980
msgid "Save rule"
msgstr "Сохранить правило"
#: classes/pref/filters.php:980
#: js/functions.js:1012
msgid "Add rule"
msgstr "Добавить правило..."
#: classes/pref/filters.php:1003
msgid "Perform Action"
msgstr "Выполнить действия"
#: classes/pref/filters.php:1054
#, fuzzy
msgid "No actions available"
msgstr "Доступная новая версия!"
#: classes/pref/filters.php:1073
msgid "Save action"
msgstr "Сохранить действие"
#: classes/pref/filters.php:1073
#: js/functions.js:1038
msgid "Add action"
msgstr "Добавить действие"
#: classes/pref/filters.php:1097
msgid "[No caption]"
msgstr "[Нет заголовка]"
#: classes/pref/filters.php:1099
#, php-format
msgid "%s (%d rule)"
msgid_plural "%s (%d rules)"
msgstr[0] "%s (%d метка)"
msgstr[1] "%s (%d метки)"
msgstr[2] "%s (%d меток)"
#: classes/pref/filters.php:1114
#, fuzzy
msgid "matches any rule"
msgstr "Удовлетворяет любому правилу"
#: classes/pref/filters.php:1117
#, php-format
msgid "%s (+%d action)"
msgid_plural "%s (+%d actions)"
msgstr[0] "%s (+%d действие)"
msgstr[1] "%s (+%d действия)"
msgstr[2] "%s (+%d действий)"
#: classes/pref/prefs.php:19
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
#: classes/pref/prefs.php:20
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенные"
#: classes/pref/prefs.php:21
msgid "Digest"
msgstr "Дайджест"
#: classes/pref/prefs.php:25
msgid "Allow duplicate articles"
msgstr "Разрешить дубликаты статей"
#: classes/pref/prefs.php:26
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Черный список тегов"
#: classes/pref/prefs.php:26
msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
msgstr "Когда используется автоматическое назначение тегов статьям, эти теги не будут использоваться (список значений, разделённых запятыми)."
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
msgstr "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные, когда вы прокручиваете список статей."
#: classes/pref/prefs.php:28
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Combined feed display"
msgstr "Комбинированный режим отображения"
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
msgstr "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки и содержимое статей"
#: classes/pref/prefs.php:30
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
#: classes/pref/prefs.php:31
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr "Количество статей на странице"
2014-04-02 08:22:40 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Default feed update interval"
msgstr "Интервал обновления канала по умолчанию"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
msgstr "Кратчайший интервал, за который канал будет проверен на обновления, вне зависимости от метода обновлений"
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:33
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Включить дайджест по электронной почте"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
msgstr "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) заголовков на ваш адрес электронной почты"
2012-01-30 12:39:40 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr "Попытаться посылать дайджесты в районе этого времени"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "Uses UTC timezone"
msgstr "Использовать временную зону UTC"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Enable API access"
msgstr "Разрешить доступ через API"
2010-03-22 19:16:21 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Allows external clients to access this account through the API"
msgstr "Разрешить внешним клиентам доступ к данному аккаунту через API"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Включить категории каналов"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:38
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:39
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:40
msgid "Hide feeds with no unread articles"
msgstr "Скрыть каналы без непрочитанных статей"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:41
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:42
msgid "Long date format"
msgstr "Длинный формат даты"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:42
msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
msgstr "Используется синтаксис, аналогичный функции <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> в PHP."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
msgstr "Автоматически открывать следующий канал с непрочитанными статьями, когда текущий помечается как прочитанный "
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:45
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:46
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:47
msgid "Short date format"
msgstr "Короткий формат даты"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:48
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
2013-09-02 09:09:32 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:49
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:49
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr "Использовать заданную для канала дату для сортировки заголовков вместо даты импорта"
2013-09-02 09:09:32 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Login with an SSL certificate"
msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
msgstr "Кликните, чтобы зарегистрировать Ваш клиентский SSL сертифика в tt-rss"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:51
msgid "Do not embed images in articles"
msgstr "Н е показывать изображения в статьях"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:52
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:52
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:53
#: js/prefs.js:1692
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Изменить пользовательские стили"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:53
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr "Настройте таблицу CSS по Вашему вкусу"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:54
msgid "Time zone"
msgstr "Часовой пояс"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:55
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:55
msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
msgstr "Специальные каналы, метки и категории группируются по исходным каналам"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:56
msgid "Language"
msgstr "Язык"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Select one of the available CSS themes"
msgstr "Выберите одну из доступных тем CSS"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:126
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Конфигурация сохранена."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:140
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr "Ваши данные были сохранены."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:160
msgid "Your preferences are now set to default values."
msgstr "Ваши настройки сброшены по умолчанию."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:183
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Персональные данные / Аутентификация"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:203
msgid "Personal data"
msgstr "Личные данные"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:213
msgid "Full name"
msgstr "Полное имя"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:217
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:223
msgid "Access level"
msgstr "Уровень доступа:"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:233
msgid "Save data"
msgstr "Сохранить"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:254
msgid "Your password is at default value, please change it."
msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените е г о ."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:289
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr ""
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:294
msgid "Old password"
msgstr "Старый пароль"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:297
msgid "New password"
msgstr "Новый пароль"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:302
msgid "Confirm password"
msgstr "Подтверждение пароля"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:312
msgid "Change password"
msgstr "Изменить пароль"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:318
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr "Одноразовые пароли / Аутентификатор"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:322
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
msgstr "Сейчас одноразовые пароли включены. Введите свой текущий пароль, чтобы выключить."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:347
#: classes/pref/prefs.php:398
msgid "Enter your password"
msgstr "Введите Ваш пароль"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:358
msgid "Disable OTP"
msgstr "Отключить одноразовый пароль"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:364
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
msgstr "Чтоб использовать это Вам понадобится совместимый Аутентификатор. Смена пароля автоматически отключит использование одноразовых паролей."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:366
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr "Просканируйте следующий код в программу Аутентификатор:"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:403
msgid "Enter the generated one time password"
msgstr "Введите созданный одноразовый пароль"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:417
msgid "Enable OTP"
msgstr "Включить одноразовые пароли"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:423
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
msgstr "Для одноразовых паролей требуется включение функций GD в PHP"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:466
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr "Некоторые настройки доступны только в профиле по умолчанию."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:564
msgid "Customize"
msgstr "Изменить пользовательские стили"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:629
msgid "Register"
msgstr "Регистрация"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:633
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:639
#, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
msgstr "Текущее время на сервере: %s (UTC)"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:671
msgid "Save configuration"
msgstr "Сохранить конфигурацию"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:675
msgid "Save and exit preferences"
msgstr "Сохранить и закрыть настройки"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:680
msgid "Manage profiles"
msgstr "Управление профилями"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:683
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Сбросить настройки"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:708
msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
msgstr "Вам понадобится перезагрузить Tiny Tiny RSS, чтобы изменения в плагинах возымели силу."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:710
msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
msgstr "Скачайте больше плагинов на tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">форумах</a> или <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">вики</a>."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:740
msgid "System plugins"
msgstr "Системные плагины"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:744
#: classes/pref/prefs.php:800
msgid "Plugin"
msgstr "Плагин"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:745
#: classes/pref/prefs.php:801
msgid "Description"
msgstr "Описание"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:746
#: classes/pref/prefs.php:802
msgid "Version"
msgstr "Версия"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:747
#: classes/pref/prefs.php:803
msgid "Author"
msgstr "Автор"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:778
#: classes/pref/prefs.php:837
msgid "more info"
msgstr "подробнее"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:787
#: classes/pref/prefs.php:846
msgid "Clear data"
msgstr "Очистить данные"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:796
msgid "User plugins"
msgstr "Пользовательские плагины"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:861
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Активировать выбранные плагины"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:929
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "Неверный одноразовый пароль"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:932
#: classes/pref/prefs.php:949
msgid "Incorrect password"
msgstr "Неверный пароль"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:974
#, php-format
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
msgstr "Вы можете задавать свои цвета, шрифты и макет Вашей текущей схемы с помощью собственных CSS здесь. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Этот файл</a> может использоваться в качестве основы."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1014
msgid "Create profile"
msgstr "Создать профиль"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1037
#: classes/pref/prefs.php:1065
msgid "(active)"
msgstr "(активно)"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1099
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Удалить выбранные профили?"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1101
msgid "Activate profile"
msgstr "Активировать профиль"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:53
msgid "View as RSS feed"
msgstr "Показать в виде RSS-канала"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:62
2015-03-11 13:20:59 +00:00
#, php-format
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Последнее обновление: %s"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:92
msgid "Invert"
msgstr "Инвертировать"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:99
msgid "More..."
msgstr "Еще..."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:101
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Переключить выбранное:"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:107
msgid "Selection:"
msgstr "Выбрано:"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:110
msgid "Set score"
msgstr "Оценить"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:113
msgid "Archive"
msgstr "Архивировать"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:115
msgid "Move back"
msgstr "Переместить назад"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:121
#: classes/feeds.php:126
#: plugins/mail/init.php:75
#: plugins/mailto/init.php:25
msgid "Forward by email"
msgstr "Отправить по почте"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:130
msgid "Feed:"
msgstr "Канал:"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:223
#: classes/feeds.php:889
msgid "Feed not found."
msgstr "Канал не найден."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:294
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
2015-03-05 20:48:48 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:407
#, php-format
msgid "Imported at %s"
msgstr "Импортировано в %s"
2015-03-05 20:48:48 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:466
#: classes/feeds.php:563
msgid "mark feed as read"
msgstr "Отметить канал как прочитанный"
2015-03-05 20:48:48 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:622
msgid "Collapse article"
msgstr "Свернуть статью"
2015-06-23 05:54:40 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:788
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Н е найдено не прочитанных статей"
2015-03-05 20:48:48 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:791
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Н е найдено не прочитанных статей."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:794
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Н е найдено отмеченных статей"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:798
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
msgstr "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную из контекстного меню заголовка статьи (будет присвоено всем выбранным статьям) или используйте фильтр."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:800
msgid "No articles found to display."
msgstr "Статей не найдено."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:815
#: classes/feeds.php:989
#, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Последнее обновление в %s"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:825
#: classes/feeds.php:999
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:979
msgid "No feed selected."
msgstr "Канал не выбран."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:1036
#: classes/feeds.php:1044
msgid "Feed or site URL"
msgstr "Канал или URL сайта"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:1058
msgid "Available feeds"
msgstr "Доступные каналы"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:1087
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Этот канал требует авторизации."
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:1095
msgid "More feeds"
msgstr "Другие каналы"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:1122
msgid "Popular feeds"
msgstr "Популярные каналы"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:1123
msgid "Feed archive"
msgstr "Архив канала"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:1126
msgid "limit:"
msgstr "Ограничение:"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:1158
msgid "Look for"
msgstr "Искать"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:1166
#, php-format
msgid "in %s"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
msgstr ""
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:1171
msgid "Used for word stemming"
msgstr ""
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:1180
msgid "Search syntax"
msgstr "Искать метку"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/instances/init.php:141
msgid "Linked"
msgstr "Связанные"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/instances/init.php:204
#: plugins/instances/init.php:395
msgid "Instance"
msgstr "Инсталляция"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/instances/init.php:215
#: plugins/instances/init.php:312
#: plugins/instances/init.php:404
msgid "Instance URL"
msgstr "URL инсталляции"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/instances/init.php:226
#: plugins/instances/init.php:414
msgid "Access key:"
msgstr "Ключ доступа:"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/instances/init.php:229
#: plugins/instances/init.php:313
#: plugins/instances/init.php:417
msgid "Access key"
msgstr "Ключ доступа"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/instances/init.php:233
#: plugins/instances/init.php:421
msgid "Use one access key for both linked instances."
msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/instances/init.php:241
#: plugins/instances/init.php:429
msgid "Generate new key"
msgstr "Создать новый ключ"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/instances/init.php:292
msgid "Link instance"
msgstr "Связать инсталляцию"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/instances/init.php:304
msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
msgstr "Вы можете связывать другие инсталляции Tiny Tiny RSS с этой, чтоб объединять \"Популярные\" каналы. Свяжите с этой инсталляцией Tiny Tiny RSS, используя этот URL:"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/instances/init.php:314
msgid "Last connected"
msgstr "Последнее соединение"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/instances/init.php:315
msgid "Status"
msgstr "Статус"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/instances/init.php:316
msgid "Stored feeds"
msgstr "Хранимые каналы"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/instances/init.php:433
msgid "Create link"
msgstr "Создать ссылку"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#: plugins/nsfw/init.php:30
#: plugins/nsfw/init.php:42
msgid "Not work safe (click to toggle)"
msgstr "Н е безопасно на работе (кликните, чтоб переключить)"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#: plugins/nsfw/init.php:52
msgid "NSFW Plugin"
msgstr "Н е -безопасно-на-работе плагин"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#: plugins/nsfw/init.php:79
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
msgstr "Теги для признания Н е Безопасным на Работе (разделенные запятой)"
#: plugins/nsfw/init.php:100
msgid "Configuration saved."
msgstr "Конфигурация сохранена."
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/note/init.php:26
#: plugins/note/note.js:11
msgid "Edit article note"
msgstr "Редактировать заметку"
#: plugins/vf_shared/init.php:16
#: plugins/vf_shared/init.php:69
msgid "Shared articles"
msgstr "Общие статьи"
#: plugins/auth_internal/init.php:65
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Пожалуйста, введите Ваш одноразовый пароль:"
#: plugins/auth_internal/init.php:188
msgid "Password has been changed."
msgstr "Пароль был изменен."
#: plugins/auth_internal/init.php:190
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "Старый пароль неправилен."
#: plugins/af_readability/init.php:21
msgid "Data saved."
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:33
#, fuzzy
msgid "Inline content"
msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
#: plugins/af_readability/init.php:39
msgid "af_readability settings"
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:68
msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:82
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:195
msgid "Currently enabled for (click to edit):"
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:99
#, fuzzy
msgid "Readability"
msgstr "Проверить доступность"
#: plugins/af_readability/init.php:110
#, fuzzy
msgid "Inline article content"
msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
#: plugins/af_redditimgur/init.php:25
msgid "af_redditimgur settings"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:53
msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:59
msgid "Extract missing content using Readability"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:66
msgid "Enable additional duplicate checking"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:82
#, fuzzy
msgid "Configuration saved"
msgstr "Конфигурация сохранена."
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
#, php-format
msgid "Data saved (%s, %d)"
msgstr ""
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
msgid "Show related articles"
msgstr "Показать похожие статьи"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:223
msgid "Mark similar articles as read"
msgstr "Пометить похожие статьи как прочитанные?"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:159
msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2014-07-17 16:09:44 +00:00
msgstr ""
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:162
msgid "Global settings"
msgstr "Общие настройки"
2014-07-17 16:09:44 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
msgid "Minimum similarity:"
2014-07-17 16:09:44 +00:00
msgstr ""
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
msgid "Minimum title length:"
msgstr ""
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
#, fuzzy
msgid "Enable for all feeds:"
msgstr "Обновить все каналы"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:212
msgid "Similarity (pg_trgm)"
msgstr ""
2015-07-15 13:39:25 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/af_comics/init.php:39
msgid "Feeds supported by af_comics"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgstr ""
2015-06-23 05:54:40 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/af_comics/init.php:41
msgid "The following comics are currently supported:"
msgstr ""
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:58
msgid "Import and export"
msgstr "Импорт и экспорт"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:60
msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
msgstr "Вы можете экспортировать и импортировать Ваши \"Отмеченные\" и \"Архивированные\" статьи для сохранности или перенося между различными tt-rss одной версии."
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:65
msgid "Export my data"
msgstr "Экспортировать данные"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:81
msgid "Import"
msgstr "Импортировать"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:225
msgid "Could not import: incorrect schema version."
msgstr "Н е могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
2013-07-11 16:27:03 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:230
msgid "Could not import: unrecognized document format."
msgstr "Н е могу импортировать данные: неизвестный формат данных."
2013-07-11 16:27:03 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:391
msgid "Finished: "
msgstr "Завершено:"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:392
#, php-format
msgid "%d article processed, "
msgid_plural "%d articles processed, "
msgstr[0] "%d статья обработана"
msgstr[1] "%d статьи обработано"
msgstr[2] "%d статей обработано"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:393
#, php-format
msgid "%d imported, "
msgid_plural "%d imported, "
msgstr[0] "%d импортирован."
msgstr[1] "%d импортировано."
msgstr[2] "%d импортировано."
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:394
#, php-format
msgid "%d feed created."
msgid_plural "%d feeds created."
msgstr[0] "%d канал создан."
msgstr[1] "%d канала создано."
msgstr[2] "%d каналов создано."
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:399
msgid "Could not load XML document."
msgstr "Н е могу загрузить XML документ."
2013-07-11 16:27:03 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:411
msgid "Prepare data"
msgstr "Подготовить данные"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:454
msgid "No file uploaded."
msgstr "Ни одного файла не загружено."
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/mail/init.php:28
msgid "Mail addresses saved."
msgstr ""
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/mail/init.php:34
msgid "Mail plugin"
msgstr "Почтовый плагин"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/mail/init.php:36
msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
msgstr ""
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#: plugins/mail/init.php:112
#: plugins/mail/init.php:118
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/mailto/init.php:49
#: plugins/mailto/init.php:55
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgid "[Forwarded]"
msgstr "[Переслано]"
#: plugins/mail/init.php:112
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/mailto/init.php:49
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgid "Multiple articles"
msgstr "В с е статьи"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/mail/init.php:140
msgid "To:"
msgstr "Кому:"
#: plugins/mail/init.php:155
msgid "Subject:"
msgstr "Заголовок:"
#: plugins/mail/init.php:171
msgid "Send e-mail"
msgstr "Отправить письмо"
#: plugins/close_button/init.php:22
msgid "Close article"
msgstr "Закрыть статью"
#: plugins/bookmarklets/init.php:20
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Букмарклеты"
#: plugins/bookmarklets/init.php:22
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr "Перетащите ссылку ниже на панель Вашего броузера, откройте интересующий В а с канал и нажмите на ссылку, чтоб подписаться на него."
#: plugins/bookmarklets/init.php:26
#, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Подписаться на %s в Tiny Tiny RSS?"
#: plugins/bookmarklets/init.php:31
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "Подписаться в Tiny Tiny RSS"
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
msgstr "Используйте этот букмарклет для опубликования отдельных страниц с помощью Tiny Tiny RSS"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#: plugins/mailto/init.php:71
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
msgstr "Кликните по следующей ссылке, чтоб запустить Ваш почтовый клиент:"
#: plugins/mailto/init.php:75
msgid "Forward selected article(s) by email."
msgstr "Переслать выбранные статьи по электронной почте"
#: plugins/mailto/init.php:78
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
msgstr "Вы сможете отредактировать сообщение перед посылкой в почтовом клиенте."
#: plugins/mailto/init.php:83
msgid "Close this dialog"
msgstr "Закрыть это окно"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/share/init.php:39
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
msgstr "Здесь Вы можете отключить все статьи в общем доступе через уникальные URL."
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/share/init.php:42
msgid "Unshare all articles"
msgstr "Убрать все статьи из общего доступа"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/share/init.php:75
msgid "Share by URL"
msgstr "Опубликовать статью по URL"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/share/init.php:97
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr "Вы можете опубликовать данную статью с помощью следующего уникального URL:"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/share/init.php:115
msgid "Unshare article"
msgstr "Убрать статью из общего доступа"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:48
msgid "Edit category"
msgstr "Редактировать категорию"
#: js/PrefFeedTree.js:55
msgid "Remove category"
msgstr "Удалить категорию"
#: js/PrefFilterTree.js:64
msgid "Inverse"
msgstr "(Инвертировать)"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: js/functions.js:62
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Ошибка будет зафиксирована в указанном логе."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#: js/functions.js:90
msgid "Report to tt-rss.org"
msgstr ""
#: js/functions.js:93
msgid "Close"
msgstr ""
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: js/functions.js:104
msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgstr "Вы действительно хотите сообщить о б исключении на tt-rss.org? Ваш отчет будет содержать информацию о Вашем броузере. Ваш IP будет сохранен в базе данных."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/functions.js:224
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Click to close"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Нажмите, чтобы закрыть"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:1038
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Edit action"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Редактировать действие"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:1083
#, perl-format
msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
msgstr ""
#: js/functions.js:1113
#, fuzzy, perl-format
msgid "Found %d articles matching this filter:"
msgstr "Статьи, удовлетворяющие фильтру:"
#: js/functions.js:1169
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Create Filter"
msgstr "Создать фильтр"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:1290
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
msgstr "Перезагрузить подписку? Tiny Tiny RSS попытается подписаться к х а б у обновлений в следующее обновление каналов."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:1301
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Subscription reset."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Подписка перезагружена."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:1311
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/tt-rss.js:682
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, perl-format
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Отписаться от %s?"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:1314
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Removing feed..."
msgstr "Канал удаляется..."
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:1421
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Please enter category title:"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Пожалуйста, введите название категории:"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:1452
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Создать новый адрес распространения для этого канала?"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:1456
#: js/prefs.js:1223
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Trying to change address..."
msgstr "Попытка изменить адрес.."
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:1757
#: js/functions.js:1867
#: js/prefs.js:419
#: js/prefs.js:449
#: js/prefs.js:481
#: js/prefs.js:634
#: js/prefs.js:654
#: js/prefs.js:1199
#: js/prefs.js:1344
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Нет выбранных каналов."
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:1799
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
msgstr "Удалить выбранные каналы из архива? Каналы с сохраненным статьями удалены не будут."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:1838
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Feeds with update errors"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Канала с ошибками обновления"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:1849
#: js/prefs.js:1181
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Remove selected feeds?"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Удалить выбранные каналы?"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:1852
#: js/prefs.js:1184
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Removing selected feeds..."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:69
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Please enter login:"
msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:76
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr "Н е могу добавить пользователя: не указан логин."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:80
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Adding user..."
msgstr "Пользователь добавляется..."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:108
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "User Editor"
msgstr "Редактор пользователей"
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:112
#: js/prefs.js:216
#: js/prefs.js:741
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#: plugins/instances/instances.js:26
#: plugins/instances/instances.js:89
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:1664
2014-09-06 11:11:06 +00:00
msgid "Saving data..."
msgstr "Идёт сохранение..."
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:147
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Edit Filter"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Редактировать фильтр"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:186
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Remove filter?"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Удалить фильтр?"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:191
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Removing filter..."
msgstr "Удаление фильтра..."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:301
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Удалить выбранные метки?"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:304
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Выбранные метки удаляются..."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:317
#: js/prefs.js:1385
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "No labels are selected."
msgstr "Нет выбранных меток."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:331
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
msgstr "Удалить выбранных пользователей? Ни администратор по умолчанию, ни Ваш аккаунт не могут быть удалены."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:334
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:348
#: js/prefs.js:492
#: js/prefs.js:513
#: js/prefs.js:552
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "No users are selected."
msgstr "Нет выбранных пользователей."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:366
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:369
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:381
#: js/prefs.js:589
#: js/prefs.js:608
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "No filters are selected."
msgstr "Нет выбранных фильтров."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:400
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:404
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:434
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:440
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:443
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Clearing selected feed..."
msgstr "Очистка выбранных каналов..."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:462
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:465
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Purging selected feed..."
msgstr "Очистка выбранных каналов..."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:497
#: js/prefs.js:518
#: js/prefs.js:557
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Please select only one user."
msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:522
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:525
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:594
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:612
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Combine selected filters?"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Комбинировать выбранные фильтры?"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:615
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Joining filters..."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Объединение фильтров..."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:676
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Edit Multiple Feeds"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Редактировать несколько каналов"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:700
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:777
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "OPML Import"
msgstr "Импорт OPML"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:804
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:807
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: plugins/import_export/import_export.js:115
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Importing, please wait..."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Идет импорт, пожалуйста, подождите..."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:974
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Сбросить настройки?"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:1743
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Subscribing to feeds..."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Подписываюсь на каналы..."
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:1780
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Clear stored data for this plugin?"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Удалить сохраненные данные для этого плагина?"
2007-03-09 18:12:31 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:1797
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Clear all messages in the error log?"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Удалить все сообщения в логе ошибок?"
2010-03-22 19:16:21 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: js/tt-rss.js:127
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: js/tt-rss.js:133
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/tt-rss.js:383
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Please enable mail plugin first."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Пожалуйста, сначала включите плагин mail."
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/tt-rss.js:431
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:1643
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/tt-rss.js:663
2014-09-06 11:11:06 +00:00
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/tt-rss.js:502
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Please enable embed_original plugin first."
2015-03-11 13:20:59 +00:00
msgstr "Пожалуйста, сначала включите плагин embed_original."
2011-03-10 08:57:47 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/tt-rss.js:515
#: js/tt-rss.js:713
2015-03-06 12:52:09 +00:00
msgid "Widescreen is not available in combined mode."
msgstr ""
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/tt-rss.js:827
2015-07-15 13:39:25 +00:00
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/tt-rss.js:832
#: js/tt-rss.js:676
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/tt-rss.js:837
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, perl-format
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/tt-rss.js:840
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Rescoring articles..."
msgstr "Переоценка статей..."
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:1011
#: js/viewfeed.js:1054
#: js/viewfeed.js:1107
#: js/viewfeed.js:2166
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#: plugins/mail/mail.js:7
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/mailto/init.js:7
#: js/viewfeed.js:733
#: js/viewfeed.js:761
#: js/viewfeed.js:788
#: js/viewfeed.js:853
#: js/viewfeed.js:887
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "No articles are selected."
msgstr "Нет выбранных статей."
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:1019
2015-03-11 13:20:59 +00:00
#, perl-format
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr[0] "Удалить %d выбранную статью в %s?"
msgstr[1] "Удалить %d выбранных статьи(ей) в %s?"
msgstr[2] "Удалить %d выбранных статьи(ей) в %s?"
2010-11-03 10:39:09 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:1021
2015-03-11 13:20:59 +00:00
#, perl-format
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr[0] "Удалить %d выбранную статью?"
msgstr[1] "Удалить %d выбранных статьи(ей)?"
msgstr[2] "Удалить %d выбранных статьи(ей)?"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:1063
2015-03-11 13:20:59 +00:00
#, perl-format
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr[0] "Архивировать %d выбранную статью в %s?"
msgstr[1] "Архивировать %d выбранных статьи(ей) в %s?"
msgstr[2] "Архивировать %d выбранных статьи(ей) в %s?"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:1066
2015-03-11 13:20:59 +00:00
#, perl-format
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr[0] "Переместить %d архивированную статью назад?"
msgstr[1] "Переместить %d архивированных статьи(ей) назад?"
msgstr[2] "Переместить %d архивированных статьи(ей) назад?"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:1068
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
msgstr "Пожалуйста, учтите, что не отмеченные звездочкой статьи могут быть удалены при следующем обновлении каналов"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:1113
2015-03-11 13:20:59 +00:00
#, perl-format
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr[0] "Отметить %d выбранную статью в %s как прочитанную?"
msgstr[1] "Отметить %d выбранных(ые) статьи(ей) в %s как прочитанные?"
msgstr[2] "Отметить %d выбранных(ые) статьи(ей) в %s как прочитанные?"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:1137
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Редактировать теги"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:1143
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Saving article tags..."
msgstr "Сохранить теги статьи..."
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:1858
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Open original article"
msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:1864
msgid "Display article URL"
msgstr "Отобразить URL статьи"
#: js/viewfeed.js:1964
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Assign label"
msgstr "Применить метку"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:1969
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Remove label"
msgstr "Удалить метку"
2010-11-03 10:39:09 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:2053
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "Select articles in group"
2015-03-11 13:20:59 +00:00
msgstr "Выбрать статьи в группе"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:2062
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "Mark group as read"
2015-03-11 13:20:59 +00:00
msgstr "Пометить группу как прочитанную"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:2074
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Отметить канал как прочитанный"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:2135
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Please enter new score for selected articles:"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Пожалуйста, укажите новый рейтинг для выбранных статей:"
2011-10-13 06:50:54 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:2205
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Please enter new score for this article:"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Пожалуйста, укажите новый рейтинг для этой статьи:"
2010-11-03 10:39:09 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:2239
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Article URL:"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "URL статьи:"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#: plugins/instances/instances.js:10
msgid "Link Instance"
msgstr "Связать инсталляцию"
#: plugins/instances/instances.js:73
msgid "Edit Instance"
msgstr "Редактировать инсталляцию"
#: plugins/instances/instances.js:122
msgid "Remove selected instances?"
msgstr "Удалить выбранные инсталляции?"
#: plugins/instances/instances.js:125
msgid "Removing selected instances..."
msgstr "Выбранные инсталляции удаляются..."
#: plugins/instances/instances.js:139
#: plugins/instances/instances.js:151
msgid "No instances are selected."
msgstr "Нет выбранных инсталляций."
#: plugins/instances/instances.js:156
msgid "Please select only one instance."
msgstr "Пожалуйста выберите только одну инсталляцию."
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/note/note.js:17
msgid "Saving article note..."
msgstr "Сохраняю заметку..."
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
msgid "Related articles"
msgstr "Похожие статьи"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/import_export/import_export.js:13
msgid "Export Data"
msgstr "Экспортировать данные"
#: plugins/import_export/import_export.js:40
#, perl-format
msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgstr[0] "Завершено, экспортировано %d статья. Вы можете скачать данные <a class='visibleLink' href='%u'>тут</a>."
msgstr[1] "Завершено, экспортировано %d статьи(ей). Вы можете скачать данные <a class='visibleLink' href='%u'>тут</a>."
msgstr[2] "Завершено, экспортировано %d статьи(ей). Вы можете скачать данные <a class='visibleLink' href='%u'>тут</a>."
#: plugins/import_export/import_export.js:93
msgid "Data Import"
msgstr "Импортировать данные"
#: plugins/import_export/import_export.js:112
msgid "Please choose the file first."
msgstr "Пожалуйста выберите файл."
#: plugins/mail/mail.js:21
#: plugins/mailto/init.js:21
msgid "Forward article by email"
msgstr "Переслать статью по электронной почте"
#: plugins/mail/mail.js:36
msgid "Error sending email:"
msgstr ""
#: plugins/mail/mail.js:38
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Ваше сообщение было отправлено."
#: plugins/embed_original/init.js:6
msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
msgstr "Извините, Ваш броузер не поддерживает sandboxed iframes."
#: plugins/shorten_expanded/init.js:37
msgid "Click to expand article"
msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: plugins/share/share.js:10
msgid "Share article by URL"
msgstr "Расшарить статью по ссылке"
#: plugins/share/share.js:14
msgid "Generate new share URL for this article?"
msgstr "Создать новый публичный URL для этой статьи?"
#: plugins/share/share.js:18
msgid "Trying to change URL..."
msgstr "Пытаюсь изменить URL..."
#: plugins/share/share.js:55
msgid "Remove sharing for this article?"
msgstr "Убрать данную статью из публичного доступа?"
#: plugins/share/share.js:59
msgid "Trying to unshare..."
msgstr "Пытаюсь убрать из публичного доступа..."
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/share/share_prefs.js:3
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr "Это сделает недействительными все ранее опубликованные URL статьи. Продолжить?"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/share/share_prefs.js:6
#: js/prefs.js:1523
msgid "Clearing URLs..."
msgstr "Очистка URL..."
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/share/share_prefs.js:13
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr "Общие URL очищены."
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/feedlist.js:446
#: js/feedlist.js:518
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/feedlist.js:509
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
msgstr "Отметить все статьи в %s старше 1 дня как прочитанные?"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/feedlist.js:512
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
msgstr "Отметить все статьи в %s старше 1 недели как прочитанные?"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/feedlist.js:515
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
msgstr "Отметить все статьи в %s старше 2 недель как прочитанные?"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:600
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Error explained"
msgstr "Ошибка разъяснена"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:682
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Upload complete."
msgstr "Загрузка завершена"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:706
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Remove stored feed icon?"
2015-03-11 13:20:59 +00:00
msgstr "Удалить сохраненную иконку канала?"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:711
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Removing feed icon..."
2015-03-11 13:20:59 +00:00
msgstr "Удаляется иконка канала..."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:716
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Feed icon removed."
2015-03-11 13:20:59 +00:00
msgstr "Иконка канала удалена."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:738
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Пожалуйста, выберите файл с изображением для загрузки."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:740
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr "Загрузить новую иконку для канала?"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:741
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Uploading, please wait..."
msgstr "Идет загрузка, пожалуйста подождите..."
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:757
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:762
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "Н е могу создать метку: отсутствует заголовок."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:805
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Подписаться на канал"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:824
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
msgstr ""
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:839
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Подписаны на %s"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:844
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr "Указанный URL выглядит неправильно."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:847
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr "Указанный URL не содержит каналов."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:859
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Expand to select feed"
msgstr "Развернуть к выбранному каналу"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:871
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr "Н е могу загрузить указанный URL: %s"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:875
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "XML validation failed: %s"
msgstr "Проверка XML прошла неудачно: %s"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:880
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Вы уже подписаны на этот канал."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:1012
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Edit rule"
msgstr "Редактировать правило"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:1658
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Edit Feed"
msgstr "Редактировать канал"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:1696
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "More Feeds"
msgstr "Больше каналов"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/functions.js:1950
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:1088
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr "Удалите категорию %s? В с е вложенные каналы будут помещены в \"Без категории\"."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:1094
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Removing category..."
msgstr "Удаляю категорию..."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:1115
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Удалить выбранные категории?"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:1118
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Выбранные категории удаляются..."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:1131
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "No categories are selected."
msgstr "Нет выбранных категорий."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:1139
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Category title:"
msgstr "Название категории:"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:1143
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Creating category..."
msgstr "Создаю категорию..."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:1170
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:1219
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:1308
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Clearing feed..."
msgstr "Очистка канала..."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:1328
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:1331
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Rescoring selected feeds..."
msgstr "Переоценка выбранных каналов..."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:1351
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:1354
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Rescoring feeds..."
msgstr "Переоценка каналов..."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:1371
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr "Сбросить текущие метки на цвета по умолчанию?"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:1408
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Settings Profiles"
msgstr "Профили настроек"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:1417
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr "Удалить выбранные профили? Активный и профиль по умолчанию удалены не будут."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:1420
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Removing selected profiles..."
msgstr "Выбранные профили удаляются..."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:1435
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "No profiles are selected."
msgstr "Профиль не выбран"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:1443
#: js/prefs.js:1496
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Активировать выбранный профиль?"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:1459
#: js/prefs.js:1512
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:1464
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Creating profile..."
msgstr "Создаю профиль..."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:1520
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr "Это сделает недействительными все ранее созданные URL канала. Продолжить?"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:1530
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Generated URLs cleared."
msgstr "Созданные URL очищены."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: js/prefs.js:1621
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Label Editor"
msgstr "Редактор Меток"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/tt-rss.js:671
2015-07-15 13:39:25 +00:00
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:128
#: js/viewfeed.js:178
#: js/viewfeed.js:195
2015-08-12 09:23:59 +00:00
msgid "Click to open next unread feed."
msgstr "Щёлкните чтоб открыть следующий непрочитанный канал."
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:132
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Cancel search"
msgstr "Отменить поиск"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:192
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "New articles found, reload feed to continue."
msgstr "Статей не найдено."
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:451
2015-07-15 13:39:25 +00:00
msgid "Unstar article"
msgstr "Н е отмеченные"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:455
2015-07-15 13:39:25 +00:00
msgid "Star article"
msgstr "Отмеченные"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:509
2015-07-15 13:39:25 +00:00
msgid "Unpublish article"
msgstr "Н е публиковать"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:513
2015-07-15 13:39:25 +00:00
msgid "Publish article"
msgstr "Опубликовать"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:667
2015-07-15 13:39:25 +00:00
msgid "%d article selected"
msgid_plural "%d articles selected"
msgstr[0] "%d статья выбрана"
msgstr[1] "%d статьи(ей) выбрано"
msgstr[2] "%d статьи(ей) выбрано"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:1412
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "No article is selected."
msgstr "Статья не выбрана"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:1447
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Статей для отметки не найдено."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: js/viewfeed.js:1449
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "Отметить %d статью как прочитанную?"
msgstr[1] "Отметить %d статьи(ей) как прочитанные?"
msgstr[2] "Отметить %d статьи(ей) как прочитанные?"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#~ msgid "Dismiss selected"
#~ msgstr "Скрыть выбранные статьи"
#~ msgid "Dismiss read"
#~ msgstr "Скрыть прочитанные"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
#~ msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Подробнее"
#~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
#~ msgstr "Опубликованный OPML не содержит настроек Tiny Tiny RSS settings, каналов с авторизацией или каналов скрытых из списка \"Популярные\"."
#~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
#~ msgstr "Н е найдено недавних статей, удовлетворяющих фильтру."
#~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
#~ msgstr "В с е сделано. %d из of %d статей импортированы."
#~ msgid "The document has incorrect format."
#~ msgstr "Некорректный формат документа"
#~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
#~ msgstr "Импортировать отмеченные или общие элементы из Google Reader"
#~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
#~ msgstr "Вставьте Ваш starred.json или shared.json в форму ниже."
#~ msgid "Import my Starred items"
#~ msgstr "Импортировать мои \"Отмеченные\" элементы"
#, fuzzy
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Статус"
#, fuzzy
#~ msgid "Last matched articles"
#~ msgstr "Отмеченные"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear database"
#~ msgstr "Очистить данные"
#, fuzzy
#~ msgid "Currently stored as: %s"
#~ msgstr "Текущее время на сервере: %s (UTC)"
#, fuzzy
#~ msgid "Classifier result"
#~ msgstr "Результаты поиска"
#~ msgid "Google Reader Import"
#~ msgstr "Импорт из Google Reader"
#~ msgid "Please choose a file first."
#~ msgstr "Пожалуйста, сначала выберите файл."
#, fuzzy
#~ msgid "Clear classifier database?"
#~ msgstr "Очистить данные канала."
#, fuzzy
#~ msgid "Classifier information"
#~ msgstr "Информация о канале:"
2015-08-12 09:23:59 +00:00
#~ msgid "with parameters:"
#~ msgstr "с параметрами:"
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#~ msgid "Select by tags..."
#~ msgstr "Выбрать по тегам..."
#~ msgid "Limit search to:"
#~ msgstr "Ограничить поиск:"
#~ msgid "This feed"
#~ msgstr "Этот канал"
#~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
#~ msgstr "Сложные выражения могут не принести желаемый результат во время тестирования из-за реализации регулярных выражений в сервере базы данных."
#~ msgid "Old password cannot be blank."
#~ msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
#~ msgid "New password cannot be blank."
#~ msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
#~ msgid "Entered passwords do not match."
#~ msgstr "Пароли не совпадают."
#~ msgid "Function not supported by authentication module."
#~ msgstr "Функция не поддерживается модулем аутентификации"
#~ msgid "Match:"
#~ msgstr "Поиск:"
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Любой"
#~ msgid "All tags."
#~ msgstr "В с е теги."
#~ msgid "Which Tags?"
#~ msgstr "Какие теги?"
#~ msgid "Display entries"
#~ msgstr "Показать элементы"
#~ msgid "Select item(s) by tags"
#~ msgstr "Выбрать элемент(ы) по тегам"
2015-06-23 05:54:40 +00:00
#~ msgid "Unread First"
#~ msgstr "Сначала непрочитанные"
#~ msgid "Unknown option: %s"
#~ msgstr "Неизвестная опция: %s"
2015-03-05 20:48:48 +00:00
#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
#~ msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
#, fuzzy
#~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
#~ msgstr "Ошибка проверки сессии (изменился идентификатор броузера)"
#, fuzzy
#~ msgid "Assign articles to labels automatically"
#~ msgstr "Автоматически назначать статьям метки"
#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
#~ msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
#, fuzzy
#~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
#~ msgstr "Вы можете обновить программу, используя встроенное средство обновления в Настройках или используя update.php"
#, fuzzy
#~ msgid "See the release notes"
#~ msgstr "Смотрите примечания к выпуску"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Скачать"
#, fuzzy
#~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
#~ msgstr "Ошибка получения информации о версии или новая версия недоступна."
#, fuzzy
#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
#~ msgstr "Обновить Tiny Tiny RSS"
#, fuzzy
#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
#~ msgstr "База данных Tiny Tiny RSS обновлена."
#, fuzzy
#~ msgid "Force update"
#~ msgstr "Применить обновления"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
#~ msgstr "Н е закрывайте это окно пока обновление не завершится."
#, fuzzy
#~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
#~ msgstr "Рекомендуется сначала сделать резервную копию директории с tt-rss."
#, fuzzy
#~ msgid "Your database will not be modified."
#~ msgstr "Ваша база данных не будет изменена."
#, fuzzy
#~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
#~ msgstr "Текущая директория с tt-rss не будет изменена. Она будет переименована и останется в родительской директории. Вы сможете перенести все измененные Вами файлы, когда обновление завершится."
#, fuzzy
#~ msgid "Ready to update."
#~ msgstr "Готовы к обновлению."
#, fuzzy
#~ msgid "Start update"
#~ msgstr "Обновить"
#~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
#~ msgstr "Сделайте резервную копию директории с tt-rss прежде, чем продолжить. Введите 'yes' для продолжения."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
#~ msgstr "Ошибка LibXML %s в строке %d (столбец %d): %s"
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "От:"
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#~ msgid "Select:"
#~ msgstr "Выбрать:"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#~ msgid "mark as read"
#~ msgstr "Отметить как прочитанные"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#~ msgid "Change password to"
#~ msgstr "Изменить пароль на"
#~ msgid "E-mail: "
#~ msgstr "E-mail: "
#~ msgid "Login field cannot be blank."
#~ msgstr "Поле логина не может быть пустым."
#~ msgid "Saving user..."
#~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle marked"
#~ msgstr "Изм. отмеченное"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "(Un)hide empty categories"
#~ msgstr "Редактировать категории"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Published articles and generated feeds"
#~ msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2012-09-09 16:17:07 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Articles shared by URL"
#~ msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2012-09-09 16:17:07 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
#~ msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
2012-09-09 16:17:07 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
#~ msgstr ""
#~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
#~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
#~ "\t\tна с тр о йки вашего браузера."
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Hello,"
#~ msgstr "Привет,"
2007-03-09 18:12:31 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Enable categories"
#~ msgstr "Включить категории каналов"
2008-05-18 07:43:19 +00:00
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Browse categories like folders"
#~ msgstr "Сбросить порядок категорий"
2010-11-17 10:43:14 +00:00
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Show images in posts"
#~ msgstr "Н е показывать изображения в статьях"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Hide read articles and feeds"
#~ msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Sort feeds by unread count"
#~ msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2010-11-17 10:43:14 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Article archive"
#~ msgstr "Архив статей"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Example Pane"
#~ msgstr "Примеры"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Set value"
#~ msgstr "Отметить"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
#~ msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
#~ msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
#~ msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
2009-01-25 17:34:50 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Error: unable to load article."
#~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
2009-10-06 09:44:03 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Click to expand article."
#~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
2007-08-10 04:25:06 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "%d more..."
#~ msgid_plural "%d more..."
#~ msgstr[0] "Идет загрузка помощи..."
#~ msgstr[1] "Идет загрузка помощи..."
#~ msgstr[2] "Идет загрузка помощи..."
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "No unread feeds."
#~ msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Load more..."
#~ msgstr "Идет загрузка помощи..."
2008-12-16 06:44:02 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Switch to digest..."
#~ msgstr "Перейти в дайджест..."
2010-11-08 11:29:11 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Show tag cloud..."
#~ msgstr "Показать облако тегов..."
2010-11-08 11:29:11 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Click to play"
#~ msgstr "Щёлкните для проигрывания"
2012-09-09 16:17:07 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Играть"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Visit the website"
#~ msgstr "Посетить официальный сайт"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Select theme"
#~ msgstr "Выбор темы"
2008-05-18 07:43:19 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Playing..."
#~ msgstr "Проигрываю..."
2007-03-05 13:53:59 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Default interval between feed updates"
#~ msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Could not update database"
#~ msgstr "Н е могу обновить базу данных"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
#~ msgstr "Н е могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid ", found: "
#~ msgstr ", найдена: "
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
#~ msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
#~ msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
#~ msgstr "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии (<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Performing updates..."
#~ msgstr "Идет обновление..."
2012-09-09 16:17:07 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Updating to version %d..."
#~ msgstr "Обновляется до версии %d..."
2009-02-09 20:02:20 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Checking version... "
#~ msgstr "Проверяется версия... "
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "OK!"
#~ msgstr "OK!"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "ERROR!"
#~ msgstr "Ошибка!"
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
#~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
#~ msgstr[0] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
#~ msgstr[1] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
#~ msgstr[2] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
#~ msgstr "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по каналам"
2008-05-18 07:43:19 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Title or Content"
#~ msgstr "Заголовок или содержимое"
2009-02-09 20:02:20 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Ссылка"
2009-02-09 20:02:20 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Содержимое"
2009-02-09 20:02:20 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Article Date"
#~ msgstr "Дата Статьи"
2007-03-05 13:53:59 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Set starred"
#~ msgstr "Отметить"
2007-08-10 16:16:43 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Assign tags"
#~ msgstr "Применить теги"
2009-01-25 17:34:50 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Modify score"
#~ msgstr "Изменить оценку"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
#~ msgstr "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
#~ msgstr "Старый пароль неправилен."
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Date syntax is incorrect."
#~ msgstr "Старый пароль неправилен."
2012-01-30 12:39:40 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Notice"
#~ msgstr "Сообщение"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Tag Cloud"
#~ msgstr "Облако тегов"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
#~ msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Score"
#~ msgstr "Оценка"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Share on identi.ca"
#~ msgstr "Заголовок"
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Flattr this article."
#~ msgstr "Отмеченные"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Share on Google+"
#~ msgstr "Заголовок"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Share on Twitter"
#~ msgstr "Заголовок"
2010-04-22 06:05:19 +00:00
2011-12-12 09:33:29 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Show additional preferences"
#~ msgstr "Закрыть настройки"
2010-02-18 13:07:49 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Back to feeds"
#~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
2009-01-25 17:34:50 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Clearing credentials..."
#~ msgstr "Очистить данные канала."
2009-01-25 17:34:50 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Updated"
#~ msgstr "Обновлено"
2008-09-21 08:34:17 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
#~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
#~ "\t\t\tbrowser settings."
#~ msgstr ""
#~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
#~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
#~ "\t\tна с тр о йки вашего браузера."
2008-09-21 08:34:17 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
#~ msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
2008-09-21 08:34:17 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Да"
2008-09-21 08:34:17 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Нет"
2011-10-13 06:50:54 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Comments?"
#~ msgstr "Комментарии?"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Move between feeds"
#~ msgstr "Перемещаться между каналами"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Move between articles"
#~ msgstr "Перемещаться между статьями"
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Active article actions"
#~ msgstr "Действия над текущей статьёй"
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Dismiss read articles"
#~ msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
#~ msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Other actions"
#~ msgstr "Другие действия:"
2012-10-18 08:56:48 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Display this help dialog"
#~ msgstr "Показать этот диалог помощи"
2012-09-24 08:04:52 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Multiple articles actions"
#~ msgstr "Действия над несколькими статьями"
2013-01-04 21:27:44 +00:00
2013-05-15 05:23:41 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Select starred articles"
#~ msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
2013-01-04 21:27:44 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Feed actions"
#~ msgstr "Действия над каналом"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
#~ msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Press any key to close this window."
#~ msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
2013-01-04 21:27:44 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "My Feeds"
#~ msgstr "Мои каналы"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Other Feeds"
#~ msgstr "Другие каналы"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Panel actions"
#~ msgstr "Действия над каналами"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Top 25 feeds"
#~ msgstr "Лучшие 25 каналов"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Edit feed categories"
#~ msgstr "Редактировать категории канала"
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Focus search (if present)"
#~ msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
#~ msgstr "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Open article in new tab"
#~ msgstr "Открыть статью в новом табе"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Right-to-left content"
#~ msgstr "Язык канала пишется справа налево"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Cache content locally"
#~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Mark posts as updated on content change"
#~ msgstr "При изменении текста статьи, помечать е е как обновленную"
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Идет загрузка..."
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "View in a tt-rss tab"
#~ msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Magpie"
#~ msgstr "Magpie"
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "SimplePie"
#~ msgstr "SimplePie"
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "using"
#~ msgstr "использование"
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2012-11-12 10:27:26 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "match on"
#~ msgstr "соответствие:"
#~ msgid "Title or content"
#~ msgstr "Заголовок или содержимое"
#, fuzzy
#~ msgid "Your request could not be completed."
#~ msgstr "Н е полностью заполнена ваша регистрационная информация."
#~ msgid "Feed update has been scheduled."
#~ msgstr "Обновление канала запланировано"
2012-09-24 08:04:52 +00:00
2012-11-12 10:27:26 +00:00
#~ msgid "Can't update this kind of feed."
#~ msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
2012-09-24 08:04:52 +00:00
2012-11-12 10:27:26 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Original article"
#~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
#, fuzzy
#~ msgid "Update feed"
#~ msgstr "Обновить все каналы"
2012-09-24 08:04:52 +00:00
2012-11-12 10:27:26 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "With subcategories"
#~ msgstr "Редактировать категории"
2012-09-24 08:04:52 +00:00
2012-09-09 16:17:07 +00:00
#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
#~ msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
#~ msgid "Duplicate filter %s"
#~ msgstr "Фильтр %s уже существует"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "before"
#~ msgstr "перед"
#~ msgid "after"
#~ msgstr "после"
#~ msgid "Check it"
#~ msgstr "Проверить"
#~ msgid "Apply to category"
#~ msgstr "Применить к категории"
#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
#~ msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
#~ msgid "No feed categories defined."
#~ msgstr "Категории отсутствуют."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected categories"
#~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
#~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
#~ msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
#, fuzzy
#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Заголовок"
#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
#~ msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
#~ msgid "Attachment:"
#~ msgstr "Вложение:"
#~ msgid "Subscribing to feed..."
#~ msgstr "Подписаться на канал..."
#, fuzzy
#~ msgid "Filter Test Results"
#~ msgstr "Выражение"
#~ msgid "Feed Categories"
#~ msgstr "Категории"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
#~ msgstr "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
2012-06-06 08:29:54 +00:00
2012-03-12 09:59:44 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Uses server timezone"
#~ msgstr "Часовой пояс"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#~ msgid "About..."
#~ msgstr "О программе..."
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#~ msgid "Importing using DOMXML."
#~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#~ msgid "Importing using DOMDocument."
#~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
#~ msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2010-11-29 10:08:31 +00:00
#, fuzzy
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
#~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
#~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
2010-03-22 19:16:21 +00:00
2010-01-13 10:50:18 +00:00
#, fuzzy
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#~ msgid "Publish"
#~ msgstr "Опубликован"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
#~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#~ msgid "Content filtering"
#~ msgstr "Фильтровать содержимое"
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
#~ msgstr "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к регистру."
2007-03-09 18:12:31 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
#~ msgstr "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических каналов."
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
#~ msgstr "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. В с е совпадения фильтров обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е . фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
2008-05-18 07:43:19 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#~ msgid "See also:"
#~ msgstr "Смотри также:"
2008-05-18 07:43:19 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#~ msgid "short_desc"
#~ msgstr "краткое описание"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2011-03-10 08:57:47 +00:00
#, fuzzy
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#~ msgid "Remove:"
#~ msgstr "Удалить"
2011-03-10 08:57:47 +00:00
#, fuzzy
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#~ msgid "Assign:"
#~ msgstr "Применить метку:"
2011-03-10 08:57:47 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#~ msgid "Toggle category reordering mode"
#~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
#~ msgid "Sort by name or unread count"
#~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
2011-10-13 06:50:54 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "feeds"
#~ msgstr "Каналы"
#, fuzzy
#~ msgid "headlines"
#~ msgstr "Последние заголовки:"
2011-04-21 06:06:00 +00:00
#~ msgid "Update post on checksum change"
#~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
#~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
#~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
#~ msgid "Set articles as unread on update"
#~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
#~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
#~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
#~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
#~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
#~ msgid "Error: can't find body element."
#~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
#, fuzzy
#~ msgid "No profiles selected."
#~ msgstr "Статья не выбрана"
2011-03-18 15:25:21 +00:00
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Неизвестная ошибка"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
#~ msgstr "Н е могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
2011-03-18 15:25:21 +00:00
2011-03-10 08:57:47 +00:00
#~ msgid "Publish article with a note"
#~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
2010-11-29 16:23:53 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
#~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
#, fuzzy
#~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
#~ msgstr "Подписаны каналы:"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Fatal Exception"
#~ msgstr "Фатальная Ошибка"
#~ msgid "audio/mpeg"
#~ msgstr "audio/mpeg"
#~ msgid "Enable offline reading"
#~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
#~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
2010-11-29 10:08:31 +00:00
#~ msgid "Default article limit"
#~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
#~ msgstr "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое вам нравится (0 - выключить)"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
#~ msgid "Enable search toolbar"
#~ msgstr "Разрешить панель поиска"
#~ msgid "Open article links in new browser window"
#~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
#~ msgstr "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, запрещает если пусто"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
#~ msgid "Hide feedlist"
#~ msgstr "Спрятать список каналов"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
#~ msgstr "Эта опция скрывает список каналов и позволяет е г о переключать на лету, удобно для маленьких экранов"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
#~ msgstr "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
2010-11-29 10:08:31 +00:00
#~ msgid "Show additional information in feedlist"
#~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
#~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgstr "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости пользовательского интерфейса"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
#~ msgid "Enable inline MP3 player"
#~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
2010-11-29 10:08:31 +00:00
#~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
#, fuzzy
#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Адаптивно"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
#~ msgstr "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, скорее всего обозначает ошибку."
2010-11-29 10:08:31 +00:00
#~ msgid "Feed Browser"
#~ msgstr "Обзор Каналов"
#~ msgid "Update Errors"
#~ msgstr "Ошибки обновления"
#~ msgid "Show last article times"
#~ msgstr "Показать дату последней статьи"
#~ msgid "Last Article"
#~ msgstr "Последняя статья"
#, fuzzy
#~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
#~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
#, fuzzy
#~ msgid "No matching feeds found."
#~ msgstr "Н е найдено совпадений с фильтром."
#~ msgid "Filter Editor"
#~ msgstr "Редактор фильтров"
#~ msgid "Field"
#~ msgstr "Поле"
#~ msgid "Params"
#~ msgstr "Параметры:"
#~ msgid "No filters defined."
#~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
#~ msgid "Click to change color"
#~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
#~ msgid "No labels defined."
#~ msgstr "Метки отсутствуют."
#~ msgid "No matching labels found."
#~ msgstr "Н е найдено совпадений с метками."
#~ msgid "custom color:"
#~ msgstr "пользовательский цвет:"
#~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
#~ msgstr "Н е могу добавить фильтр: нет соответствия."
#~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
#~ msgstr "Н е могу подписаться: нет URL"
#~ msgid "Error: No feed URL given."
#~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
#~ msgid "Error: Invalid feed URL."
#~ msgstr "Ошибка: Н е верный URL канала."
#, fuzzy
#~ msgid "Can't add profile: no name specified."
#~ msgstr "Н е могу добавить категорию без имени"
#~ msgid "Can't add category: no name specified."
#~ msgstr "Н е могу добавить категорию без имени"
#~ msgid "Save current configuration?"
#~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
#~ msgid "Please enter new label foreground color:"
#~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
#~ msgid "Please enter new label background color:"
#~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
2010-11-17 13:11:55 +00:00
#~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
#~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
2010-11-17 10:43:14 +00:00
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Теги"
#~ msgid "Show article summary in new window"
#~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
#~ msgid "toggle unread"
#~ msgstr "переключить непрочитанные"
#~ msgid "(remove)"
#~ msgstr "(удалить)"
#~ msgid "Offline reading"
#~ msgstr "Оффлайн чтение"
#~ msgid "Cancel synchronization"
#~ msgstr "Отменить синхронизацию"
#~ msgid "Synchronize"
#~ msgstr "Синхронизация"
#~ msgid "Remove stored data"
#~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
#~ msgid "Go offline"
#~ msgstr "Перейти в оффлайн"
#~ msgid "Go online"
#~ msgstr "Перейти в онлайн"
#~ msgid "Reset UI layout"
#~ msgstr "Сбросить панели"
#~ msgid "Drag me to resize panels"
#~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
#~ msgid "Showing most popular tags "
#~ msgstr "Самые популярные теги "
#, fuzzy
#~ msgid "more tags"
#~ msgstr "нет тегов"
#~ msgid "Link to feed:"
#~ msgstr "Связать с :"
#~ msgid "Not linked"
#~ msgstr "Нет связей"
#~ msgid "(linked to %s)"
#~ msgstr "(ссылка на %s)"
#~ msgid "E-mail has been changed."
#~ msgstr "E-mail был изменен."
#~ msgid "Change e-mail"
#~ msgstr "Изменить e-mail"
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
#~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
#~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
#~ msgid "Synchronizing feeds..."
#~ msgstr "Синхронизация каналов..."
#~ msgid "Synchronizing categories..."
#~ msgstr "Синхронизация категорий..."
#~ msgid "Synchronizing labels..."
#~ msgstr "Синхронизация меток..."
#~ msgid "Synchronizing articles..."
#~ msgstr "Синхронизация статей..."
#~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
#~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
#~ msgid "Last sync: %s"
#~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
#~ msgid "Last sync: Error receiving data."
#~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
#~ msgid "Synchronizing..."
#~ msgstr "Синхронизация..."
#~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
#~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
#~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
#~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
#~ msgid "Last sync: Cancelled."
#~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
#~ msgstr "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
2010-11-17 10:43:14 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
#~ msgstr "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в режим оффлайн?"
2010-11-17 10:43:14 +00:00
#~ msgid "Reset category order?"
#~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
2010-11-08 11:29:11 +00:00
#~ msgid "No feeds to display."
#~ msgstr "Нет каналов для отображения."
#~ msgid "Published Articles"
#~ msgstr "Опубликованные статьи"
#, fuzzy
#~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
#~ msgstr "Ссылка на общий канал с о статьями."
#~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
#~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
2010-10-13 10:48:25 +00:00
#~ msgid "Limit bandwidth usage"
#~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
2010-06-30 09:14:18 +00:00
#~ msgid "Remove selected users?"
#~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Adding feed..."
#~ msgstr "Канал добавляется..."
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Assign score to article:"
#~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Assign selected articles to label?"
#~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
#~ msgstr "Н е могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Category reordering disabled"
#~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Category reordering enabled"
#~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Changing password..."
#~ msgstr "Изменить пароль"
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Could not change feed URL."
#~ msgstr "Н е получилось изменить URL канала."
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
#~ msgstr "Н е могу показать статью (отсутствует XML объект)"
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
#~ msgstr "Н е получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
#~ msgstr "Н е могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Failed to load article in new window"
#~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Failed to open window for the article"
#~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Local data removed."
#~ msgstr "Локальные данные удалены."
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Mark as read:"
#~ msgstr "Пометить как прочит.:"
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Please wait until operation finishes."
#~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Remove selected articles from label?"
#~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2010-02-18 13:07:49 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Removing offline data..."
#~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
#~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Saving feeds..."
#~ msgstr "Сохраняются каналы..."
2008-12-16 06:44:02 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Saving filter..."
#~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
2008-12-16 06:44:02 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Выбранные"
2008-12-16 06:44:02 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
#~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
2009-01-20 18:00:27 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
#~ msgstr "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
2008-12-16 06:44:02 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
#~ msgstr "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2010-02-18 13:07:49 +00:00
#~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
#~ msgstr "Н е могу открыть статью: получен неверный XML"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2010-02-18 13:07:49 +00:00
#~ msgid "Changing category of selected feeds..."
#~ msgstr "Идет изменение категории..."
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2010-02-18 13:07:49 +00:00
#~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
#~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2010-02-18 13:07:49 +00:00
#~ msgid "Trying to change password..."
#~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
#~ msgid "You can't clear this type of feed."
#~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
#~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
#~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Готово."
#~ msgid "The configuration was reset to defaults."
#~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
#~ msgid "Change theme"
#~ msgstr "Изменить тему"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
#, fuzzy
2010-02-18 13:07:49 +00:00
#~ msgid "Hide read items"
#~ msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2010-02-18 13:07:49 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
#~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
#~ msgid "Searched for"
#~ msgstr "Поиск"
#~ msgid "More feeds..."
#~ msgstr "Больше каналов..."
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#~ msgid "Toggle Feedlist"
#~ msgstr "Переключить Список Каналов"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "Искать:"
#~ msgid "Order:"
#~ msgstr "Порядок:"
#~ msgid "browse more"
#~ msgstr "еще"
#~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
#~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Показать"
#~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
#~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
#~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
#~ msgstr "Н е могу удалить не пустую категорию"
#~ msgid "(Hidden)"
#~ msgstr "(Скрыт)"
#~ msgid "Recategorize"
#~ msgstr "Изменить категорию"
#~ msgid "Generate another link"
#~ msgstr "Создать другую ссылку"
2009-12-24 12:59:49 +00:00
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Назад"
#~ msgid "View:"
#~ msgstr "Показать:"
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Страница"
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Теги:"
#~ msgid "Mark as unread"
#~ msgstr "Отметить как прочитанные"
2009-04-30 07:25:04 +00:00
2009-12-24 12:59:49 +00:00
#~ msgid "Where:"
#~ msgstr "Где:"
2008-12-16 06:44:02 +00:00
2009-12-24 12:59:49 +00:00
#~ msgid "Internal error: Function not implemented"
#~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
2008-12-13 12:36:18 +00:00
2009-12-17 10:03:54 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Click to view"
#~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
2009-03-27 17:20:29 +00:00
#~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
#~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
#~ msgid "This program requires cookies "
#~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
#~ msgid " Keyboard shortcuts"
#~ msgstr " Горячие клавиши"
#~ msgid "filter_type_descr"
#~ msgstr "описание типа фильтра"
#~ msgid "action_description"
#~ msgstr "описание действия"
2009-02-20 12:57:07 +00:00
#~ msgid "Can't add user: no login specified."
#~ msgstr "Н е могу добавить пользователя без логина"
2009-02-11 16:48:35 +00:00
2009-02-20 12:57:07 +00:00
#~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
#~ msgstr "Н е могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
2009-02-11 16:48:35 +00:00
2009-02-20 12:57:07 +00:00
#~ msgid "Saving label..."
#~ msgstr "Идет сохранение метки..."
2009-02-11 16:48:35 +00:00
2009-02-20 12:57:07 +00:00
#~ msgid "Please select only one label."
#~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
2009-02-11 16:48:35 +00:00
2009-02-20 12:57:07 +00:00
#~ msgid "Please select only one category."
#~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
2009-02-11 16:48:35 +00:00
2009-02-20 12:57:07 +00:00
#~ msgid "Address changed."
#~ msgstr "Адрес изменен."
2009-02-11 16:48:35 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
#~ msgstr "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться длительное время."
2009-02-11 16:48:35 +00:00
2009-02-12 17:53:54 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Restart in offline mode"
#~ msgstr "Неудачная регистрация."
2009-02-09 20:02:20 +00:00
#~ msgid "MySQL Charset Updater"
#~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
2009-02-09 20:02:20 +00:00
#~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
#~ msgid ""
#~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
#~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
2009-02-09 20:02:20 +00:00
#~ msgstr ""
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку UTF-8. \n"
#~ "\t\t\tЗ а вис ит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные (потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
#~ "\t\t\tПо с ле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в файле config.php в 'utf8'."
2009-02-09 20:02:20 +00:00
#~ msgid "Converting database..."
#~ msgstr "Преобразование базы данных..."
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
#~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
#~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать е г о .\n"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
#~ msgstr "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config.php-dist.\n"
2009-02-09 20:02:20 +00:00
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
#~ "\t\t\toption from config.php\n"
#~ msgstr ""
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите эту\n"
2009-02-09 20:02:20 +00:00
#~ "\t\t\tо пцию из config.php\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
2009-02-09 20:02:20 +00:00
#~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
#~ msgstr ""
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export.php</b>\n"
#~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. Пожалуйста удалите их \n"
2009-02-09 20:02:20 +00:00
#~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
#~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
#~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
#~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
#~ msgstr ""
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия PHP \n"
2009-02-09 20:02:20 +00:00
#~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
2009-02-09 20:02:20 +00:00
#~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
#~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
#~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
#~ msgstr "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и DIGEST_FROM_ADDRESS"
2009-02-09 20:02:20 +00:00
#~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
#~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
#~ msgstr "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2009-02-09 20:02:20 +00:00
2009-01-25 17:34:50 +00:00
#~ msgid "<h1>User not found</h1>"
#~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
#~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
#~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "Неизвестная ошибка"
#~ msgid "Site:"
#~ msgstr "Сайт:"
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
#~ msgstr "Feed browser cache information is missing. Для большей информации смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
2009-01-25 17:34:50 +00:00
#~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
#~ msgstr "Н е удалось найти каналы доступные для подписки."
#~ msgid "Other feeds: Top 25"
#~ msgstr "Топ 25 каналов"
#~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
#~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
#~ msgid "Top 25"
#~ msgstr "Топ 25"
#~ msgid "Content Filtering"
#~ msgstr "Фильтры"
#~ msgid "User Manager"
#~ msgstr "Пользователи"
2009-01-20 18:00:27 +00:00
#~ msgid "Toggle:"
#~ msgstr "Изменить:"
#~ msgid " Subscribe to feed"
#~ msgstr " Подписаться"
#~ msgid " Edit this feed"
#~ msgstr " Редактировать канал"
#~ msgid " Clear articles"
#~ msgstr " Очистить статьи"
#~ msgid " Rescore feed"
#~ msgstr " Оценить канал"
#~ msgid " Unsubscribe"
#~ msgstr " Отписаться"
#~ msgid " Mark as read"
#~ msgstr " Пометить как прочитанные"
#~ msgid " (Un)hide read feeds"
#~ msgstr " Спрятать прочитанные"
#~ msgid " Create label"
2009-01-25 17:34:50 +00:00
#~ msgstr " Создать метку"
2009-01-20 18:00:27 +00:00
#~ msgid " Create filter"
#~ msgstr " Создать фильтр"
#~ msgid " Reset category order"
#~ msgstr " Сбросить порядок категорий"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
#~ msgstr "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи системы, только в случае если вам они тоже интересны."
2009-01-25 17:34:50 +00:00
2009-01-19 05:56:32 +00:00
#~ msgid "Match "
#~ msgstr "Соответствие"
#~ msgid "Title contains"
#~ msgstr "Заголовок содержит"
#~ msgid "Content contains"
#~ msgstr "В содержимом"
#~ msgid "Score equals"
#~ msgstr "Оценка равна"
#~ msgid "Score is greater than"
#~ msgstr "Оценка выше чем"
#~ msgid "Score is less than"
#~ msgstr "Оценка меньше чем"
#~ msgid "Articles newer than X hours"
#~ msgstr "Статье меньше X часов"
#~ msgid "Articles newer than X days"
#~ msgstr "Статье меньше X дней"
#~ msgid "Match SQL"
#~ msgstr "Совпадение SQL"
#~ msgid "Error: SQL expression is blank."
#~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
#~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
#~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
#~ msgid "SQL Expression"
#~ msgstr "SQL выражение"
#~ msgid "Labels and SQL Expressions"
#~ msgstr "Метки и SQL выражения"
#, fuzzy
#~ msgid "Match all unread articles:"
#~ msgstr "Отмеченные"
2009-01-18 09:24:56 +00:00
#~ msgid "Convert to label"
#~ msgstr "Превратить в метку"
#~ msgid "Dashboard"
#~ msgstr "Панель управления"
#~ msgid "Create Label"
#~ msgstr "Создать метку"
2008-12-16 06:45:14 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Perform action"
#~ msgstr "Применить обновления"
2008-08-06 08:43:33 +00:00
#~ msgid "Caption:"
#~ msgstr "Заголовок:"
#~ msgid "SQL Expression:"
#~ msgstr "SQL выражение:"
#~ msgid "Action:"
#~ msgstr "Действие:"
#~ msgid "Params:"
#~ msgstr "Параметры:"
#, fuzzy
#~ msgid "Update using:"
#~ msgstr "Обновить"
#~ msgid "Change password:"
#~ msgstr "Изменить пароль:"
2008-05-05 07:32:39 +00:00
#~ msgid "Toggle"
#~ msgstr "Изменить:"
#~ msgid "This page"
#~ msgstr "Эту страницу"
#, fuzzy
#~ msgid "Below active article"
#~ msgstr "Отфильтровать статью"
#~ msgid "Next page"
#~ msgstr "След. стр."
#~ msgid "Previous page"
#~ msgstr "Пред. cтр ."
#~ msgid "First page"
#~ msgstr "Н а первую"
2007-10-30 06:57:03 +00:00
#~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
#~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
2007-09-25 04:10:54 +00:00
#~ msgid " Update"
#~ msgstr " Обновить"
2007-08-10 15:25:47 +00:00
#~ msgid "Add existing tag:"
#~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
2007-06-05 10:33:25 +00:00
#~ msgid "This category"
#~ msgstr "Эта категория"
2007-05-17 13:24:15 +00:00
#~ msgid "Category search results"
#~ msgstr "Результаты поиска"
#~ msgid "Feed search results"
#~ msgstr "Результаты поиска"
#~ msgid "Label search results"
#~ msgstr "Результаты поиска"