ttrss/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po

3520 lines
73 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2007-10-26 07:18:25 +00:00
# Brazilian Portuguese translation of tt-rss.
# Copyright (C) 2007 THE tt-rss'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the tt-rss package.
# Marcelo Jorge VIeira (metal) <metal@alucinados.com>, 2007.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tt-rss 1.2.14.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2011-12-28 09:34:03 +00:00
"POT-Creation-Date: 2011-12-28 13:33+0400\n"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
"PO-Revision-Date: 2007-10-24 00:47-0200\n"
"Last-Translator: Marcelo Jorge VIeira (metal) <metal@alucinados.com>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil\n"
2011-03-10 08:57:47 +00:00
"Language: \n"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: backend.php:82
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgid "Use default"
msgstr "Usar o padrão"
#: backend.php:83
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgid "Never purge"
msgstr "Nunca remover"
#: backend.php:84
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgid "1 week old"
msgstr "1 semana atrás"
#: backend.php:85
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 semanas atrás"
#: backend.php:86
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgid "1 month old"
msgstr "1 mês atrás"
#: backend.php:87
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgid "2 months old"
msgstr "2 meses atrás"
#: backend.php:88
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgid "3 months old"
msgstr "3 meses atrás"
#: backend.php:91
2008-08-06 08:43:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "Default interval"
msgstr "Padrão"
#: backend.php:92 backend.php:102
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgid "Disable updates"
msgstr "Desabilitar updates"
#: backend.php:93 backend.php:103
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Cada 15 minutos"
#: backend.php:94 backend.php:104
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "Cada 30 minutos"
#: backend.php:95 backend.php:105
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgid "Hourly"
msgstr "Toda hora"
#: backend.php:96 backend.php:106
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgid "Each 4 hours"
msgstr "Cada 4 horas"
#: backend.php:97 backend.php:107
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgid "Each 12 hours"
msgstr "Cada 12 horas"
#: backend.php:98 backend.php:108
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
#: backend.php:99 backend.php:109
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
#: backend.php:112 index.php:163 classes/pref_prefs.php:345
2008-08-06 08:43:33 +00:00
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: backend.php:113
2008-02-15 17:42:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Magpie"
msgstr "Página"
#: backend.php:114
2008-02-15 17:42:56 +00:00
msgid "SimplePie"
msgstr ""
#: backend.php:115
msgid "Twitter OAuth"
msgstr ""
#: backend.php:124 classes/pref_users.php:139
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgid "User"
msgstr "Usuário"
#: backend.php:125
msgid "Power User"
msgstr ""
#: backend.php:126
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: db-updater.php:19
2010-11-17 10:43:14 +00:00
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "Seu nível de acesso é insuficiente para executar esse script."
#: db-updater.php:44
2010-11-17 10:43:14 +00:00
msgid "Database Updater"
msgstr ""
#: db-updater.php:85
2010-11-17 10:43:14 +00:00
msgid "Could not update database"
msgstr ""
#: db-updater.php:88
2010-11-17 10:43:14 +00:00
msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
msgstr ""
#: db-updater.php:89
2010-11-17 10:43:14 +00:00
msgid ", found: "
msgstr ", encontrou:"
#: db-updater.php:92
2010-11-17 10:43:14 +00:00
msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
msgstr ""
#: db-updater.php:94 db-updater.php:161 db-updater.php:174 register.php:194
#: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:285
#: register.php:370 register.php:380 register.php:392 twitter.php:111
#: twitter.php:123 classes/pref_feeds.php:1079
2010-11-17 10:43:14 +00:00
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: db-updater.php:100
2010-11-17 10:43:14 +00:00
msgid "Please backup your database before proceeding."
msgstr "Faça uma cópia-de-segurança de seus dados antes de prosseguir."
#: db-updater.php:102
2010-11-17 10:43:14 +00:00
#, php-format
msgid ""
"Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
"<b>%d</b>)."
msgstr ""
#: db-updater.php:116
2010-11-17 10:43:14 +00:00
msgid "Perform updates"
msgstr ""
#: db-updater.php:121
2010-11-17 10:43:14 +00:00
msgid "Performing updates..."
msgstr ""
#: db-updater.php:127
2010-11-17 10:43:14 +00:00
#, php-format
msgid "Updating to version %d..."
msgstr "Atualizando para a versão %d..."
#: db-updater.php:140
2010-11-17 10:43:14 +00:00
msgid "Checking version... "
msgstr "Verificando a versão…"
#: db-updater.php:146
2010-11-17 10:43:14 +00:00
msgid "OK!"
msgstr "OK!"
#: db-updater.php:148
2010-11-17 10:43:14 +00:00
msgid "ERROR!"
msgstr "ERRO!"
#: db-updater.php:156
2010-11-17 10:43:14 +00:00
#, php-format
msgid ""
"Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
"\t\t\tversion <b>%d</b>."
msgstr ""
#: db-updater.php:166
2011-04-21 06:06:00 +00:00
msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
msgstr ""
#: db-updater.php:168
2011-04-21 06:06:00 +00:00
#, php-format
msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
msgstr ""
#: db-updater.php:170
2011-04-21 06:06:00 +00:00
msgid ""
"Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
"version and continue."
msgstr ""
#: digest.php:58
msgid ""
"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
"\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
"\t\t\tbrowser settings."
msgstr ""
#: digest.php:64 index.php:87 index.php:129 index.php:213 prefs.php:68
#: classes/backend.php:6 classes/pref_feeds.php:1364
#: classes/pref_filters.php:602 classes/pref_labels.php:296
#: js/viewfeed.js:1099 js/viewfeed.js:1276
msgid "Loading, please wait..."
msgstr ""
#: digest.php:72 index.php:97
msgid "Hello,"
msgstr "Olá,"
#: digest.php:75 index.php:107 mobile/mobile-functions.php:69
#: mobile/mobile-functions.php:244
msgid "Logout"
msgstr "Sair"
#: errors.php:9
2009-03-27 17:20:29 +00:00
msgid ""
"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
"doesn't seem to support it."
msgstr ""
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: errors.php:12
2009-03-27 17:20:29 +00:00
msgid ""
"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
"seem to support them."
msgstr ""
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: errors.php:15
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgid "Backend sanity check failed"
msgstr ""
#: errors.php:17
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr ""
#: errors.php:19
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgid ""
2010-11-17 10:43:14 +00:00
"Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
2007-10-26 07:18:25 +00:00
"update&lt;/a&gt;."
msgstr ""
#: errors.php:21
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgid "Request not authorized."
msgstr "Pedido não autorizado."
#: errors.php:23
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgid "No operation to perform."
msgstr ""
#: errors.php:25
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgid ""
"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr ""
#: errors.php:27
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr "Negado. Seu nível de acesso é insuficiente para acessar esta página."
#: errors.php:29
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgid "Configuration check failed"
msgstr "A checagem da configuração falhou"
#: errors.php:31
2011-03-18 15:25:21 +00:00
#, fuzzy
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgid ""
2011-03-18 15:25:21 +00:00
"Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
"\t\tofficial site for more information."
msgstr ""
"Sua versão do MySQL não é atualmente suportada. Por favor acesse \n"
"\t\to site oficial para mais informações."
#: errors.php:36
2008-11-15 06:45:04 +00:00
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
#: index.php:99 prefs.php:90 help/main.php:71 help/prefs.php:8
#: classes/pref_prefs.php:261
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: index.php:103
#, fuzzy
msgid "Comments?"
msgstr "Conteúdo"
2009-01-18 09:24:56 +00:00
#: index.php:113
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
2009-01-18 09:24:56 +00:00
msgstr ""
#: index.php:136
msgid "News"
2009-01-18 09:24:56 +00:00
msgstr ""
#: index.php:145
2009-01-19 05:56:32 +00:00
#, fuzzy
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Todos os feeds"
2009-01-19 05:56:32 +00:00
#: index.php:148
2010-01-13 10:50:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show articles"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
msgstr "Favoritos"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: index.php:151
msgid "Adaptive"
msgstr ""
2008-05-05 07:32:39 +00:00
#: index.php:152
msgid "All Articles"
msgstr ""
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: index.php:153 classes/feeds.php:130
msgid "Starred"
msgstr "Favoritos"
#: index.php:154 classes/feeds.php:131
msgid "Published"
2010-11-17 10:43:14 +00:00
msgstr "Publicado"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: index.php:155 classes/feeds.php:117 classes/feeds.php:129
msgid "Unread"
msgstr "Não Lido"
2010-11-08 11:29:11 +00:00
#: index.php:156
msgid "Ignore Scoring"
2008-08-28 06:21:19 +00:00
msgstr ""
#: index.php:157
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: index.php:160
2011-03-10 08:57:47 +00:00
#, fuzzy
msgid "Sort articles"
2011-03-10 08:57:47 +00:00
msgstr "Favoritos"
#: index.php:164 classes/pref_filters.php:246
2008-02-15 17:42:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Atualizar"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: index.php:165 classes/dlg.php:374 include/localized_schema.php:3
msgid "Title"
msgstr "Título"
2011-04-21 06:06:00 +00:00
#: index.php:166
msgid "Score"
2008-09-08 03:18:47 +00:00
msgstr ""
#: index.php:171 classes/pref_feeds.php:340 classes/pref_feeds.php:583
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
2007-11-21 17:38:06 +00:00
#: index.php:175 index.php:190 classes/feeds.php:135 classes/feeds.php:150
#: include/localized_schema.php:10 js/digest.js:626 js/FeedTree.js:125
#: js/FeedTree.js:151
msgid "Mark as read"
msgstr "Marcar como lido"
2009-03-27 17:20:29 +00:00
#: index.php:181 classes/feeds.php:125
msgid "Actions..."
msgstr "Ações..."
#: index.php:183
msgid "Search..."
2011-10-13 06:50:54 +00:00
msgstr ""
#: index.php:184
msgid "Feed actions:"
msgstr "Ações do Feed:"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
#: index.php:185
2010-01-13 10:50:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Removendo o Feed..."
2010-01-13 10:50:18 +00:00
#: index.php:186
#, fuzzy
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Editar"
#: index.php:187
2009-04-28 08:24:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Rescore feed"
msgstr "Removendo o Feed..."
2009-04-28 08:24:39 +00:00
#: index.php:188 classes/pref_feeds.php:510 classes/pref_feeds.php:1337
msgid "Unsubscribe"
2010-11-17 10:43:14 +00:00
msgstr ""
2009-03-27 17:20:29 +00:00
#: index.php:189
msgid "All feeds:"
msgstr "Todos os Feeds:"
#: index.php:191 help/main.php:54
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr ""
#: index.php:192
msgid "Other actions:"
msgstr "Outras ações:"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: index.php:193
msgid "Switch to digest..."
2008-08-07 08:13:46 +00:00
msgstr ""
#: index.php:194
2008-08-07 08:13:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show tag cloud..."
msgstr "núvem de tags"
2008-08-07 08:13:46 +00:00
#: index.php:195
msgid "Select by tags..."
2010-11-17 10:43:14 +00:00
msgstr ""
#: index.php:196
2009-01-25 17:34:50 +00:00
#, fuzzy
msgid "Create label..."
msgstr "Criar um usuário"
#: index.php:197
2009-01-25 17:34:50 +00:00
#, fuzzy
msgid "Create filter..."
msgstr "Criar um usuário"
2010-11-08 11:29:11 +00:00
#: index.php:198
2010-11-17 10:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
2010-11-08 11:29:11 +00:00
#: opml.php:70
#, fuzzy, php-format
msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
msgstr "Adicionando a categoria <b>%s</b>."
2009-02-20 12:57:07 +00:00
#: opml.php:92
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
2009-02-20 12:57:07 +00:00
msgstr ""
#: opml.php:112
#, fuzzy, php-format
msgid "Adding label %s"
msgstr "Adicionando o Feed..."
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: opml.php:115
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
2009-02-20 12:57:07 +00:00
msgstr ""
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: opml.php:169
#, fuzzy, php-format
msgid "Adding filter %s"
msgstr "Adicionando o Feed..."
2010-02-18 13:07:49 +00:00
#: opml.php:185
#, fuzzy, php-format
msgid "Duplicate filter %s"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2009-10-15 12:17:51 +00:00
#: opml.php:230
msgid "is already imported."
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgstr ""
2009-02-20 12:57:07 +00:00
#: opml.php:250
#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr "OK!"
#: opml.php:259
msgid "Error while parsing document."
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgstr ""
#: opml.php:263
msgid "Error: please upload OPML file."
2011-04-21 06:06:00 +00:00
msgstr ""
#: opml.php:469 opml.php:474
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "OPML Utility"
msgstr "Utilitário OPML"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: opml.php:492
2011-04-21 06:06:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "Importing OPML..."
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMXML)..."
2009-02-20 12:57:07 +00:00
#: opml.php:496
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Return to preferences"
msgstr "Retornar às preferências"
2009-02-20 12:57:07 +00:00
#: prefs.php:81
2009-02-20 12:57:07 +00:00
#, fuzzy
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: prefs.php:82 help/prefs.php:14
2011-04-21 06:06:00 +00:00
msgid "Exit preferences"
msgstr "Sair das preferências"
#: prefs.php:93 classes/feeds.php:981 classes/pref_feeds.php:42
#: classes/pref_feeds.php:1248 classes/pref_feeds.php:1311
#, fuzzy
msgid "Feeds"
msgstr "Feed"
#: prefs.php:96 help/prefs.php:11 classes/pref_filters.php:95
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "Arquivo:"
2009-02-20 12:57:07 +00:00
#: prefs.php:99 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
#: classes/pref_labels.php:90 include/functions.php:1383
#: include/functions.php:1959
msgid "Labels"
msgstr ""
#: prefs.php:103 help/prefs.php:13
2010-02-18 13:07:49 +00:00
#, fuzzy
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Users"
msgstr "Usuário"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: prefs.php:108
2011-04-21 06:06:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "Linked"
msgstr "Link"
#: register.php:186 include/login_form.php:164
msgid "Create new account"
msgstr ""
#: register.php:190
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr ""
2009-02-20 12:57:07 +00:00
#: register.php:215
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid ""
"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
"password is sent."
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgstr ""
#: register.php:221
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Desired login:"
msgstr ""
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: register.php:224
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Check availability"
msgstr ""
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: register.php:226
2009-02-20 12:57:07 +00:00
#, fuzzy
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: register.php:229
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "How much is two plus two:"
msgstr ""
2009-02-20 12:57:07 +00:00
#: register.php:232
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Submit registration"
msgstr ""
2009-02-20 12:57:07 +00:00
#: register.php:250
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Your registration information is incomplete."
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgstr ""
#: register.php:265
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Sorry, this username is already taken."
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgstr ""
#: register.php:283
2010-02-18 13:07:49 +00:00
#, fuzzy
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Registration failed."
msgstr "A checagem da configuração falhou"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: register.php:367
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Account created successfully."
msgstr ""
#: register.php:389
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "New user registrations are currently closed."
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgstr ""
#: twitter.php:98
msgid "Register with Twitter"
msgstr ""
#: twitter.php:102
msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
msgstr ""
#: twitter.php:106
msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
msgstr ""
#: twitter.php:118 classes/pref_prefs.php:452
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#: help/main.php:1 help/prefs.php:1
#, fuzzy
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#: help/main.php:5
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Salvar configuração"
2009-02-20 12:57:07 +00:00
#: help/main.php:8
msgid "Move between feeds"
2009-02-20 12:57:07 +00:00
msgstr ""
#: help/main.php:9
#, fuzzy
msgid "Move between articles"
msgstr "Favoritos"
2008-09-08 03:18:47 +00:00
#: help/main.php:10
#, fuzzy
msgid "Show search dialog"
msgstr "Favoritos"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: help/main.php:13
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Active article actions"
msgstr "Favoritos"
2008-12-13 12:36:18 +00:00
#: help/main.php:16
#, fuzzy
msgid "Toggle starred"
msgstr "Marcar como favorito"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: help/main.php:17
#, fuzzy
msgid "Toggle published"
msgstr "Publicado"
#: help/main.php:18
msgid "Toggle unread"
msgstr ""
#: help/main.php:19
#, fuzzy
msgid "Edit tags"
msgstr "Editar Tags"
#: help/main.php:20
#, fuzzy
msgid "Dismiss selected articles"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: help/main.php:21
#, fuzzy
msgid "Dismiss read articles"
msgstr "Favoritos"
#: help/main.php:22
msgid "Open article in new window"
msgstr ""
#: help/main.php:23
#, fuzzy
msgid "Mark articles below/above active one as read"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
#: help/main.php:24
msgid "Scroll article content"
msgstr ""
#: help/main.php:25
#, fuzzy
msgid "Email article"
msgstr "Favoritos"
#: help/main.php:29 help/prefs.php:30
#, fuzzy
msgid "Other actions"
msgstr "Outras ações:"
#: help/main.php:32
msgid "Select article under mouse cursor"
msgstr ""
#: help/main.php:33 help/prefs.php:26 classes/pref_labels.php:281
msgid "Create label"
msgstr ""
#: help/main.php:34 help/prefs.php:25 classes/pref_filters.php:583
msgid "Create filter"
msgstr ""
#: help/main.php:35
#, fuzzy
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Todos os feeds"
#: help/main.php:36 help/prefs.php:34
msgid "Display this help dialog"
msgstr ""
#: help/main.php:41
#, fuzzy
msgid "Multiple articles actions"
msgstr "Favoritos"
#: help/main.php:44
#, fuzzy
msgid "Select all articles"
msgstr "Favoritos"
#: help/main.php:45
#, fuzzy
msgid "Select unread articles"
msgstr "Favoritos"
#: help/main.php:46
#, fuzzy
msgid "Invert article selection"
msgstr "Favoritos"
#: help/main.php:47
#, fuzzy
msgid "Deselect all articles"
msgstr "Favoritos"
#: help/main.php:50
#, fuzzy
msgid "Feed actions"
msgstr "Ações do Feed:"
#: help/main.php:53
#, fuzzy
msgid "Refresh active feed"
msgstr "Favoritos"
#: help/main.php:55 help/prefs.php:22 classes/pref_feeds.php:1314
msgid "Subscribe to feed"
msgstr ""
#: help/main.php:56 js/FeedTree.js:131
#, fuzzy
msgid "Edit feed"
msgstr "Editar"
#: help/main.php:57
#, fuzzy
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Marcar como lido"
#: help/main.php:58
#, fuzzy
msgid "Reverse headlines order"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#: help/main.php:59
#, fuzzy
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
#: help/main.php:60
msgid "If viewing category, (un)collapse it"
msgstr ""
#: help/main.php:63 help/prefs.php:5
msgid "Go to..."
msgstr ""
#: help/main.php:66 include/functions.php:2011
#, fuzzy
msgid "All articles"
msgstr "Favoritos"
#: help/main.php:67 include/functions.php:2009
msgid "Fresh articles"
msgstr ""
#: help/main.php:68 include/functions.php:2005
msgid "Starred articles"
msgstr ""
#: help/main.php:69 include/functions.php:2007
msgid "Published articles"
msgstr ""
#: help/main.php:70
msgid "Tag cloud"
msgstr "Núvem de tags"
#: help/main.php:77
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
msgstr ""
#: help/main.php:79 help/prefs.php:41
#, fuzzy
msgid "Press any key to close this window."
msgstr "Fechar esta janela"
#: help/prefs.php:9
msgid "My Feeds"
msgstr "Meus Feeds"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: help/prefs.php:10
msgid "Other Feeds"
msgstr "Outros Feeds"
#: help/prefs.php:19
#, fuzzy
msgid "Panel actions"
msgstr "Ações do Feed:"
#: help/prefs.php:23
msgid "Top 25 feeds"
2010-06-30 09:14:18 +00:00
msgstr ""
#: help/prefs.php:24
#, fuzzy
msgid "Edit feed categories"
msgstr "Editar categorias"
#: help/prefs.php:27 classes/pref_users.php:379
msgid "Create user"
msgstr "Criar um usuário"
#: help/prefs.php:33
msgid "Focus search (if present)"
msgstr ""
#: help/prefs.php:39
msgid ""
"<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
"configuration and your access level."
2009-01-25 17:34:50 +00:00
msgstr ""
#: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:161
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Log in"
msgstr "Login"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: mobile/login_form.php:38 include/login_form.php:131
msgid "Login:"
msgstr "Login:"
#: mobile/login_form.php:43 include/login_form.php:135
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
#: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
#: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
#: mobile/prefs.php:19
msgid "Home"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgstr ""
#: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1381
#: include/functions.php:1957
msgid "Special"
msgstr "Especial"
#: mobile/mobile-functions.php:418
msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:24
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable categories"
msgstr "Editar categorias"
#: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
#: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
msgid "ON"
msgstr ""
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
#: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
msgid "OFF"
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:29
msgid "Browse categories like folders"
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:35
msgid "Show images in posts"
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:40
#, fuzzy
msgid "Hide read articles and feeds"
msgstr "Favoritos"
#: mobile/prefs.php:45
msgid "Sort feeds by unread count"
msgstr ""
#: classes/article.php:25
#, fuzzy
msgid "Article not found."
msgstr "Feed não encontrado."
#: classes/backend.php:20
msgid "Help topic not found."
msgstr "Tópico de ajuda não encontrado."
#: classes/dlg.php:26
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Prepare data"
msgstr "Salvar"
#: classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:72 classes/dlg.php:176
#: classes/dlg.php:199 classes/dlg.php:236 classes/dlg.php:623
#: classes/dlg.php:681 classes/dlg.php:780 classes/dlg.php:813
#: classes/dlg.php:844 classes/dlg.php:875 classes/dlg.php:974
#: classes/pref_feeds.php:1239 classes/pref_filters.php:453
#: classes/pref_filters.php:536 classes/pref_users.php:106
#: classes/share_button.php:47 include/functions.php:3370
msgid "Close this window"
msgstr "Fechar esta janela"
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#: classes/dlg.php:40
msgid ""
"If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
"preferences to see your new data."
2011-04-21 06:06:00 +00:00
msgstr ""
#: classes/dlg.php:87
2008-11-15 12:02:36 +00:00
#, fuzzy
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Create profile"
msgstr "Criar um usuário"
2009-04-28 08:24:39 +00:00
#: classes/dlg.php:107 classes/dlg.php:136
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "(active)"
2009-04-28 08:24:39 +00:00
msgstr ""
#: classes/dlg.php:113 classes/public_handler.php:135 classes/rpc.php:147
#: include/login_form.php:151
#, fuzzy
msgid "Default profile"
msgstr "Padrão"
#: classes/dlg.php:170
#, fuzzy
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: classes/dlg.php:172
#, fuzzy
msgid "Activate profile"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: classes/dlg.php:182
2010-11-08 11:29:11 +00:00
msgid "Public OPML URL"
msgstr ""
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: classes/dlg.php:187
2010-11-08 11:29:11 +00:00
msgid "Your Public OPML URL is:"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgstr ""
#: classes/dlg.php:196 classes/dlg.php:841
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Generate new URL"
msgstr "Gerar um outro endereço"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: classes/dlg.php:208
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Notice"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgstr ""
#: classes/dlg.php:214
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid ""
"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
"process or contact instance owner."
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgstr ""
#: classes/dlg.php:218 classes/dlg.php:227
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Last update:"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgstr ""
#: classes/dlg.php:223
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgid ""
2010-03-22 19:16:21 +00:00
"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
"contact instance owner."
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgstr ""
#: classes/dlg.php:248 classes/pref_feeds.php:293 classes/pref_feeds.php:544
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: classes/dlg.php:252 classes/feeds.php:638 classes/pref_feeds.php:312
#: include/functions.php:3331
#, fuzzy
msgid "Feed URL"
msgstr "Feed"
#: classes/dlg.php:258 classes/pref_feeds.php:332 classes/pref_feeds.php:572
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Place in category:"
msgstr "Salvando categoria..."
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: classes/dlg.php:266
2010-11-17 10:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Available feeds"
msgstr "Todos os feeds"
#: classes/dlg.php:278 classes/pref_feeds.php:372 classes/pref_feeds.php:615
#: classes/pref_prefs.php:201 classes/pref_users.php:155
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Authentication"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgstr ""
#: classes/dlg.php:282 classes/pref_feeds.php:378 classes/pref_feeds.php:619
#: classes/pref_users.php:431
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: classes/dlg.php:285 classes/pref_feeds.php:384 classes/pref_feeds.php:625
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Senha:"
#: classes/dlg.php:295
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Este feed requer autenticação."
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: classes/dlg.php:300 classes/dlg.php:349
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Subscribe"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgstr ""
#: classes/dlg.php:301
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "More feeds"
msgstr "Removendo o Feed..."
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: classes/dlg.php:302 classes/dlg.php:351 classes/dlg.php:429
#: classes/dlg.php:552 classes/dlg.php:713 classes/dlg.php:902
#: classes/dlg.php:952 classes/mail_button.php:112 classes/note_button.php:35
#: classes/pref_feeds.php:527 classes/pref_feeds.php:684
#: classes/pref_filters.php:380 classes/pref_instances.php:103
#: classes/pref_labels.php:81 classes/pref_users.php:194
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: classes/dlg.php:321 classes/dlg.php:428 classes/pref_feeds.php:1298
#: classes/pref_users.php:361 js/tt-rss.js:232
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Search"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:325
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Popular feeds"
msgstr "Todos os feeds"
2008-05-20 04:57:33 +00:00
#: classes/dlg.php:326
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Feed archive"
msgstr "Ações do Feed:"
2008-05-20 04:57:33 +00:00
#: classes/dlg.php:329
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "limit:"
msgstr "Limite:"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: classes/dlg.php:350 classes/pref_feeds.php:500 classes/pref_filters.php:370
#: classes/pref_filters.php:589 classes/pref_instances.php:149
#: classes/pref_labels.php:284 classes/pref_users.php:387
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: classes/dlg.php:361
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Look for"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgstr ""
#: classes/dlg.php:371
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "match on"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgstr ""
#: classes/dlg.php:375 include/localized_schema.php:6
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
#: classes/dlg.php:376
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Title or content"
msgstr "Título ou conteúdo"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: classes/dlg.php:387
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Limit search to:"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgstr ""
#: classes/dlg.php:390 include/functions.php:1892
msgid "All feeds"
msgstr "Todos os feeds"
#: classes/dlg.php:403
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "This feed"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgstr ""
#: classes/dlg.php:451 classes/pref_filters.php:237
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Match"
msgstr ""
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: classes/dlg.php:458 classes/pref_filters.php:249
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "before"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgstr ""
#: classes/dlg.php:459 classes/pref_filters.php:250
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "after"
msgstr "Atualizar"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: classes/dlg.php:474 classes/pref_filters.php:263
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Check it"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgstr ""
#: classes/dlg.php:477 classes/pref_filters.php:266
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "on field"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgstr ""
#: classes/dlg.php:483 classes/pref_filters.php:272 js/digest.js:239
#: js/PrefFilterTree.js:29
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr "Link"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: classes/dlg.php:497 classes/pref_filters.php:291
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Perform Action"
msgstr "Ação"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: classes/dlg.php:514 classes/pref_filters.php:311
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "with parameters:"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgstr ""
#: classes/dlg.php:528 classes/pref_feeds.php:392 classes/pref_feeds.php:631
#: classes/pref_filters.php:331 classes/pref_users.php:177
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Opções:"
2007-11-15 05:45:22 +00:00
#: classes/dlg.php:532 classes/pref_filters.php:343
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
2008-01-23 08:50:52 +00:00
#: classes/dlg.php:535 classes/pref_filters.php:352
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Inverse match"
2008-07-25 04:02:19 +00:00
msgstr ""
#: classes/dlg.php:538 classes/pref_filters.php:361
#, fuzzy
msgid "Apply to category"
msgstr "Salvando categoria..."
#: classes/dlg.php:546 classes/pref_filters.php:374
2011-04-21 06:06:00 +00:00
msgid "Test"
msgstr "Teste"
#: classes/dlg.php:549
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Create"
msgstr "Criar"
2008-08-01 03:55:38 +00:00
#: classes/dlg.php:577
2011-04-21 06:06:00 +00:00
msgid ""
"These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
"first):"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:601 classes/dlg.php:657
#, fuzzy
2011-04-21 06:06:00 +00:00
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Favoritos"
2008-08-01 03:55:38 +00:00
#: classes/dlg.php:619 classes/dlg.php:677
2011-04-21 06:06:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Removendo o Feed..."
#: classes/dlg.php:630
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2008-08-01 03:55:38 +00:00
msgstr ""
#: classes/dlg.php:688
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
2009-12-17 10:03:54 +00:00
msgstr ""
#: classes/dlg.php:711 classes/dlg.php:900 classes/note_button.php:33
#: classes/pref_feeds.php:526 classes/pref_feeds.php:681
#: classes/pref_filters.php:377 classes/pref_instances.php:100
#: classes/pref_labels.php:79 classes/pref_users.php:192
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: classes/dlg.php:719
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Núvem de tags"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: classes/dlg.php:788
2011-10-13 06:50:54 +00:00
msgid "Select item(s) by tags"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:791
2011-10-13 06:50:54 +00:00
msgid "Match:"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:796
2011-10-13 06:50:54 +00:00
msgid "Which Tags?"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:809
2011-10-13 06:50:54 +00:00
msgid "Display entries"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:821 classes/feeds.php:152
2010-11-08 11:29:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "View as RSS"
msgstr "Editar Tags"
2010-11-08 11:29:11 +00:00
#: classes/dlg.php:832
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2010-11-08 11:29:11 +00:00
msgstr ""
#: classes/dlg.php:860
#, php-format
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
2010-11-08 11:29:11 +00:00
msgstr ""
#: classes/dlg.php:870 classes/pref_users.php:383
2010-11-08 11:29:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Diariamente"
2010-11-08 11:29:11 +00:00
#: classes/dlg.php:872
msgid "Download"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:885
#, php-format
msgid ""
"You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
"with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
"\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:911 classes/pref_instances.php:59
2011-04-21 06:06:00 +00:00
msgid "Instance"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:917 classes/pref_feeds.php:310 classes/pref_feeds.php:559
#: classes/pref_instances.php:67
2011-04-21 06:06:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "Feed URL:"
#: classes/dlg.php:920 classes/pref_instances.php:70
#: classes/pref_instances.php:167
2011-04-21 06:06:00 +00:00
msgid "Instance URL"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:930 classes/pref_instances.php:81
2011-04-21 06:06:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "Access key:"
msgstr "Nível de acesso:"
#: classes/dlg.php:933 classes/pref_instances.php:84
#: classes/pref_instances.php:168
2011-04-21 06:06:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "Access key"
msgstr "Nível de acesso:"
#: classes/dlg.php:937 classes/pref_instances.php:88
2011-04-21 06:06:00 +00:00
msgid "Use one access key for both linked instances."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:945 classes/pref_instances.php:96
2011-04-21 06:06:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "Generate new key"
msgstr "Gerar um outro endereço"
#: classes/dlg.php:949
2011-04-21 06:06:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "Create link"
msgstr "Criar"
#: classes/dlg.php:967
#, php-format
msgid ""
"Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
"\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
2011-10-13 06:50:54 +00:00
msgstr ""
#: classes/feeds.php:94 include/functions.php:3346
msgid "Visit the website"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:107
#, fuzzy
msgid "View as RSS feed"
msgstr "Todos os feeds"
#: classes/feeds.php:115
msgid "Select:"
msgstr "Selecione:"
#: classes/feeds.php:116 classes/pref_feeds.php:1305
#: classes/pref_filters.php:577 classes/pref_instances.php:142
#: classes/pref_labels.php:275 classes/pref_users.php:374
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: classes/feeds.php:118
#, fuzzy
msgid "Invert"
msgstr "(Inverso)"
#: classes/feeds.php:119 classes/pref_feeds.php:1307
#: classes/pref_filters.php:579 classes/pref_instances.php:144
#: classes/pref_labels.php:277 classes/pref_users.php:376
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: classes/feeds.php:127
#, fuzzy
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Seleção"
#: classes/feeds.php:133
#, fuzzy
msgid "Selection:"
msgstr "Seleção"
#: classes/feeds.php:138
#, fuzzy
msgid "Archive"
msgstr "Feed não encontrado."
#: classes/feeds.php:140
msgid "Move back"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:141
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Padrão"
#: classes/feeds.php:145 classes/mail_button.php:7
#, fuzzy
msgid "Forward by email"
msgstr "Favoritos"
#: classes/feeds.php:148
msgid "Feed:"
msgstr "Feed:"
#: classes/feeds.php:213 classes/feeds.php:1037
msgid "Feed not found."
msgstr "Feed não encontrado."
#: classes/feeds.php:446 classes/feeds.php:528
#, fuzzy
msgid "mark as read"
msgstr "Marcar como lido"
#: classes/feeds.php:625 include/functions.php:3318
#, fuzzy
msgid "Originally from:"
msgstr "Favoritos"
#: classes/feeds.php:685 include/functions.php:3275
#, fuzzy
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Favoritos"
#: classes/feeds.php:712 include/functions.php:3285
msgid "Open article in new tab"
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgstr ""
#: classes/feeds.php:723 include/functions.php:3301
#, fuzzy
msgid "Close article"
msgstr "Favoritos"
#: classes/feeds.php:744
#, fuzzy
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: classes/feeds.php:747
#, fuzzy
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: classes/feeds.php:750
#, fuzzy
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: classes/feeds.php:754
msgid ""
"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
"(see the Actions menu above) or use a filter."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:756
#, fuzzy
msgid "No articles found to display."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: classes/feeds.php:771 include/functions.php:4486
2011-10-13 06:50:54 +00:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Atualizar"
#: classes/feeds.php:781 include/functions.php:4496
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr "Alguns feeds estão com erros (clique aqui para detalhes)"
2011-10-13 06:50:54 +00:00
#: classes/feeds.php:922 classes/feeds.php:931 classes/pref_feeds.php:93
#: classes/pref_filters.php:181 include/functions.php:1924
#: include/functions.php:1967
msgid "Uncategorized"
msgstr "Não Categorizado"
#: classes/mail_button.php:52 classes/mail_button.php:58
msgid "[Forwarded]"
msgstr ""
#: classes/mail_button.php:52
#, fuzzy
msgid "Multiple articles"
msgstr "Favoritos"
#: classes/mail_button.php:73
msgid "From:"
msgstr ""
#: classes/mail_button.php:82
msgid "To:"
msgstr ""
#: classes/mail_button.php:95
#, fuzzy
msgid "Subject:"
msgstr "Selecione:"
#: classes/mail_button.php:111
#, fuzzy
msgid "Send e-mail"
msgstr "Mudar E-mail"
#: classes/note_button.php:7 js/note_button.js:11
#, fuzzy
msgid "Edit article note"
msgstr "Editar Tags"
#: classes/pref_feeds.php:11
msgid "Check to enable field"
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:80 classes/pref_feeds.php:118
#: classes/pref_feeds.php:124 classes/pref_feeds.php:147
#, fuzzy, php-format
msgid "(%d feeds)"
msgstr "Editar"
#: classes/pref_feeds.php:299
2007-12-27 13:16:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Feed Title"
msgstr "Título"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: classes/pref_feeds.php:355 classes/pref_feeds.php:595
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "using"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:365 classes/pref_feeds.php:606
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Article purging:"
2008-05-20 01:14:49 +00:00
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:388
msgid ""
"<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
"requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:404 classes/pref_feeds.php:635
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr ""
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: classes/pref_feeds.php:415 classes/pref_feeds.php:640
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Right-to-left content"
msgstr ""
2007-11-21 17:38:06 +00:00
#: classes/pref_feeds.php:427 classes/pref_feeds.php:646
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr ""
2008-12-16 06:44:02 +00:00
#: classes/pref_feeds.php:440 classes/pref_feeds.php:652
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Always display image attachments"
msgstr ""
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: classes/pref_feeds.php:454 classes/pref_feeds.php:660
msgid "Cache images locally"
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgstr ""
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: classes/pref_feeds.php:466 classes/pref_feeds.php:666
2011-04-21 06:06:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
#: classes/pref_feeds.php:478 classes/pref_feeds.php:672
2011-04-21 06:06:00 +00:00
msgid "Mark posts as updated on content change"
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:484
2009-01-18 09:24:56 +00:00
#, fuzzy
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Icon"
msgstr "Ação"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: classes/pref_feeds.php:498
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Replace"
msgstr ""
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: classes/pref_feeds.php:517
2011-04-21 06:06:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "Resubscribe to push updates"
msgstr "Removendo o Feed..."
#: classes/pref_feeds.php:524
2011-04-21 06:06:00 +00:00
msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:926 classes/pref_feeds.php:979
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "All done."
2009-01-20 18:00:27 +00:00
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1010
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
2009-02-09 20:02:20 +00:00
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1013
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "Não pode criar o usuário <b>%s</b>"
2009-01-20 18:00:27 +00:00
#: classes/pref_feeds.php:1016
2011-10-13 06:50:54 +00:00
#, fuzzy, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: classes/pref_feeds.php:1019
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
2009-01-20 18:00:27 +00:00
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1027
2011-03-10 08:57:47 +00:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr "Não pode criar o usuário <b>%s</b>"
#: classes/pref_feeds.php:1049
2011-03-10 08:57:47 +00:00
#, fuzzy
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Removendo o Feed..."
#: classes/pref_feeds.php:1074
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Edit subscription options"
2009-01-20 18:00:27 +00:00
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1153
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#, php-format
msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
msgstr "A categoria <b>$%s</b> já existe na base de dados."
2009-01-20 18:00:27 +00:00
#: classes/pref_feeds.php:1169
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Create category"
msgstr "Criar categoria"
2009-01-20 18:00:27 +00:00
#: classes/pref_feeds.php:1229
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "No feed categories defined."
2009-01-20 18:00:27 +00:00
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1235
#, fuzzy
msgid "Remove selected categories"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#: classes/pref_feeds.php:1259
#, fuzzy
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Editor de Feed"
#: classes/pref_feeds.php:1279
2011-04-21 06:06:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Editar"
#: classes/pref_feeds.php:1302 classes/pref_filters.php:574
#: classes/pref_instances.php:139 classes/pref_labels.php:272
#: classes/pref_users.php:371
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Selecione:"
#: classes/pref_feeds.php:1316
2009-01-20 18:00:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Removendo filtros selecionados…"
#: classes/pref_feeds.php:1318 classes/pref_feeds.php:1328
#, fuzzy
msgid "Reset sort order"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#: classes/pref_feeds.php:1323
#, fuzzy
msgid "Categories"
msgstr "Categoria:"
2009-01-20 18:00:27 +00:00
#: classes/pref_feeds.php:1326
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Edit categories"
msgstr "Editar categorias"
2009-01-20 18:00:27 +00:00
#: classes/pref_feeds.php:1342
2007-11-21 17:38:06 +00:00
#, fuzzy
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "More actions..."
msgstr "Ações..."
2007-11-21 17:38:06 +00:00
#: classes/pref_feeds.php:1346
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Manual purge"
2009-02-12 17:53:54 +00:00
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1350
2009-02-11 15:35:17 +00:00
#, fuzzy
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Clear feed data"
msgstr "Salvando o Feed..."
2009-02-12 17:53:54 +00:00
#: classes/pref_feeds.php:1351 classes/pref_filters.php:593
2009-02-12 17:53:54 +00:00
#, fuzzy
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Rescore articles"
msgstr "Favoritos"
2009-02-12 17:53:54 +00:00
#: classes/pref_feeds.php:1393
msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
2009-02-12 17:53:54 +00:00
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1401
msgid "Import and export"
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1403
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: classes/pref_feeds.php:1405
2010-06-30 09:14:18 +00:00
msgid ""
"Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
"Tiny RSS settings."
2010-06-30 09:14:18 +00:00
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1407
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2010-06-30 09:14:18 +00:00
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1420
2011-10-13 06:50:54 +00:00
#, fuzzy
msgid "Import my OPML"
msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMXML)..."
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: classes/pref_feeds.php:1424
2011-10-13 06:50:54 +00:00
msgid "Filename:"
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1426
2011-10-13 06:50:54 +00:00
msgid "Include settings"
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1430
2011-10-13 06:50:54 +00:00
#, fuzzy
msgid "Export OPML"
msgstr "Exportar OPML"
2011-10-13 06:50:54 +00:00
#: classes/pref_feeds.php:1434
2010-06-30 09:14:18 +00:00
msgid ""
"Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
"knows the URL below."
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1436
2010-06-30 09:14:18 +00:00
msgid ""
"Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
"require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2010-06-30 09:14:18 +00:00
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1439
msgid "Display published OPML URL"
2010-06-30 09:14:18 +00:00
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1442
#, fuzzy
msgid "Article archive"
msgstr "Feed não encontrado."
#: classes/pref_feeds.php:1444
msgid ""
"You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
"or when migrating between tt-rss instances."
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1447
#, fuzzy
msgid "Export my data"
msgstr "Exportar OPML"
#: classes/pref_feeds.php:1462
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: classes/pref_feeds.php:1469
2010-11-17 12:39:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "Firefox integration"
msgstr "Informações do Feed:"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: classes/pref_feeds.php:1471
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid ""
"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
"link below."
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1478
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr ""
2009-01-18 09:24:56 +00:00
#: classes/pref_feeds.php:1486
2010-11-17 12:39:06 +00:00
msgid "Subscribing using bookmarklet"
2010-09-11 08:16:53 +00:00
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1488
2010-09-11 08:16:53 +00:00
msgid ""
"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
"in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1492
2010-09-11 08:16:53 +00:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Removendo o Feed..."
#: classes/pref_feeds.php:1496
2010-09-11 08:16:53 +00:00
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1500
2011-10-13 06:50:54 +00:00
#, fuzzy
msgid "Published & shared articles and generated feeds"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: classes/pref_feeds.php:1502
2010-11-17 12:39:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "Published articles and generated feeds"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: classes/pref_feeds.php:1504
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid ""
"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
"by anyone who knows the URL specified below."
msgstr ""
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: classes/pref_feeds.php:1510
msgid "Display URL"
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1513
2010-11-17 10:43:14 +00:00
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1515
2011-10-13 06:50:54 +00:00
msgid "Articles shared by URL"
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1517
2011-10-13 06:50:54 +00:00
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1520
2011-10-13 06:50:54 +00:00
#, fuzzy
msgid "Unshare all articles"
msgstr "Favoritos"
#: classes/pref_feeds.php:1526
#, fuzzy
msgid "Twitter"
msgstr "Título"
#: classes/pref_feeds.php:1535
msgid ""
"Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of "
"Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1537
msgid ""
"You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to "
"access your Twitter feeds."
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1541
msgid "Register with Twitter.com"
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1547
#, fuzzy
msgid "Clear stored credentials"
msgstr "Salvando o Feed..."
#: classes/pref_filters.php:47
2011-04-21 06:06:00 +00:00
msgid "Articles matching this filter:"
msgstr ""
#: classes/pref_filters.php:84
2011-04-21 06:06:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "No articles matching this filter has been found."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: classes/pref_filters.php:523
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#, php-format
msgid "Created filter <b>%s</b>"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgstr ""
#: classes/pref_filters.php:586 classes/pref_instances.php:148
#: classes/pref_users.php:385
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
2008-09-18 04:33:03 +00:00
#: classes/pref_instances.php:13 classes/pref_users.php:6
2011-04-21 06:06:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Seu nível de acesso é insuficiente para executar esse script."
#: classes/pref_instances.php:147
2011-04-21 06:06:00 +00:00
msgid "Link instance"
msgstr ""
#: classes/pref_instances.php:159
2011-04-21 06:06:00 +00:00
msgid ""
"You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
"Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
msgstr ""
#: classes/pref_instances.php:169
2011-04-21 06:06:00 +00:00
msgid "Last connected"
msgstr ""
#: classes/pref_instances.php:170
2011-04-21 06:06:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "Stored feeds"
msgstr "Removendo o Feed..."
#: classes/pref_instances.php:188 classes/pref_users.php:454
2011-04-21 06:06:00 +00:00
msgid "Click to edit"
msgstr ""
#: classes/pref_labels.php:22
2008-09-18 04:33:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Caption"
msgstr "Opções:"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: classes/pref_labels.php:37
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Fechar"
2008-05-20 01:14:49 +00:00
#: classes/pref_labels.php:42
msgid "Foreground:"
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgstr ""
2009-02-09 20:02:20 +00:00
#: classes/pref_labels.php:42
msgid "Background:"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgstr ""
#: classes/pref_labels.php:232
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgstr ""
#: classes/pref_labels.php:287
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Clear colors"
msgstr "Favoritos"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: classes/pref_prefs.php:17
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "A senha antiga não pode ser vazia."
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: classes/pref_prefs.php:22
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "A nova senha não pode ser vazia."
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: classes/pref_prefs.php:27
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "As senhas informadas não conferem."
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: classes/pref_prefs.php:51
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Password has been changed."
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgstr ""
#: classes/pref_prefs.php:53
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "Senha antiga incorreta"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: classes/pref_prefs.php:79
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "The configuration was saved."
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgstr ""
#: classes/pref_prefs.php:94
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#, php-format
msgid "Unknown option: %s"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgstr ""
#: classes/pref_prefs.php:108
2010-11-17 10:43:14 +00:00
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr ""
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#: classes/pref_prefs.php:150
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Personal data"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgstr ""
#: classes/pref_prefs.php:177
2010-11-17 10:43:14 +00:00
msgid "Full name"
msgstr ""
#: classes/pref_prefs.php:181
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
2010-02-18 13:07:49 +00:00
#: classes/pref_prefs.php:186
2010-02-18 13:07:49 +00:00
#, fuzzy
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Access level"
msgstr "Nível de acesso:"
2010-02-18 13:07:49 +00:00
#: classes/pref_prefs.php:196
2010-11-17 10:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Save data"
msgstr "Salvar"
2010-02-18 13:07:49 +00:00
#: classes/pref_prefs.php:208
#, fuzzy
msgid "Your password is at default value, please change it."
msgstr ""
"Sua senha é a padrão, \n"
"\t\t\t\t\t\tvocê deve mudá-la."
#: classes/pref_prefs.php:236
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Old password"
msgstr "Senha antiga"
2010-02-18 13:07:49 +00:00
#: classes/pref_prefs.php:239
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "New password"
msgstr "Senha nova"
2010-02-18 13:07:49 +00:00
#: classes/pref_prefs.php:244
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmar senha"
2010-02-18 13:07:49 +00:00
#: classes/pref_prefs.php:254
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Change password"
msgstr "Mudar senha"
2010-02-18 13:07:49 +00:00
#: classes/pref_prefs.php:339
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Select theme"
msgstr "Selecionar o tema"
2010-02-18 13:07:49 +00:00
#: classes/pref_prefs.php:391
msgid "Customize"
msgstr ""
#: classes/pref_prefs.php:410 classes/pref_prefs.php:417
#: classes/pref_prefs.php:422
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
#: classes/pref_prefs.php:412 classes/pref_prefs.php:422
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "No"
msgstr "Não"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
#: classes/pref_prefs.php:456
2011-04-21 06:06:00 +00:00
msgid "Clear"
msgstr ""
#: classes/pref_prefs.php:482
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Save configuration"
msgstr "Salvar configuração"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
#: classes/pref_prefs.php:485
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Manage profiles"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgstr ""
#: classes/pref_prefs.php:488
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Reset to defaults"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgstr ""
#: classes/pref_users.php:27
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "User details"
msgstr "Detalhes do usuário"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: classes/pref_users.php:41
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "User not found"
msgstr "Feed não encontrado."
2009-01-25 17:34:50 +00:00
#: classes/pref_users.php:60 classes/pref_users.php:433
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Registered"
2008-05-16 05:35:29 +00:00
msgstr ""
#: classes/pref_users.php:61
2008-08-06 08:43:33 +00:00
#, fuzzy
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Last logged in"
msgstr "Último Login"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: classes/pref_users.php:68
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Subscribed feeds count"
2008-08-06 08:43:33 +00:00
msgstr ""
#: classes/pref_users.php:72
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Subscribed feeds"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgstr ""
#: classes/pref_users.php:122
2010-01-13 10:50:18 +00:00
#, fuzzy
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "User Editor"
msgstr "Editor de usuário"
2009-01-20 18:00:27 +00:00
#: classes/pref_users.php:158
2010-01-13 10:50:18 +00:00
#, fuzzy
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Access level: "
msgstr "Nível de acesso:"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
#: classes/pref_users.php:171
2010-01-13 10:50:18 +00:00
#, fuzzy
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Change password to"
msgstr "Mudar senha"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
#: classes/pref_users.php:180
2010-01-13 10:50:18 +00:00
#, fuzzy
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mail:"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
#: classes/pref_users.php:255
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr "Adicionado usuário <b>%s</b> com senha <b>%s</b>"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: classes/pref_users.php:262
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "Não pode criar o usuário <b>%s</b>"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: classes/pref_users.php:266
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "O usuário <b>%s</b> já existe."
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: classes/pref_users.php:285
#, fuzzy, php-format
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid ""
"Changed password of user <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgstr ""
2010-03-22 19:16:21 +00:00
"Alterada a senha do usuário <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t para <b>%s</b>"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: classes/pref_users.php:292
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Notifying <b>%s</b>."
msgstr "Adicionando a categoria <b>%s</b>."
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: classes/pref_users.php:329
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "[tt-rss] Password change notification"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgstr ""
#: classes/pref_users.php:389
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Reset password"
2008-12-13 12:36:18 +00:00
msgstr ""
#: classes/pref_users.php:432
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Access Level"
msgstr "Nível de acesso"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: classes/pref_users.php:434
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Last login"
msgstr "Último Login"
#: classes/pref_users.php:474
2008-08-06 08:43:33 +00:00
#, fuzzy
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "No users defined."
msgstr "Nenhum usuário foi selecionado."
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: classes/pref_users.php:476
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "No matching users found."
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgstr ""
#: classes/readitlater_button.php:7
msgid "Read it later"
msgstr ""
2008-08-06 08:43:33 +00:00
#: classes/rpc.php:426 include/functions.php:3265 include/functions.php:4036
msgid "no tags"
msgstr "sem tags"
#: classes/rpc.php:741
msgid "Your request could not be completed."
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgstr ""
#: classes/rpc.php:745
msgid "Feed update has been scheduled."
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgstr ""
#: classes/rpc.php:753
msgid "Category update has been scheduled."
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgstr ""
#: classes/rpc.php:766
msgid "Can't update this kind of feed."
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgstr ""
#: classes/share_button.php:7
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Share by URL"
msgstr "Favoritos"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: classes/share_button.php:29
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr ""
#: classes/tweet_button.php:7
2010-01-13 10:50:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "Share on Twitter"
msgstr "Título"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: include/functions.php:838
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgstr ""
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: include/functions.php:912
msgid "Incorrect username or password"
msgstr ""
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: include/functions.php:2013
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Archived articles"
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgstr "Favoritos"
2008-09-18 04:33:03 +00:00
#: include/functions.php:3109 js/viewfeed.js:1945
2008-08-06 08:43:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "Click to play"
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgstr "Favoritos"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: include/functions.php:3110 js/viewfeed.js:1944
msgid "Play"
msgstr ""
#: include/functions.php:3236
#, fuzzy
msgid " - "
msgstr " - por "
#: include/functions.php:4061
msgid "(edit note)"
msgstr ""
#: include/functions.php:4476
msgid "No feed selected."
msgstr "Nenhum feed foi selecionado."
#: include/functions.php:4660
#, fuzzy
msgid "unknown type"
msgstr "Erro desconhecido"
#: include/functions.php:4700
msgid "Attachment:"
msgstr ""
#: include/functions.php:4702
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Attachments:"
msgstr "Conteúdo"
#: include/functions.php:5091
#, fuzzy, php-format
msgid "%d archived articles"
msgstr "Favoritos"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: include/functions.php:5115
2010-11-17 10:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "No feeds found."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: include/functions.php:5161
msgid "Could not import: incorrect schema version."
msgstr ""
#: include/functions.php:5166
msgid "Could not import: unrecognized document format."
msgstr ""
2010-11-17 10:43:14 +00:00
#: include/functions.php:5325
#, php-format
msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
msgstr ""
#: include/functions.php:5331
msgid "Could not load XML document."
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:4
msgid "Title or Content"
msgstr "Título ou Conteúdo"
#: include/localized_schema.php:5
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: include/localized_schema.php:7
2010-11-17 10:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Article Date"
msgstr "Feed não encontrado."
#: include/localized_schema.php:9
#, fuzzy
msgid "Delete article"
2010-11-17 10:43:14 +00:00
msgstr "Favoritos"
#: include/localized_schema.php:11
msgid "Set starred"
msgstr "Marcar como favorito"
#: include/localized_schema.php:12 js/digest.js:262 js/digest.js:730
#: js/viewfeed.js:462
msgid "Publish article"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:13
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Assign tags"
msgstr "sem tags"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1909
msgid "Assign label"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:15
msgid "Modify score"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:17
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: include/localized_schema.php:18
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: include/localized_schema.php:19
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: include/localized_schema.php:21
msgid ""
"This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
"with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
"different feeds to appear only once."
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:22
msgid ""
"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
"headlines and article content"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:23
msgid ""
"When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
"feed with unread articles."
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:24
msgid ""
"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
"your configured e-mail address"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:25
msgid ""
"This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
"article list."
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:26
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:27
msgid ""
"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
"separated list)."
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:28
msgid ""
"When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
"grouped by feeds"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:29
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:30
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:31
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:32
msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:33
2011-10-13 06:50:54 +00:00
#, fuzzy
msgid "Default interval between feed updates"
msgstr "Padrão"
2011-10-13 06:50:54 +00:00
#: include/localized_schema.php:34
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr "Sem Feeds para exibir."
2009-10-06 10:23:39 +00:00
#: include/localized_schema.php:35
msgid "Allow duplicate posts"
msgstr "Permitir publicações duplicadas"
#: include/localized_schema.php:36
msgid "Enable feed categories"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:37
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr ""
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#: include/localized_schema.php:38
msgid "Short date format"
msgstr "Formato de data curto"
#: include/localized_schema.php:39
msgid "Long date format"
msgstr "Formato de data longo"
#: include/localized_schema.php:40
msgid "Combined feed display"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:41
msgid "Hide feeds with no unread messages"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:42
msgid "On catchup show next feed"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:43
msgid "Sort feeds by unread articles count"
2010-02-18 13:07:49 +00:00
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:44
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:45
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:46
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Confirme marcando o Feed como lido"
#: include/localized_schema.php:47
2011-10-13 06:50:54 +00:00
#, fuzzy
msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
2011-10-13 06:50:54 +00:00
#: include/localized_schema.php:48
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:49
msgid "Blacklisted tags"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:50
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:51
2011-10-13 06:50:54 +00:00
#, fuzzy
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
#: include/localized_schema.php:52
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr ""
2011-10-13 06:50:54 +00:00
#: include/localized_schema.php:53
msgid "Purge unread articles"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:54
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:55
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:56
msgid "Do not show images in articles"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:57
msgid "Enable external API"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:58
msgid "User timezone"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:59
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1762
msgid "Customize stylesheet"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:61
msgid "Login with an SSL certificate"
msgstr ""
#: include/login_form.php:139
msgid "Language:"
msgstr "Língua:"
#: include/login_form.php:148
2011-10-13 06:50:54 +00:00
#, fuzzy
msgid "Profile:"
msgstr "Arquivo:"
#: include/login_form.php:178
msgid "Use less traffic"
msgstr ""
2011-10-13 06:50:54 +00:00
#: js/digest.js:23 js/feedlist.js:481 js/tt-rss.js:512 js/tt-rss.js:525
2011-10-13 06:50:54 +00:00
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
2011-10-13 06:50:54 +00:00
#: js/digest.js:69
2011-10-13 06:50:54 +00:00
#, fuzzy
msgid "Mark %d displayed articles as read?"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
2011-10-13 06:50:54 +00:00
#: js/digest.js:255 js/digest.js:690 js/viewfeed.js:417
2008-09-18 04:33:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Unstar article"
msgstr "Favoritos"
2008-09-18 04:33:03 +00:00
#: js/digest.js:257 js/digest.js:694 js/viewfeed.js:422
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Star article"
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgstr "Favoritos"
2008-05-04 04:47:44 +00:00
#: js/digest.js:260 js/digest.js:725 js/viewfeed.js:457
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Unpublish article"
msgstr "Publicado"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
#: js/digest.js:265
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Original article"
msgstr "Favoritos"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: js/digest.js:267
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Close this panel"
msgstr "Fechar esta janela"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: js/digest.js:290
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Error: unable to load article."
msgstr "Favoritos"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: js/digest.js:444
#, fuzzy
msgid "Click to expand article."
msgstr "Favoritos"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: js/digest.js:519
msgid "%d more..."
2008-08-06 08:43:33 +00:00
msgstr ""
#: js/digest.js:526
#, fuzzy
msgid "No unread feeds."
msgstr "Favoritos"
#: js/digest.js:628
#, fuzzy
msgid "Load more..."
msgstr "Salvando o Feed..."
#: js/feedlist.js:298
msgid "New articles available in this feed (click to show)"
msgstr ""
#: js/FeedTree.js:137
#, fuzzy
msgid "Update feed"
msgstr "Favoritos"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
#: js/functions.js:91
msgid ""
"Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
"your browser information. Your IP would be saved in the database."
msgstr ""
#: js/functions.js:647
2010-02-18 13:07:49 +00:00
#, fuzzy
msgid "Date syntax appears to be correct:"
msgstr "Senha antiga incorreta"
2010-02-18 13:07:49 +00:00
#: js/functions.js:650
#, fuzzy
msgid "Date syntax is incorrect."
msgstr "Senha antiga incorreta"
2010-02-18 13:07:49 +00:00
#: js/functions.js:777
#, fuzzy
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
2010-02-18 13:07:49 +00:00
#: js/functions.js:809
2010-02-18 13:07:49 +00:00
#, fuzzy
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Por favor selecione um feed."
2010-02-18 13:07:49 +00:00
#: js/functions.js:811
msgid "Upload new icon for this feed?"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgstr ""
#: js/functions.js:828
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Último Login"
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#: js/functions.js:833
msgid "Can't create label: missing caption."
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgstr ""
#: js/functions.js:875
#, fuzzy
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Removendo o Feed..."
2008-05-18 07:43:19 +00:00
#: js/functions.js:883
#, fuzzy
msgid "Subscribing to feed..."
msgstr "Removendo o Feed..."
#: js/functions.js:901
#, fuzzy
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Removendo o Feed..."
#: js/functions.js:906
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr ""
#: js/functions.js:909
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2009-01-25 17:34:50 +00:00
msgstr ""
#: js/functions.js:945
msgid "Couldn't download the specified URL."
msgstr ""
#: js/functions.js:948
msgid "You are already subscribed to this feed."
2009-10-06 09:44:03 +00:00
msgstr ""
#: js/functions.js:977
2009-10-06 09:44:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Create Filter"
msgstr "Criar um usuário"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: js/functions.js:987 js/prefs.js:165
msgid "Filter Test Results"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgstr ""
#: js/functions.js:1045
msgid ""
"Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
"hub again on next feed update."
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgstr ""
#: js/functions.js:1066 js/tt-rss.js:395
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Removendo o Feed..."
#: js/functions.js:1173
#, fuzzy
msgid "Please enter category title:"
msgstr "Salvando categoria..."
#: js/functions.js:1204
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2011-03-10 08:57:47 +00:00
msgstr ""
#: js/functions.js:1388 js/tt-rss.js:374 js/tt-rss.js:885
msgid "You can't edit this kind of feed."
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgstr ""
#: js/functions.js:1400
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Edit Feed"
msgstr "Editar"
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#: js/functions.js:1438
#, fuzzy
msgid "More Feeds"
msgstr "Removendo o Feed..."
#: js/functions.js:1499 js/functions.js:1609 js/prefs.js:390 js/prefs.js:420
#: js/prefs.js:452 js/prefs.js:610 js/prefs.js:630 js/prefs.js:1247
#: js/prefs.js:1392
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Nenhum feed foi selecionado."
#: js/functions.js:1541
msgid ""
"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
"be removed."
2007-10-26 07:18:25 +00:00
msgstr ""
#: js/functions.js:1580
#, fuzzy
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "Atualizar"
#: js/functions.js:1591 js/prefs.js:1229
#, fuzzy
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: js/mail_button.js:7 js/viewfeed.js:628 js/viewfeed.js:656
#: js/viewfeed.js:683 js/viewfeed.js:745 js/viewfeed.js:777 js/viewfeed.js:893
#: js/viewfeed.js:936 js/viewfeed.js:986
#, fuzzy
msgid "No articles are selected."
msgstr "Nenhum filtro foi selecionado."
#: js/mail_button.js:21
#, fuzzy
msgid "Forward article by email"
msgstr "Favoritos"
2011-10-13 06:50:54 +00:00
#: js/PrefFilterTree.js:32
2010-11-17 10:43:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Inverse"
msgstr "(Inverso)"
2010-11-17 10:43:14 +00:00
#: js/prefs.js:64
#, fuzzy
msgid "Please enter login:"
msgstr "Último Login"
#: js/prefs.js:71
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr ""
#: js/prefs.js:134
#, fuzzy
msgid "Edit Filter"
msgstr "Arquivo:"
2011-03-10 08:57:47 +00:00
#: js/prefs.js:138
2011-04-21 06:06:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "Remove filter %s?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: js/prefs.js:272
2009-01-25 17:34:50 +00:00
#, fuzzy
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2009-01-25 17:34:50 +00:00
#: js/prefs.js:288 js/prefs.js:1433
#, fuzzy
msgid "No labels are selected."
msgstr "Nenhum filtro foi selecionado."
2010-11-17 10:43:14 +00:00
#: js/prefs.js:302
msgid ""
"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
"removed."
msgstr ""
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: js/prefs.js:319 js/prefs.js:500 js/prefs.js:521 js/prefs.js:560
msgid "No users are selected."
msgstr "Nenhum usuário foi selecionado."
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: js/prefs.js:337
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#: js/prefs.js:352 js/prefs.js:590
msgid "No filters are selected."
msgstr "Nenhum filtro foi selecionado."
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: js/prefs.js:371
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Removendo o Feed..."
#: js/prefs.js:405
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Por favor selecione somente um feed"
#: js/prefs.js:411
#, fuzzy
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: js/prefs.js:433
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr ""
2011-04-21 06:06:00 +00:00
#: js/prefs.js:471
msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "O campo de Login não pode ser vazio."
2011-04-21 06:06:00 +00:00
#: js/prefs.js:505 js/prefs.js:526 js/prefs.js:565
msgid "Please select only one user."
msgstr "Por favor selecione somente um usuário."
2008-05-18 07:43:19 +00:00
#: js/prefs.js:530
2010-11-08 11:29:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Removendo usuários selecionados…"
2010-11-08 11:29:11 +00:00
#: js/prefs.js:595
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Por favor selecione somente um filtro."
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: js/prefs.js:652
#, fuzzy
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr "Editor de Feed"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: js/prefs.js:676
#, fuzzy
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: js/prefs.js:768
2011-04-21 06:06:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "OPML Import"
msgstr "Importar"
2011-04-21 06:06:00 +00:00
#: js/prefs.js:795
2011-04-21 06:06:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr "Por favor selecione somente um filtro."
2011-04-21 06:06:00 +00:00
#: js/prefs.js:811
#, fuzzy
msgid "Please choose the file first."
msgstr "Por favor selecione somente um filtro."
#: js/prefs.js:938
#, fuzzy
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Usar o padrão"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: js/prefs.js:1149
#, fuzzy
msgid "Feed Categories"
msgstr "Categoria:"
#: js/prefs.js:1158
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
2010-02-18 13:07:49 +00:00
#: js/prefs.js:1177
msgid "No categories are selected."
msgstr "Nenhuma categoria foi selecionada."
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: js/prefs.js:1218
#, fuzzy
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr "Atualizar"
2008-05-18 07:43:19 +00:00
#: js/prefs.js:1267
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr ""
2009-01-25 17:34:50 +00:00
#: js/prefs.js:1376
#, fuzzy
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2009-01-25 17:34:50 +00:00
#: js/prefs.js:1399
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr ""
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#: js/prefs.js:1419
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr ""
2008-09-21 08:34:17 +00:00
#: js/prefs.js:1456
msgid "Settings Profiles"
msgstr ""
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#: js/prefs.js:1465
msgid ""
"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr ""
2008-09-21 08:34:17 +00:00
#: js/prefs.js:1483
#, fuzzy
msgid "No profiles are selected."
msgstr "Nenhum filtro foi selecionado."
2008-09-21 08:34:17 +00:00
#: js/prefs.js:1491 js/prefs.js:1544
#, fuzzy
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: js/prefs.js:1507 js/prefs.js:1560
#, fuzzy
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr "Por favor selecione somente um filtro."
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: js/prefs.js:1568
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr ""
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: js/prefs.js:1587
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr ""
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: js/prefs.js:1670
#, fuzzy
msgid "Label Editor"
msgstr "Editor de Feed"
#: js/prefs.js:1733
msgid ""
"This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
msgstr ""
#: js/prefs.js:1804
#, fuzzy
msgid "Link Instance"
msgstr "Editar Tags"
#: js/prefs.js:1855
#, fuzzy
msgid "Edit Instance"
msgstr "Editar Tags"
#: js/prefs.js:1904
#, fuzzy
msgid "Remove selected instances?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: js/prefs.js:1921 js/prefs.js:1933
#, fuzzy
msgid "No instances are selected."
msgstr "Nenhum filtro foi selecionado."
2008-01-16 15:35:49 +00:00
#: js/prefs.js:1938
#, fuzzy
msgid "Please select only one instance."
msgstr "Por favor selecione somente um filtro."
#: js/prefs.js:1973
#, fuzzy
msgid "Export Data"
msgstr "Exportar OPML"
#: js/prefs.js:2000
msgid ""
"Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
"class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgstr ""
#: js/prefs.js:2053
#, fuzzy
msgid "Data Import"
msgstr "Importar"
2011-04-21 06:06:00 +00:00
#: js/share_button.js:10
#, fuzzy
msgid "Share article by URL"
msgstr "Favoritos"
2010-04-22 06:05:19 +00:00
#: js/tt-rss.js:146
2010-01-13 10:50:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#: js/tt-rss.js:384
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr ""
2008-05-18 07:43:19 +00:00
#: js/tt-rss.js:389 js/tt-rss.js:597 js/tt-rss.js:1043
#, fuzzy
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Por favor selecione somente um feed"
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#: js/tt-rss.js:592
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr ""
2011-04-21 06:06:00 +00:00
#: js/tt-rss.js:602
#, fuzzy
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "Favoritos"
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#: js/tt-rss.js:1083
msgid "New version available!"
msgstr ""
2008-09-25 03:56:59 +00:00
#: js/viewfeed.js:873
#, fuzzy
msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
2008-09-25 03:56:59 +00:00
#: js/viewfeed.js:901
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr "Favoritos"
2011-10-13 06:50:54 +00:00
#: js/viewfeed.js:903
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected articles?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: js/viewfeed.js:945
#, fuzzy
msgid "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr "Favoritos"
#: js/viewfeed.js:948
#, fuzzy
msgid "Move %d archived articles back?"
msgstr "Favoritos"
2011-04-21 06:06:00 +00:00
#: js/viewfeed.js:992
2011-04-21 06:06:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
2011-04-21 06:06:00 +00:00
#: js/viewfeed.js:1016
2011-04-21 06:06:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Editar Tags"
2011-04-21 06:06:00 +00:00
#: js/viewfeed.js:1173
2011-04-21 06:06:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "No article is selected."
msgstr "Nenhum filtro foi selecionado."
2011-04-21 06:06:00 +00:00
#: js/viewfeed.js:1208
2011-04-21 06:06:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Sem Feeds para exibir."
2011-04-21 06:06:00 +00:00
#: js/viewfeed.js:1210
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Mark %d article(s) as read?"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
2008-09-25 03:56:59 +00:00
#: js/viewfeed.js:1374
2008-09-25 03:56:59 +00:00
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "Salvando o Feed..."
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#: js/viewfeed.js:1848
2008-09-25 03:56:59 +00:00
#, fuzzy
msgid "Open original article"
msgstr "Favoritos"
#: js/viewfeed.js:1854
msgid "View in a tt-rss tab"
msgstr ""
2008-09-25 03:56:59 +00:00
#: js/viewfeed.js:1862
2008-09-25 03:56:59 +00:00
#, fuzzy
msgid "Mark above as read"
msgstr "Marcar como lido"
2008-09-25 03:56:59 +00:00
#: js/viewfeed.js:1868
2008-09-25 03:56:59 +00:00
#, fuzzy
msgid "Mark below as read"
msgstr "Marcar como lido"
2008-09-25 03:56:59 +00:00
#: js/viewfeed.js:1914
#, fuzzy
msgid "Remove label"
msgstr "Remover"
#: js/viewfeed.js:1938
#, fuzzy
msgid "Playing..."
msgstr "Salvando o Feed..."
2008-09-25 03:56:59 +00:00
#: js/viewfeed.js:1939
#, fuzzy
msgid "Click to pause"
msgstr "Favoritos"
2008-09-25 03:56:59 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Olá,"
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2010-11-17 10:43:14 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Importing using DOMXML."
#~ msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMXML)..."
2010-11-17 10:43:14 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Importing using DOMDocument."
#~ msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMDocument)…"
#~ msgid ""
#~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
#~ msgstr ""
#~ "A extensão DOMXML não foi encontrada. Ela é exigida para versões do PHP "
#~ "menores que 5."
2010-11-17 10:43:14 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Publish"
#~ msgstr "Publicado"
#~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
#~ msgstr "Alterada a senha do usuário <b>%s</b>."
#, fuzzy
#~ msgid "Content filtering"
#~ msgstr "Filtrando o conteúdo"
2010-11-17 10:43:14 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Add category..."
#~ msgstr "Adicionando o Feed..."
#~ msgid "description"
#~ msgstr "descrição"
#~ msgid "short_desc"
#~ msgstr "short_desc"
2011-03-10 08:57:47 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Remove:"
#~ msgstr "Remover"
2011-03-10 08:57:47 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle category reordering mode"
#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
2011-10-13 06:50:54 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Update all feeds"
#~ msgstr "Favoritos"
2011-10-13 06:50:54 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "feeds"
#~ msgstr "Feed"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to expand article"
#~ msgstr "Favoritos"
2011-04-21 06:06:00 +00:00
#~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
#~ msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMXML)..."
#~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
#~ msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMDocument)…"
2011-03-18 15:25:21 +00:00
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Erro desconhecido"
2010-11-29 16:23:53 +00:00
#, fuzzy
2011-03-10 08:57:47 +00:00
#~ msgid "View article"
#~ msgstr "Favoritos"
2010-11-29 16:23:53 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Fatal Exception"
#~ msgstr "Erro Fatal"
#, fuzzy
#~ msgid "Feed Browser"
#~ msgstr "Editor de Feed"
#~ msgid "Category editor"
#~ msgstr "Editor de Categoria"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter Editor"
#~ msgstr "Editor de Feed"
#, fuzzy
#~ msgid "Field"
#~ msgstr "Feed"
#~ msgid "(Disabled)"
#~ msgstr "(Desativado)"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to change color"
#~ msgstr "Favoritos"
#~ msgid "No OPML file to upload."
#~ msgstr "Nenhum arquivo OPML para upload."
2010-11-17 10:43:14 +00:00
#~ msgid "Save current configuration?"
#~ msgstr "Salvar a configuração atual?"
2010-11-17 10:43:14 +00:00
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Tags"
#, fuzzy
#~ msgid "toggle unread"
#~ msgstr "Marcar como favorito"
#, fuzzy
#~ msgid "(remove)"
#~ msgstr "Remover"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel synchronization"
#~ msgstr "Salvar configuração"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove stored data"
#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle reordering mode"
#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset UI layout"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
#~ msgid "Showing most popular tags "
#~ msgstr "Exibir as Tags mais populares."
#, fuzzy
#~ msgid "more tags"
#~ msgstr "sem tags"
#~ msgid "E-mail has been changed."
#~ msgstr "E-mail alterado."
#~ msgid "Change e-mail"
#~ msgstr "Mudar E-mail"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronizing feeds..."
#~ msgstr "Salvando o Feed..."
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronizing categories..."
#~ msgstr "Salvando categoria..."
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronizing articles..."
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset category order?"
#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
2010-11-08 11:29:11 +00:00
#~ msgid "No feeds to display."
#~ msgstr "Sem Feeds para exibir."
2010-06-30 09:14:18 +00:00
#~ msgid "Remove selected users?"
#~ msgstr "Remover os usuários selecionados?"
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Adding feed..."
#~ msgstr "Adicionando o Feed..."
#~ msgid "Adding user..."
#~ msgstr "Adicionando o usuário…"
2008-09-25 03:56:59 +00:00
#, fuzzy
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Assign score to article:"
#~ msgstr "Favoritos"
2008-09-25 03:56:59 +00:00
#, fuzzy
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Assign selected articles to label?"
#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Category reordering disabled"
#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
2008-09-25 03:56:59 +00:00
#, fuzzy
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Category reordering enabled"
#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
2008-09-25 03:56:59 +00:00
#, fuzzy
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Changing password..."
#~ msgstr "Mudar senha"
2008-09-25 03:56:59 +00:00
#, fuzzy
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Clearing feed..."
#~ msgstr "Salvando o Feed..."
2008-09-25 03:56:59 +00:00
#, fuzzy
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Clearing selected feed..."
#~ msgstr "Removendo filtros selecionados…"
2008-09-25 03:56:59 +00:00
#, fuzzy
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Feed icon removed."
#~ msgstr "Feed não encontrado."
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Mark as read:"
#~ msgstr "Marcar como lido:"
#~ msgid "Marking all feeds as read..."
#~ msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
2010-02-18 13:07:49 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected articles from label?"
#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Removing feed..."
#~ msgstr "Removendo o Feed..."
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Removing filter..."
#~ msgstr "Removendo o Feed..."
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2008-09-25 03:56:59 +00:00
#, fuzzy
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Removing offline data..."
#~ msgstr "Removendo o Feed..."
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Removing selected categories..."
#~ msgstr "Removendo categorias selecionadas…"
2009-05-12 08:58:47 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Removing selected filters..."
#~ msgstr "Removendo filtros selecionados…"
2009-01-18 09:24:56 +00:00
2008-09-25 03:56:59 +00:00
#, fuzzy
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Removing selected labels..."
#~ msgstr "Removendo filtros selecionados…"
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Removing selected profiles..."
#~ msgstr "Removendo filtros selecionados…"
#~ msgid "Removing selected users..."
#~ msgstr "Removendo usuários selecionados…"
2008-09-25 03:56:59 +00:00
#, fuzzy
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Saving article tags..."
#~ msgstr "Salvando categoria..."
2008-12-16 06:44:02 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Saving feed..."
#~ msgstr "Salvando o Feed..."
2009-12-24 12:59:49 +00:00
2008-12-16 06:44:02 +00:00
#, fuzzy
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Saving feeds..."
#~ msgstr "Salvando o Feed..."
2008-12-16 06:44:02 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Saving filter..."
#~ msgstr "Salvando o filtro..."
2008-12-16 06:44:02 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Saving user..."
#~ msgstr "Salvando usuário"
2008-12-16 06:44:02 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Seleção"
2008-12-16 06:44:02 +00:00
2009-12-24 12:59:49 +00:00
#, fuzzy
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
#~ msgstr "A checagem da configuração falhou"
2009-12-24 12:59:49 +00:00
2010-03-22 19:16:21 +00:00
#~ msgid "Trying to change e-mail..."
#~ msgstr "Tentando mudar o E-mail..."
2009-01-20 18:00:27 +00:00
2010-02-18 13:07:49 +00:00
#~ msgid "Changing category of selected feeds..."
#~ msgstr "Alterando a categoria dos feeds selecionados…"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2010-02-18 13:07:49 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Trying to change address..."
#~ msgstr "Tentando alterar senha ..."
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2010-02-18 13:07:49 +00:00
#~ msgid "Trying to change password..."
#~ msgstr "Tentando alterar senha ..."
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2010-02-18 13:07:49 +00:00
#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Feito."
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2010-02-18 13:07:49 +00:00
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Temas"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2010-02-18 13:07:49 +00:00
#~ msgid "Change theme"
#~ msgstr "Mudar Tema"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2010-02-18 13:07:49 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "More feeds..."
#~ msgstr "Removendo o Feed..."
#, fuzzy
#~ msgid "Order:"
#~ msgstr "Onde:"
#, fuzzy
#~ msgid "Other:"
#~ msgstr "Onde:"
2009-04-30 07:25:04 +00:00
#, fuzzy
2009-12-24 12:59:49 +00:00
#~ msgid "View:"
#~ msgstr "Título"
2009-04-30 07:25:04 +00:00
2009-12-24 12:59:49 +00:00
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Página"
2008-12-16 06:44:02 +00:00
2009-12-24 12:59:49 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Back to feedlist"
#~ msgstr "Todos os feeds"
2008-12-16 06:44:02 +00:00
2009-12-24 12:59:49 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Tags"
2008-12-16 06:44:02 +00:00
2009-12-24 12:59:49 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Mark as unread"
#~ msgstr "Marcar como lido"
#~ msgid "Where:"
#~ msgstr "Onde:"
2008-12-16 06:44:02 +00:00
2009-03-27 17:20:29 +00:00
#~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
#~ msgstr "Este programa requer XmlHttpRequest"
#~ msgid "This program requires cookies "
#~ msgstr "Este programa requer cookies "
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#~ msgid "filter_type_descr"
#~ msgstr "filter_type_descr"
#~ msgid "action_description"
#~ msgstr "action_description"
2009-02-20 12:57:07 +00:00
#~ msgid "Please select only one category."
#~ msgstr "Por favor selecione somente uma categoria."
2009-02-20 12:57:07 +00:00
#~ msgid "Address changed."
#~ msgstr "Endereço alterado."
2009-02-12 17:53:54 +00:00
#, fuzzy
2009-02-20 12:57:07 +00:00
#~ msgid "Rescoring feeds..."
#~ msgstr "Removendo o Feed..."
2009-02-12 17:53:54 +00:00
2009-02-09 20:02:20 +00:00
#~ msgid ""
#~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
#~ msgstr ""
#~ "config: a versão do seu arquivo de configuração é incorreta. Veja em "
#~ "config.php-dist.\n"
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME não definida"
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME é muito baixo (menor que 60)"
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME deveria ser maior ou igual"
#~ msgid ""
#~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
#~ msgstr ""
#~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS é incompatível com SINGLE_USER_MODE"
#~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
#~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS esta atualmente quebrado com MySQL"
2009-01-25 17:34:50 +00:00
#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "Erro desconhecido"
#, fuzzy
#~ msgid "Site:"
#~ msgstr "Título"
#, fuzzy
#~ msgid "Last updated:"
#~ msgstr "Atualizado"
#~ msgid "Content Filtering"
#~ msgstr "Filtrando o conteúdo"
#~ msgid "User Manager"
#~ msgstr "Gerência de usuário"
2009-01-20 18:00:27 +00:00
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marcar como lido"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
2009-01-19 05:56:32 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Title contains"
#~ msgstr "Título ou conteúdo"
#, fuzzy
#~ msgid "Content contains"
#~ msgstr "Filtrando o conteúdo"
#~ msgid "SQL Expression"
#~ msgstr "Expressão SQL"
#, fuzzy
#~ msgid "Labels and SQL Expressions"
#~ msgstr "Expressão SQL"
#, fuzzy
#~ msgid "Match all unread articles:"
#~ msgstr "Favoritos"
2008-12-16 06:44:02 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Perform action"
#~ msgstr "Ação"
2008-08-06 08:43:33 +00:00
#~ msgid "SQL Expression:"
#~ msgstr "Expressão SQL:"
#~ msgid "Action:"
#~ msgstr "Ação:"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Título"
#, fuzzy
#~ msgid "Update using:"
#~ msgstr "Atualizar"
#~ msgid "Change password:"
#~ msgstr "Mudar senha:"
2008-05-05 07:32:39 +00:00
#~ msgid "Next page"
#~ msgstr "Próxima página"
#~ msgid "Previous page"
#~ msgstr "Página anterior"
#~ msgid "First page"
#~ msgstr "Primeira página"
2007-10-26 07:18:25 +00:00
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Atualizar"