ttrss/locale/hu_HU/LC_MESSAGES/messages.po

3607 lines
97 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2008-02-26 07:57:09 +00:00
# SOME DESCRIPTIVacE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tt-rss-hu\n"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2014-07-17 16:09:44 +00:00
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 20:09+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-15 01:19+0100\n"
"Last-Translator: Faludi Zoltán <zoltan.faludi@gmail.com>\n"
2009-08-18 07:06:34 +00:00
"Language-Team: HUNGARIAN\n"
"Language: hu_HU\n"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
#: backend.php:73
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Use default"
2009-08-18 07:06:34 +00:00
msgstr "Alapértelmezett beállítás"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
#: backend.php:74
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Never purge"
2009-08-18 07:06:34 +00:00
msgstr "Sose töröld a régi híreket"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
#: backend.php:75
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "1 week old"
msgstr "1 hetes"
#: backend.php:76
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 hetes"
#: backend.php:77
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "1 month old"
msgstr "1 hónapos"
#: backend.php:78
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "2 months old"
msgstr "2 hónapos"
#: backend.php:79
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "3 months old"
msgstr "3 hónapos"
#: backend.php:82
2008-08-06 08:43:33 +00:00
msgid "Default interval"
msgstr "Alapértelmezett időköz"
2008-08-06 08:43:33 +00:00
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: backend.php:83
#: backend.php:93
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Disable updates"
2009-08-18 07:06:34 +00:00
msgstr "Frissítések kikapcsolása"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: backend.php:84
#: backend.php:94
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Minden 15 percben"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: backend.php:85
#: backend.php:95
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "Minden 30 percben"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: backend.php:86
#: backend.php:96
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Hourly"
msgstr "Óránként"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: backend.php:87
#: backend.php:97
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Each 4 hours"
msgstr "Minden 4 órában"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: backend.php:88
#: backend.php:98
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Each 12 hours"
msgstr "Minden 12 órában"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: backend.php:89
#: backend.php:99
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Daily"
msgstr "Napi"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: backend.php:90
#: backend.php:100
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Weekly"
msgstr "Heti"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: backend.php:103
#: classes/pref/users.php:119
#: classes/pref/system.php:51
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
#: backend.php:104
msgid "Power User"
2009-08-18 07:06:34 +00:00
msgstr "Kiemelt felhasználó"
#: backend.php:105
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Administrator"
msgstr "Adminisztrátor"
#: errors.php:9
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
msgstr "A program működéséhez XmlHttpRequest szükséges, úgy tűnik az Ön böngészője ezt nem támogatja."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
#: errors.php:12
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
msgstr "A program működéséhez engedélkyezett sütik szükségesek, úgy tűnik a böngésződ nem támogatja a sütiket."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
#: errors.php:15
msgid "Backend sanity check failed."
msgstr "Háttér épség ellenőrzés sikertelen"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
#: errors.php:17
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr "Frontend épség ellenőrzés sikertelen"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
#: errors.php:19
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
msgstr "Érvénytelen adatbázis séma verzió. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Kérem frissítse&lt;/a&gt;."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
#: errors.php:21
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Request not authorized."
msgstr "Engedély nélküli kérés."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
#: errors.php:23
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "No operation to perform."
2009-08-18 07:06:34 +00:00
msgstr "Nincs elvégzendő művelet."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
#: errors.php:25
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
msgstr "A hírcsatorna nem jeleníthető meg: lekérdezés sikertelen. Kérem ellenőrizze a címke egyeztetést vagy a helyi konfigurációt."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
#: errors.php:27
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
2009-08-18 07:06:34 +00:00
msgstr "Megtagadva. Hozzáférési szintje túl alacsony az oldal megtekintéséhez."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
#: errors.php:29
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Configuration check failed"
2009-08-18 07:06:34 +00:00
msgstr "Beállításellenőrzés sikertelen."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
#: errors.php:31
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
msgstr "A MySQL Ön által használt verziója jelenleg nem támogatott. Kérem tekintse meg a hivatalos weboldalt további információkért."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
#: errors.php:35
2008-11-15 06:45:04 +00:00
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgstr "SQL eszképelési teszt sikertelen, ellenőrizze az adatbázis és a PHP bállításokat"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:133
#: index.php:150
#: index.php:273
#: prefs.php:102
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: classes/backend.php:5
#: classes/pref/labels.php:296
2014-04-02 08:22:40 +00:00
#: classes/pref/filters.php:702
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1367
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: js/feedlist.js:126
#: js/feedlist.js:450
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: js/functions.js:445
#: js/functions.js:783
#: js/functions.js:1217
#: js/functions.js:1351
#: js/functions.js:1663
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: js/prefs.js:653
#: js/prefs.js:854
#: js/prefs.js:1441
#: js/prefs.js:1494
#: js/prefs.js:1534
#: js/prefs.js:1551
#: js/prefs.js:1567
#: js/prefs.js:1587
#: js/prefs.js:1760
#: js/prefs.js:1776
#: js/prefs.js:1794
#: js/tt-rss.js:510
#: js/tt-rss.js:527
2014-07-17 16:09:44 +00:00
#: js/viewfeed.js:855
#: js/viewfeed.js:1312
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: plugins/import_export/import_export.js:17
#: plugins/updater/updater.js:17
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Betöltés, kérem várjon..."
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:168
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Hírcsatornalista összecsukása"
2009-01-19 05:56:32 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:171
msgid "Show articles"
msgstr "Hírek megjelenítése"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:174
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptív"
2008-05-05 07:32:39 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:175
msgid "All Articles"
msgstr "Minden hír"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:176
#: include/functions2.php:99
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: classes/feeds.php:102
msgid "Starred"
msgstr "Csillagozott"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:177
#: include/functions2.php:100
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: classes/feeds.php:103
msgid "Published"
2009-08-18 07:06:34 +00:00
msgstr "Publikált"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:178
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: classes/feeds.php:89
#: classes/feeds.php:101
msgid "Unread"
msgstr "Olvasatlan"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:179
msgid "Unread First"
msgstr "Olvasatlanok előre"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:180
msgid "With Note"
msgstr "Megjegyzéssel"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:181
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Pontozás memmőzése"
2010-11-08 11:29:11 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:184
msgid "Sort articles"
msgstr "Hírek rendezése"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:187
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:188
msgid "Newest first"
msgstr "Újak előre"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:189
msgid "Oldest first"
msgstr "Régiek előre"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:190
msgid "Title"
msgstr "Cím"
2011-03-10 08:57:47 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:194
#: index.php:242
#: include/functions2.php:89
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: classes/feeds.php:107
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: js/FeedTree.js:132
#: js/FeedTree.js:160
msgid "Mark as read"
msgstr "Megjelölés olvasottként"
2008-09-08 03:18:47 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:197
msgid "Older than one day"
msgstr "Egy napnál régebbi"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:200
msgid "Older than one week"
msgstr "Egy hétnél régebbi"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:203
msgid "Older than two weeks"
msgstr "Két hétnél régebbi"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:219
msgid "Communication problem with server."
msgstr "Kommunikációs probléma a szerverrel"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:227
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:232
msgid "Actions..."
msgstr "Műveletek"
2008-09-08 03:18:47 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:234
msgid "Preferences..."
msgstr "Beállítások..."
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:235
msgid "Search..."
msgstr "Keresés..."
2009-03-27 17:20:29 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:236
msgid "Feed actions:"
msgstr "Műveletek hírcsatornákkal:"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:237
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/handler/public.php:629
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára..."
2011-10-13 06:50:54 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:238
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése..."
2010-11-17 10:43:14 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:239
msgid "Rescore feed"
msgstr "Hírcsatorna újrapontozása"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:240
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:757
#: classes/pref/feeds.php:1322
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:74
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Leiratkozás"
2009-03-27 17:20:29 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:241
msgid "All feeds:"
msgstr "Az összes hírcsatorna:"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:243
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:244
msgid "Other actions:"
msgstr "Egyéb műveletek:"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:245
#: include/functions2.php:75
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Szélesvásznú mód váltása"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:246
msgid "Select by tags..."
msgstr "Kijelölés címkék alapján"
2010-11-17 10:43:14 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:247
2009-01-25 17:34:50 +00:00
msgid "Create label..."
2009-08-18 07:06:34 +00:00
msgstr "Új címke létrehozása..."
2009-01-25 17:34:50 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:248
msgid "Create filter..."
msgstr "Szűrő létrehozása..."
2010-11-17 10:43:14 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:249
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Billentyűparancsok súgója"
2011-11-23 06:40:39 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:258
msgid "Logout"
msgstr "Kijelentkezés"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: prefs.php:33
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: prefs.php:120
#: include/functions2.php:102
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:441
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: prefs.php:111
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Billentyűparancsok"
2009-02-20 12:57:07 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: prefs.php:112
2011-04-21 06:06:00 +00:00
msgid "Exit preferences"
msgstr "Kilépés a beállításokból"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: prefs.php:123
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:110
#: classes/pref/feeds.php:1243
#: classes/pref/feeds.php:1311
msgid "Feeds"
msgstr "Hírcsatornák"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: prefs.php:126
2014-04-02 08:22:40 +00:00
#: classes/pref/filters.php:186
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: prefs.php:129
#: include/functions.php:1259
#: include/functions.php:1923
#: classes/pref/labels.php:90
msgid "Labels"
msgstr "Címkék"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: prefs.php:133
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: prefs.php:136
msgid "System"
msgstr "Rendszer"
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:187
#: include/login_form.php:245
msgid "Create new account"
msgstr "Új felhasználói fiók létrehozása"
2009-02-20 12:57:07 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:193
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr "Új felhasználók regisztrációja adminisztrátor által letilva."
2010-03-22 19:16:21 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:197
#: register.php:242
#: register.php:255
#: register.php:270
#: register.php:289
#: register.php:337
#: register.php:347
#: register.php:359
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/handler/public.php:699
#: classes/handler/public.php:770
#: classes/handler/public.php:868
#: classes/handler/public.php:947
#: classes/handler/public.php:961
#: classes/handler/public.php:968
#: classes/handler/public.php:993
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz"
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:218
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
msgstr "Ideiglenes jelszavát elküdljük a megadott e-mail címre. Azok a felhasználói fiókok, amelyekbe az ideiglenes jelszó kipostázásától számított 24 órán belül nem lépnek be, automatikusan törlődnek."
2009-02-20 12:57:07 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:224
msgid "Desired login:"
msgstr "Felhasználói név:"
2008-09-18 04:33:03 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:227
msgid "Check availability"
msgstr "Ellenőrizze, hogy nem foglalt-e már:"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:229
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/handler/public.php:786
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:232
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/handler/public.php:791
msgid "How much is two plus two:"
msgstr "Mennyi kettő meg kettő?"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:235
msgid "Submit registration"
msgstr "Regisztráció elküldése"
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:253
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr "Regisztrációs adatai hiányosak"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:268
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr "Ez a felhasználónév már foglalt."
2011-10-13 06:50:54 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:287
msgid "Registration failed."
msgstr "Regisztráció sikertelen."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:334
msgid "Account created successfully."
msgstr "Felhasználói fiók sikeresen létrehozva"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:356
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "Új felhasználók regisztrációja jelenleg nem engedélyezett."
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: update.php:62
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis frissítő szkript."
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: include/digest.php:109
#: include/functions.php:1268
#: include/functions.php:1824
#: include/functions.php:1909
#: include/functions.php:1931
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: classes/opml.php:421
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:226
msgid "Uncategorized"
msgstr "Kategorizálatlan"
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: include/feedbrowser.php:82
#, php-format
msgid "%d archived article"
msgid_plural "%d archived articles"
msgstr[0] "%d archivált hír"
msgstr[1] "%d archivált hír"
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: include/feedbrowser.php:106
msgid "No feeds found."
msgstr "Nem található hírcsatorna."
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: include/functions2.php:49
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: include/functions2.php:50
msgid "Open next feed"
msgstr "Következő hírcsatorna megnyitása"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: include/functions2.php:51
msgid "Open previous feed"
msgstr "Előző hírcsatorna megnyitása"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: include/functions2.php:52
msgid "Open next article"
msgstr "Következő hír megnyitása"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: include/functions2.php:53
msgid "Open previous article"
msgstr "Előző hír megjelenítése"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: include/functions2.php:54
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
msgstr "Következő hír megnyitása (nem görgeti a hosszú híreket)"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: include/functions2.php:55
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
msgstr "Előző hír megnyitása (nem görgeti a hosszú híreket)"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: include/functions2.php:56
msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
msgstr "Ugrás a következő hírre (nem bontja ki vagy jelöli olvasottnak)"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: include/functions2.php:57
msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
msgstr "Ugrás az előző hírre (nem bontja ki vagy jelöli olvasottnak)"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: include/functions2.php:58
msgid "Show search dialog"
msgstr "Keresőmező megjelenítése"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: include/functions2.php:59
msgid "Article"
msgstr "Hír"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: include/functions2.php:60
2014-07-17 16:09:44 +00:00
#: js/viewfeed.js:1992
msgid "Toggle starred"
msgstr "Csillagoz"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: include/functions2.php:61
2014-07-17 16:09:44 +00:00
#: js/viewfeed.js:2003
msgid "Toggle published"
msgstr "Publikált"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: include/functions2.php:62
2014-07-17 16:09:44 +00:00
#: js/viewfeed.js:1981
msgid "Toggle unread"
msgstr "Olvasatlannak jelöl"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: include/functions2.php:63
msgid "Edit tags"
msgstr "Címkék szerkesztése"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: include/functions2.php:64
msgid "Dismiss selected"
msgstr "Kijelöltek elrejtése"
2009-01-25 17:34:50 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: include/functions2.php:65
msgid "Dismiss read"
msgstr "Olvasottak elrejtése"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: include/functions2.php:66
msgid "Open in new window"
msgstr "Megnyitás új ablakban"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: include/functions2.php:67
2014-07-17 16:09:44 +00:00
#: js/viewfeed.js:2022
msgid "Mark below as read"
msgstr "Olvasottnak jel ez alatt"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: include/functions2.php:68
2014-07-17 16:09:44 +00:00
#: js/viewfeed.js:2016
msgid "Mark above as read"
msgstr "Olvasottnak jel ez fölött"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: include/functions2.php:69
msgid "Scroll down"
msgstr "Legördítés"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: include/functions2.php:70
msgid "Scroll up"
msgstr "Felgördítés"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: include/functions2.php:71
msgid "Select article under cursor"
msgstr "Az kurzor alatti hír kiválasztása"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: include/functions2.php:72
msgid "Email article"
msgstr "Hír küldése emailben"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: include/functions2.php:73
msgid "Close/collapse article"
msgstr "Hír bezárása"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: include/functions2.php:74
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
msgstr "Hír kibontás váltása (kombinált módban)"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: include/functions2.php:76
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: plugins/embed_original/init.php:31
msgid "Toggle embed original"
msgstr "Eredeti megjelenítésének váltása"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: include/functions2.php:77
msgid "Article selection"
msgstr "Hír kijelölés"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: include/functions2.php:78
msgid "Select all articles"
msgstr "Minden hír kijelölése"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: include/functions2.php:79
msgid "Select unread"
msgstr "Olvasatlan hírek kijelölése"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: include/functions2.php:80
msgid "Select starred"
msgstr "Csillagozott hírek kijelölése"
2012-10-18 08:56:48 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: include/functions2.php:81
msgid "Select published"
msgstr "Publikált hírek kijlölése"
2012-10-18 08:56:48 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: include/functions2.php:82
msgid "Invert selection"
msgstr "Fordított kijelölés"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: include/functions2.php:83
msgid "Deselect everything"
msgstr "Kijelölés eltávolítása"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: include/functions2.php:84
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:550
#: classes/pref/feeds.php:794
msgid "Feed"
msgstr "Hírcsatorna"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: include/functions2.php:85
msgid "Refresh current feed"
msgstr "Aktuális hírcsatorna frissítése"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: include/functions2.php:86
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Olvasott hírcsatornák rejtése/mutatása"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: include/functions2.php:87
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1314
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: include/functions2.php:88
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: js/FeedTree.js:139
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:68
msgid "Edit feed"
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: include/functions2.php:90
msgid "Reverse headlines"
msgstr "Címek fordított sorrendben"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: include/functions2.php:91
msgid "Debug feed update"
msgstr "Hírcsatorna frissítés hibakaresés"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: include/functions2.php:92
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: js/FeedTree.js:182
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Minden hírcsatornát olvasottként jelöl"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: include/functions2.php:93
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "Kategória kinyitás/összecsukás"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: include/functions2.php:94
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "Váltás kombinált módba"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: include/functions2.php:95
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
msgstr "Automatikus kibontás kombinált módban"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: include/functions2.php:96
msgid "Go to"
msgstr "Ugrás ide"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: include/functions2.php:97
#: include/functions.php:1984
2014-03-09 07:19:01 +00:00
msgid "All articles"
msgstr "Az összes hír"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: include/functions2.php:98
msgid "Fresh"
msgstr "Friss"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: include/functions2.php:101
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: js/tt-rss.js:460
#: js/tt-rss.js:649
msgid "Tag cloud"
msgstr "Címkefelhő"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: include/functions2.php:103
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: include/functions2.php:104
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: classes/pref/labels.php:281
msgid "Create label"
msgstr "Címke létrehozása"
2012-09-09 16:17:07 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: include/functions2.php:105
2014-04-02 08:22:40 +00:00
#: classes/pref/filters.php:676
msgid "Create filter"
msgstr "Szűrő létrehozása"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: include/functions2.php:106
msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr "Oldalsáv megjelenítés/elrejtés"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: include/functions2.php:107
msgid "Show help dialog"
msgstr "Súgó ablak megjelenítése"
2014-07-17 16:09:44 +00:00
#: include/functions2.php:651
#, php-format
msgid "Search results: %s"
msgstr "Keresési eredmények: %s"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-07-17 16:09:44 +00:00
#: include/functions2.php:1263
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: classes/feeds.php:708
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "megjegyzés"
msgstr[1] "megjegyzés"
2014-07-17 16:09:44 +00:00
#: include/functions2.php:1267
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: classes/feeds.php:712
msgid "comments"
msgstr "megjegyzések"
2014-07-17 16:09:44 +00:00
#: include/functions2.php:1308
msgid " - "
msgstr "-"
2010-03-22 19:16:21 +00:00
2014-07-17 16:09:44 +00:00
#: include/functions2.php:1341
#: include/functions2.php:1589
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: classes/article.php:280
msgid "no tags"
msgstr "nincs címke"
2010-03-22 19:16:21 +00:00
2014-07-17 16:09:44 +00:00
#: include/functions2.php:1351
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: classes/feeds.php:694
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Címkék hozzáadása a hírhez"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-07-17 16:09:44 +00:00
#: include/functions2.php:1383
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: classes/feeds.php:646
msgid "Originally from:"
msgstr "Eredeti innen:"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-07-17 16:09:44 +00:00
#: include/functions2.php:1396
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: classes/feeds.php:659
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:569
msgid "Feed URL"
msgstr "Hírcsatorna URL"
2014-07-17 16:09:44 +00:00
#: include/functions2.php:1430
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: classes/dlg.php:36
#: classes/dlg.php:59
#: classes/dlg.php:92
#: classes/dlg.php:158
#: classes/dlg.php:189
#: classes/dlg.php:216
#: classes/dlg.php:249
#: classes/dlg.php:261
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: classes/backend.php:105
#: classes/pref/users.php:95
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: classes/pref/filters.php:145
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1102
#: classes/pref/feeds.php:1611
#: classes/pref/feeds.php:1677
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:407
#: plugins/import_export/init.php:452
#: plugins/googlereaderimport/init.php:194
#: plugins/share/init.php:123
#: plugins/updater/init.php:375
msgid "Close this window"
msgstr "Ablak bezárása"
2014-07-17 16:09:44 +00:00
#: include/functions2.php:1626
msgid "(edit note)"
msgstr "(jegyzet szerkesztése)"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-07-17 16:09:44 +00:00
#: include/functions2.php:1874
msgid "unknown type"
msgstr "ismeretlen hírcsatornatípus"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-07-17 16:09:44 +00:00
#: include/functions2.php:1942
msgid "Attachments"
msgstr "Csatolmányok:"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-07-17 16:09:44 +00:00
#: include/functions2.php:2394
#, php-format
msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
msgstr "LibXML hiba %s sor: %d (oszlop: %d): %s"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
#: include/functions.php:1257
#: include/functions.php:1921
2014-03-09 07:19:01 +00:00
msgid "Special"
msgstr "Kiemelt"
#: include/functions.php:1772
#: include/functions.php:1976
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: classes/feeds.php:1118
2014-04-02 08:22:40 +00:00
#: classes/pref/filters.php:445
2014-03-09 07:19:01 +00:00
msgid "All feeds"
msgstr "Összes hírcsatorna"
#: include/functions.php:1978
2014-03-09 07:19:01 +00:00
msgid "Starred articles"
msgstr "Csillagozott hírek"
#: include/functions.php:1980
2014-03-09 07:19:01 +00:00
msgid "Published articles"
msgstr "Publikált hírek"
#: include/functions.php:1982
2014-03-09 07:19:01 +00:00
msgid "Fresh articles"
msgstr "Friss hírek"
#: include/functions.php:1986
2014-03-09 07:19:01 +00:00
msgid "Archived articles"
msgstr "Archivált hírek"
#: include/functions.php:1988
2014-03-09 07:19:01 +00:00
msgid "Recently read"
msgstr "Legutóbb olvasott"
#: include/login_form.php:190
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/handler/public.php:526
#: classes/handler/public.php:781
msgid "Login:"
msgstr "Felhasználó:"
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: include/login_form.php:200
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/handler/public.php:529
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: include/login_form.php:206
msgid "I forgot my password"
msgstr "Elfelejtettem a jelszavam"
2010-03-22 19:16:21 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: include/login_form.php:212
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
2010-03-22 19:16:21 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: include/login_form.php:216
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/handler/public.php:267
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: classes/rpc.php:63
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1040
msgid "Default profile"
msgstr "Alapértelmezett profil"
2010-02-18 13:07:49 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: include/login_form.php:224
msgid "Use less traffic"
msgstr "Kisebb adatforgalom"
2011-10-13 06:50:54 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: include/login_form.php:228
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgstr "Nem jeleníti meg a képeket a hírekben, csökkenti az automatikus frissítéseket."
2011-10-13 06:50:54 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: include/login_form.php:236
msgid "Remember me"
msgstr "Emlékezzen rám"
2011-10-13 06:50:54 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: include/login_form.php:242
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/handler/public.php:534
msgid "Log in"
msgstr "Belépés"
2011-10-13 06:50:54 +00:00
#: include/sessions.php:61
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (érvénytelen IP)"
2010-11-08 11:29:11 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: include/sessions.php:67
msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (séma verzió megváltozott)"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: include/sessions.php:73
msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (user agent megváltozott)"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: include/sessions.php:85
msgid "Session failed to validate (user not found)"
msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (felhasználó nem található)"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: include/sessions.php:94
msgid "Session failed to validate (password changed)"
msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (megváltozott a jelszó)"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/article.php:25
msgid "Article not found."
msgstr "Hír nem található."
2010-11-08 11:29:11 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: classes/article.php:178
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "A hír címkéi (vesszőkkel elválasztva):"
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: classes/article.php:203
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: classes/pref/users.php:168
#: classes/pref/labels.php:79
2014-04-02 08:22:40 +00:00
#: classes/pref/filters.php:423
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:986
#: classes/pref/feeds.php:773
#: classes/pref/feeds.php:900
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: plugins/nsfw/init.php:85
2014-07-17 16:09:44 +00:00
#: plugins/mail/init.php:64
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: plugins/note/init.php:51
#: plugins/instances/init.php:245
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: classes/article.php:205
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/handler/public.php:503
#: classes/handler/public.php:537
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: classes/feeds.php:1047
#: classes/feeds.php:1097
#: classes/feeds.php:1157
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: classes/pref/users.php:170
#: classes/pref/labels.php:81
2014-04-02 08:22:40 +00:00
#: classes/pref/filters.php:426
#: classes/pref/filters.php:825
#: classes/pref/filters.php:906
#: classes/pref/filters.php:973
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:988
#: classes/pref/feeds.php:774
#: classes/pref/feeds.php:903
#: classes/pref/feeds.php:1817
2014-07-17 16:09:44 +00:00
#: plugins/mail/init.php:181
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: plugins/note/init.php:53
#: plugins/instances/init.php:248
#: plugins/instances/init.php:436
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/handler/public.php:467
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:40
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Megosztás Tiny Tiny RSS-el"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/handler/public.php:475
msgid "Title:"
msgstr "Cím:"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/handler/public.php:477
#: classes/pref/feeds.php:567
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: plugins/instances/init.php:212
#: plugins/instances/init.php:401
msgid "URL:"
msgstr "Hírcsatorna URL:"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/handler/public.php:479
msgid "Content:"
msgstr "Tartalom:"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/handler/public.php:481
msgid "Labels:"
msgstr "Címkék:"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/handler/public.php:500
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr "A megosztott hír a Publikált hírek között fog megjelenni."
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/handler/public.php:502
msgid "Share"
msgstr "Megosztás"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/handler/public.php:524
msgid "Not logged in"
msgstr "Nincs belépve"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/handler/public.php:583
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Hibás felhasználói név vagy jelszó"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/handler/public.php:635
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/handler/public.php:638
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Feliratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/handler/public.php:641
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "Nem lehet feliratkozni ide: <b>%s</b>."
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/handler/public.php:644
#, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr "Nem található hírcsatorna itt: <b>%s</b>."
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/handler/public.php:647
msgid "Multiple feed URLs found."
msgstr "Több hírcsatorna URL-t találtam."
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/handler/public.php:651
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgstr "Nem lehet feliratkozni ide: <b>%s</b>.<br>Nem lehet betölteni a hícsatorna URL-t."
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/handler/public.php:669
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Feliratkozás a kiválasztott hírcsatornára"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/handler/public.php:694
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Feliratkozási beállítások szerkesztése"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/handler/public.php:731
msgid "Password recovery"
msgstr "Jelszó helyreállítás"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/handler/public.php:774
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgstr "Adjon meg érvényes fióknevet és email címet. Az új jelszó a megadott email címre lesz elküldve."
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/handler/public.php:796
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: classes/pref/users.php:352
msgid "Reset password"
msgstr "Jelszó visszaállítás"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/handler/public.php:806
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr "Néhány szükséges paraméter hiányzik az űrlapról vagy érvénytelen."
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/handler/public.php:810
#: classes/handler/public.php:876
msgid "Go back"
msgstr "Visszalépés"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/handler/public.php:847
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "[tt-rss] Password reset request"
msgstr "[tt-rss] Értesítés jelszó megváltoztatásáról."
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/handler/public.php:872
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr "Sajnálom, a belépési és email kombináció nem található."
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/handler/public.php:894
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "A hozzáférési szinted nem elég magasa script futtatásához"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/handler/public.php:920
msgid "Database Updater"
msgstr "Adatbázis-frissítő"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/handler/public.php:985
msgid "Perform updates"
msgstr "Frissítések végrehajtása"
#: classes/dlg.php:16
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
msgstr "Ha címkéket és szűrőket is importált, akkor szükség lehet a beállításokat újra kell tölteni."
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: classes/dlg.php:47
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr "A publikus OPML URL címe:"
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: classes/dlg.php:56
#: classes/dlg.php:213
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: plugins/share/init.php:120
msgid "Generate new URL"
msgstr "Új URL generálás"
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: classes/dlg.php:70
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
msgstr "A frissítő daemon a beállításokban engedélyezve van, ám a daemon folyamat nem fut, így a hírcsatornák nem tudnak frissülni. Kérem indítsa el a daemon folyamatot, vagy lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával."
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: classes/dlg.php:74
#: classes/dlg.php:83
msgid "Last update:"
msgstr "Legutóbbi frissítés:"
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: classes/dlg.php:79
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
msgstr "A frissítő daemon túl régóta próbálkozik a hírcsatornák frissítésével. Ez összeomlás vagy hiba jele is lehet, kérem lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával!"
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: classes/dlg.php:165
msgid "Match:"
msgstr "Egyezés:"
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: classes/dlg.php:167
msgid "Any"
msgstr "Mind"
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: classes/dlg.php:170
msgid "All tags."
msgstr "Minden címke."
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: classes/dlg.php:172
msgid "Which Tags?"
msgstr "Melyik címkék?"
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: classes/dlg.php:185
msgid "Display entries"
msgstr "Bejegyzések megejenítése"
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: classes/dlg.php:204
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
msgstr "Ezt a hírcsatornát megtekintheti RSS-ként a következő URL-en:"
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: classes/dlg.php:232
#: plugins/updater/init.php:334
#, php-format
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
msgstr "Új Tiny Tiny RSS verzió érhető el (%s)."
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: classes/dlg.php:240
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
msgstr "Frissíthet a beépített frissítővel a Beállításokban, vagy az update.php használatával"
2012-09-09 16:17:07 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: classes/dlg.php:244
#: plugins/updater/init.php:338
msgid "See the release notes"
msgstr "Olvassa el a kiadási megjegyzéseket"
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: classes/dlg.php:246
msgid "Download"
msgstr "Letöltés"
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: classes/dlg.php:254
msgid "Error receiving version information or no new version available."
msgstr "Hiba a verzió információ fogadása közben vagy nem érhető el új verzió."
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: classes/feeds.php:51
msgid "View as RSS feed"
msgstr "Megtekintés RSS feedként"
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: classes/feeds.php:52
#: classes/feeds.php:132
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1473
msgid "View as RSS"
msgstr "Megtekintés RSS-ként"
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: classes/feeds.php:60
#, php-format
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Legutóbbi frissítés: %s"
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: classes/feeds.php:88
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: classes/pref/users.php:337
#: classes/pref/labels.php:275
2014-04-02 08:22:40 +00:00
#: classes/pref/filters.php:300
#: classes/pref/filters.php:348
#: classes/pref/filters.php:670
#: classes/pref/filters.php:758
#: classes/pref/filters.php:785
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1000
#: classes/pref/feeds.php:1305
#: classes/pref/feeds.php:1562
#: classes/pref/feeds.php:1626
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: plugins/instances/init.php:287
msgid "All"
msgstr "Mind"
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: classes/feeds.php:90
msgid "Invert"
msgstr "Fordított"
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: classes/feeds.php:91
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: classes/pref/users.php:339
#: classes/pref/labels.php:277
2014-04-02 08:22:40 +00:00
#: classes/pref/filters.php:302
#: classes/pref/filters.php:350
#: classes/pref/filters.php:672
#: classes/pref/filters.php:760
#: classes/pref/filters.php:787
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1002
#: classes/pref/feeds.php:1307
#: classes/pref/feeds.php:1564
#: classes/pref/feeds.php:1628
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: plugins/instances/init.php:289
msgid "None"
msgstr "Kijelölés törlése"
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: classes/feeds.php:97
msgid "More..."
msgstr "Tovább..."
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: classes/feeds.php:99
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Kiválasztott legyen:"
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: classes/feeds.php:105
msgid "Selection:"
msgstr "Kiválasztott hírcsatornák:"
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: classes/feeds.php:108
msgid "Set score"
msgstr "Pontszám megadás"
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: classes/feeds.php:111
msgid "Archive"
msgstr "Archivál"
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: classes/feeds.php:113
msgid "Move back"
msgstr "Visszalépés"
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: classes/feeds.php:114
2014-04-02 08:22:40 +00:00
#: classes/pref/filters.php:309
#: classes/pref/filters.php:357
#: classes/pref/filters.php:767
#: classes/pref/filters.php:794
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: classes/feeds.php:119
#: classes/feeds.php:124
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: plugins/mailto/init.php:25
2014-07-17 16:09:44 +00:00
#: plugins/mail/init.php:75
msgid "Forward by email"
msgstr "Továbbítás emaiben"
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: classes/feeds.php:128
msgid "Feed:"
msgstr "Hírcsatorna:"
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: classes/feeds.php:201
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: classes/feeds.php:843
msgid "Feed not found."
msgstr "Hírcsatorna nem található"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: classes/feeds.php:260
msgid "Never"
msgstr "Soha"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: classes/feeds.php:375
#, php-format
msgid "Imported at %s"
msgstr "Importálás %s"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: classes/feeds.php:434
#: classes/feeds.php:529
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#, fuzzy
msgid "mark feed as read"
msgstr "olvasottként jelöl"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: classes/feeds.php:586
msgid "Collapse article"
msgstr "Hír bezárása"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: classes/feeds.php:746
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető olvasatlan hír."
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: classes/feeds.php:749
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető friss hír."
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: classes/feeds.php:752
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető csillagozott hír."
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: classes/feeds.php:756
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
msgstr "Nem található megjelenítendő hír. A kiválasztott hírekhez manuálisan is hozzá lehet rendelni címkéket a fejléc helyi menüjéből vagy szűrő használatával."
2008-06-24 07:50:30 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: classes/feeds.php:758
msgid "No articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető hír."
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: classes/feeds.php:773
#: classes/feeds.php:938
#, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Hírcsatornák utolsó frissítése: %s"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: classes/feeds.php:783
#: classes/feeds.php:948
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgstr "Néhány hírcsatorna frissítésével gond akadt. (Kattints ide a részletekhez!)"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: classes/feeds.php:928
msgid "No feed selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: classes/feeds.php:985
#: classes/feeds.php:993
msgid "Feed or site URL"
msgstr "Hírcsatorna vagy weboldal URL"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: classes/feeds.php:999
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:590
#: classes/pref/feeds.php:801
#: classes/pref/feeds.php:1781
msgid "Place in category:"
msgstr "Hozzáadás a következő kategóriához:"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: classes/feeds.php:1007
msgid "Available feeds"
msgstr "Elérhető hírcsatornák"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: classes/feeds.php:1019
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: classes/pref/users.php:133
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:620
#: classes/pref/feeds.php:837
msgid "Authentication"
msgstr "Azonosítás"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: classes/feeds.php:1023
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: classes/pref/users.php:397
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:626
#: classes/pref/feeds.php:841
#: classes/pref/feeds.php:1795
msgid "Login"
msgstr "Belépés"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: classes/feeds.php:1026
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:261
#: classes/pref/feeds.php:639
#: classes/pref/feeds.php:847
#: classes/pref/feeds.php:1798
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: classes/feeds.php:1036
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel."
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: classes/feeds.php:1041
#: classes/feeds.php:1095
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1816
msgid "Subscribe"
msgstr "Feliratkozás"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: classes/feeds.php:1044
msgid "More feeds"
msgstr "További hírcsatornák"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: classes/feeds.php:1067
#: classes/feeds.php:1156
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: classes/pref/users.php:324
2014-04-02 08:22:40 +00:00
#: classes/pref/filters.php:663
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1298
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: js/tt-rss.js:174
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: classes/feeds.php:1071
msgid "Popular feeds"
msgstr "Népszerű hírcsatornák"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: classes/feeds.php:1072
msgid "Feed archive"
msgstr "Hírcsatorna archívum"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: classes/feeds.php:1075
msgid "limit:"
msgstr "határ:"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: classes/feeds.php:1096
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: classes/pref/users.php:350
#: classes/pref/labels.php:284
2014-04-02 08:22:40 +00:00
#: classes/pref/filters.php:416
#: classes/pref/filters.php:689
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:744
#: plugins/instances/init.php:294
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolít"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: classes/feeds.php:1107
msgid "Look for"
msgstr "Keresés"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: classes/feeds.php:1115
msgid "Limit search to:"
msgstr "Keresés korlátozása ezekre:"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: classes/feeds.php:1131
msgid "This feed"
msgstr "Ez a hírcsatorna"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: classes/feeds.php:1152
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#, fuzzy
msgid "Search syntax"
msgstr "Keresés"
#: classes/backend.php:33
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgstr "További tippek a felhasználói felülethez elérhetők a Tiny Tiny RSS wikiben."
#: classes/backend.php:38
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Billentyűparancsok"
#: classes/backend.php:61
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: classes/backend.php:64
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: classes/backend.php:99
msgid "Help topic not found."
msgstr "Súgótéma nem tlálható."
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: classes/opml.php:28
#: classes/opml.php:33
2012-09-09 16:17:07 +00:00
msgid "OPML Utility"
msgstr "OMPL-segédprogram"
2012-09-09 16:17:07 +00:00
#: classes/opml.php:37
msgid "Importing OPML..."
msgstr "OPML importálás..."
2012-09-09 16:17:07 +00:00
#: classes/opml.php:41
msgid "Return to preferences"
msgstr "Vissza a beállításokhoz"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/opml.php:271
#, php-format
2012-09-09 16:17:07 +00:00
msgid "Adding feed: %s"
msgstr "Hírcsatorna hozzáadása: %s"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/opml.php:282
#, php-format
2012-09-09 16:17:07 +00:00
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr "Duplikált hírcsatorna: %s"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/opml.php:296
#, php-format
2012-09-09 16:17:07 +00:00
msgid "Adding label %s"
msgstr "Címke hozzáadása %s"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/opml.php:299
2012-09-09 16:17:07 +00:00
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
msgstr "Dupla címke: %s"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/opml.php:311
2012-09-09 16:17:07 +00:00
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr "%s kulcs beállítása erre: %s"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/opml.php:343
2012-09-09 16:17:07 +00:00
msgid "Adding filter..."
msgstr "Szűrő hozzáadása..."
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/opml.php:421
#, php-format
2012-09-09 16:17:07 +00:00
msgid "Processing category: %s"
msgstr "%s kategória feldolgozása"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: classes/opml.php:470
#: plugins/import_export/init.php:420
#: plugins/googlereaderimport/init.php:66
#, php-format
msgid "Upload failed with error code %d"
msgstr "Feltöltés sikertelen. Hibakód: %d"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: classes/opml.php:484
#: plugins/import_export/init.php:434
#: plugins/googlereaderimport/init.php:80
msgid "Unable to move uploaded file."
msgstr "A feltöltött fájl nem helyezhető át."
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: classes/opml.php:488
#: plugins/import_export/init.php:438
#: plugins/googlereaderimport/init.php:84
2012-09-09 16:17:07 +00:00
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/opml.php:497
msgid "Error: unable to find moved OPML file."
msgstr "Hiba: nem található az áthelyezett OPML fájl."
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: classes/opml.php:504
#: plugins/googlereaderimport/init.php:187
2012-09-09 16:17:07 +00:00
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Hiba történt a dokuementum feldoglozása közben"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: classes/pref/users.php:6
#: classes/pref/system.php:8
#: plugins/instances/init.php:154
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Hozzáférési szintje elégtelen ehhez a művelethez."
#: classes/pref/users.php:34
msgid "User not found"
msgstr "Felhasználó nem találhat"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: classes/pref/users.php:53
#: classes/pref/users.php:399
msgid "Registered"
msgstr "Regisztrált"
#: classes/pref/users.php:54
msgid "Last logged in"
msgstr "Utolsó belépés"
#: classes/pref/users.php:61
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Olvasott hírcsatornák száma"
#: classes/pref/users.php:65
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Feliratkozott a következő hírcsatornákra:"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/users.php:136
msgid "Access level: "
msgstr "Hozzáférési szint:"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: classes/pref/users.php:154
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:647
#: classes/pref/feeds.php:853
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/users.php:232
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgstr "A következő felhasználó hozzáadva <b>%s</b> ezzel a jelszóval <b>%s</b>"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/users.php:239
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "A következő felhasználó létrehozása sikertelen <b>%s</b>"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/users.php:243
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "A következő felhasználó már létezik <b>%s</b>."
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/users.php:265
#, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b> felhasználó jelszava megváltoztatva erre: <b>%s</b>"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/users.php:267
#, php-format
msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr "Új jelszó küldése <b>%s</b> felhasználónak ide: <b>%s</b>"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/users.php:291
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Értesítés jelszó megváltoztatásáról."
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: classes/pref/users.php:334
#: classes/pref/labels.php:272
2014-04-02 08:22:40 +00:00
#: classes/pref/filters.php:297
#: classes/pref/filters.php:345
#: classes/pref/filters.php:667
#: classes/pref/filters.php:755
#: classes/pref/filters.php:782
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:997
#: classes/pref/feeds.php:1302
#: classes/pref/feeds.php:1559
#: classes/pref/feeds.php:1623
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: plugins/instances/init.php:284
msgid "Select"
msgstr "Kiválasztás"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/users.php:342
msgid "Create user"
msgstr "Felhasználó létrehozás"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/users.php:346
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: classes/pref/users.php:348
2014-04-02 08:22:40 +00:00
#: classes/pref/filters.php:682
#: plugins/instances/init.php:293
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/users.php:398
msgid "Access Level"
msgstr "Hozzáférési szint"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/users.php:400
msgid "Last login"
msgstr "Utolsó belépés"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: classes/pref/users.php:419
#: plugins/instances/init.php:334
msgid "Click to edit"
msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/users.php:439
msgid "No users defined."
msgstr "Nincs megadva felhasználó."
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/users.php:441
msgid "No matching users found."
msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő felhasználó."
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: classes/pref/labels.php:22
2014-04-02 08:22:40 +00:00
#: classes/pref/filters.php:286
#: classes/pref/filters.php:746
msgid "Caption"
msgstr "Cím"
#: classes/pref/labels.php:37
msgid "Colors"
msgstr "Színek"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Foreground:"
msgstr "Előtér:"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Background:"
msgstr "Háttér:"
#: classes/pref/labels.php:232
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Címke létrehozva: <b>%s</b>"
#: classes/pref/labels.php:287
msgid "Clear colors"
msgstr "Színek visszaállítása"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: classes/pref/filters.php:93
msgid "Articles matching this filter:"
msgstr "A szűrőnek megfelelő hírek:"
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: classes/pref/filters.php:131
msgid "No recent articles matching this filter have been found."
msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő hír."
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: classes/pref/filters.php:135
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
msgstr "Az adatbázis szerver regexp implementációjával kapcsolatos problémák miatt a összetett kifejezések nem biztos, hogy eredményesek lesznek."
2014-04-02 08:22:40 +00:00
#: classes/pref/filters.php:177
#: classes/pref/filters.php:456
msgid "(inverse)"
msgstr "(fordított)"
#: classes/pref/filters.php:173
#: classes/pref/filters.php:455
#, php-format
msgid "%s on %s in %s %s"
msgstr "%s ebben: %s itt: %s %s"
#: classes/pref/filters.php:292
#: classes/pref/filters.php:750
#: classes/pref/filters.php:865
msgid "Match"
msgstr "Szabály"
2014-04-02 08:22:40 +00:00
#: classes/pref/filters.php:306
#: classes/pref/filters.php:354
#: classes/pref/filters.php:764
#: classes/pref/filters.php:791
msgid "Add"
msgstr "Hozzáad"
2008-05-20 01:14:49 +00:00
2014-04-02 08:22:40 +00:00
#: classes/pref/filters.php:340
#: classes/pref/filters.php:777
msgid "Apply actions"
msgstr "Műveletek alkalmazása"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-04-02 08:22:40 +00:00
#: classes/pref/filters.php:390
#: classes/pref/filters.php:806
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
2014-04-02 08:22:40 +00:00
#: classes/pref/filters.php:399
#: classes/pref/filters.php:809
msgid "Match any rule"
msgstr "Minden szabálynak megfeleljen"
2012-09-09 16:17:07 +00:00
2014-04-02 08:22:40 +00:00
#: classes/pref/filters.php:408
#: classes/pref/filters.php:812
msgid "Inverse matching"
msgstr "Fordított egyezés"
2014-04-02 08:22:40 +00:00
#: classes/pref/filters.php:420
#: classes/pref/filters.php:819
msgid "Test"
msgstr "Teszt"
2014-04-02 08:22:40 +00:00
#: classes/pref/filters.php:679
msgid "Combine"
msgstr "Egyesít"
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2014-04-02 08:22:40 +00:00
#: classes/pref/filters.php:685
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1318
#: classes/pref/feeds.php:1332
msgid "Reset sort order"
msgstr "Rendezési sorren visszaállítása"
2014-04-02 08:22:40 +00:00
#: classes/pref/filters.php:693
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1354
msgid "Rescore articles"
msgstr "Hírek újrapontszámozása"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-04-02 08:22:40 +00:00
#: classes/pref/filters.php:822
msgid "Create"
msgstr "Létrehoz"
2014-04-02 08:22:40 +00:00
#: classes/pref/filters.php:877
msgid "Inverse regular expression matching"
msgstr "Fordított reguláris kifejezés egyezés"
2014-04-02 08:22:40 +00:00
#: classes/pref/filters.php:879
msgid "on field"
msgstr "...szerepeljen ebben a mezőben: "
2014-04-02 08:22:40 +00:00
#: classes/pref/filters.php:885
#: js/PrefFilterTree.js:61
msgid "in"
msgstr "itt"
2014-04-02 08:22:40 +00:00
#: classes/pref/filters.php:898
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#, fuzzy
msgid "Wiki: Filters"
msgstr "Szűrők"
2014-04-02 08:22:40 +00:00
#: classes/pref/filters.php:903
msgid "Save rule"
msgstr "Szabály mentés"
2014-04-02 08:22:40 +00:00
#: classes/pref/filters.php:903
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: js/functions.js:1021
msgid "Add rule"
msgstr "Szabály hozzáadás"
2014-04-02 08:22:40 +00:00
#: classes/pref/filters.php:926
msgid "Perform Action"
msgstr "Műveletek"
2014-04-02 08:22:40 +00:00
#: classes/pref/filters.php:952
msgid "with parameters:"
msgstr "Beállítás:"
2014-04-02 08:22:40 +00:00
#: classes/pref/filters.php:970
msgid "Save action"
msgstr "Művelet mentés"
2014-04-02 08:22:40 +00:00
#: classes/pref/filters.php:970
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: js/functions.js:1047
msgid "Add action"
msgstr "Művelet hozzáadás"
2014-04-02 08:22:40 +00:00
#: classes/pref/filters.php:993
msgid "[No caption]"
msgstr "[Nincs cím]"
2014-04-02 08:22:40 +00:00
#: classes/pref/filters.php:995
#, php-format
msgid "%s (%d rule)"
msgid_plural "%s (%d rules)"
msgstr[0] "%s (%d szabály)"
msgstr[1] "%s (%d szabály)"
2014-04-02 08:22:40 +00:00
#: classes/pref/filters.php:1010
#, php-format
msgid "%s (+%d action)"
msgid_plural "%s (+%d actions)"
msgstr[0] "%s (+%d művelet)"
msgstr[1] "%s (+%d művelet)"
#: classes/pref/prefs.php:18
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: classes/pref/prefs.php:19
msgid "Interface"
msgstr "Kezelőfelület"
#: classes/pref/prefs.php:20
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
#: classes/pref/prefs.php:21
msgid "Digest"
msgstr "Összefoglaló"
#: classes/pref/prefs.php:25
msgid "Allow duplicate articles"
msgstr "Dupla hírek engedélyezése"
#: classes/pref/prefs.php:26
msgid "Assign articles to labels automatically"
msgstr "Címkék automatikus hozzárendelése a hírekhez"
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Feketelistás címkék"
#: classes/pref/prefs.php:27
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
msgstr "Címkék automatikus keresése esetén ezek a címkék nem alkalmazhatók (vesszővel elválasztott lista)."
#: classes/pref/prefs.php:28
msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr "Hírek megjelölése olvasottként automatikusan"
#: classes/pref/prefs.php:28
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
msgstr "Ez a beállítás lehetővé teszi a hírek automatikus olvasottnak jelölését a hír lista görgetése közben."
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr "Hírek automatikus szétnyitása kombinált üzemmódban"
#: classes/pref/prefs.php:30
msgid "Combined feed display"
msgstr "Kombinált hírcsatorna-megjelenítés"
#: classes/pref/prefs.php:30
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
msgstr "A hír címének és tartalmának külön való megjelenítése helyett jelentísen emg egy kombinált listát a hírek címével és tartalmával együtt."
#: classes/pref/prefs.php:31
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Megerősítés hírcsatornák olvasottként jelölésekor"
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr "Ennyi hír jelenjen meg egyszerre"
#: classes/pref/prefs.php:33
msgid "Default feed update interval"
msgstr "Alapértelmezett hírcsatorna frissítési időköz:"
#: classes/pref/prefs.php:33
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
msgstr "A legkisebb időköz, amelynek letelte után, a frissítési módszertől függetlenül a hírcsatornák frissítve lesznek"
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgstr "Az email összefoglalóban elküldött hírek megjelölése hírek olvasottként"
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Hírösszefoglaló e-mail engedélyezése"
#: classes/pref/prefs.php:35
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
msgstr "Itt engedélyezheti a friss és olvasatlan cikkek napi elküldését a megadott e-mail címére.."
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr "A kivonatot megpróbálja a megadott időben elküldeni"
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Uses UTC timezone"
msgstr "UTC időzónát használ"
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Enable API access"
msgstr "API hozzáférés engedélyzése"
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgstr "Engedélyezi a külső kliensek számára a hozzáférést az API-n keresztül ehhez fiókhoz"
#: classes/pref/prefs.php:38
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése"
#: classes/pref/prefs.php:39
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján"
#: classes/pref/prefs.php:40
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr "Meddig legyen friss egy hír (órákban megadva)"
#: classes/pref/prefs.php:41
msgid "Hide feeds with no unread articles"
msgstr "Olvasatlan hírekkel nem rendelkező hírcsatornák elrejtése"
#: classes/pref/prefs.php:42
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr "Különleges hírcsatornák mutatása olvasott hírcsatornák rejtésekor"
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "Long date format"
msgstr "Dátum/idő hosszú formátuma"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:43
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
msgstr "A szintaxis megegyezik a PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> függvényével."
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Hírcsatorna végén mutassa a következő hírcsatornát"
#: classes/pref/prefs.php:44
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
msgstr "Automatikusan megnyitja a következő olvasatlan híreket tartalmazó hírcsatornát miután egyet megjelöl olvasottként"
#: classes/pref/prefs.php:45
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
msgstr "Hírek törlése ennyi nap után (0 - nincs törlés)"
#: classes/pref/prefs.php:46
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is"
#: classes/pref/prefs.php:47
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Fordított hírcím-sorrend (régiebbiek előbb)"
#: classes/pref/prefs.php:48
msgid "Short date format"
msgstr "Dátum/idő rövid formátuma"
#: classes/pref/prefs.php:49
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr "A hírelőzetes mutatása a hírcímek listájában"
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr "Címek rendezése hírcsatorna dátuma alapján"
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgstr "A helyi import dátum helyett használja a hírcsatornában megadott dátumot a címek rendezéséhez."
#: classes/pref/prefs.php:51
msgid "Login with an SSL certificate"
msgstr "Belépés SSL tanúsítvánnyal"
#: classes/pref/prefs.php:51
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
msgstr "Az SSL ügyfél tanúsítvány regisztrációjához kattintson ide."
#: classes/pref/prefs.php:52
msgid "Do not embed images in articles"
msgstr "Ne jelenítse meg a képeket a hírekben"
#: classes/pref/prefs.php:53
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "Nem biztonságos kódok eltávolítása a hírekből"
#: classes/pref/prefs.php:53
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgstr "Hírek olvasásakor távolítsa el a a HTML kódokat a leggyakrabban használtak kivételével."
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:54
#: js/prefs.js:1687
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Stíluslap testreszabása"
#: classes/pref/prefs.php:54
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr "Saját ízlése szerint testreszabhatja a CSS stíluslapot"
#: classes/pref/prefs.php:55
msgid "Time zone"
msgstr "Időzóna"
#: classes/pref/prefs.php:56
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr "Hírcímek csoportosítása virtuális hírcsatornákba"
#: classes/pref/prefs.php:56
msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgstr "Speciális hírcsatornák, címkék és kategóriák az eredeti hírcsatornák szerint csoportosítva"
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
#: classes/pref/prefs.php:58
msgid "Theme"
msgstr "Téma"
#: classes/pref/prefs.php:58
msgid "Select one of the available CSS themes"
msgstr "Válasszon egyet az elérhető CSS témák közül"
#: classes/pref/prefs.php:69
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "A régi jelszó mező nem maradhat üresen."
#: classes/pref/prefs.php:74
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "Az új jelszó mező nem maradhat üresen."
#: classes/pref/prefs.php:79
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek."
#: classes/pref/prefs.php:88
msgid "Function not supported by authentication module."
msgstr "A hitelesítési modul nem támogatja ezt a funkciót."
2011-04-21 06:06:00 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:127
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Beállítások elmentve."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:142
#, php-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Ismeretlen beállítás: %s"
#: classes/pref/prefs.php:156
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr "A személyes adatai el lettek mentve."
#: classes/pref/prefs.php:176
msgid "Your preferences are now set to default values."
msgstr "A beállításai vissza lettek állítva az alapértékekre."
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:199
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Személyes adatok / Azonosítás"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:219
msgid "Personal data"
msgstr "Személyes adatok"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:229
msgid "Full name"
msgstr "Teljes név"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:233
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:239
msgid "Access level"
msgstr "Hozzáférési szint"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:249
msgid "Save data"
msgstr "Adatok mentése"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:268
msgid "Your password is at default value, please change it."
msgstr "A jelszava még az alapértelmezett, kérem változtassa meg."
2011-10-13 06:50:54 +00:00
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:295
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr "A jelenlegi jelszó megváltoztatása letiltja az OTP-t."
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:300
msgid "Old password"
msgstr "Régi jelszó"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:303
msgid "New password"
msgstr "Új jelszó"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:308
msgid "Confirm password"
msgstr "Jelszó még egyszer"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:318
msgid "Change password"
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:324
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr "Egyszer használatos jelszavak / Hitelesítő"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:328
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
msgstr "Az egyszer használatos jelszavak jelenleg engedélyezettek. A letiltáshoz adja meg a jelenlegi jelszavát."
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:353
#: classes/pref/prefs.php:404
msgid "Enter your password"
msgstr "Adja meg a jelszavát"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:364
msgid "Disable OTP"
msgstr "OTP letiltása"
2011-03-10 08:57:47 +00:00
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:370
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
msgstr "Ennek a használatához egy kompatibilis Hitelesítőre van szükség. A jelszó módosítása automatikusan letiltja az OTP-t."
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:372
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr "Szkennelje be a következő kódot a Hitelesítő alkalmazással:"
2011-03-10 08:57:47 +00:00
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:409
msgid "Enter the generated one time password"
msgstr "Adja meg az egyszer használatos jelszót"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:423
msgid "Enable OTP"
msgstr "OTP engedélyezése"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:429
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
msgstr "Az OTP támogatáshoz a PHP GD függvények szükségesek."
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:472
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr "Néhány beállítás csak az alapértelmezett profilban érhető el."
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:570
msgid "Customize"
msgstr "Testreszabás"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:630
msgid "Register"
msgstr "Regisztráció"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:634
msgid "Clear"
msgstr "Töröl"
2009-02-09 20:02:20 +00:00
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:640
#, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
msgstr "Aktuális szerveridő: %s (UTC)"
2009-01-20 18:00:27 +00:00
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:672
msgid "Save configuration"
msgstr "Beállítások mentése"
2009-01-20 18:00:27 +00:00
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:676
msgid "Save and exit preferences"
msgstr "Mentés és kilépés a beállításokból"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:681
msgid "Manage profiles"
msgstr "Profilok kezelése"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:684
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Alapértelmezett beállítások"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:707
msgid "Plugins"
msgstr "Beépülők"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:709
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
msgstr "A beépülők változtatásainak érvényesítéséhez újra kell tölteni a Tiny Tiny RSS-t."
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:711
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
msgstr "További beépülők letölthetők a tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">fórumairól</a> vagy a <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wikiről</a>."
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:737
msgid "System plugins"
msgstr "Rendszer beépülők"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:741
#: classes/pref/prefs.php:797
msgid "Plugin"
msgstr "Beépülő"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:742
#: classes/pref/prefs.php:798
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:743
#: classes/pref/prefs.php:799
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:744
#: classes/pref/prefs.php:800
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:775
#: classes/pref/prefs.php:834
msgid "more info"
msgstr "további infó"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:784
#: classes/pref/prefs.php:843
msgid "Clear data"
msgstr "Adatok törlése"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:793
msgid "User plugins"
msgstr "Felhasználói beépülők"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:858
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Kiválasztott beépülők engedélyezése"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:926
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "Érvénytelen egyszer használatos jelszó"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:929
#: classes/pref/prefs.php:946
msgid "Incorrect password"
msgstr "Érvénytelen jelszó"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:971
#, php-format
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
msgstr "Egyéni CSS deklarációkkal itt felülbírálhatja a kiválasztott téma színeit, betűtípusait és elrendezését. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Ez a fájl</a> használható kiindulásként."
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1011
msgid "Create profile"
msgstr "Profil létrehozás"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1034
#: classes/pref/prefs.php:1062
msgid "(active)"
msgstr "(aktív)"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1096
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott profilokat?"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1098
msgid "Activate profile"
msgstr "Profil aktiválás"
#: classes/pref/feeds.php:13
msgid "Check to enable field"
msgstr "Jelölje be a mező engedélyezéséhez"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:63
#: classes/pref/feeds.php:212
#: classes/pref/feeds.php:256
#: classes/pref/feeds.php:262
#: classes/pref/feeds.php:288
#, php-format
msgid "(%d feed)"
msgid_plural "(%d feeds)"
msgstr[0] "(%d hírcsatorna)"
msgstr[1] "(%d hírcsatorna)"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:556
msgid "Feed Title"
msgstr "Hírcsatorna címe"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:598
#: classes/pref/feeds.php:812
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:613
#: classes/pref/feeds.php:828
msgid "Article purging:"
msgstr "Régi hírek törlése:"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:643
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr "<b>Megjegyzés:</b> ha a hírcsatorna megköveteli a hitelesítést (kivéve a Twitter csatornákat), ki kell tölteni a bejelentkezési információkat."
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:659
#: classes/pref/feeds.php:857
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr "Elrejtés a Népszerű hírcsatornákból"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:671
#: classes/pref/feeds.php:863
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Hozzáadás az e-mail összefoglalóhoz"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:684
#: classes/pref/feeds.php:869
msgid "Always display image attachments"
msgstr "Kép csatolmányokat mindig jelenítse meg"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:697
#: classes/pref/feeds.php:877
msgid "Do not embed images"
msgstr "Ne ágyazza be a képeket"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:710
#: classes/pref/feeds.php:885
msgid "Cache images locally"
msgstr "Képek helyi tárolása"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:722
#: classes/pref/feeds.php:891
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Frissült hírek megjelölése olvasatlanként"
2011-10-13 06:50:54 +00:00
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:728
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:742
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:764
msgid "Resubscribe to push updates"
msgstr "Újra feliratkozás a push frissítésekre"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:771
msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgstr "Visszaállítja a PubSubHubbub feliratkozást a push-engedélyezett hírcsatornákhoz."
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1146
#: classes/pref/feeds.php:1199
msgid "All done."
msgstr "Kész."
2012-01-30 12:39:40 +00:00
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1254
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Hibás hírcsatornák"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1279
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Inaktív hírcsatornák"
2011-10-13 06:50:54 +00:00
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1316
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Kijelölt hírcsatornák szerkeztése"
2011-10-13 06:50:54 +00:00
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1320
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: js/prefs.js:1732
msgid "Batch subscribe"
msgstr "Kötegelt feliratkozás"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1327
msgid "Categories"
msgstr "Kategóriák"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1330
msgid "Add category"
msgstr "Kategória hozzáadás"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1334
msgid "Remove selected"
msgstr "Kijelölt eltávolítása"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1345
msgid "More actions..."
msgstr "További műveletek..."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1349
msgid "Manual purge"
msgstr "Kézi takarítás (régi hírek törlése)"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1353
msgid "Clear feed data"
msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1404
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1406
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr "Az OPML használatával hírcsatornákat, szűrőket, címkéket és beállításokat exportálhat, importálhat."
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1406
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr "Csak a fő beállításprofilt lehet OPML használatával költöztetni."
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1419
msgid "Import my OPML"
msgstr "OPML importálása"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1423
msgid "Filename:"
msgstr "Fájlnév:"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1425
msgid "Include settings"
msgstr "Beállításokkal együtt"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1429
msgid "Export OPML"
msgstr "Exportálás OPML-be"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1433
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr "Az OPML nyilvánosságra hozható és bárki feliratkozhat rá, aki ismeri az alábbi URL-t."
2009-10-06 10:23:39 +00:00
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1435
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr "A publikált OPML nem tartalmazza a beállításokat, az azonosítást igénylő hírcsatornákat és az Népszerű hírcsatornákból elrejtetteket."
2010-03-22 19:16:21 +00:00
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1437
msgid "Public OPML URL"
msgstr "Publikus OPML URL"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1438
msgid "Display published OPML URL"
msgstr "Publikált OPML URL mejelenítése"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1447
msgid "Firefox integration"
msgstr "Firefox integráció"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1449
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
msgstr "Ez a Tiny Tiny RSS oldal beállítható a Firefox böngésző alapértelmezett hírcsatorna-olvasójaként. Ehhez kattintson az alábbi linkre!"
2008-09-18 04:33:03 +00:00
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1456
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr "Kattintson ide az oldal hírcsatorna-olvasóként való beállításához!"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1464
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
msgstr "Publikált és megosztott hírek / Generált hírcsatornák"
2012-09-09 16:17:07 +00:00
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1466
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgstr "A program a publikált hírekből egy publikus RSS hírcsatornát készít, amelyre bárki feliratkozhat, aki tudja a lenti címet."
2008-05-04 04:47:44 +00:00
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1474
msgid "Display URL"
msgstr "URL megjelenítés"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1477
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr "Minden generált URL törlése"
2012-01-30 12:39:40 +00:00
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1555
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgstr "Ezek a hírcsatornák 3 hónapja nem frissültek új tartalommal (régebbiek elöl):"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1589
#: classes/pref/feeds.php:1653
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Kattintson a hírcsatorna szerkesztéséhez"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1607
#: classes/pref/feeds.php:1673
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1778
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr "Soronként egy érvényes RSS hírcsatornát adjon meg"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1787
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr "Feliratkozás hírcsatornákra, soronként egy"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1809
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel."
#: classes/pref/system.php:29
msgid "Error Log"
msgstr "Hibanapló"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
#: classes/pref/system.php:40
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
#: classes/pref/system.php:43
msgid "Clear log"
msgstr "Napló törlés"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
#: classes/pref/system.php:48
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
#: classes/pref/system.php:49
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
#: classes/pref/system.php:50
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
#: classes/pref/system.php:52
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: plugins/close_button/init.php:22
msgid "Close article"
msgstr "Hír bezárása"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: plugins/nsfw/init.php:30
#: plugins/nsfw/init.php:42
msgid "Not work safe (click to toggle)"
msgstr "Munkahelyen nem bitonságos (kattintson a váltáshoz)"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/nsfw/init.php:52
msgid "NSFW Plugin"
msgstr "NSFW beépülő"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/nsfw/init.php:79
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
msgstr "Munkahelyen nem biztonságos tartalmak címkéi (vesszővel elválasztva)"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/nsfw/init.php:100
msgid "Configuration saved."
msgstr "Beállítások elmentve."
#: plugins/auth_internal/init.php:65
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Adja meg az egyszer használatos jelszót:"
#: plugins/auth_internal/init.php:188
msgid "Password has been changed."
msgstr "A jelszó megváltoztatva."
#: plugins/auth_internal/init.php:190
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "A régi jelszó helytelen."
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: plugins/mailto/init.php:49
#: plugins/mailto/init.php:55
2014-07-17 16:09:44 +00:00
#: plugins/mail/init.php:112
#: plugins/mail/init.php:118
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "[Forwarded]"
msgstr "[Továbbítva]"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: plugins/mailto/init.php:49
2014-07-17 16:09:44 +00:00
#: plugins/mail/init.php:112
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "Multiple articles"
msgstr "Többszörös hírek"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
#: plugins/mailto/init.php:71
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgstr "A levelezőprogram használatával való továbbításhoz kattintson az alábbi linkre:"
#: plugins/mailto/init.php:75
msgid "Forward selected article(s) by email."
msgstr "Kijelölt hírek továbbítása e-mailben."
#: plugins/mailto/init.php:78
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
msgstr "A levél elküldése előtt lehetőség van az üzenet szerkesztésére."
#: plugins/mailto/init.php:83
msgid "Close this dialog"
msgstr "Ablak bezárása"
#: plugins/bookmarklets/init.php:20
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Bookmarkletek"
#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr "Húzza a linket a böngésző eszköztára alá, nyissa meg a böngészőjében a hírcsatornát és kattintson a linkre a feliratkozáshoz."
#: plugins/bookmarklets/init.php:26
#, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Feliratkozás %s hírcsatornára a Tiny Tiny RSS-ben?"
#: plugins/bookmarklets/init.php:31
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "Feliratkozás a Tiny Tiny RSS-ben?"
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgstr "Használja ezt a bookmarkletet tetszőleges oldalak közzétételére a Tiny Tiny RSS használatával"
#: plugins/import_export/init.php:58
msgid "Import and export"
msgstr "Import és export"
#: plugins/import_export/init.php:60
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
msgstr "Lehetőség van a a csillagozott és az archivált hírek exportálására és importálására, ami biztonsági mentéshez vagy azonos verziójú tt-rss példányok közötti migrációra használható."
#: plugins/import_export/init.php:65
msgid "Export my data"
msgstr "Adataim expotálása"
#: plugins/import_export/init.php:81
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
#: plugins/import_export/init.php:219
msgid "Could not import: incorrect schema version."
msgstr "Nem sikerült az importálás: érvénytelen séma verzió."
#: plugins/import_export/init.php:224
msgid "Could not import: unrecognized document format."
msgstr "Nem sikerült az importálás: ismeretlen dokumentum formátum."
#: plugins/import_export/init.php:383
msgid "Finished: "
msgstr "Befejezve:"
#: plugins/import_export/init.php:384
#, php-format
msgid "%d article processed, "
msgid_plural "%d articles processed, "
msgstr[0] "%d hír feldolgozva,"
msgstr[1] "%d hír feldolgozva,"
#: plugins/import_export/init.php:385
#, php-format
msgid "%d imported, "
msgid_plural "%d imported, "
msgstr[0] "%d importálva,"
msgstr[1] "%d importálva,"
#: plugins/import_export/init.php:386
#, php-format
msgid "%d feed created."
msgid_plural "%d feeds created."
msgstr[0] "%d hírcsatorna létrehozva."
msgstr[1] "%d hírcsatorna létrehozva."
#: plugins/import_export/init.php:391
msgid "Could not load XML document."
msgstr "Az XML dokumentum nem tölthető be."
#: plugins/import_export/init.php:403
msgid "Prepare data"
msgstr "Adatok előkészítése"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:446
#: plugins/googlereaderimport/init.php:92
msgid "No file uploaded."
msgstr "Nincs felöltött fájl."
2014-07-17 16:09:44 +00:00
#: plugins/mail/init.php:28
msgid "Mail addresses saved."
msgstr ""
#: plugins/mail/init.php:34
#, fuzzy
msgid "Mail plugin"
msgstr "Felhasználói beépülők"
#: plugins/mail/init.php:36
msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
msgstr ""
#: plugins/mail/init.php:138
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "From:"
msgstr "Feladó:"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2014-07-17 16:09:44 +00:00
#: plugins/mail/init.php:149
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "To:"
msgstr "Címzett:"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2014-07-17 16:09:44 +00:00
#: plugins/mail/init.php:164
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "Subject:"
msgstr "Tárgy:"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2014-07-17 16:09:44 +00:00
#: plugins/mail/init.php:180
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "Send e-mail"
msgstr "Email küldés"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: plugins/note/init.php:26
#: plugins/note/note.js:11
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "Edit article note"
msgstr "Megjegyzés"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:179
#, php-format
msgid "All done. %d out of %d articles imported."
msgstr "Minden kész. %d-ből %d hír importálva."
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:183
msgid "The document has incorrect format."
msgstr "Érvénytelen dokumentum formátum."
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:354
msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
msgstr "Csillagozott vagy megosztott elemek importálása a Google Readerből"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:358
msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
msgstr "Illessze be a starred.json vagy a shared.json fájl az alábbi űrlapba."
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:372
msgid "Import my Starred items"
msgstr "Csillagozott elemeim importálása"
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: plugins/af_comics/init.php:39
msgid "Feeds supported by af_comics"
msgstr ""
#: plugins/af_comics/init.php:41
msgid "The following comics are currently supported:"
msgstr ""
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: plugins/vf_shared/init.php:16
#: plugins/vf_shared/init.php:54
2013-07-11 16:27:03 +00:00
msgid "Shared articles"
msgstr "Megosztott hírek"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/instances/init.php:141
msgid "Linked"
msgstr "Összekapcsolás"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: plugins/instances/init.php:204
#: plugins/instances/init.php:395
msgid "Instance"
msgstr "Példány"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: plugins/instances/init.php:215
#: plugins/instances/init.php:312
#: plugins/instances/init.php:404
msgid "Instance URL"
msgstr "Példány URL"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: plugins/instances/init.php:226
#: plugins/instances/init.php:414
msgid "Access key:"
msgstr "Hozzáférési kulcs:"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: plugins/instances/init.php:229
#: plugins/instances/init.php:313
#: plugins/instances/init.php:417
msgid "Access key"
msgstr "Hozzáférési kulcs"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: plugins/instances/init.php:233
#: plugins/instances/init.php:421
msgid "Use one access key for both linked instances."
msgstr "Egy hozzáférési kulcs használata minden összekapcsolt példányhoz."
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: plugins/instances/init.php:241
#: plugins/instances/init.php:429
msgid "Generate new key"
msgstr "Új kulcs generálása"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
#: plugins/instances/init.php:292
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "Link instance"
msgstr "Példány összekapcsolás"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
#: plugins/instances/init.php:304
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
msgstr "A Népszerű hírcsatornák megosztásához csatlakoztathat másik Tiny Tiny RSS példányokat ehhez. A Tiny Tiny RSS ezen példányához való kapcsolódáshoz ez az URL használható:"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
#: plugins/instances/init.php:314
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "Last connected"
msgstr "Utoljára belépve"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
#: plugins/instances/init.php:315
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
#: plugins/instances/init.php:316
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "Stored feeds"
msgstr "Tárolt hírcsatornák"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
#: plugins/instances/init.php:433
msgid "Create link"
msgstr "Link létrehozás"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/share/init.php:39
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
msgstr "Itt minden egyedi URL-el megosztott hírt le lehet tiltani."
#: plugins/share/init.php:44
msgid "Unshare all articles"
msgstr "Minden hír megosztásának visszavonása"
#: plugins/share/init.php:77
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "Share by URL"
msgstr "Megosztás URL-el"
2009-01-25 17:34:50 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/share/init.php:99
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr "Ezt a hírt megoszthatja a következő egyedi URL segítségével:"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/share/init.php:117
msgid "Unshare article"
msgstr "Hír megosztásának visszavonása"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/updater/init.php:324
#: plugins/updater/init.php:341
#: plugins/updater/updater.js:10
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgstr "Tiny Tiny RSS frissítése"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
#: plugins/updater/init.php:344
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgstr "A Tiny Tiny RSS telepítés naprakész."
#: plugins/updater/init.php:347
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#, fuzzy
msgid "Force update"
msgstr "Frissítések végrehajtása"
#: plugins/updater/init.php:356
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
msgstr "Ne zárja be az ablakot amíg a frissítés be nem fejeződik."
#: plugins/updater/init.php:365
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
msgstr "Ajánlott a tt-rss könyvtárának biztonsági mentése."
#: plugins/updater/init.php:366
msgid "Your database will not be modified."
msgstr "Az adatbázis nem lesz módosítva."
#: plugins/updater/init.php:367
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
msgstr "Az aktuális tt-rss telepítési könyvtár nem lesz módosítva. Átnevezésre kerül és a szülő könyvtárban marad. A frissítés után lehetőség van az összes testre-szabott fájl migrálására az új rendszerbe."
2012-12-24 09:34:37 +00:00
#: plugins/updater/init.php:368
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "Ready to update."
msgstr "Frissítésre kész."
#: plugins/updater/init.php:373
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "Start update"
msgstr "Frissítés indtása"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: js/feedlist.js:406
#: js/feedlist.js:434
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként itt: %s?"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
#: js/feedlist.js:425
msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
msgstr "Minden 1 napnál régebbi %s hírt megjelöl olvasottként?"
#: js/feedlist.js:428
msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
msgstr "Minden 1 hétnél régebbi %s hírt megjelöl olvasottként?"
#: js/feedlist.js:431
msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
msgstr "Minden 2 hétnél régebbi %s hírt megjelöl olvasottként?"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: js/functions.js:62
msgid "The error will be reported to the configured log destination."
msgstr "A hiba a beállított naplóhelyre lesz jelentve."
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: js/functions.js:104
#, fuzzy
msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgstr "Biztos, hogy be akarja jelenteni ezt a hibát a tt-rss.org oldalon? A jelentés tartalmazni a fogja a böngésző információit. Az IP címe el lesz tárolva az adatbázisban."
2011-10-13 06:50:54 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: js/functions.js:235
msgid "Click to close"
msgstr "Kattintson a bezáráshoz"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: js/functions.js:611
msgid "Error explained"
msgstr "Hiba magyarázata"
2010-11-17 10:43:14 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: js/functions.js:693
msgid "Upload complete."
msgstr "Feltöltés kész"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: js/functions.js:717
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Eltávolítja a hírcsatorna tárolt ikonját?"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: js/functions.js:722
msgid "Removing feed icon..."
msgstr "Hírcsatorna ikon eltávolítása..."
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: js/functions.js:727
msgid "Feed icon removed."
msgstr "Hírcsatorna ikon eltávolítva."
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: js/functions.js:749
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Kérem válasszon egy feltöltendő képet."
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: js/functions.js:751
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr "Új ikon tölt fel ehhez a hírcsatornához?"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: js/functions.js:752
msgid "Uploading, please wait..."
msgstr "Feltöltés, kérem várjon..."
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: js/functions.js:768
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Adja meg a címke nevét:"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: js/functions.js:773
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "Címke létrehozása sikertelen: nincs megadva név."
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: js/functions.js:816
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: js/functions.js:835
msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
msgstr ""
#: js/functions.js:850
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Feliratkozva ide: %s"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: js/functions.js:855
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr "A megadott URL érvénytelennek tűnik."
2011-03-10 08:57:47 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: js/functions.js:858
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr "A megadott URL nem tartalmaz hírcsatornákat."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: js/functions.js:870
msgid "Expand to select feed"
msgstr "Kibontás a hírcsatorna kiválasztásához"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: js/functions.js:882
2012-09-09 16:17:07 +00:00
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr "A megadott URL nem tölthető be: %s"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: js/functions.js:886
msgid "XML validation failed: %s"
msgstr "XML ellenőrzés sikertelen: %s"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: js/functions.js:891
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Már feliratkozott erre a hírcsatornára."
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: js/functions.js:1021
2012-09-09 16:17:07 +00:00
msgid "Edit rule"
msgstr "Szabály szerkesztése"
2012-09-09 16:17:07 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: js/functions.js:1047
2012-09-09 16:17:07 +00:00
msgid "Edit action"
msgstr "Művelet szerkesztése"
2012-09-09 16:17:07 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: js/functions.js:1084
msgid "Create Filter"
msgstr "Szűrő létrehozás"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: js/functions.js:1214
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
msgstr "Feliratkozás visszaállítása? a következő frissítéskor Tiny Tiny RSS megpróbál automatikusan újra feliratkozni."
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: js/functions.js:1225
msgid "Subscription reset."
msgstr "Feliratkozás visszaállítás."
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: js/functions.js:1235
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: js/tt-rss.js:684
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Leiratkozik innen: %s?"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: js/functions.js:1238
msgid "Removing feed..."
msgstr "Hírcsatorna eltávolítás..."
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: js/functions.js:1345
msgid "Please enter category title:"
msgstr "Adja meg a kategória címét:"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: js/functions.js:1376
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr "Új hírszolgáltatási cím generálásása ehhez a hírcsatornához?"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: js/functions.js:1380
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: js/prefs.js:1218
msgid "Trying to change address..."
msgstr "Cím cseréje..."
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: js/functions.js:1567
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: js/tt-rss.js:425
#: js/tt-rss.js:665
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem szerkesztheted."
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: js/functions.js:1582
msgid "Edit Feed"
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: js/functions.js:1588
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: js/prefs.js:99
#: js/prefs.js:211
#: js/prefs.js:736
msgid "Saving data..."
msgstr "Adatok mentése..."
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: js/functions.js:1620
msgid "More Feeds"
msgstr "További hírcsatornák"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: js/functions.js:1681
#: js/functions.js:1791
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: js/prefs.js:414
#: js/prefs.js:444
#: js/prefs.js:476
#: js/prefs.js:629
#: js/prefs.js:649
#: js/prefs.js:1194
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:1339
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: js/functions.js:1723
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
msgstr "Eltávolítja a kijelölt hírcsatornákat az archívumból? A tárolt hírekkel rendelkező hírcsatornák nem lesznek törölve."
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: js/functions.js:1762
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "Hírcsatornák frissítési hibával"
2008-08-06 08:43:33 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: js/functions.js:1773
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: js/prefs.js:1176
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott hírcsatornákat?"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: js/functions.js:1776
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: js/prefs.js:1179
msgid "Removing selected feeds..."
msgstr "Kiválasztott hírcsatornák eltávolítása..."
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: js/functions.js:1874
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:48
msgid "Edit category"
msgstr "Kategória szerkesztése"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:55
msgid "Remove category"
msgstr "Kategória eltávolítása"
2014-04-02 08:22:40 +00:00
#: js/PrefFilterTree.js:64
msgid "Inverse"
msgstr "Fordított"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
#: js/prefs.js:55
msgid "Please enter login:"
msgstr "Kérem adja meg a felhasználói nevét:"
2010-02-18 13:07:49 +00:00
2012-12-24 09:34:37 +00:00
#: js/prefs.js:62
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr "Felhasználó létrehozása sikertelen, nincs megadva felhasználói név."
#: js/prefs.js:66
msgid "Adding user..."
msgstr "Felhasználó hozzáadása..."
#: js/prefs.js:94
msgid "User Editor"
msgstr "Felhasználó-szerkesztő"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:134
msgid "Edit Filter"
msgstr "Szűrő szerkesztése"
2010-02-18 13:07:49 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:181
2012-09-09 16:17:07 +00:00
msgid "Remove filter?"
msgstr "Eltávolítja szűrőt?"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:186
msgid "Removing filter..."
msgstr "Szűrő eltávolítása..."
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:296
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott címkéket?"
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:299
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Kiválasztott címkék eltávolítása..."
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: js/prefs.js:312
#: js/prefs.js:1380
msgid "No labels are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott címke."
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:326
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
msgstr "Eltávolítja a kijelölt felhasználókat? Az alapértelmezett admin és az ön fiókja nem lesz törölve."
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:329
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Kiválasztott felhasználók eltávolítása..."
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: js/prefs.js:343
#: js/prefs.js:487
#: js/prefs.js:508
#: js/prefs.js:547
msgid "No users are selected."
msgstr "Nincs kijelölt felhasználó."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:361
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
2010-11-08 11:29:11 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:364
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Kiválasztott szűrők eltávolítása..."
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: js/prefs.js:376
#: js/prefs.js:584
#: js/prefs.js:603
msgid "No filters are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott szűrő."
2010-11-08 11:29:11 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:395
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:399
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról..."
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:429
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Kérem csak egy hírcsatornát jelöljön meg!"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:435
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Eltávolítja az összes csillag nélküli hírt a kijelölt hírcsatornából?"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:438
msgid "Clearing selected feed..."
msgstr "Kijelölt hírcsatorna törlése..."
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:457
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgstr "Milyen régi híreket szeretne megtartani (napokban; 0 - alapértelmezett)?"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:460
msgid "Purging selected feed..."
msgstr "Kijelölt hírcsatorna tisztítása..."
2008-05-18 07:43:19 +00:00
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: js/prefs.js:492
#: js/prefs.js:513
#: js/prefs.js:552
msgid "Please select only one user."
msgstr "Kérem csak egy felhasználót jelöljön meg!"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:517
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Visszaállítja a kiválasztott felhasználók jelszavait?"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:520
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "A kiválasztott felhasználó jelszavának visszaállítása..."
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:565
msgid "User details"
msgstr "Felhasználói adatok"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:589
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Kérem csak egy szűrőt jelöljön meg!"
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:607
2012-09-09 16:17:07 +00:00
msgid "Combine selected filters?"
msgstr "Egyesíti a kiválasztott szűrőket?"
2012-09-09 16:17:07 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:610
msgid "Joining filters..."
msgstr "Szűrők egyesítése..."
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:671
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr "Több hírcsatorna szerkesztése"
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:695
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:772
msgid "OPML Import"
msgstr "OPML importálás"
2009-02-09 20:02:20 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:799
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr "Először válasszon egy OPML fjlt."
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: js/prefs.js:802
#: plugins/import_export/import_export.js:115
#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "Importálás, kérem várjon..."
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:969
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Visszaállítja a gyári beállításokat?"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:1083
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr "Eltávolítja %s kategóriát? Minden tartalmazott hírcsatorna a Kategorizálatlanba fog kerülni."
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:1089
msgid "Removing category..."
msgstr "Kategória eltávolítása..."
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:1110
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:1113
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása..."
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:1126
msgid "No categories are selected."
msgstr "Nincs kategória kiválaszta."
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:1134
2012-09-09 16:17:07 +00:00
msgid "Category title:"
msgstr "Kategória címe:"
2012-09-09 16:17:07 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:1138
msgid "Creating category..."
msgstr "Kategória létrehozása..."
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:1165
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr "Hírcsatornák frissítések nélkül"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:1214
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr "Lecseréli a jelenlegi OPML hírcsatornája címét egy újra?"
2008-05-18 07:43:19 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:1303
msgid "Clearing feed..."
msgstr "Hírcsatorna törlése..."
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:1323
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "Újrapontszámozza a híreket a kijelölt hírcsatornákban?"
2009-02-09 20:02:20 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:1326
msgid "Rescoring selected feeds..."
msgstr "Kijelölt hírcsatornák újrapontozása..."
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:1346
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr "Újrapontoz minden cíkket? Ez a művelet hosszú ideig is eltarthat."
2009-02-09 20:02:20 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:1349
msgid "Rescoring feeds..."
msgstr "Hírcsatornák újrapontozása"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:1366
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr "Visszaállítja a kijelölt címkék színét az alapértelmezettre?"
2009-02-09 20:02:20 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:1403
msgid "Settings Profiles"
msgstr "Beállítási profilok"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:1412
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr "Eltávolítja a kijelölt profilokat? Az aktív és az alapértelmezett profil nem lesz törölve."
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:1415
msgid "Removing selected profiles..."
msgstr "Kiválasztott profilok eltávolítása..."
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:1430
msgid "No profiles are selected."
msgstr "Nincsenek kiválasztott profilok."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: js/prefs.js:1438
#: js/prefs.js:1491
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Aktiválja a kiválasztott profilt?"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: js/prefs.js:1454
#: js/prefs.js:1507
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr "Válasszon egy aktiválandó profilt."
2009-01-25 17:34:50 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:1459
msgid "Creating profile..."
msgstr "Profil létrehozás..."
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:1515
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgstr "Ez érvényteleníteni fog minden korábban generált hírcsatorna URL-t. Folytatja?"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: js/prefs.js:1518
#: plugins/share/share_prefs.js:6
msgid "Clearing URLs..."
msgstr "URL-ek törlése..."
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:1525
msgid "Generated URLs cleared."
msgstr "Generált URL-ek törölve."
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:1616
msgid "Label Editor"
msgstr "Címke Szerkesztő"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:1738
2012-01-30 12:39:40 +00:00
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "Feliratkozás a hírcsatornákra..."
2012-01-30 12:39:40 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:1775
msgid "Clear stored data for this plugin?"
msgstr "Törli a beépülő tárolt adatait?"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:1792
msgid "Clear all messages in the error log?"
msgstr "Töröl minden bejegyzést a hibanaplóból?"
#: js/tt-rss.js:127
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként?"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
#: js/tt-rss.js:133
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Minden hírcsatornát megjelölése olvasottként..."
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/tt-rss.js:384
msgid "Please enable mail plugin first."
msgstr "Először engedélyezze a mail beépülőt."
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/tt-rss.js:496
msgid "Please enable embed_original plugin first."
msgstr "Először engedélyezze az embed_original beépülőt."
#: js/tt-rss.js:652
msgid "Select item(s) by tags"
msgstr "Elemek kijelölése címkék szerint"
#: js/tt-rss.js:673
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Ebből a kategóriából nem ."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: js/tt-rss.js:678
#: js/tt-rss.js:827
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
#: js/tt-rss.js:822
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr "Ez a hírcsatorna típust nem lehet újraponszámozni."
2011-10-13 06:50:54 +00:00
#: js/tt-rss.js:832
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "Újrapontszámozza %s híreit?"
#: js/tt-rss.js:835
msgid "Rescoring articles..."
msgstr "Hírek újrapontozása..."
#: js/tt-rss.js:976
msgid "New version available!"
msgstr "Új verzió érhető el."
2014-07-17 16:09:44 +00:00
#: js/viewfeed.js:114
msgid "Cancel search"
msgstr "Keresés megszakítása"
2014-07-17 16:09:44 +00:00
#: js/viewfeed.js:472
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "Unstar article"
msgstr "Csillagot levesz a hírről"
2014-07-17 16:09:44 +00:00
#: js/viewfeed.js:476
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "Star article"
msgstr "Hír csillagozása"
2014-07-17 16:09:44 +00:00
#: js/viewfeed.js:530
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "Unpublish article"
msgstr "Publikálás visszavonása"
2014-07-17 16:09:44 +00:00
#: js/viewfeed.js:534
msgid "Publish article"
msgstr "Hír publikálása"
2014-07-17 16:09:44 +00:00
#: js/viewfeed.js:686
msgid "%d article selected"
msgid_plural "%d articles selected"
msgstr[0] "%d hír kijelölve"
msgstr[1] "%d hír kijelölve"
2014-07-17 16:09:44 +00:00
#: js/viewfeed.js:758
#: js/viewfeed.js:786
#: js/viewfeed.js:813
#: js/viewfeed.js:878
#: js/viewfeed.js:912
#: js/viewfeed.js:1034
#: js/viewfeed.js:1077
#: js/viewfeed.js:1130
#: js/viewfeed.js:2272
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: plugins/mailto/init.js:7
#: plugins/mail/mail.js:7
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "No articles are selected."
msgstr "Nincsen kiválasztott hír."
2014-07-17 16:09:44 +00:00
#: js/viewfeed.js:1042
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "%d kijelölt hír törlése innen: %s?"
msgstr[1] "%d kijelölt hír törlése innen: %s?"
2014-07-17 16:09:44 +00:00
#: js/viewfeed.js:1044
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
msgstr[0] "%d kijelölt hír törlése?"
msgstr[1] "%d kijelölt hír törlése?"
2014-07-17 16:09:44 +00:00
#: js/viewfeed.js:1086
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "%d kijelölt hír archiválása innen: %s?"
msgstr[1] "%d kijelölt hír archiválása innen: %s?"
2014-07-17 16:09:44 +00:00
#: js/viewfeed.js:1089
msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
msgstr[0] "%d archivált hír visszaállítása?"
msgstr[1] "%d archivált hír visszaállítása?"
2014-07-17 16:09:44 +00:00
#: js/viewfeed.js:1091
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
msgstr "Kérem vegye figyelembe, hogy a nem csillagozott hírek lehet, hogy törölve lesznek a következő frissítéskor."
2014-07-17 16:09:44 +00:00
#: js/viewfeed.js:1136
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] "%d kijelölt hír megjelölése olvasottként itt: %s?"
msgstr[1] "%d kijelölt hír megjelölése olvasottként itt: %s?"
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2014-07-17 16:09:44 +00:00
#: js/viewfeed.js:1160
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Hír címkéinek szerkesztése"
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2014-07-17 16:09:44 +00:00
#: js/viewfeed.js:1166
msgid "Saving article tags..."
msgstr "Hír címkéinek mentése..."
2014-07-17 16:09:44 +00:00
#: js/viewfeed.js:1421
msgid "No article is selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hír."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-07-17 16:09:44 +00:00
#: js/viewfeed.js:1456
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Nincs megjelölendő hír."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-07-17 16:09:44 +00:00
#: js/viewfeed.js:1458
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "%d hír megjelölése olvasottként?"
msgstr[1] "%d hír megjelölése olvasottként?"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-07-17 16:09:44 +00:00
#: js/viewfeed.js:1967
msgid "Open original article"
msgstr "Eredeti hír megjelenítése"
2008-05-18 07:43:19 +00:00
2014-07-17 16:09:44 +00:00
#: js/viewfeed.js:1973
msgid "Display article URL"
msgstr "URL megjelenítése"
2008-05-18 07:43:19 +00:00
2014-07-17 16:09:44 +00:00
#: js/viewfeed.js:2073
msgid "Assign label"
msgstr "Címke hozzáadása"
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2014-07-17 16:09:44 +00:00
#: js/viewfeed.js:2078
msgid "Remove label"
msgstr "Címke eltávolítás"
2014-07-17 16:09:44 +00:00
#: js/viewfeed.js:2165
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select articles in group"
msgstr "Az kurzor alatti hír kiválasztása"
2014-07-17 16:09:44 +00:00
#: js/viewfeed.js:2174
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#, fuzzy
msgid "Mark group as read"
msgstr "Megjelölés olvasottként"
2014-07-17 16:09:44 +00:00
#: js/viewfeed.js:2186
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#, fuzzy
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Minden hírcsatornát olvasottként jelöl"
2014-07-17 16:09:44 +00:00
#: js/viewfeed.js:2241
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a kijelölt hírekhez:"
2012-10-18 08:56:48 +00:00
2014-07-17 16:09:44 +00:00
#: js/viewfeed.js:2283
msgid "Please enter new score for this article:"
msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a hírhez:"
2012-09-24 08:04:52 +00:00
2014-07-17 16:09:44 +00:00
#: js/viewfeed.js:2316
msgid "Article URL:"
msgstr "Hír URL:"
2013-01-04 21:27:44 +00:00
#: plugins/embed_original/init.js:6
msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
msgstr "Elnézést, a böngészője nem támogatja sandboxed iframeket."
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: plugins/mailto/init.js:21
#: plugins/mail/mail.js:21
msgid "Forward article by email"
msgstr "Továbbítás emaiben"
#: plugins/import_export/import_export.js:13
msgid "Export Data"
msgstr "Adatok exportálása"
#: plugins/import_export/import_export.js:40
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgstr[0] "%d hír exportálása befejezve. Az adatok <a class='visibleLink' href='%u'>innen</a> letölthetők."
msgstr[1] "%d hír exportálása befejezve. Az adatok <a class='visibleLink' href='%u'>innen</a> letölthetők."
#: plugins/import_export/import_export.js:93
msgid "Data Import"
msgstr "Adatok importálása"
#: plugins/import_export/import_export.js:112
msgid "Please choose the file first."
msgstr "Először válassza ki a fájlt."
#: plugins/note/note.js:17
msgid "Saving article note..."
msgstr "Megjegyzés mentése..."
#: plugins/shorten_expanded/init.js:37
msgid "Click to expand article"
msgstr "Kattints a hír kibontásához"
#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
msgid "Google Reader Import"
msgstr "Importálás Google Readerből"
#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
msgid "Please choose a file first."
msgstr "Először válassza ki a fájlt."
#: plugins/instances/instances.js:10
msgid "Link Instance"
msgstr "Példány összekapcsolás"
#: plugins/instances/instances.js:73
msgid "Edit Instance"
msgstr "Pédány szerkesztés"
#: plugins/instances/instances.js:122
msgid "Remove selected instances?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott példányokat?"
#: plugins/instances/instances.js:125
msgid "Removing selected instances..."
msgstr "Kiválasztott példányok eltávolítása..."
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: plugins/instances/instances.js:139
#: plugins/instances/instances.js:151
msgid "No instances are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott példányok."
#: plugins/instances/instances.js:156
msgid "Please select only one instance."
msgstr "Kérem csak egy példányt válasszon ki."
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/share/share_prefs.js:3
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgstr "Ez érvényteleníteni fog minden korábban megosztott hír URL-t. Folytatja?"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/share/share_prefs.js:13
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr "Megosztott URL-ek törölve."
#: plugins/share/share.js:10
msgid "Share article by URL"
msgstr "Megosztás URL-el"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/share/share.js:14
msgid "Generate new share URL for this article?"
msgstr "Új URL generálása a hírhez?"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/share/share.js:18
msgid "Trying to change URL..."
msgstr "URL módosítása..."
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/share/share.js:55
msgid "Remove sharing for this article?"
msgstr "Eltávolítod a hír megosztását?"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/share/share.js:59
msgid "Trying to unshare..."
msgstr "Megosztás visszavonása..."
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/updater/updater.js:58
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
msgstr "A folytatás előtt mentse el a tt-rss könyvtárának tartalmát. A folytatáshoz írja be a 'yes' szót."
2013-07-11 16:27:03 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#~ msgid "Select:"
#~ msgstr "Kiválasztás:"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#~ msgid "Change password to"
#~ msgstr "Jelszó megváltoztatása"
#~ msgid "E-mail: "
#~ msgstr "E-mail:"
#~ msgid "Login field cannot be blank."
#~ msgstr "A felhasználói név nem maradhat üresen."
#~ msgid "Saving user..."
#~ msgstr "Felhasználó mentése..."
#~ msgid "Toggle marked"
#~ msgstr "Jelölés váltása"