2013-07-16 20:36:37 +00:00
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# cyberbat, 2013.
2007-03-05 12:36:02 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2013-05-15 05:43:14 +00:00
"Project-Id-Version: \n"
2007-03-05 12:36:02 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2013-09-02 09:09:32 +00:00
"POT-Creation-Date: 2013-09-02 13:07+0400\n"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
"PO-Revision-Date: 2013-07-16 23:45+0400\n"
"Last-Translator: cyberbat <cyberbat83@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <>\n"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
"Language: ru\n"
2007-03-05 12:36:02 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-07-17 05:27:14 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: backend.php:73
2007-03-05 12:36:02 +00:00
msgid "Use default"
2007-03-05 13:53:59 +00:00
msgstr "По умолчанию"
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: backend.php:74
2007-03-05 12:36:02 +00:00
msgid "Never purge"
2007-03-09 18:12:31 +00:00
msgstr "Никогда"
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: backend.php:75
2007-03-05 12:36:02 +00:00
msgid "1 week old"
2007-03-09 18:12:31 +00:00
msgstr "Неделя"
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: backend.php:76
2007-03-05 12:36:02 +00:00
msgid "2 weeks old"
2007-03-09 18:12:31 +00:00
msgstr "Две недели"
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: backend.php:77
2007-03-05 12:36:02 +00:00
msgid "1 month old"
2007-03-09 18:12:31 +00:00
msgstr "Один месяц"
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: backend.php:78
2007-03-05 12:36:02 +00:00
msgid "2 months old"
2007-03-09 18:12:31 +00:00
msgstr "Два месяца"
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: backend.php:79
2007-03-05 12:36:02 +00:00
msgid "3 months old"
2007-03-09 18:12:31 +00:00
msgstr "Три месяца"
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: backend.php:82
2008-08-06 08:43:33 +00:00
msgid "Default interval"
msgstr "Интервал обновления:"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: backend.php:83
#: backend.php:93
2007-03-05 12:36:02 +00:00
msgid "Disable updates"
2007-03-09 18:12:31 +00:00
msgstr "Н е обновлять"
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: backend.php:84
#: backend.php:94
2007-06-05 10:33:25 +00:00
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Каждые 15 минут"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: backend.php:85
#: backend.php:95
2007-03-05 12:36:02 +00:00
msgid "Each 30 minutes"
2007-03-09 18:12:31 +00:00
msgstr "Каждые 30 минут"
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: backend.php:86
#: backend.php:96
2007-03-05 12:36:02 +00:00
msgid "Hourly"
2007-03-09 18:12:31 +00:00
msgstr "Каждый час"
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: backend.php:87
#: backend.php:97
2007-03-05 12:36:02 +00:00
msgid "Each 4 hours"
2007-03-09 18:12:31 +00:00
msgstr "Каждые 4 часа"
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: backend.php:88
#: backend.php:98
2007-03-05 12:36:02 +00:00
msgid "Each 12 hours"
2007-03-09 18:12:31 +00:00
msgstr "Каждые 12 часов"
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: backend.php:89
#: backend.php:99
2007-03-05 12:36:02 +00:00
msgid "Daily"
2007-03-09 18:12:31 +00:00
msgstr "Раз в день"
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: backend.php:90
#: backend.php:100
2007-03-05 12:36:02 +00:00
msgid "Weekly"
2007-03-09 18:12:31 +00:00
msgstr "Раз в неделю"
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: backend.php:103
#: classes/pref/users.php:119
#: classes/pref/system.php:51
2007-03-05 12:36:02 +00:00
msgid "User"
2007-03-09 18:12:31 +00:00
msgstr "Пользователь"
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: backend.php:104
2008-04-08 05:13:57 +00:00
msgid "Power User"
2008-11-15 06:45:04 +00:00
msgstr "Активный пользователь"
2008-04-08 05:13:57 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: backend.php:105
2007-03-05 12:36:02 +00:00
msgid "Administrator"
2007-03-09 18:12:31 +00:00
msgstr "Администратор"
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:9
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
msgstr "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер е г о не поддерживает."
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:12
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
2009-03-27 17:20:29 +00:00
msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:15
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Backend sanity check failed."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Произошла ошибка проверки бэкэнда"
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:17
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2007-03-05 12:36:02 +00:00
msgid "Frontend sanity check failed."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Произошла ошибка проверки фронтэнда"
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:19
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
msgstr "Некорректная версия базы данных. <a href='update.php'>Пожалуйста обновите её</a>."
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:21
2007-03-05 12:36:02 +00:00
msgid "Request not authorized."
2007-03-09 18:12:31 +00:00
msgstr "В доступе отказано."
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:23
2007-03-05 12:36:02 +00:00
msgid "No operation to perform."
2007-03-09 18:12:31 +00:00
msgstr "Операция не задана."
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:25
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
msgstr "Н е могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:27
2007-03-05 12:36:02 +00:00
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
2007-03-09 18:12:31 +00:00
msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:29
2007-03-05 12:36:02 +00:00
msgid "Configuration check failed"
2007-03-09 18:12:31 +00:00
msgstr "Тест конфигурации неудачен"
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:31
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
2007-03-05 12:36:02 +00:00
msgstr ""
2008-11-15 06:45:04 +00:00
"Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
"\t\tпр о чита йте на официальном сайте подробную информацию."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: errors.php:35
2008-11-15 06:45:04 +00:00
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgstr "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и конфигурацию PHP"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: index.php:129
#: index.php:146
#: index.php:268
#: prefs.php:98
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/backend.php:5
#: classes/pref/labels.php:296
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/filters.php:683
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1361
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: js/feedlist.js:126
#: js/feedlist.js:450
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: js/functions.js:446
#: js/functions.js:784
#: js/functions.js:1194
#: js/functions.js:1330
#: js/functions.js:1642
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:653
#: js/prefs.js:854
#: js/prefs.js:1441
#: js/prefs.js:1494
#: js/prefs.js:1534
#: js/prefs.js:1551
#: js/prefs.js:1567
#: js/prefs.js:1587
#: js/prefs.js:1760
#: js/prefs.js:1776
#: js/prefs.js:1794
#: js/tt-rss.js:510
#: js/tt-rss.js:527
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: js/viewfeed.js:855
#: js/viewfeed.js:1310
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/import_export/import_export.js:17
#: plugins/updater/updater.js:17
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Идет загрузка..."
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: index.php:160
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Свернуть список каналов"
2009-01-19 05:56:32 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: index.php:163
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Show articles"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgstr "Показать статьи"
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: index.php:166
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Adaptive"
msgstr "Адаптивно"
2008-05-05 07:32:39 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: index.php:167
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "All Articles"
msgstr "В с е статьи"
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: index.php:168
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:2064
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/feeds.php:101
2010-11-29 10:08:31 +00:00
msgid "Starred"
msgstr "Отмеченные"
2007-08-10 04:25:06 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: index.php:169
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:2065
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/feeds.php:102
2010-11-29 10:08:31 +00:00
msgid "Published"
msgstr "Опубликован"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: index.php:170
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/feeds.php:88
#: classes/feeds.php:100
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Unread"
msgstr "Новые"
2007-08-19 05:14:40 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: index.php:171
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Unread First"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Сначала непрочитанные"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: index.php:172
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "With Note"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "С заметкой"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: index.php:173
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Игнорировать Оценки"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: index.php:176
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Sort articles"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgstr "Сортировать статьи"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: index.php:179
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: index.php:180
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Newest first"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Сначала новые"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: index.php:181
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Oldest first"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Сначала старые"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: index.php:182
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: index.php:186
#: index.php:234
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:2054
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/feeds.php:106
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/feeds.php:433
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: js/FeedTree.js:128
2012-12-24 09:34:37 +00:00
#: js/FeedTree.js:156
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Mark as read"
msgstr "Как прочитанные"
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: index.php:189
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Older than one day"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Старше одного дня"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: index.php:192
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Older than one week"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Старше одной недели"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: index.php:195
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Older than two weeks"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Старше двух недель"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: index.php:211
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Communication problem with server."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Проблема соединения с сервером"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: index.php:219
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: index.php:224
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Actions..."
msgstr "Действия..."
2011-03-10 08:57:47 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: index.php:226
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Preferences..."
msgstr "Настройки"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: index.php:227
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Search..."
msgstr "Поиск..."
2011-03-10 08:57:47 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: index.php:228
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Feed actions:"
msgstr "Действия над каналами:"
2007-05-15 06:20:57 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: index.php:229
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/handler/public.php:594
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Подписаться на канал..."
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: index.php:230
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Редактировать канал..."
2008-09-08 03:18:47 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: index.php:231
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Rescore feed"
msgstr "Заново оценить канал"
2007-11-21 17:38:06 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: index.php:232
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:756
#: classes/pref/feeds.php:1316
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:74
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Отписаться"
2009-03-27 17:20:29 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: index.php:233
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "All feeds:"
msgstr "В с е каналы:"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: index.php:235
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "(Un)hide read feeds"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
2011-10-13 06:50:54 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: index.php:236
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Other actions:"
msgstr "Другие действия:"
2010-11-17 10:43:14 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: index.php:237
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:2040
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Toggle widescreen mode"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Переключить широкоэкранный режим"
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: index.php:238
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Select by tags..."
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgstr "Выбрать по тегам..."
2010-11-17 10:43:14 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: index.php:239
2009-01-25 17:34:50 +00:00
msgid "Create label..."
msgstr "Создать метку..."
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: index.php:240
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Create filter..."
msgstr "Создать фильтр..."
2010-11-08 11:29:11 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: index.php:241
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Keyboard shortcuts help"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgstr "Горячие клавиши"
2011-11-23 06:40:39 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: index.php:250
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Logout"
msgstr "Выход"
#: prefs.php:33
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: prefs.php:116
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:2067
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:440
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: prefs.php:107
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Горячие Клавиши"
2007-03-06 06:54:47 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: prefs.php:108
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Exit preferences"
msgstr "Закрыть настройки"
2007-03-06 06:54:47 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: prefs.php:119
#: classes/pref/feeds.php:109
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1242
#: classes/pref/feeds.php:1305
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Feeds"
msgstr "Каналы"
2009-02-20 12:57:07 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: prefs.php:122
#: classes/pref/filters.php:158
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
2007-03-06 06:54:47 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: prefs.php:125
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:1226
#: include/functions.php:1889
2012-11-12 10:27:26 +00:00
#: classes/pref/labels.php:90
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Labels"
msgstr "Метки"
2007-03-06 06:54:47 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: prefs.php:129
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
2007-03-06 06:54:47 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: prefs.php:132
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "System"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Система"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: register.php:186
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: include/login_form.php:238
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Create new account"
msgstr "Создать новый аккаунт"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: register.php:192
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
2007-03-06 06:54:47 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: register.php:196
#: register.php:241
#: register.php:254
#: register.php:269
#: register.php:288
#: register.php:336
#: register.php:346
#: register.php:358
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/handler/public.php:664
#: classes/handler/public.php:755
#: classes/handler/public.php:839
#: classes/handler/public.php:916
#: classes/handler/public.php:930
#: classes/handler/public.php:937
#: classes/handler/public.php:962
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: register.php:217
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
msgstr "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
2007-03-06 06:54:47 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: register.php:223
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Desired login:"
msgstr "Желаемый логин:"
2007-03-06 06:54:47 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: register.php:226
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Check availability"
msgstr "Проверить доступность"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: register.php:228
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/handler/public.php:797
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Email:"
msgstr "E-mail: "
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: register.php:231
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/handler/public.php:802
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "How much is two plus two:"
msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: register.php:234
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Submit registration"
msgstr "Зарегистрироваться"
2010-02-18 13:07:49 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: register.php:252
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr "Н е полностью заполнена ваша регистрационная информация."
2009-10-15 12:17:51 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: register.php:267
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: register.php:286
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Registration failed."
msgstr "Неудачная регистрация."
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: register.php:333
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Account created successfully."
msgstr "Аккаунт успешно создан."
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: register.php:355
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: update.php:55
2012-11-12 10:27:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Скрипт обновления данных Tiny Tiny RSS"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: include/digest.php:109
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:1235
#: include/functions.php:1790
#: include/functions.php:1875
#: include/functions.php:1897
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/opml.php:421
#: classes/pref/feeds.php:225
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Uncategorized"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Без категории"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: include/feedbrowser.php:83
#, fuzzy, php-format
msgid "%d archived article"
msgid_plural "%d archived articles"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr[0] "%d архивная статья"
msgstr[1] "%d архивных статьи"
msgstr[2] "%d архивных статей"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: include/feedbrowser.php:107
msgid "No feeds found."
msgstr "Каналы не найдены."
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:1224
#: include/functions.php:1887
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Special"
msgstr "Особые"
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:1738
#: classes/feeds.php:1116
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/filters.php:429
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "All feeds"
msgstr "В с е каналы"
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:1942
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Starred articles"
msgstr "Отмеченные"
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:1944
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Published articles"
msgstr "Опубликованные"
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:1946
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Fresh articles"
msgstr "Свежие"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:1948
#: include/functions.php:2062
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "All articles"
msgstr "В с е статьи"
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:1950
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Archived articles"
msgstr "Архив статей"
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:1952
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Recently read"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Недавно прочитанные"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:2014
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
2007-05-15 06:20:57 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:2015
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Open next feed"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Открыть следующий канал"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:2016
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Open previous feed"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Открыть предыдущий канал"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:2017
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Open next article"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Открыть следующую статью"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:2018
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Open previous article"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Открыть предыдущую статью"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:2019
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Открыть следующую статью (не прокручивать длинные статьи)"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:2020
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Открыть предыдущую статью (не прокручивать длинные статьи)"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:2021
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Перейти к следующей статье (не разворачивать или помечать прочитанной)"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:2022
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgstr "Перейти к предыдущей статье (не разворачивать или помечать прочитанной)"
2009-02-20 12:57:07 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:2023
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Show search dialog"
msgstr "Показать диалог поиска"
2007-05-15 06:20:57 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:2024
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Article"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Статья"
2009-02-20 12:57:07 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:2025
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: js/viewfeed.js:1973
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Toggle starred"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Отметить / снять отметку"
2009-02-20 12:57:07 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:2026
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: js/viewfeed.js:1984
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Toggle published"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Опубликовано / не опубликовано"
2009-02-20 12:57:07 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:2027
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: js/viewfeed.js:1962
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Toggle unread"
msgstr "Прочитано / не прочитано"
2009-02-20 12:57:07 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:2028
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Edit tags"
msgstr "Редактировать теги"
2010-02-18 13:07:49 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:2029
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Dismiss selected"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgstr "Скрыть выбранные статьи"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:2030
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Dismiss read"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Скрыть прочитанные"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:2031
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Open in new window"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Открыть в новом окне"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:2032
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: js/viewfeed.js:2003
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Mark below as read"
msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:2033
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: js/viewfeed.js:1997
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Mark above as read"
msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
2009-02-20 12:57:07 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:2034
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Scroll down"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Пролистать вниз"
2009-02-20 12:57:07 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:2035
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Scroll up"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Пролистать вверх"
2009-02-20 12:57:07 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:2036
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select article under cursor"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
2009-02-20 12:57:07 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:2037
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Email article"
msgstr "Отправить по почте"
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:2038
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Close/collapse article"
msgstr "Закрыть статью"
2009-02-20 12:57:07 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:2039
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Переключить растяжение статьи (комбинированный режим)"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:2041
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/embed_original/init.php:31
#, fuzzy
msgid "Toggle embed original"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Переключить отображение оригинала"
2009-02-20 12:57:07 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:2042
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Article selection"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Выбрать статью"
2010-02-18 13:07:49 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:2043
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Select all articles"
msgstr "Выбрать все статьи"
2008-05-04 04:47:44 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:2044
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select unread"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Выбрать непрочитанные"
2008-05-04 05:49:00 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:2045
2012-10-18 08:56:48 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Select starred"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Выбрать отмеченные"
2012-10-18 08:56:48 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:2046
2012-10-18 08:56:48 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Select published"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Выбрать опубликованные"
2012-10-18 08:56:48 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:2047
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Invert selection"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgstr "Инвертировать выделение"
2008-09-08 03:18:47 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:2048
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Deselect everything"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Снять выделение"
2010-03-22 19:16:21 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:2049
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:549
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:793
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Feed"
msgstr "Канал"
2010-03-22 19:16:21 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:2050
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Refresh current feed"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgstr "Обновить активный канал"
2008-09-18 04:33:03 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:2051
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:2052
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1308
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Подписаться на канал"
2008-09-18 04:33:03 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:2053
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: js/FeedTree.js:135
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:68
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Edit feed"
msgstr "Редактировать канал"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:2055
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Reverse headlines"
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgstr "Обратный порядок заголовков"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:2056
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Debug feed update"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Отлаживать обновление канала"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:2057
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: js/FeedTree.js:178
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
2007-08-10 16:16:43 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:2058
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Un/collapse current category"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Свернуть/развернуть категорию"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:2059
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Toggle combined mode"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Переключить комбинированный режим"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:2060
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Переключить автоматическое разворачивание в комбинированном режиме"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:2061
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Go to"
msgstr "Перейти к.."
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:2063
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Fresh"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Свежие"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:2066
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/tt-rss.js:460
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: js/tt-rss.js:649
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Tag cloud"
msgstr "Облако тегов"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:2068
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Other"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Другой"
2009-04-28 08:24:39 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:2069
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/labels.php:281
msgid "Create label"
msgstr "Создать метку"
2007-08-10 16:36:17 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:2070
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/filters.php:657
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Create filter"
msgstr "Создать фильтр"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:2071
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Un/collapse sidebar"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Свернуть/развернуть боковую панель"
2007-08-10 16:36:17 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:2072
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Show help dialog"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Показать диалог помощи"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:2617
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Search results: %s"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Результаты поиска: %s"
2007-08-10 16:36:17 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:3224
#: classes/feeds.php:706
#, fuzzy
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "комментарии"
msgstr[1] "комментарии"
msgstr[2] "комментарии"
#: include/functions.php:3228
#: classes/feeds.php:710
msgid "comments"
msgstr "комментарии"
#: include/functions.php:3263
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid " - "
msgstr " - "
2010-02-18 13:07:49 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:3296
#: include/functions.php:3544
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/article.php:281
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "no tags"
msgstr "нет тегов"
2011-10-13 06:50:54 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:3306
#: classes/feeds.php:692
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Редактировать теги статьи"
2011-10-13 06:50:54 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:3338
#: classes/feeds.php:644
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "Originally from:"
msgstr "Оригинал:"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:3351
#: classes/feeds.php:657
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:568
2013-05-15 05:23:41 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "Feed URL"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "URL канала"
2010-11-08 11:29:11 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:3385
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/dlg.php:37
#: classes/dlg.php:60
#: classes/dlg.php:93
#: classes/dlg.php:159
#: classes/dlg.php:190
#: classes/dlg.php:217
#: classes/dlg.php:250
#: classes/dlg.php:262
#: classes/backend.php:105
#: classes/pref/users.php:95
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/filters.php:149
#: classes/pref/prefs.php:1100
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1607
#: classes/pref/feeds.php:1675
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:407
#: plugins/import_export/init.php:452
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:194
#: plugins/share/init.php:123
#: plugins/updater/init.php:370
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "Close this window"
msgstr "Закрыть это окно"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:3581
2012-11-12 10:27:26 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "(edit note)"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "(править заметку)"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:3817
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "unknown type"
msgstr "неизвестный тип"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:3877
2012-11-12 10:27:26 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "Attachments"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Вложения"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: include/functions.php:4357
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy, php-format
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Ошибка LibXML %s в строке %d (столбец %d): %s"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: include/login_form.php:183
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/handler/public.php:506
#: classes/handler/public.php:792
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Login:"
msgstr "Логин:"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: include/login_form.php:193
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/handler/public.php:509
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: include/login_form.php:199
#, fuzzy
msgid "I forgot my password"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Восстановить пароль"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: include/login_form.php:205
msgid "Profile:"
msgstr "Профиль:"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: include/login_form.php:209
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/handler/public.php:258
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/rpc.php:63
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1038
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Default profile"
msgstr "Профиль по умолчанию"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: include/login_form.php:217
msgid "Use less traffic"
msgstr "Использовать меньше трафика"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: include/login_form.php:221
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgstr "Н е отображать изображения в статьях, уменьшает количество автоматических обновлений."
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: include/login_form.php:229
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Remember me"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Запомнить меня"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: include/login_form.php:235
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/handler/public.php:514
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Log in"
msgstr "Войти"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: include/sessions.php:61
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: include/sessions.php:67
#, fuzzy
msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Ошибка проверки сессии (изменилась версия схемы)"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: include/sessions.php:73
#, fuzzy
msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Ошибка проверки сессии (изменился идентификатор броузера)"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: include/sessions.php:85
#, fuzzy
msgid "Session failed to validate (user not found)"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Ошибка проверки сессии (пользователь не найден)"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: include/sessions.php:94
#, fuzzy
msgid "Session failed to validate (password changed)"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Ошибка проверки сессии (пароль изменен)"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/article.php:25
msgid "Article not found."
msgstr "Статья не найдена"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/article.php:179
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/article.php:204
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/users.php:168
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/labels.php:79
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/filters.php:407
#: classes/pref/prefs.php:984
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:772
#: classes/pref/feeds.php:899
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/nsfw/init.php:85
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/note/init.php:51
#: plugins/instances/init.php:245
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/article.php:206
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/handler/public.php:483
#: classes/handler/public.php:517
#: classes/feeds.php:1043
#: classes/feeds.php:1095
#: classes/feeds.php:1155
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/users.php:170
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/labels.php:81
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/filters.php:410
#: classes/pref/filters.php:806
#: classes/pref/filters.php:882
#: classes/pref/filters.php:949
#: classes/pref/prefs.php:986
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:773
#: classes/pref/feeds.php:902
#: classes/pref/feeds.php:1815
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/mail/init.php:129
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/note/init.php:53
#: plugins/instances/init.php:248
#: plugins/instances/init.php:436
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/handler/public.php:447
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:40
#, fuzzy
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Опубликовать с помощью Tiny Tiny RSS"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/handler/public.php:455
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Title:"
msgstr "Заголовок:"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/handler/public.php:457
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:566
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/instances/init.php:212
#: plugins/instances/init.php:401
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/handler/public.php:459
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Content:"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Содержимое:"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/handler/public.php:461
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Labels:"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Метки:"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/handler/public.php:480
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Опубликованная статья появится в канале \"Опубликованные\""
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/handler/public.php:482
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Share"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Опубликовать"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/handler/public.php:504
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Not logged in"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Вход не произведен"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/handler/public.php:563
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/handler/public.php:600
#: classes/handler/public.php:698
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/handler/public.php:603
#: classes/handler/public.php:689
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/handler/public.php:606
#: classes/handler/public.php:692
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Н е могу подписаться на <b>%s</b>."
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/handler/public.php:609
#: classes/handler/public.php:695
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Н е найдены каналы в <b>%s</b>."
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/handler/public.php:612
#: classes/handler/public.php:701
2012-11-12 10:27:26 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Multiple feed URLs found."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Обнаружено несколько URL канала."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/handler/public.php:616
#: classes/handler/public.php:708
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Н е могу подписаться на <b>%s</b>. Н е могу загрузить URL канала."
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/handler/public.php:634
#: classes/handler/public.php:726
2012-11-12 10:27:26 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Subscribe to selected feed"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Подписаться на выбранные каналы"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/handler/public.php:659
#: classes/handler/public.php:750
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Редактировать опции подписки"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/handler/public.php:779
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Password recovery"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Восстановление пароля"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/handler/public.php:785
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
msgstr "Введите ваш логин и электронный адрес. Новый пароль будет выслан на указанный адрес."
2009-01-20 18:00:27 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/handler/public.php:807
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/users.php:352
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Reset password"
msgstr "Сбросить пароль"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/handler/public.php:817
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Некоторые поля формы пусты или некорректно заполнены"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/handler/public.php:821
#: classes/handler/public.php:847
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Go back"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Перейти назад"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/handler/public.php:843
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Sorry, login and email combination not found."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Извините, комбинация логина и электронного адреса не обнаружена."
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/handler/public.php:865
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/handler/public.php:889
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Database Updater"
msgstr "Обновление базы данных"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/handler/public.php:954
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Perform updates"
msgstr "Применить обновления"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/dlg.php:16
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
msgstr "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить настройки чтобы увидеть новые данные."
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/dlg.php:48
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
2012-03-12 09:59:44 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/dlg.php:57
#: classes/dlg.php:214
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/share/init.php:120
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Generate new URL"
msgstr "Создать новую ссылку"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/dlg.php:71
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgstr ""
2013-07-17 05:27:14 +00:00
"Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
"Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/dlg.php:75
#: classes/dlg.php:84
msgid "Last update:"
msgstr "Последнее обновление:"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/dlg.php:80
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
msgstr ""
2013-05-15 05:43:14 +00:00
"Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
"Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
"Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/dlg.php:166
msgid "Match:"
msgstr "Поиск:"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/dlg.php:168
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Any"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Любой"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/dlg.php:171
2012-11-12 10:27:26 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "All tags."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "В с е теги."
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/dlg.php:173
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Which Tags?"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Какие теги?"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/dlg.php:186
2013-05-15 05:23:41 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Display entries"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Показать элементы"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/dlg.php:205
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgstr "Вы можете использовать данный канал через RSS с помощью следующего URL:"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/dlg.php:233
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/updater/init.php:333
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, php-format
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/dlg.php:241
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
msgstr "Вы можете обновить программу, используя встроенное средство обновления в Настройках или используя update.php"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/dlg.php:245
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/updater/init.php:337
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "See the release notes"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Смотрите примечания к выпуску"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/dlg.php:247
msgid "Download"
msgstr "Скачать"
#: classes/dlg.php:255
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Error receiving version information or no new version available."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Ошибка получения информации о версии или новая версия недоступна."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/feeds.php:58
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Last updated: %s"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Последнее обновление: %s"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/feeds.php:78
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "View as RSS feed"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Показать в виде RSS-канала"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/feeds.php:79
#: classes/feeds.php:131
#: classes/pref/feeds.php:1467
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "View as RSS"
msgstr "Показать в формате RSS"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/feeds.php:86
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Select:"
msgstr "Выбрать:"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/feeds.php:87
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/users.php:337
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/labels.php:275
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/filters.php:284
#: classes/pref/filters.php:332
#: classes/pref/filters.php:651
#: classes/pref/filters.php:739
#: classes/pref/filters.php:766
#: classes/pref/prefs.php:998
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1299
#: classes/pref/feeds.php:1556
#: classes/pref/feeds.php:1622
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/instances/init.php:287
msgid "All"
msgstr "В с е "
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/feeds.php:89
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Invert"
msgstr "Инвертировать"
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/feeds.php:90
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/users.php:339
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/labels.php:277
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/filters.php:286
#: classes/pref/filters.php:334
#: classes/pref/filters.php:653
#: classes/pref/filters.php:741
#: classes/pref/filters.php:768
#: classes/pref/prefs.php:1000
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1301
#: classes/pref/feeds.php:1558
#: classes/pref/feeds.php:1624
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/instances/init.php:289
msgid "None"
msgstr "Ничего"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/feeds.php:96
2012-11-12 10:27:26 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "More..."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Еще..."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/feeds.php:98
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Переключить выбранное:"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/feeds.php:104
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Selection:"
msgstr "Выбрано:"
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/feeds.php:107
2013-05-15 05:23:41 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Set score"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Оценить"
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/feeds.php:110
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Archive"
msgstr "Архивировать"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/feeds.php:112
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Move back"
msgstr "Переместить назад"
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/feeds.php:113
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/filters.php:293
#: classes/pref/filters.php:341
#: classes/pref/filters.php:748
#: classes/pref/filters.php:775
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/feeds.php:118
#: classes/feeds.php:123
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/mailto/init.php:25
#: plugins/mail/init.php:26
msgid "Forward by email"
msgstr "Отправить по почте"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/feeds.php:127
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Feed:"
msgstr "Канал:"
2009-01-20 18:00:27 +00:00
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/feeds.php:200
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/feeds.php:843
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Feed not found."
msgstr "Канал не найден."
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/feeds.php:257
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/feeds.php:374
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Imported at %s"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Импортирвано в %s"
2009-01-20 18:00:27 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/feeds.php:527
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "mark as read"
msgstr "Отметить как прочитанные"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/feeds.php:584
2013-05-15 05:23:41 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Collapse article"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Свернуть статью"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/feeds.php:744
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Н е найдено не прочитанных статей"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/feeds.php:747
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Н е найдено не прочитанных статей."
2009-01-20 18:00:27 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/feeds.php:750
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Н е найдено отмеченных статей"
2009-01-20 18:00:27 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/feeds.php:754
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
msgstr "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную из контекстного меню заголовка статьи (будет присвоено всем выбранным статьям) или используйте фильтр."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/feeds.php:756
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "No articles found to display."
msgstr "Статей не найдено."
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/feeds.php:771
#: classes/feeds.php:938
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Последнее обновление в %s"
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/feeds.php:781
#: classes/feeds.php:948
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
2012-01-30 12:39:40 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/feeds.php:928
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "No feed selected."
msgstr "Канал не выбран."
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/feeds.php:981
#: classes/feeds.php:989
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#, fuzzy
msgid "Feed or site URL"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Канал или URL сайта"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/feeds.php:995
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:589
#: classes/pref/feeds.php:800
#: classes/pref/feeds.php:1779
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "Place in category:"
msgstr "Поместить в категорию:"
2008-09-18 04:33:03 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/feeds.php:1003
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "Available feeds"
msgstr "Доступные каналы"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/feeds.php:1015
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/users.php:133
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:619
#: classes/pref/feeds.php:836
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "Authentication"
msgstr "Авторизация"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/feeds.php:1019
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/users.php:397
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:625
#: classes/pref/feeds.php:840
#: classes/pref/feeds.php:1793
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "Login"
msgstr "Пользователь:"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/feeds.php:1022
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:260
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:638
#: classes/pref/feeds.php:846
#: classes/pref/feeds.php:1796
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/feeds.php:1032
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Этот канал требует авторизации."
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/feeds.php:1037
#: classes/feeds.php:1093
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1814
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "Subscribe"
msgstr "Подписаться"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/feeds.php:1040
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "More feeds"
msgstr "Другие каналы"
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/feeds.php:1063
#: classes/feeds.php:1154
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/users.php:324
#: classes/pref/filters.php:644
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1292
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: js/tt-rss.js:174
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
2009-01-25 17:34:50 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/feeds.php:1067
2012-11-12 10:27:26 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "Popular feeds"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Популярные каналы"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/feeds.php:1068
2012-01-30 12:39:40 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "Feed archive"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Архив канала"
2012-01-30 12:39:40 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/feeds.php:1071
2012-11-12 10:27:26 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "limit:"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Ограничение:"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/feeds.php:1094
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/users.php:350
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/labels.php:284
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/filters.php:400
#: classes/pref/filters.php:670
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:743
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/instances/init.php:294
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/feeds.php:1105
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "Look for"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Искать"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/feeds.php:1113
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "Limit search to:"
msgstr "Ограничить поиск:"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/feeds.php:1129
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "This feed"
msgstr "Этот канал"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/backend.php:33
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Другие советы по использованию доступны в вики проекта Tiny Tiny RSS."
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/backend.php:38
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Горячие Клавиши"
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/backend.php:61
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Shift"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Shift"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/backend.php:64
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Ctrl"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Ctrl"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/backend.php:99
msgid "Help topic not found."
msgstr "Раздел помощи не найден."
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/opml.php:28
#: classes/opml.php:33
msgid "OPML Utility"
msgstr "Утилита OPML"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#: classes/opml.php:37
msgid "Importing OPML..."
msgstr "Импортирую OPML..."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#: classes/opml.php:41
msgid "Return to preferences"
msgstr "Вернуться к настройкам"
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/opml.php:271
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Adding feed: %s"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Добавляю канал: %s"
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/opml.php:282
2012-11-12 10:27:26 +00:00
#, fuzzy, php-format
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "Duplicate feed: %s"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Канал уже существует: %s"
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/opml.php:296
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#, php-format
msgid "Adding label %s"
msgstr "Добавляю метку %s"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/opml.php:299
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
msgstr "Метка уже существует: %s"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/opml.php:311
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/opml.php:343
2012-11-12 10:27:26 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "Adding filter..."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Добавляю фильтр..."
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/opml.php:421
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Processing category: %s"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Обрабатываю категорию: %s"
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/opml.php:470
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:420
#: plugins/googlereaderimport/init.php:66
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy, php-format
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Upload failed with error code %d"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Ошибка загрузки, код ошибки: %d"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/opml.php:484
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:434
#: plugins/googlereaderimport/init.php:80
#, fuzzy
msgid "Unable to move uploaded file."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Н е могу переместить загруженный файл."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/opml.php:488
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:438
#: plugins/googlereaderimport/init.php:84
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/opml.php:497
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Error: unable to find moved OPML file."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Ошибка: не могу найти перемещенный OPML файл."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/opml.php:504
#: plugins/googlereaderimport/init.php:187
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Ошибка при разборе документа."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/users.php:6
#: classes/pref/system.php:8
#: plugins/instances/init.php:154
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/users.php:34
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "User not found"
msgstr "Пользователь не найден"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/users.php:53
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/users.php:399
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "Registered"
msgstr "Зарегистрирован"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/users.php:54
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "Last logged in"
msgstr "Последний вход"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/users.php:61
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Количество подписанных каналов"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/users.php:65
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Подписан на каналы"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/users.php:136
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "Access level: "
msgstr "Уровень доступа:"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/users.php:154
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:646
#: classes/pref/feeds.php:852
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Опции:"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/users.php:232
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/users.php:239
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "Н е могу добавить пользователя <b>%s</b>"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/users.php:243
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/users.php:265
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#, fuzzy, php-format
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/users.php:267
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/users.php:291
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/users.php:334
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/labels.php:272
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/filters.php:281
#: classes/pref/filters.php:329
#: classes/pref/filters.php:648
#: classes/pref/filters.php:736
#: classes/pref/filters.php:763
#: classes/pref/prefs.php:995
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1296
#: classes/pref/feeds.php:1553
#: classes/pref/feeds.php:1619
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/instances/init.php:284
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/users.php:342
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Create user"
msgstr "Добавить пользователя"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/users.php:346
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Details"
msgstr "Подробнее"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/users.php:348
#: classes/pref/filters.php:663
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/instances/init.php:293
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/users.php:398
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "Access Level"
msgstr "Уровень доступа:"
2012-09-09 16:17:07 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/users.php:400
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "Last login"
msgstr "Последний вход"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/users.php:419
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/instances/init.php:334
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "Click to edit"
msgstr "Щёлкните для редактирования"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/users.php:439
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "No users defined."
msgstr "Пользователи не определены."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/users.php:441
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "No matching users found."
msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#: classes/pref/labels.php:22
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/filters.php:270
#: classes/pref/filters.php:727
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "Caption"
msgstr "Заголовок"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#: classes/pref/labels.php:37
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Foreground:"
msgstr "Передний план:"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Background:"
msgstr "Фон:"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#: classes/pref/labels.php:232
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
2008-08-06 08:43:33 +00:00
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#: classes/pref/labels.php:287
msgid "Clear colors"
msgstr "Очистить цвета"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/filters.php:94
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#, fuzzy
msgid "Articles matching this filter:"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Статьи, удовлетворяющие фильтру:"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/filters.php:135
2013-05-15 05:23:41 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "No recent articles matching this filter have been found."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Н е найдено недавних статей, удовлетворяющих фильтру."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/filters.php:139
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
msgstr "Сложные выражения могут не принести желаемый результат во время тестирования из-за реализации регулярных выражений в сервере базы данных."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/filters.php:276
#: classes/pref/filters.php:731
#: classes/pref/filters.php:846
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "Match"
msgstr "Искать"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/filters.php:290
#: classes/pref/filters.php:338
#: classes/pref/filters.php:745
#: classes/pref/filters.php:772
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/filters.php:324
#: classes/pref/filters.php:758
2012-11-12 10:27:26 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "Apply actions"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Применить действия"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/filters.php:374
#: classes/pref/filters.php:787
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "Enabled"
msgstr "Включен"
2012-01-30 12:39:40 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/filters.php:383
#: classes/pref/filters.php:790
2012-11-12 10:27:26 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "Match any rule"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Удовлетворяет любому правилу"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/filters.php:392
#: classes/pref/filters.php:793
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Inverse matching"
msgstr "Инвертировать фильтр"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/filters.php:404
#: classes/pref/filters.php:800
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "Test"
msgstr "Проверить"
2010-03-22 19:16:21 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/filters.php:437
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "(inverse)"
msgstr "(Инвертирован)"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/filters.php:436
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy, php-format
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "%s on %s in %s %s"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "%s на %s в %s %s"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/filters.php:660
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "Combine"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Комбинировать"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/filters.php:666
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1312
#: classes/pref/feeds.php:1326
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Reset sort order"
msgstr "Сбросить сортировку"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/filters.php:674
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1348
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "Rescore articles"
msgstr "Заново оценить статьи"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/filters.php:803
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "Create"
msgstr "Создать"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/filters.php:858
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Inverse regular expression matching"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Инвертировать совпадение с регулярным выражением"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/filters.php:860
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "on field"
msgstr "по полю:"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/filters.php:866
#: js/PrefFilterTree.js:53
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "in"
msgstr "в"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/filters.php:879
2013-05-15 05:23:41 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "Save rule"
msgstr "Сохранить"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/filters.php:879
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: js/functions.js:1013
2013-05-15 05:23:41 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "Add rule"
msgstr "Добавить метку..."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/filters.php:902
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "Perform Action"
msgstr "Выполнить действия"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/filters.php:928
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "with parameters:"
msgstr "с параметрами:"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/filters.php:946
2013-05-15 05:23:41 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "Save action"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Сохранить действие"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/filters.php:946
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: js/functions.js:1039
2013-05-15 05:23:41 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "Add action"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Добавить действие"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/filters.php:969
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "[No caption]"
msgstr "[Нет заголовка]"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/pref/filters.php:971
#, fuzzy, php-format
msgid "%s (%d rule)"
msgid_plural "%s (%d rules)"
msgstr[0] "Добавить метку..."
msgstr[1] "Добавить метку..."
msgstr[2] "Добавить метку..."
#: classes/pref/filters.php:986
#, fuzzy, php-format
msgid "%s (+%d action)"
msgid_plural "%s (+%d actions)"
msgstr[0] "Добавить действие"
msgstr[1] "Добавить действие"
msgstr[2] "Добавить действие"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:18
msgid "General"
msgstr "Общие"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:19
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:20
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенные"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:21
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Digest"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Дайджест"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:25
2013-05-15 05:23:41 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Allow duplicate articles"
msgstr "Разрешить дубликаты статей"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:26
2013-05-15 05:23:41 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Assign articles to labels automatically"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Автоматически назначать статьям метки"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Черный список тегов"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:27
#, fuzzy
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
msgstr "Когда используется автоматическое назначение тегов статьям, эти теги не будут использоваться (список значений, разделённых запятыми)."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:28
msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:28
#, fuzzy
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
msgstr "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные, когда вы прокручиваете список статей."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:30
msgid "Combined feed display"
msgstr "Комбинированный режим отображения"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:30
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
msgstr "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки и содержимое статей"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:31
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr "Количество статей на странице"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:33
#, fuzzy
msgid "Default feed update interval"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Интервал обновления канала по умолчанию"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:33
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
msgstr "Кратчайший интервал, за который канал будет проверен на обновления, вне зависимости от метода обновлений"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:35
2013-05-15 05:23:41 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Enable e-mail digest"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Включить дайджест по электронной почте"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:35
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
msgstr "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) заголовков на ваш адрес электронной почты"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:36
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Try to send digests around specified time"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Попытаться посылать дайджесты в районе этого времени"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:36
#, fuzzy
msgid "Uses UTC timezone"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Использовать временную зону UTC"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:37
#, fuzzy
msgid "Enable API access"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Разрешить доступ через API"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:37
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Разрешить внешним клиентам доступ к данному аккаунту через API"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:38
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Включить категории каналов"
#: classes/pref/prefs.php:39
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
#: classes/pref/prefs.php:40
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
#: classes/pref/prefs.php:41
2013-05-15 05:23:41 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Hide feeds with no unread articles"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Скрыть каналы без непрочитанных статей"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:42
#, fuzzy
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "Long date format"
msgstr "Длинный формат даты"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:43
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
msgstr "Используется синтаксис, аналогичный функции <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> в PHP."
2013-07-11 16:27:03 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
#: classes/pref/prefs.php:44
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
msgstr "Автоматически открывать следующий канал с непрочитанными статьями, когда текущий помечается как прочитанный "
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:45
2013-05-15 05:23:41 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
#: classes/pref/prefs.php:46
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
#: classes/pref/prefs.php:47
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
#: classes/pref/prefs.php:48
msgid "Short date format"
msgstr "Короткий формат даты"
#: classes/pref/prefs.php:49
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
#: classes/pref/prefs.php:50
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgstr "Использовать заданную для канала дату для сортировки заголовков вместо даты импорта"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:51
msgid "Login with an SSL certificate"
msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
#: classes/pref/prefs.php:51
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Кликните, чтобы зарегистрировать Ваш клиентский SSL сертифика в tt-rss"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:52
#, fuzzy
msgid "Do not embed images in articles"
msgstr "Н е показывать изображения в статьях"
#: classes/pref/prefs.php:53
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
#: classes/pref/prefs.php:53
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
#: classes/pref/prefs.php:54
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:1687
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Customize stylesheet"
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgstr "Изменить пользовательские стили"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:54
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Настройте таблицу CSS по Вашему вкусу"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:55
#, fuzzy
msgid "Time zone"
msgstr "Часовой пояс"
#: classes/pref/prefs.php:56
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
#: classes/pref/prefs.php:56
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Специальные каналы, метки и категории группируются по исходным каналам"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:57
#, fuzzy
msgid "Language"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Язык"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:58
#, fuzzy
msgid "Theme"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Тема"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:58
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Select one of the available CSS themes"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Выберите одну из доступных тем CSS"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:69
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
#: classes/pref/prefs.php:74
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
#: classes/pref/prefs.php:79
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "Пароли не совпадают."
#: classes/pref/prefs.php:88
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Function not supported by authentication module."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Функция не поддерживается модулем аутентификации"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:127
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Конфигурация сохранена."
#: classes/pref/prefs.php:142
#, php-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Неизвестная опция: %s"
#: classes/pref/prefs.php:156
#, fuzzy
msgid "Your personal data has been saved."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Ваши данные были сохранены."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:176
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Your preferences are now set to default values."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Ваши настройки сброшены по умолчанию."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:198
#, fuzzy
msgid "Personal data / Authentication"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Персональные данные / Аутентификация"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:218
msgid "Personal data"
msgstr "Личные данные"
#: classes/pref/prefs.php:228
msgid "Full name"
msgstr "Полное имя"
#: classes/pref/prefs.php:232
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: classes/pref/prefs.php:238
msgid "Access level"
msgstr "Уровень доступа:"
#: classes/pref/prefs.php:248
msgid "Save data"
msgstr "Сохранить"
#: classes/pref/prefs.php:267
msgid "Your password is at default value, please change it."
msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените е г о ."
#: classes/pref/prefs.php:294
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:299
msgid "Old password"
msgstr "Старый пароль"
#: classes/pref/prefs.php:302
msgid "New password"
msgstr "Новый пароль"
#: classes/pref/prefs.php:307
msgid "Confirm password"
msgstr "Подтверждение пароля"
#: classes/pref/prefs.php:317
msgid "Change password"
msgstr "Изменить пароль"
#: classes/pref/prefs.php:323
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "One time passwords / Authenticator"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Одноразовые пароль / Аутентификатор"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:327
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
msgstr "Сейчас одноразовые пароли включены. Введите свой текущий пароль, чтобы выключить."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:352
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:403
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Enter your password"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Введите Ваш пароль"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:363
#, fuzzy
msgid "Disable OTP"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Отключить одноразовый пароль"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:369
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
msgstr "Чтоб использовать это Вам понадобится совместимый Аутентификатор. Смена пароля автоматически отключит использование одноразовых паролей."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:371
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Просканируйте следующий код в программу Аутентификатор:"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:408
#, fuzzy
msgid "Enter the generated one time password"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Введите созданный одноразовый пароль"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:422
#, fuzzy
msgid "Enable OTP"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Включить одноразовые пароли"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:428
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Для одноразовых паролей требуется включение функций GD в PHP"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:471
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Some preferences are only available in default profile."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Некоторые настройки доступны только в профиле по умолчанию."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:569
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Customize"
msgstr "Изменить пользовательские стили"
#: classes/pref/prefs.php:629
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "Register"
msgstr "Регистрация"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:633
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "Clear"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Очистить"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:639
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy, php-format
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "Current server time: %s (UTC)"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Текущее время на сервере: %s (UTC)"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:671
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "Save configuration"
msgstr "Сохранить конфигурацию"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:675
#, fuzzy
msgid "Save and exit preferences"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Сохранить и закрыть настройки"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:680
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "Manage profiles"
msgstr "Управление профилями"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:683
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Сбросить настройки"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:706
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Plugins"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Плагины"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:708
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
msgstr "Вам понадобится перезагрузить Tiny Tiny RSS, чтобы изменения в плагинах возымели силу."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:710
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
msgstr "Скачайте больше плагинов на tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">форумах</a> или <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">вики</a>."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:736
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "System plugins"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Системные плагины"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:740
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:796
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Plugin"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Плагин"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:741
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:797
2013-05-15 05:23:41 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Description"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Описание"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:742
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:798
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Version"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Версия"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:743
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:799
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Author"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Автор"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:774
#: classes/pref/prefs.php:833
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "more info"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "подробнее"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:783
#: classes/pref/prefs.php:842
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Clear data"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Очистить данные"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:792
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "User plugins"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Пользовательские плагины"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:857
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable selected plugins"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Активировать выбранные плагины"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:924
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Incorrect one time password"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Неверный одноразовый пароль"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:927
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:944
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "Incorrect password"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Неверный пароль"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:969
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy, php-format
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
msgstr "Вы можете задавать свои цвета, шрифты и макет Вашей текущей схемы с помощью собственных CSS здесь. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Этот файл</a> может использоваться в качестве основы."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1009
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Create profile"
msgstr "Создать профиль"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1032
#: classes/pref/prefs.php:1060
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "(active)"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "(активно)"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1094
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Удалить выбранные профили?"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1096
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Activate profile"
msgstr "Активировать профиль"
#: classes/pref/feeds.php:13
2013-05-15 05:42:54 +00:00
msgid "Check to enable field"
msgstr "Проверить доступность поля"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:62
#: classes/pref/feeds.php:211
#: classes/pref/feeds.php:255
#: classes/pref/feeds.php:261
#: classes/pref/feeds.php:287
#, fuzzy, php-format
msgid "(%d feed)"
msgid_plural "(%d feeds)"
msgstr[0] "(%d каналов)"
msgstr[1] "(%d каналов)"
msgstr[2] "(%d каналов)"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:555
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Feed Title"
msgstr "Заголовок"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:597
#: classes/pref/feeds.php:811
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:612
#: classes/pref/feeds.php:827
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Article purging:"
msgstr "Удаление сообщений:"
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:642
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr "<b>Подсказка:</b> Вам потребуется задать Ваши учетные данные, если канал требует авторизацию, за исключением каналов в Twitter."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:658
#: classes/pref/feeds.php:856
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:670
#: classes/pref/feeds.php:862
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:683
#: classes/pref/feeds.php:868
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Always display image attachments"
msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:696
#: classes/pref/feeds.php:876
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Do not embed images"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Н е показывать изображения"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:709
#: classes/pref/feeds.php:884
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Cache images locally"
msgstr "Кэшировать изображения локально"
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:721
#: classes/pref/feeds.php:890
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:727
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Icon"
msgstr "Иконка"
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:741
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Replace"
msgstr "Заменить"
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:763
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Resubscribe to push updates"
msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:770
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1145
#: classes/pref/feeds.php:1198
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "All done."
msgstr "Всё выполнено."
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1253
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Каналы с ошибками"
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1273
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Неактивные каналы"
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1310
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Редактировать выбранные каналы"
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1314
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:1732
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Batch subscribe"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Массовая подписка"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1321
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1324
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Add category"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Добавить категорию"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1328
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Remove selected"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Удалить выбранное"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1339
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "More actions..."
msgstr "Действия..."
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1343
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Manual purge"
msgstr "Ручная очистка"
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1347
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Clear feed data"
msgstr "Очистить данные канала."
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1398
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1400
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr "Используя OPML Вы можете экспортировать и импортировать Ваши каналы, фильтры, метки и настройки Tiny Tiny RSS."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1400
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1413
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Import my OPML"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Импортировать мой OPML"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1417
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Filename:"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Имя файла:"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1419
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Include settings"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Включить настройки"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1423
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Export OPML"
msgstr "Экспортировать OPML"
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1427
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr "Ваш OPML может быть опубликован и на него могут подписаться те, кто знает URL, указанный ниже."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1429
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr "Опубликованный OPML не содержит настроек Tiny Tiny RSS settings, каналов с авторизацией или каналов скрытых из списка \"Популярные\"."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1431
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Public OPML URL"
msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1432
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Display published OPML URL"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Отобразить публичный OPML URL"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1441
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Firefox integration"
msgstr "Интеграция в Firefox"
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1443
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
msgstr "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. Для этого щёлкните по ссылке ниже."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1450
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1458
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Опубликованные & общие каналы / Автоматически созданные каналы"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1460
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1468
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Display URL"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Показать URL"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1471
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Clear all generated URLs"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Очистить все созданные URL"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1549
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1585
#: classes/pref/feeds.php:1651
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Щёлкните для редактирования"
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1603
#: classes/pref/feeds.php:1671
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1776
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgstr "Впишите по одному действительному RSS каналу на строчку (валидность канала не проверяется)"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1785
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Каналы для подписки. По одному на строчку"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1807
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Feeds require authentication."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Каналы требуют авторизацию."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/system.php:29
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Error Log"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Журнал ошибок"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/system.php:40
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
#: classes/pref/system.php:43
#, fuzzy
msgid "Clear log"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Очистить журнал"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/system.php:48
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Error"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Ошибка"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/system.php:49
#, fuzzy
msgid "Filename"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Имя файла"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/system.php:50
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Message"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Сообщение"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: classes/pref/system.php:52
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: plugins/close_button/init.php:22
msgid "Close article"
msgstr "Закрыть статью"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/nsfw/init.php:30
#: plugins/nsfw/init.php:42
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Not work safe (click to toggle)"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Н е безопасно на работе (кликните, чтоб переключить)"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/nsfw/init.php:52
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "NSFW Plugin"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Н е -безопасно-на-работе плагин"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/nsfw/init.php:79
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Теги для признания Н е Безопасным на Работе (разделенные запятой)"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/nsfw/init.php:100
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Configuration saved."
msgstr "Конфигурация сохранена."
#: plugins/auth_internal/init.php:62
#, fuzzy
msgid "Please enter your one time password:"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Пожалуйста, введите Ваш одноразовый пароль:"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/auth_internal/init.php:185
msgid "Password has been changed."
msgstr "Пароль был изменен."
#: plugins/auth_internal/init.php:187
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "Старый пароль неправилен."
#: plugins/mailto/init.php:49
#: plugins/mailto/init.php:55
#: plugins/mail/init.php:64
#: plugins/mail/init.php:70
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "[Forwarded]"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "[Переслано]"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/mailto/init.php:49
#: plugins/mail/init.php:64
msgid "Multiple articles"
msgstr "В с е статьи"
#: plugins/mailto/init.php:71
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Кликните по следующей ссылке, чтоб запустить Ваш почтовый клиент:"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/mailto/init.php:75
#, fuzzy
msgid "Forward selected article(s) by email."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Переслать выбранные статьи по электронной почте"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/mailto/init.php:78
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
msgstr "Вы сможете отредактировать сообщение перед посылкой в почтовом клиенте."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/mailto/init.php:83
#, fuzzy
msgid "Close this dialog"
msgstr "Закрыть это окно"
#: plugins/bookmarklets/init.php:20
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Bookmarklets"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Букмарклеты"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr "Перетащите ссылку ниже на панель Вашего броузера, откройте интересующий В а с канал и нажмите на ссылку, чтоб подписаться на него."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:26
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Подписаться на %s в Tiny Tiny RSS?"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:31
#, fuzzy
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Подписаться в Tiny Tiny RSS"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgstr "Используйте этот букмарклет для опубликования отдельных страниц с помощью Tiny Tiny RSS"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:58
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Import and export"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Импорт и экспорт"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:60
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
msgstr "Вы можете экспортировать и импортировать Ваши \"Отмеченные\" и \"Архивированные\" статьи для сохранности или перенося между различными tt-rss одной версии."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:65
#, fuzzy
msgid "Export my data"
msgstr "Экспортировать данные"
#: plugins/import_export/init.php:81
msgid "Import"
msgstr "Импортировать"
#: plugins/import_export/init.php:219
msgid "Could not import: incorrect schema version."
msgstr "Н е могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
#: plugins/import_export/init.php:224
msgid "Could not import: unrecognized document format."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Н е могу импортировать данные: неизвестный формат данных."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:383
msgid "Finished: "
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Завершено:"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:384
#, fuzzy, php-format
msgid "%d article processed, "
msgid_plural "%d articles processed, "
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr[0] "%d статья обработана"
msgstr[1] "%d статьи обработано"
msgstr[2] "%d статей обработано"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:385
#, fuzzy, php-format
msgid "%d imported, "
msgid_plural "%d imported, "
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr[0] "%d импортирован."
msgstr[1] "%d импортировано."
msgstr[2] "%d импортировано."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:386
#, fuzzy, php-format
msgid "%d feed created."
msgid_plural "%d feeds created."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr[0] "%d канал создан."
msgstr[1] "%d канала создано."
msgstr[2] "%d каналов создано."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:391
msgid "Could not load XML document."
msgstr "Н е могу загрузить XML документ."
#: plugins/import_export/init.php:403
#, fuzzy
msgid "Prepare data"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Подготовить данные"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:446
#: plugins/googlereaderimport/init.php:92
#, fuzzy
msgid "No file uploaded."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Ни одного файла не загружено."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/mail/init.php:90
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "From:"
msgstr "От:"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/mail/init.php:99
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "To:"
msgstr "Кому:"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/mail/init.php:112
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Subject:"
msgstr "Заголовок:"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/mail/init.php:128
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Send e-mail"
msgstr "Отправить письмо"
#: plugins/note/init.php:26
#: plugins/note/note.js:11
msgid "Edit article note"
msgstr "Редактировать заметку"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy, php-format
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "В с е сделано. %d из of %d статей импортированы."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "The document has incorrect format."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Некорректный формат документа"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Импортировать отмеченные или общие элементы из Google Reader"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Вставьте Ваш starred.json или shared.json в форму ниже."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Import my Starred items"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Импортировать мои \"Отмеченные\" элементы"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/vf_shared/init.php:16
#: plugins/vf_shared/init.php:54
#, fuzzy
msgid "Shared articles"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Общие статьи"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/instances/init.php:141
msgid "Linked"
msgstr "Связанные"
#: plugins/instances/init.php:204
#: plugins/instances/init.php:395
msgid "Instance"
msgstr "Инсталляция"
#: plugins/instances/init.php:215
#: plugins/instances/init.php:312
#: plugins/instances/init.php:404
msgid "Instance URL"
msgstr "URL инсталляции"
#: plugins/instances/init.php:226
#: plugins/instances/init.php:414
#, fuzzy
msgid "Access key:"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Ключ доступа:"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/instances/init.php:229
#: plugins/instances/init.php:313
#: plugins/instances/init.php:417
#, fuzzy
msgid "Access key"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Ключ доступа"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/instances/init.php:233
#: plugins/instances/init.php:421
msgid "Use one access key for both linked instances."
msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
#: plugins/instances/init.php:241
#: plugins/instances/init.php:429
#, fuzzy
msgid "Generate new key"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Создать новый ключ"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/instances/init.php:292
#, fuzzy
msgid "Link instance"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Связать инсталляцию"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/instances/init.php:304
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
msgstr "Вы можете связывать другие инсталляции Tiny Tiny RSS с этой, чтоб объединять \"Популярные\" каналы. Свяжите с этой инсталляцией Tiny Tiny RSS, используя этот URL:"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/instances/init.php:314
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Last connected"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Последнее соединение"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/instances/init.php:315
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Status"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Статус"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/instances/init.php:316
#, fuzzy
msgid "Stored feeds"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Хранимые каналы"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/instances/init.php:433
msgid "Create link"
msgstr "Создать ссылку"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/share/init.php:39
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-07-11 16:27:03 +00:00
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgstr "Здесь Вы можете отключить все статьи в общем доступе через уникальные URL."
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/share/init.php:44
#, fuzzy
msgid "Unshare all articles"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Убрать все статьи из общего доступа"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/share/init.php:77
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Share by URL"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Опубликовать статью по URL"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/share/init.php:99
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgstr "Вы можете опубликовать данную статью с помощью следующего уникального URL:"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/share/init.php:117
#, fuzzy
msgid "Unshare article"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Убрать статью из общего доступа"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/updater/init.php:323
#: plugins/updater/init.php:340
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/updater/updater.js:10
#, fuzzy
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Обновить Tiny Tiny RSS"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/updater/init.php:343
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "База данных Tiny Tiny RSS обновлена."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/updater/init.php:351
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Н е закрывайте это окно пока обновление не завершится."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/updater/init.php:360
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Рекомендуется сначала сделать резервную копию директории с tt-rss."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/updater/init.php:361
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Your database will not be modified."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Ваша база данных не будет изменена."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/updater/init.php:362
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
msgstr "Текущая директория с tt-rss не будет изменена. Она будет переименована и останется в родительской директории. Вы сможете перенести все измененные Вами файлы, когда обновление завершится."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/updater/init.php:363
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Ready to update."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Готовы к обновлению."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/updater/init.php:368
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Start update"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Обновить"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: js/feedlist.js:406
#: js/feedlist.js:434
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: js/feedlist.js:425
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Отметить все статьи в %s старше 1 дня как прочитанные?"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: js/feedlist.js:428
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Отметить все статьи в %s старше 1 недели как прочитанные?"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: js/feedlist.js:431
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Отметить все статьи в %s старше 2 недель как прочитанные?"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: js/functions.js:65
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Ошибка будет зафиксирована в указанном логе."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: js/functions.js:107
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
msgstr "Вы действительно хотите сообщить о б исключении на tt-rss.org? Ваш отчет будет содержать информацию о Вашем броузере. Ваш IP будет сохранен в базе данных."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: js/functions.js:236
#, fuzzy
msgid "Click to close"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Нажмите, чтобы закрыть"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: js/functions.js:612
msgid "Error explained"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Ошибка разъяснена"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: js/functions.js:694
#, fuzzy
msgid "Upload complete."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Загрузка завершена"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: js/functions.js:718
#, fuzzy
msgid "Remove stored feed icon?"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Удалить сохраненную иконка статьи?"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: js/functions.js:723
#, fuzzy
msgid "Removing feed icon..."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Удаляется иконка статьи..."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: js/functions.js:728
#, fuzzy
msgid "Feed icon removed."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Иконка статьи удалена."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: js/functions.js:750
#, fuzzy
msgid "Please select an image file to upload."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Пожалуйста, выберите файл с изображением для загрузки."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: js/functions.js:752
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Upload new icon for this feed?"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Загрузить новую иконку для канала?"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: js/functions.js:753
#, fuzzy
msgid "Uploading, please wait..."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Идет загрузка, пожалуйста подождите..."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: js/functions.js:769
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
#: js/functions.js:774
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "Н е могу создать метку: отсутствует заголовок."
#: js/functions.js:817
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Подписаться на канал"
#: js/functions.js:844
#, fuzzy
msgid "Subscribed to %s"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Подписаны на %s"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: js/functions.js:849
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Specified URL seems to be invalid."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Указанный URL выглядит неправильно."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: js/functions.js:852
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Указанный URL не содержит каналов."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: js/functions.js:862
#, fuzzy
msgid "Expand to select feed"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Развернуть к выбранному каналу"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: js/functions.js:874
#, fuzzy
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Н е могу загрузить указанный URL: %s"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: js/functions.js:878
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "XML validation failed: %s"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Проверка XML прошла неудачно: %s"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: js/functions.js:883
#, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this feed."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Вы уже подписаны на этот канал."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: js/functions.js:1013
#, fuzzy
msgid "Edit rule"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Редактировать правило"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: js/functions.js:1039
#, fuzzy
msgid "Edit action"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Редактировать действие"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: js/functions.js:1076
msgid "Create Filter"
msgstr "Создать фильтр"
#: js/functions.js:1191
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
msgstr "Перезагрузить подписку? Tiny Tiny RSS попытается подписаться к х а б у обновлений в следующее обновление каналов."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: js/functions.js:1202
#, fuzzy
msgid "Subscription reset."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Подписка перезагружена."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: js/functions.js:1212
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: js/tt-rss.js:684
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Отписаться от %s?"
#: js/functions.js:1215
msgid "Removing feed..."
msgstr "Канал удаляется..."
#: js/functions.js:1324
#, fuzzy
msgid "Please enter category title:"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Пожалуйста, введите название категории:"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: js/functions.js:1355
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Создать новый адрес распространения для этого канала?"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: js/functions.js:1359
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:1218
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Trying to change address..."
msgstr "Попытка изменить адрес.."
#: js/functions.js:1546
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/tt-rss.js:425
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: js/tt-rss.js:665
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
#: js/functions.js:1561
#, fuzzy
msgid "Edit Feed"
msgstr "Редактировать канал"
#: js/functions.js:1567
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:99
#: js/prefs.js:211
#: js/prefs.js:736
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Saving data..."
msgstr "Идёт сохранение..."
#: js/functions.js:1599
#, fuzzy
msgid "More Feeds"
msgstr "Больше каналов"
#: js/functions.js:1660
#: js/functions.js:1770
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:414
#: js/prefs.js:444
#: js/prefs.js:476
#: js/prefs.js:629
#: js/prefs.js:649
#: js/prefs.js:1194
#: js/prefs.js:1339
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Нет выбранных каналов."
#: js/functions.js:1702
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
msgstr "Удалить выбранные каналы из архива? Каналы с сохраненным статьями удалены не будут."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: js/functions.js:1741
#, fuzzy
msgid "Feeds with update errors"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Канала с ошибками обновления"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: js/functions.js:1752
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:1176
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Remove selected feeds?"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Удалить выбранные каналы?"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: js/functions.js:1755
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:1179
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Removing selected feeds..."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: js/functions.js:1853
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:48
2013-05-15 05:45:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Edit category"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Редактировать категорию"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:55
2013-05-15 05:45:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Remove category"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Удалить категорию"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/PrefFilterTree.js:56
2013-05-15 05:45:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Inverse"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "(Инвертировать)"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: js/prefs.js:55
msgid "Please enter login:"
msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: js/prefs.js:62
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr "Н е могу добавить пользователя: не указан логин."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: js/prefs.js:66
msgid "Adding user..."
msgstr "Пользователь добавляется..."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: js/prefs.js:94
msgid "User Editor"
msgstr "Редактор пользователей"
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:134
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Edit Filter"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Редактировать фильтр"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:181
2013-05-15 05:23:41 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Remove filter?"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Удалить фильтр?"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:186
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Removing filter..."
msgstr "Удаление фильтра..."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:296
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Удалить выбранные метки?"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:299
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Выбранные метки удаляются..."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:312
#: js/prefs.js:1380
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "No labels are selected."
msgstr "Нет выбранных меток."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:326
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
msgstr "Удалить выбранных пользователей? Ни администратор по умолчанию, ни Ваш аккаунт не могут быть удалены."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:329
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:343
#: js/prefs.js:487
#: js/prefs.js:508
#: js/prefs.js:547
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "No users are selected."
msgstr "Нет выбранных пользователей."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:361
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:364
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:376
#: js/prefs.js:584
#: js/prefs.js:603
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "No filters are selected."
msgstr "Нет выбранных фильтров."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:395
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:399
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:429
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:435
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:438
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Clearing selected feed..."
msgstr "Очистка выбранных каналов..."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:457
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:460
2013-05-15 05:23:41 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Purging selected feed..."
msgstr "Очистка выбранных каналов..."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:492
#: js/prefs.js:513
#: js/prefs.js:552
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Please select only one user."
msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:517
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:520
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:565
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "User details"
msgstr "Подробнее..."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:589
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:607
2013-05-15 05:23:41 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Combine selected filters?"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Комбинировать выбранные фильтры?"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:610
2013-05-15 05:23:41 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Joining filters..."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Объединение фильтров..."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:671
2013-05-15 05:23:41 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Edit Multiple Feeds"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Редактировать несколько каналов"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:695
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:772
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "OPML Import"
msgstr "Импорт OPML"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:799
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:802
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/import_export/import_export.js:115
#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
2013-05-15 05:23:41 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Importing, please wait..."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Идет импорт, пожалуйста, подождите..."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:969
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Сбросить настройки?"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:1083
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr "Удалите категорию %s? В с е вложенные каналы будут помещены в \"Без категории\"."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:1089
2013-05-15 05:23:41 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Removing category..."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Удаляю категорию..."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:1110
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Удалить выбранные категории?"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:1113
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Выбранные категории удаляются..."
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:1126
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "No categories are selected."
msgstr "Нет выбранных категорий."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:1134
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Category title:"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Название категории:"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:1138
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Creating category..."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Создаю категорию..."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:1165
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:1214
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:1303
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Clearing feed..."
msgstr "Очистка канала..."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:1323
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:1326
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Rescoring selected feeds..."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Переоценка выбранных каналов..."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:1346
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgstr "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:1349
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Rescoring feeds..."
msgstr "Переоценка каналов..."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:1366
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Reset selected labels to default colors?"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Сбросить текущие метки на цвета по умолчанию?"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:1403
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Settings Profiles"
msgstr "Профили настроек"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:1412
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr "Удалить выбранные профили? Активный и профиль по умолчанию удалены не будут."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:1415
2013-05-15 05:23:41 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Removing selected profiles..."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Выбранные профили удаляются..."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:1430
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "No profiles are selected."
msgstr "Профиль не выбран"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:1438
#: js/prefs.js:1491
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Активировать выбранный профиль?"
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:1454
#: js/prefs.js:1507
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:1459
2013-05-15 05:23:41 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Creating profile..."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Создаю профиль..."
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:1515
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgstr "Это сделает недействительными все ранее созданные URL канала. Продолжить?"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:1518
#: plugins/share/share_prefs.js:6
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Clearing URLs..."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Очистка URL..."
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:1525
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Generated URLs cleared."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Созданные URL очищены."
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:1616
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Label Editor"
msgstr "Редактор Меток"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:1738
2010-01-13 10:50:18 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Subscribing to feeds..."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Подписываюсь на каналы..."
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:1775
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Clear stored data for this plugin?"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Удалить сохраненные данные для этого плагина?"
2007-03-09 18:12:31 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:1792
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Clear all messages in the error log?"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Удалить все сообщения в логе ошибок?"
2010-03-22 19:16:21 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: js/tt-rss.js:127
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: js/tt-rss.js:133
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/tt-rss.js:384
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Please enable mail plugin first."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Пожалуйста, сначала включите плагин mail."
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/tt-rss.js:496
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Please enable embed_original plugin first."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Пожалуйста, сначала включит плагин embed_original."
2011-03-10 08:57:47 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: js/tt-rss.js:652
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Select item(s) by tags"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Выбрать элемент(ы) по тегам"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: js/tt-rss.js:673
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: js/tt-rss.js:678
#: js/tt-rss.js:827
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: js/tt-rss.js:822
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: js/tt-rss.js:832
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: js/tt-rss.js:835
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Rescoring articles..."
msgstr "Переоценка статей..."
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: js/tt-rss.js:976
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "New version available!"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Доступная новая версия!"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/viewfeed.js:109
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Cancel search"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Отменить поиск"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/viewfeed.js:472
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Unstar article"
msgstr "Н е отмеченные"
2010-02-18 13:07:49 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/viewfeed.js:476
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Star article"
msgstr "Отмеченные"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/viewfeed.js:530
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Unpublish article"
msgstr "Н е публиковать"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/viewfeed.js:534
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Publish article"
msgstr "Опубликовать"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/viewfeed.js:686
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "%d article selected"
msgid_plural "%d articles selected"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr[0] "%d статья выбрана"
msgstr[1] "%d статьи(ей) выбрано"
msgstr[2] "%d статьи(ей) выбрано"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/viewfeed.js:758
#: js/viewfeed.js:786
#: js/viewfeed.js:813
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: js/viewfeed.js:878
#: js/viewfeed.js:912
#: js/viewfeed.js:1032
#: js/viewfeed.js:1075
#: js/viewfeed.js:1128
#: js/viewfeed.js:2187
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/mailto/init.js:7
#: plugins/mail/mail.js:7
msgid "No articles are selected."
msgstr "Нет выбранных статей."
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: js/viewfeed.js:1040
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr[0] "Удалить %d выбранную статью в %s?"
msgstr[1] "Удалить %d выбранных статьи(ей) в %s?"
msgstr[2] "Удалить %d выбранных статьи(ей) в %s?"
2010-11-03 10:39:09 +00:00
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: js/viewfeed.js:1042
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr[0] "Удалить %d выбранную статью?"
msgstr[1] "Удалить %d выбранных статьи(ей)?"
msgstr[2] "Удалить %d выбранных статьи(ей)?"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: js/viewfeed.js:1084
2012-12-24 09:34:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr[0] "Архивировать %d выбранную статью в %s?"
msgstr[1] "Архивировать %d выбранных статьи(ей) в %s?"
msgstr[2] "Архивировать %d выбранных статьи(ей) в %s?"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: js/viewfeed.js:1087
2012-12-24 09:34:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr[0] "Переместить %d архивированную статью назад?"
msgstr[1] "Переместить %d архивированных статьи(ей) назад?"
msgstr[2] "Переместить %d архивированных статьи(ей) назад?"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: js/viewfeed.js:1089
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
msgstr "Пожалуйста, учтите, что не отмеченные звездочкой статьи могут быть удалены при следующем обновлении каналов"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: js/viewfeed.js:1134
2012-12-24 09:34:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr[0] "Отметить %d выбранную статью в %s как прочитанную?"
msgstr[1] "Отметить %d выбранных(ые) статьи(ей) в %s как прочитанные?"
msgstr[2] "Отметить %d выбранных(ые) статьи(ей) в %s как прочитанные?"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: js/viewfeed.js:1158
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Редактировать теги"
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: js/viewfeed.js:1164
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Saving article tags..."
msgstr "Сохранить теги статьи..."
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: js/viewfeed.js:1403
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "No article is selected."
msgstr "Статья не выбрана"
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: js/viewfeed.js:1438
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Статей для отметки не найдено."
2010-11-03 10:39:09 +00:00
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: js/viewfeed.js:1440
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr[0] "Отметить %d статью как прочитанную?"
msgstr[1] "Отметить %d статьи(ей) как прочитанные?"
msgstr[2] "Отметить %d статьи(ей) как прочитанные?"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: js/viewfeed.js:1948
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Open original article"
msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: js/viewfeed.js:1954
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Display article URL"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Отобразить URL статьи"
2010-11-03 10:39:09 +00:00
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: js/viewfeed.js:2054
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Assign label"
msgstr "Применить метку"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: js/viewfeed.js:2059
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Remove label"
msgstr "Удалить метку"
2010-11-03 10:39:09 +00:00
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: js/viewfeed.js:2156
2010-11-03 10:39:09 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Please enter new score for selected articles:"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Пожалуйста, укажите новый рейтинг для выбранных статей:"
2011-10-13 06:50:54 +00:00
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: js/viewfeed.js:2198
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Please enter new score for this article:"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Пожалуйста, укажите новый рейтинг для этой статьи:"
2010-11-03 10:39:09 +00:00
2013-07-17 05:27:14 +00:00
#: js/viewfeed.js:2231
2011-10-13 06:50:54 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Article URL:"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "URL статьи:"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/embed_original/init.js:6
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Извините, Ваш броузер не поддерживает sandboxed iframes."
2010-11-17 10:43:14 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/mailto/init.js:21
#: plugins/mail/mail.js:21
2011-12-12 09:33:29 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Forward article by email"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Переслать статью по электронной почте"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/import_export/import_export.js:13
msgid "Export Data"
msgstr "Экспортировать данные"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/import_export/import_export.js:40
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgstr[0] "Завершено, экспортировано %d статья. Вы можете скачать данные <a class='visibleLink' href='%u'>тут</a>."
msgstr[1] "Завершено, экспортировано %d статьи(ей). Вы можете скачать данные <a class='visibleLink' href='%u'>тут</a>."
msgstr[2] "Завершено, экспортировано %d статьи(ей). Вы можете скачать данные <a class='visibleLink' href='%u'>тут</a>."
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/import_export/import_export.js:93
msgid "Data Import"
msgstr "Импортировать данные"
2010-11-03 10:39:09 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/import_export/import_export.js:112
msgid "Please choose the file first."
msgstr "Пожалуйста выберите файл."
2010-11-03 10:39:09 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/note/note.js:17
2010-11-29 10:08:31 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Saving article note..."
msgstr "Сохранить теги статьи..."
2010-02-18 13:07:49 +00:00
2013-09-02 09:09:32 +00:00
#: plugins/shorten_expanded/init.js:37
msgid "Click to expand article"
msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Google Reader Import"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Импорт из Google Reader"
2012-09-09 16:17:07 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
2012-09-09 16:17:07 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Please choose a file first."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Пожалуйста, сначала выберите файл."
2011-03-10 08:57:47 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/instances/instances.js:10
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Link Instance"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Связать инсталляцию"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/instances/instances.js:73
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Edit Instance"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Редактировать инсталляцию"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/instances/instances.js:122
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Remove selected instances?"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Удалить выбранные инсталляции?"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/instances/instances.js:125
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Removing selected instances..."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Выбранные инсталляции удаляются..."
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/instances/instances.js:139
#: plugins/instances/instances.js:151
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "No instances are selected."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Нет выбранных инсталляций."
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/instances/instances.js:156
2010-11-29 10:08:31 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
msgid "Please select only one instance."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Пожалуйста выберите только одну инсталляцию."
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/share/share_prefs.js:3
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-07-11 16:27:03 +00:00
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgstr "Это сделает недействительными все ранее опубликованные URL статьи. Продолжить?"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/share/share_prefs.js:13
2013-07-16 20:36:37 +00:00
#, fuzzy
2013-07-11 16:27:03 +00:00
msgid "Shared URLs cleared."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Общие URL очищены."
2013-07-11 16:27:03 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/share/share.js:10
msgid "Share article by URL"
msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/share/share.js:14
#, fuzzy
msgid "Generate new share URL for this article?"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Создать новый публичный URL для этой статьи?"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/share/share.js:18
#, fuzzy
msgid "Trying to change URL..."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Пытаюсь изменить URL..."
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/share/share.js:55
#, fuzzy
msgid "Remove sharing for this article?"
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Убрать данную статью из публичного доступа?"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/share/share.js:59
#, fuzzy
msgid "Trying to unshare..."
2013-07-16 20:36:37 +00:00
msgstr "Пытаюсь убрать из публичного доступа..."
2013-07-11 16:27:03 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#: plugins/updater/updater.js:58
2013-07-17 05:27:14 +00:00
msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
msgstr "Сделайте резервную копию директории с tt-rss прежде, чем продолжить. Введите 'yes' для продолжения."
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#~ msgid "Change password to"
#~ msgstr "Изменить пароль на"
#~ msgid "E-mail: "
#~ msgstr "E-mail: "
#~ msgid "Login field cannot be blank."
#~ msgstr "Поле логина не может быть пустым."
#~ msgid "Saving user..."
#~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle marked"
#~ msgstr "Изм. отмеченное"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "(Un)hide empty categories"
#~ msgstr "Редактировать категории"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Published articles and generated feeds"
#~ msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2012-09-09 16:17:07 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Articles shared by URL"
#~ msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2012-09-09 16:17:07 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
#~ msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
2012-09-09 16:17:07 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
#~ msgstr ""
#~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
#~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
#~ "\t\tна с тр о йки вашего браузера."
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Hello,"
#~ msgstr "Привет,"
2007-03-09 18:12:31 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Enable categories"
#~ msgstr "Включить категории каналов"
2008-05-18 07:43:19 +00:00
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Browse categories like folders"
#~ msgstr "Сбросить порядок категорий"
2010-11-17 10:43:14 +00:00
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Show images in posts"
#~ msgstr "Н е показывать изображения в статьях"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Hide read articles and feeds"
#~ msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Sort feeds by unread count"
#~ msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2010-11-17 10:43:14 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Article archive"
#~ msgstr "Архив статей"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Example Pane"
#~ msgstr "Примеры"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Set value"
#~ msgstr "Отметить"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
#~ msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
#~ msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
#~ msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
2009-01-25 17:34:50 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Error: unable to load article."
#~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
2009-10-06 09:44:03 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Click to expand article."
#~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
2007-08-10 04:25:06 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "%d more..."
#~ msgid_plural "%d more..."
#~ msgstr[0] "Идет загрузка помощи..."
#~ msgstr[1] "Идет загрузка помощи..."
#~ msgstr[2] "Идет загрузка помощи..."
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "No unread feeds."
#~ msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Load more..."
#~ msgstr "Идет загрузка помощи..."
2008-12-16 06:44:02 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Switch to digest..."
#~ msgstr "Перейти в дайджест..."
2010-11-08 11:29:11 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Show tag cloud..."
#~ msgstr "Показать облако тегов..."
2010-11-08 11:29:11 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Click to play"
#~ msgstr "Щёлкните для проигрывания"
2012-09-09 16:17:07 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Играть"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Visit the website"
#~ msgstr "Посетить официальный сайт"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Select theme"
#~ msgstr "Выбор темы"
2008-05-18 07:43:19 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Playing..."
#~ msgstr "Проигрываю..."
2007-03-05 13:53:59 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Default interval between feed updates"
#~ msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Could not update database"
#~ msgstr "Н е могу обновить базу данных"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
#~ msgstr "Н е могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid ", found: "
#~ msgstr ", найдена: "
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
#~ msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
#~ msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
#~ msgstr "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии (<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Performing updates..."
#~ msgstr "Идет обновление..."
2012-09-09 16:17:07 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Updating to version %d..."
#~ msgstr "Обновляется до версии %d..."
2009-02-09 20:02:20 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Checking version... "
#~ msgstr "Проверяется версия... "
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "OK!"
#~ msgstr "OK!"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "ERROR!"
#~ msgstr "Ошибка!"
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
#~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
#~ msgstr[0] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
#~ msgstr[1] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
#~ msgstr[2] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Mark feed as read"
#~ msgstr "Отметить канал как прочитанный"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
#~ msgstr "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по каналам"
2008-05-18 07:43:19 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Title or Content"
#~ msgstr "Заголовок или содержимое"
2009-02-09 20:02:20 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Ссылка"
2009-02-09 20:02:20 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Содержимое"
2009-02-09 20:02:20 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Article Date"
#~ msgstr "Дата Статьи"
2007-03-05 13:53:59 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Delete article"
#~ msgstr "Удалить статью"
2007-03-05 13:53:59 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Set starred"
#~ msgstr "Отметить"
2007-08-10 16:16:43 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Assign tags"
#~ msgstr "Применить теги"
2009-01-25 17:34:50 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Modify score"
#~ msgstr "Изменить оценку"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
#~ msgstr "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
#~ msgstr "Старый пароль неправилен."
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Date syntax is incorrect."
#~ msgstr "Старый пароль неправилен."
2012-01-30 12:39:40 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Notice"
#~ msgstr "Сообщение"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Tag Cloud"
#~ msgstr "Облако тегов"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
#~ msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Score"
#~ msgstr "Оценка"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Share on identi.ca"
#~ msgstr "Заголовок"
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Flattr this article."
#~ msgstr "Отмеченные"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Share on Google+"
#~ msgstr "Заголовок"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Share on Twitter"
#~ msgstr "Заголовок"
2010-04-22 06:05:19 +00:00
2011-12-12 09:33:29 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Show additional preferences"
#~ msgstr "Закрыть настройки"
2010-02-18 13:07:49 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Back to feeds"
#~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
2009-01-25 17:34:50 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Clearing credentials..."
#~ msgstr "Очистить данные канала."
2009-01-25 17:34:50 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Updated"
#~ msgstr "Обновлено"
2008-09-21 08:34:17 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
#~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
#~ "\t\t\tbrowser settings."
#~ msgstr ""
#~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
#~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
#~ "\t\tна с тр о йки вашего браузера."
2008-09-21 08:34:17 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
#~ msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
2008-09-21 08:34:17 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Да"
2008-09-21 08:34:17 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Нет"
2011-10-13 06:50:54 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Comments?"
#~ msgstr "Комментарии?"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Move between feeds"
#~ msgstr "Перемещаться между каналами"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Move between articles"
#~ msgstr "Перемещаться между статьями"
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Active article actions"
#~ msgstr "Действия над текущей статьёй"
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Dismiss read articles"
#~ msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
#~ msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Scroll article content"
#~ msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Other actions"
#~ msgstr "Другие действия:"
2012-10-18 08:56:48 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Display this help dialog"
#~ msgstr "Показать этот диалог помощи"
2012-09-24 08:04:52 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Multiple articles actions"
#~ msgstr "Действия над несколькими статьями"
2013-01-04 21:27:44 +00:00
2013-05-15 05:23:41 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Select starred articles"
#~ msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
2013-01-04 21:27:44 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Feed actions"
#~ msgstr "Действия над каналом"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
#~ msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
2013-05-15 05:23:41 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Press any key to close this window."
#~ msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
2013-01-04 21:27:44 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "My Feeds"
#~ msgstr "Мои каналы"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Other Feeds"
#~ msgstr "Другие каналы"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Panel actions"
#~ msgstr "Действия над каналами"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Top 25 feeds"
#~ msgstr "Лучшие 25 каналов"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Edit feed categories"
#~ msgstr "Редактировать категории канала"
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Focus search (if present)"
#~ msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
#~ msgstr "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Open article in new tab"
#~ msgstr "Открыть статью в новом табе"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Right-to-left content"
#~ msgstr "Язык канала пишется справа налево"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Cache content locally"
#~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Mark posts as updated on content change"
#~ msgstr "При изменении текста статьи, помечать е е как обновленную"
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Идет загрузка..."
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "View in a tt-rss tab"
#~ msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Magpie"
#~ msgstr "Magpie"
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "SimplePie"
#~ msgstr "SimplePie"
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "using"
#~ msgstr "использование"
2013-05-15 05:42:54 +00:00
2012-11-12 10:27:26 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "match on"
#~ msgstr "соответствие:"
#~ msgid "Title or content"
#~ msgstr "Заголовок или содержимое"
#, fuzzy
#~ msgid "Your request could not be completed."
#~ msgstr "Н е полностью заполнена ваша регистрационная информация."
#~ msgid "Feed update has been scheduled."
#~ msgstr "Обновление канала запланировано"
2012-09-24 08:04:52 +00:00
2012-11-12 10:27:26 +00:00
#~ msgid "Can't update this kind of feed."
#~ msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
2012-09-24 08:04:52 +00:00
2012-11-12 10:27:26 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Original article"
#~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
#, fuzzy
#~ msgid "Update feed"
#~ msgstr "Обновить все каналы"
2012-09-24 08:04:52 +00:00
2012-11-12 10:27:26 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "With subcategories"
#~ msgstr "Редактировать категории"
2012-09-24 08:04:52 +00:00
2012-09-09 16:17:07 +00:00
#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
#~ msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
#~ msgid "Duplicate filter %s"
#~ msgstr "Фильтр %s уже существует"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "before"
#~ msgstr "перед"
#~ msgid "after"
#~ msgstr "после"
#~ msgid "Check it"
#~ msgstr "Проверить"
#~ msgid "Apply to category"
#~ msgstr "Применить к категории"
#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
#~ msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
#~ msgid "No feed categories defined."
#~ msgstr "Категории отсутствуют."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected categories"
#~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
#~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
#~ msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
#, fuzzy
#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Заголовок"
#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
#~ msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
#~ msgid "Attachment:"
#~ msgstr "Вложение:"
#~ msgid "Subscribing to feed..."
#~ msgstr "Подписаться на канал..."
#, fuzzy
#~ msgid "Filter Test Results"
#~ msgstr "Выражение"
#~ msgid "Feed Categories"
#~ msgstr "Категории"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
#~ msgstr "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
2012-06-06 08:29:54 +00:00
2012-03-12 09:59:44 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Uses server timezone"
#~ msgstr "Часовой пояс"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#~ msgid "About..."
#~ msgstr "О программе..."
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#~ msgid "Importing using DOMXML."
#~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#~ msgid "Importing using DOMDocument."
#~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
#~ msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
2007-03-05 12:36:02 +00:00
2010-11-29 10:08:31 +00:00
#, fuzzy
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
#~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
#~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
2010-03-22 19:16:21 +00:00
2010-01-13 10:50:18 +00:00
#, fuzzy
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#~ msgid "Publish"
#~ msgstr "Опубликован"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
#~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#~ msgid "Content filtering"
#~ msgstr "Фильтровать содержимое"
2007-12-27 13:16:26 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
#~ msgstr "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к регистру."
2007-03-09 18:12:31 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
#~ msgstr "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических каналов."
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
#~ msgstr "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. В с е совпадения фильтров обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е . фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
2008-05-18 07:43:19 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#~ msgid "See also:"
#~ msgstr "Смотри также:"
2008-05-18 07:43:19 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#~ msgid "short_desc"
#~ msgstr "краткое описание"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2011-03-10 08:57:47 +00:00
#, fuzzy
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#~ msgid "Remove:"
#~ msgstr "Удалить"
2011-03-10 08:57:47 +00:00
#, fuzzy
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#~ msgid "Assign:"
#~ msgstr "Применить метку:"
2011-03-10 08:57:47 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#~ msgid "Toggle category reordering mode"
#~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
#~ msgid "Update all feeds"
#~ msgstr "Обновить все каналы"
#~ msgid "Sort by name or unread count"
#~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
2011-10-13 06:50:54 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "feeds"
#~ msgstr "Каналы"
#, fuzzy
#~ msgid "headlines"
#~ msgstr "Последние заголовки:"
2011-04-21 06:06:00 +00:00
#~ msgid "Update post on checksum change"
#~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
#~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
#~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
#~ msgid "Set articles as unread on update"
#~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
#~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
#~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
#~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
#~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
#~ msgid "Error: can't find body element."
#~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
#, fuzzy
#~ msgid "No profiles selected."
#~ msgstr "Статья не выбрана"
2011-03-18 15:25:21 +00:00
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Неизвестная ошибка"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
#~ msgstr "Н е могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
2011-03-18 15:25:21 +00:00
2011-03-10 08:57:47 +00:00
#~ msgid "Publish article with a note"
#~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
#, fuzzy
#~ msgid "View article"
#~ msgstr "Отфильтровать статью"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2010-11-29 16:23:53 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
#~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
#, fuzzy
#~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
#~ msgstr "Подписаны каналы:"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Fatal Exception"
#~ msgstr "Фатальная Ошибка"
#~ msgid "audio/mpeg"
#~ msgstr "audio/mpeg"
#~ msgid "Enable offline reading"
#~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
#~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
2010-11-29 10:08:31 +00:00
#~ msgid "Default article limit"
#~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
#~ msgstr "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое вам нравится (0 - выключить)"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
#~ msgid "Enable search toolbar"
#~ msgstr "Разрешить панель поиска"
#~ msgid "Open article links in new browser window"
#~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
#~ msgstr "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, запрещает если пусто"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
#~ msgid "Hide feedlist"
#~ msgstr "Спрятать список каналов"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
#~ msgstr "Эта опция скрывает список каналов и позволяет е г о переключать на лету, удобно для маленьких экранов"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
#~ msgstr "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
2010-11-29 10:08:31 +00:00
#~ msgid "Show additional information in feedlist"
#~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
#~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgstr "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости пользовательского интерфейса"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
#~ msgid "Enable inline MP3 player"
#~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
2010-11-29 10:08:31 +00:00
#~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
#, fuzzy
#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Адаптивно"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
#~ msgstr "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, скорее всего обозначает ошибку."
2010-11-29 10:08:31 +00:00
#~ msgid "Feed Browser"
#~ msgstr "Обзор Каналов"
#~ msgid "Update Errors"
#~ msgstr "Ошибки обновления"
#~ msgid "Show last article times"
#~ msgstr "Показать дату последней статьи"
#~ msgid "Last Article"
#~ msgstr "Последняя статья"
#, fuzzy
#~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
#~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
#, fuzzy
#~ msgid "No matching feeds found."
#~ msgstr "Н е найдено совпадений с фильтром."
#~ msgid "Filter Editor"
#~ msgstr "Редактор фильтров"
#~ msgid "Field"
#~ msgstr "Поле"
#~ msgid "Params"
#~ msgstr "Параметры:"
#~ msgid "No filters defined."
#~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
#~ msgid "Click to change color"
#~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
#~ msgid "No labels defined."
#~ msgstr "Метки отсутствуют."
#~ msgid "No matching labels found."
#~ msgstr "Н е найдено совпадений с метками."
#~ msgid "custom color:"
#~ msgstr "пользовательский цвет:"
#~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
#~ msgstr "Н е могу добавить фильтр: нет соответствия."
#~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
#~ msgstr "Н е могу подписаться: нет URL"
#~ msgid "Error: No feed URL given."
#~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
#~ msgid "Error: Invalid feed URL."
#~ msgstr "Ошибка: Н е верный URL канала."
#, fuzzy
#~ msgid "Can't add profile: no name specified."
#~ msgstr "Н е могу добавить категорию без имени"
#~ msgid "Can't add category: no name specified."
#~ msgstr "Н е могу добавить категорию без имени"
#~ msgid "Save current configuration?"
#~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
#~ msgid "Please enter new label foreground color:"
#~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
#~ msgid "Please enter new label background color:"
#~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
2010-11-17 13:11:55 +00:00
#~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
#~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
2010-11-17 10:43:14 +00:00
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Теги"
#~ msgid "Show article summary in new window"
#~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
#~ msgid "toggle unread"
#~ msgstr "переключить непрочитанные"
#~ msgid "(remove)"
#~ msgstr "(удалить)"
#~ msgid "Offline reading"
#~ msgstr "Оффлайн чтение"
#~ msgid "Cancel synchronization"
#~ msgstr "Отменить синхронизацию"
#~ msgid "Synchronize"
#~ msgstr "Синхронизация"
#~ msgid "Remove stored data"
#~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
#~ msgid "Go offline"
#~ msgstr "Перейти в оффлайн"
#~ msgid "Go online"
#~ msgstr "Перейти в онлайн"
#~ msgid "Reset UI layout"
#~ msgstr "Сбросить панели"
#~ msgid "Drag me to resize panels"
#~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
#~ msgid "Showing most popular tags "
#~ msgstr "Самые популярные теги "
#, fuzzy
#~ msgid "more tags"
#~ msgstr "нет тегов"
#~ msgid "Link to feed:"
#~ msgstr "Связать с :"
#~ msgid "Not linked"
#~ msgstr "Нет связей"
#~ msgid "(linked to %s)"
#~ msgstr "(ссылка на %s)"
#~ msgid "E-mail has been changed."
#~ msgstr "E-mail был изменен."
#~ msgid "Change e-mail"
#~ msgstr "Изменить e-mail"
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
#~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
#~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
#~ msgid "Synchronizing feeds..."
#~ msgstr "Синхронизация каналов..."
#~ msgid "Synchronizing categories..."
#~ msgstr "Синхронизация категорий..."
#~ msgid "Synchronizing labels..."
#~ msgstr "Синхронизация меток..."
#~ msgid "Synchronizing articles..."
#~ msgstr "Синхронизация статей..."
#~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
#~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
#~ msgid "Last sync: %s"
#~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
#~ msgid "Last sync: Error receiving data."
#~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
#~ msgid "Synchronizing..."
#~ msgstr "Синхронизация..."
#~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
#~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
#~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
#~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
#~ msgid "Last sync: Cancelled."
#~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
#~ msgstr "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
2010-11-17 10:43:14 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
#~ msgstr "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в режим оффлайн?"
2010-11-17 10:43:14 +00:00
#~ msgid "Reset category order?"
#~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
2010-11-08 11:29:11 +00:00
#~ msgid "No feeds to display."
#~ msgstr "Нет каналов для отображения."
#~ msgid "Published Articles"
#~ msgstr "Опубликованные статьи"
#, fuzzy
#~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
#~ msgstr "Ссылка на общий канал с о статьями."
#~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
#~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
2010-10-13 10:48:25 +00:00
#~ msgid "Limit bandwidth usage"
#~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
2010-06-30 09:14:18 +00:00
#~ msgid "Remove selected users?"
#~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Adding feed..."
#~ msgstr "Канал добавляется..."
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Assign score to article:"
#~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Assign selected articles to label?"
#~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
#~ msgstr "Н е могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Category reordering disabled"
#~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Category reordering enabled"
#~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Changing password..."
#~ msgstr "Изменить пароль"
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Could not change feed URL."
#~ msgstr "Н е получилось изменить URL канала."
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
#~ msgstr "Н е могу показать статью (отсутствует XML объект)"
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
#~ msgstr "Н е получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
#~ msgstr "Н е могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Failed to load article in new window"
#~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Failed to open window for the article"
#~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Local data removed."
#~ msgstr "Локальные данные удалены."
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Mark as read:"
#~ msgstr "Пометить как прочит.:"
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Please wait until operation finishes."
#~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Remove selected articles from label?"
#~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2010-02-18 13:07:49 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Removing offline data..."
#~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
#~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Saving feeds..."
#~ msgstr "Сохраняются каналы..."
2008-12-16 06:44:02 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Saving filter..."
#~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
2008-12-16 06:44:02 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Выбранные"
2008-12-16 06:44:02 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
#~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
2009-01-20 18:00:27 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
#~ msgstr "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
2008-12-16 06:44:02 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
#~ msgstr "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2010-02-18 13:07:49 +00:00
#~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
#~ msgstr "Н е могу открыть статью: получен неверный XML"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2010-02-18 13:07:49 +00:00
#~ msgid "Changing category of selected feeds..."
#~ msgstr "Идет изменение категории..."
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2010-02-18 13:07:49 +00:00
#~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
#~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2010-02-18 13:07:49 +00:00
#~ msgid "Trying to change password..."
#~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
#~ msgid "You can't clear this type of feed."
#~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
#~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
#~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Готово."
#~ msgid "The configuration was reset to defaults."
#~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
#~ msgid "Change theme"
#~ msgstr "Изменить тему"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
#, fuzzy
2010-02-18 13:07:49 +00:00
#~ msgid "Hide read items"
#~ msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2010-02-18 13:07:49 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
#~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
#~ msgid "Searched for"
#~ msgstr "Поиск"
#~ msgid "More feeds..."
#~ msgstr "Больше каналов..."
2013-05-15 05:42:54 +00:00
#~ msgid "Toggle Feedlist"
#~ msgstr "Переключить Список Каналов"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "Искать:"
#~ msgid "Order:"
#~ msgstr "Порядок:"
#~ msgid "browse more"
#~ msgstr "еще"
#~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
#~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Показать"
#~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
#~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
#~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
#~ msgstr "Н е могу удалить не пустую категорию"
#~ msgid "(Hidden)"
#~ msgstr "(Скрыт)"
#~ msgid "Recategorize"
#~ msgstr "Изменить категорию"
#~ msgid "Generate another link"
#~ msgstr "Создать другую ссылку"
2009-12-24 12:59:49 +00:00
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Назад"
#~ msgid "View:"
#~ msgstr "Показать:"
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Страница"
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Теги:"
#~ msgid "Mark as unread"
#~ msgstr "Отметить как прочитанные"
2009-04-30 07:25:04 +00:00
2009-12-24 12:59:49 +00:00
#~ msgid "Where:"
#~ msgstr "Где:"
2008-12-16 06:44:02 +00:00
2009-12-24 12:59:49 +00:00
#~ msgid "Internal error: Function not implemented"
#~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
2008-12-13 12:36:18 +00:00
2009-12-17 10:03:54 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Click to view"
#~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
2009-03-27 17:20:29 +00:00
#~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
#~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
#~ msgid "This program requires cookies "
#~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
#~ msgid " Keyboard shortcuts"
#~ msgstr " Горячие клавиши"
#~ msgid "filter_type_descr"
#~ msgstr "описание типа фильтра"
#~ msgid "action_description"
#~ msgstr "описание действия"
2009-02-20 12:57:07 +00:00
#~ msgid "Can't add user: no login specified."
#~ msgstr "Н е могу добавить пользователя без логина"
2009-02-11 16:48:35 +00:00
2009-02-20 12:57:07 +00:00
#~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
#~ msgstr "Н е могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
2009-02-11 16:48:35 +00:00
2009-02-20 12:57:07 +00:00
#~ msgid "Saving label..."
#~ msgstr "Идет сохранение метки..."
2009-02-11 16:48:35 +00:00
2009-02-20 12:57:07 +00:00
#~ msgid "Please select only one label."
#~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
2009-02-11 16:48:35 +00:00
2009-02-20 12:57:07 +00:00
#~ msgid "Please select only one category."
#~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
2009-02-11 16:48:35 +00:00
2009-02-20 12:57:07 +00:00
#~ msgid "Address changed."
#~ msgstr "Адрес изменен."
2009-02-11 16:48:35 +00:00
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
#~ msgstr "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться длительное время."
2009-02-11 16:48:35 +00:00
2009-02-12 17:53:54 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Restart in offline mode"
#~ msgstr "Неудачная регистрация."
2009-02-09 20:02:20 +00:00
#~ msgid "MySQL Charset Updater"
#~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
2009-02-09 20:02:20 +00:00
#~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
#~ msgid ""
#~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
#~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
2009-02-09 20:02:20 +00:00
#~ msgstr ""
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку UTF-8. \n"
#~ "\t\t\tЗ а вис ит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные (потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
#~ "\t\t\tПо с ле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в файле config.php в 'utf8'."
2009-02-09 20:02:20 +00:00
#~ msgid "Converting database..."
#~ msgstr "Преобразование базы данных..."
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
#~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
#~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать е г о .\n"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
#~ msgstr "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config.php-dist.\n"
2009-02-09 20:02:20 +00:00
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
#~ "\t\t\toption from config.php\n"
#~ msgstr ""
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите эту\n"
2009-02-09 20:02:20 +00:00
#~ "\t\t\tо пцию из config.php\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
2009-02-09 20:02:20 +00:00
#~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
#~ msgstr ""
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export.php</b>\n"
#~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. Пожалуйста удалите их \n"
2009-02-09 20:02:20 +00:00
#~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
#~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
#~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
#~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
#~ msgstr ""
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия PHP \n"
2009-02-09 20:02:20 +00:00
#~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
2009-02-09 20:02:20 +00:00
#~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
#~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
#~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
#~ msgstr "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и DIGEST_FROM_ADDRESS"
2009-02-09 20:02:20 +00:00
#~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
#~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
#~ msgstr "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2009-02-09 20:02:20 +00:00
2009-01-25 17:34:50 +00:00
#~ msgid "<h1>User not found</h1>"
#~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
#~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
#~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "Неизвестная ошибка"
#~ msgid "Feed information:"
#~ msgstr "Информация о канале:"
#~ msgid "Site:"
#~ msgstr "Сайт:"
#, fuzzy
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
#~ msgstr "Feed browser cache information is missing. Для большей информации смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
2009-01-25 17:34:50 +00:00
#~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
#~ msgstr "Н е удалось найти каналы доступные для подписки."
#~ msgid "Other feeds: Top 25"
#~ msgstr "Топ 25 каналов"
#~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
#~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
#~ msgid "Top 25"
#~ msgstr "Топ 25"
#~ msgid "Content Filtering"
#~ msgstr "Фильтры"
#~ msgid "User Manager"
#~ msgstr "Пользователи"
2009-01-20 18:00:27 +00:00
#~ msgid "Toggle:"
#~ msgstr "Изменить:"
#~ msgid " Subscribe to feed"
#~ msgstr " Подписаться"
#~ msgid " Edit this feed"
#~ msgstr " Редактировать канал"
#~ msgid " Clear articles"
#~ msgstr " Очистить статьи"
#~ msgid " Rescore feed"
#~ msgstr " Оценить канал"
#~ msgid " Unsubscribe"
#~ msgstr " Отписаться"
#~ msgid " Mark as read"
#~ msgstr " Пометить как прочитанные"
#~ msgid " (Un)hide read feeds"
#~ msgstr " Спрятать прочитанные"
#~ msgid " Create label"
2009-01-25 17:34:50 +00:00
#~ msgstr " Создать метку"
2009-01-20 18:00:27 +00:00
#~ msgid " Create filter"
#~ msgstr " Создать фильтр"
#~ msgid " Reset category order"
#~ msgstr " Сбросить порядок категорий"
2013-05-15 05:43:14 +00:00
#~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
#~ msgstr "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи системы, только в случае если вам они тоже интересны."
2009-01-25 17:34:50 +00:00
2009-01-19 05:56:32 +00:00
#~ msgid "Match "
#~ msgstr "Соответствие"
#~ msgid "Title contains"
#~ msgstr "Заголовок содержит"
#~ msgid "Content contains"
#~ msgstr "В содержимом"
#~ msgid "Score equals"
#~ msgstr "Оценка равна"
#~ msgid "Score is greater than"
#~ msgstr "Оценка выше чем"
#~ msgid "Score is less than"
#~ msgstr "Оценка меньше чем"
#~ msgid "Articles newer than X hours"
#~ msgstr "Статье меньше X часов"
#~ msgid "Articles newer than X days"
#~ msgstr "Статье меньше X дней"
#~ msgid "Match SQL"
#~ msgstr "Совпадение SQL"
#~ msgid "Error: SQL expression is blank."
#~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
#~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
#~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
#~ msgid "SQL Expression"
#~ msgstr "SQL выражение"
#~ msgid "Labels and SQL Expressions"
#~ msgstr "Метки и SQL выражения"
#, fuzzy
#~ msgid "Match all unread articles:"
#~ msgstr "Отмеченные"
2009-01-18 09:24:56 +00:00
#~ msgid "Search to label"
#~ msgstr "Искать метку"
#~ msgid "Convert to label"
#~ msgstr "Превратить в метку"
#~ msgid "Dashboard"
#~ msgstr "Панель управления"
#~ msgid "Create Label"
#~ msgstr "Создать метку"
2008-12-16 06:45:14 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Perform action"
#~ msgstr "Применить обновления"
2008-08-06 08:43:33 +00:00
#~ msgid "Caption:"
#~ msgstr "Заголовок:"
#~ msgid "SQL Expression:"
#~ msgstr "SQL выражение:"
#~ msgid "Action:"
#~ msgstr "Действие:"
#~ msgid "Params:"
#~ msgstr "Параметры:"
#, fuzzy
#~ msgid "Update using:"
#~ msgstr "Обновить"
#~ msgid "Change password:"
#~ msgstr "Изменить пароль:"
2008-05-05 07:32:39 +00:00
#~ msgid "Toggle"
#~ msgstr "Изменить:"
#~ msgid "This page"
#~ msgstr "Эту страницу"
#, fuzzy
#~ msgid "Below active article"
#~ msgstr "Отфильтровать статью"
#~ msgid "Next page"
#~ msgstr "След. стр."
#~ msgid "Previous page"
#~ msgstr "Пред. cтр ."
#~ msgid "First page"
#~ msgstr "Н а первую"
2007-10-30 06:57:03 +00:00
#~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
#~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
2007-09-25 04:10:54 +00:00
#~ msgid " Update"
#~ msgstr " Обновить"
2007-08-10 15:25:47 +00:00
#~ msgid "Add existing tag:"
#~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
2007-06-05 10:33:25 +00:00
#~ msgid "This category"
#~ msgstr "Эта категория"
2007-05-17 13:24:15 +00:00
#~ msgid "Global search results"
#~ msgstr "Результаты поиска"
#~ msgid "Category search results"
#~ msgstr "Результаты поиска"
#~ msgid "Feed search results"
#~ msgstr "Результаты поиска"
#~ msgid "Label search results"
#~ msgstr "Результаты поиска"