2008-02-26 07:57:09 +00:00
# SOME DESCRIPTIVacE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
2009-08-18 07:06:34 +00:00
"Project-Id-Version: \n"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
"POT-Creation-Date: 2013-05-14 09:35+0400\n"
2013-03-26 11:05:43 +00:00
"PO-Revision-Date: 2013-03-26 12:00+0100\n"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
"Last-Translator: Zoltan Faludi <zoltan.faludi@gmail.com>\n"
2009-08-18 07:06:34 +00:00
"Language-Team: HUNGARIAN\n"
2013-03-26 11:05:43 +00:00
"Language: hu_HU\n"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-03-26 11:05:43 +00:00
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: backend.php:73
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Use default"
2009-08-18 07:06:34 +00:00
msgstr "Alapértelmezett beállítás"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: backend.php:74
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Never purge"
2009-08-18 07:06:34 +00:00
msgstr "Sose töröld a régi híreket"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: backend.php:75
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "1 week old"
msgstr "1 hetes"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: backend.php:76
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 hetes"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: backend.php:77
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "1 month old"
msgstr "1 hónapos"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: backend.php:78
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "2 months old"
msgstr "2 hónapos"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: backend.php:79
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "3 months old"
msgstr "3 hónapos"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: backend.php:82
2008-08-06 08:43:33 +00:00
msgid "Default interval"
msgstr "Frissítési intervallum:"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: backend.php:83
#: backend.php:93
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Disable updates"
2009-08-18 07:06:34 +00:00
msgstr "Frissítések kikapcsolása"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: backend.php:84
#: backend.php:94
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Minden 15 percben"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: backend.php:85
#: backend.php:95
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "Minden 30 percben"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: backend.php:86
#: backend.php:96
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Hourly"
msgstr "Óránként"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: backend.php:87
#: backend.php:97
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Each 4 hours"
msgstr "Minden 4 órában"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: backend.php:88
#: backend.php:98
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Each 12 hours"
msgstr "Minden 12 órában"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: backend.php:89
#: backend.php:99
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Daily"
msgstr "Napi"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: backend.php:90
#: backend.php:100
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Weekly"
msgstr "Heti"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: backend.php:103
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/users.php:119
#: classes/pref/system.php:51
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: backend.php:104
2008-04-08 05:13:57 +00:00
msgid "Power User"
2009-08-18 07:06:34 +00:00
msgstr "Kiemelt felhasználó"
2008-04-08 05:13:57 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: backend.php:105
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Administrator"
msgstr "Adminisztrátor"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:9
2013-03-26 11:17:37 +00:00
msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
msgstr "A program működéséhez XmlHttpRequest szükséges, úgy tűnik az Ön böngészője ezt nem támogatja."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:12
2013-03-26 11:17:37 +00:00
msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
msgstr "A program működéséhez engedélkyezett sütik szükségesek, úgy tűnik a böngésződ nem támogatja a sütiket."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:15
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Backend sanity check failed."
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Háttér épség ellenőrzés sikertelen"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:17
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Frontend sanity check failed."
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Frontend épség ellenőrzés sikertelen"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:19
2013-03-26 11:17:37 +00:00
msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
msgstr "Érvénytelen adatbázis séma verzió. <a href='db-updater.php'>Kérem frissítse</a>."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:21
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Request not authorized."
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Engedély nélküli kérés."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:23
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "No operation to perform."
2009-08-18 07:06:34 +00:00
msgstr "Nincs elvégzendő művelet."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:25
2013-03-26 11:17:37 +00:00
msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
msgstr "A hírcsatorna nem jeleníthető meg: lekérdezés sikertelen. Kérem ellenőrizze a címke egyeztetést vagy a helyi konfigurációt."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:27
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
2009-08-18 07:06:34 +00:00
msgstr "Megtagadva. Hozzáférési szintje túl alacsony az oldal megtekintéséhez."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:29
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Configuration check failed"
2009-08-18 07:06:34 +00:00
msgstr "Beállításellenőrzés sikertelen."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:31
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgstr ""
2013-03-26 11:17:37 +00:00
"A MySQL Ön által használt verziója jelenleg nem támogatott. Kérem teknitse meg \n"
2009-08-18 07:06:34 +00:00
"\t\ta hivatalos weboldalt további információkért."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#: errors.php:35
2008-11-15 06:45:04 +00:00
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
2013-03-26 11:17:37 +00:00
msgstr "SQL eszképelési teszt sikertelen, ellenőrizze az adatbázis és a PHP bállításokat"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:128
#: index.php:145
#: index.php:265
#: prefs.php:98
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#: classes/backend.php:5
#: classes/pref/labels.php:296
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:678
#: classes/pref/feeds.php:1372
2013-04-01 12:28:08 +00:00
#: js/feedlist.js:128
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/feedlist.js:441
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:446
#: js/functions.js:784
2013-04-02 12:38:18 +00:00
#: js/functions.js:1194
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:1330
#: js/functions.js:1642
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#: js/prefs.js:86
#: js/prefs.js:576
#: js/prefs.js:666
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/prefs.js:867
#: js/prefs.js:1454
#: js/prefs.js:1507
#: js/prefs.js:1566
#: js/prefs.js:1583
#: js/prefs.js:1599
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/prefs.js:1619
#: js/prefs.js:1792
#: js/prefs.js:1808
#: js/prefs.js:1826
#: js/tt-rss.js:507
#: js/tt-rss.js:524
#: js/viewfeed.js:816
#: js/viewfeed.js:1245
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#: plugins/import_export/import_export.js:17
#: plugins/updater/updater.js:17
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "Loading, please wait..."
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Betöltés, kérem várjon..."
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:159
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Hírcsatornalista összecsukása"
2009-01-19 05:56:32 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:162
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Show articles"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Hírek megjelenítése"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:165
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptív"
2008-05-05 07:32:39 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:166
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "All Articles"
msgstr "Minden hír"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:167
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:2008
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/feeds.php:98
2010-11-29 10:08:31 +00:00
msgid "Starred"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Csillagozott"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:168
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:2009
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/feeds.php:99
2010-11-29 10:08:31 +00:00
msgid "Published"
2009-08-18 07:06:34 +00:00
msgstr "Publikált"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:169
#: classes/feeds.php:85
#: classes/feeds.php:97
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Unread"
msgstr "Olvasatlan"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:170
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Unread First"
msgstr "Olvasatlan"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:171
2013-03-28 15:38:52 +00:00
msgid "With Note"
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:172
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Ignore Scoring"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Pontozás memmőzése"
2010-11-08 11:29:11 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:175
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Sort articles"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Hírek rendezése"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:178
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:179
2013-03-28 17:05:21 +00:00
msgid "Newest first"
msgstr ""
2011-03-10 08:57:47 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:180
2013-03-28 17:05:21 +00:00
msgid "Oldest first"
msgstr ""
2011-03-10 08:57:47 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:181
2013-04-04 17:31:10 +00:00
msgid "Title"
msgstr "Cím"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:185
#: index.php:233
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1998
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/feeds.php:103
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/feeds.php:424
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#: js/FeedTree.js:128
#: js/FeedTree.js:156
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Mark as read"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Megjelölés olvasottként"
2008-09-08 03:18:47 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:188
2013-03-31 08:47:44 +00:00
msgid "Older than one day"
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:191
2013-03-31 08:47:44 +00:00
msgid "Older than one week"
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:194
2013-03-31 08:47:44 +00:00
msgid "Older than two weeks"
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:210
2013-03-26 11:17:37 +00:00
msgid "Communication problem with server."
msgstr "Kommunikációs probléma a szerverrel"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:218
2013-03-26 11:17:37 +00:00
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:223
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Actions..."
msgstr "Műveletek"
2008-09-08 03:18:47 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:225
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Preferences..."
msgstr "Beállítások..."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:226
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Search..."
msgstr "Keresés..."
2009-03-27 17:20:29 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:227
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Feed actions:"
msgstr "Műveletek hírcsatornákkal:"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:228
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/handler/public.php:562
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára..."
2011-10-13 06:50:54 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:229
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése..."
2010-11-17 10:43:14 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:230
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Rescore feed"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Hírcsatorna újrapontozása"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:231
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:746
#: classes/pref/feeds.php:1327
2012-11-12 10:27:26 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:73
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Leiratkozás"
2009-03-27 17:20:29 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:232
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "All feeds:"
msgstr "Az összes hírcsatorna:"
2008-04-08 05:13:57 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:234
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása"
2008-04-08 05:13:57 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:235
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Other actions:"
msgstr "Egyéb műveletek:"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:236
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1984
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Szélesvásznú mód váltása"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:237
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Select by tags..."
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Kijelölés címkék alapján"
2010-11-17 10:43:14 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:238
2009-01-25 17:34:50 +00:00
msgid "Create label..."
2009-08-18 07:06:34 +00:00
msgstr "Új címke létrehozása..."
2009-01-25 17:34:50 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:239
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Create filter..."
msgstr "Szűrő létrehozása..."
2010-11-17 10:43:14 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:240
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Keyboard shortcuts help"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Billentyűparancsok súgója"
2011-11-23 06:40:39 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:249
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Logout"
msgstr "Kijelentkezés"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: prefs.php:33
#: prefs.php:116
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:2011
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:440
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: prefs.php:107
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Billentyűparancsok"
2009-02-20 12:57:07 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: prefs.php:108
2011-04-21 06:06:00 +00:00
msgid "Exit preferences"
msgstr "Kilépés a beállításokból"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: prefs.php:119
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:106
#: classes/pref/feeds.php:1253
#: classes/pref/feeds.php:1316
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Feeds"
msgstr "Hírcsatornák"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: prefs.php:122
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:154
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: prefs.php:125
#: include/functions.php:1176
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1832
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#: classes/pref/labels.php:90
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Labels"
msgstr "Címkék"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: prefs.php:129
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: prefs.php:132
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Rendszer beépülők"
#: register.php:184
2013-03-28 15:38:52 +00:00
#: include/login_form.php:238
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Create new account"
msgstr "Új felhasználói fiók létrehozása"
2009-02-20 12:57:07 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: register.php:190
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr "Új felhasználók regisztrációja adminisztrátor által letilva."
2010-03-22 19:16:21 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: register.php:194
#: register.php:239
#: register.php:252
#: register.php:267
#: register.php:286
#: register.php:334
#: register.php:344
#: register.php:356
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/handler/public.php:632
#: classes/handler/public.php:723
#: classes/handler/public.php:805
#: classes/handler/public.php:880
#: classes/handler/public.php:894
#: classes/handler/public.php:901
#: classes/handler/public.php:926
2013-04-04 17:31:10 +00:00
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: register.php:215
2013-03-26 11:17:37 +00:00
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
msgstr "Ideiglenes jelszavát elküdljük a megadott e-mail címre. Azok a felhasználói fiókok, amelyekbe az ideiglenes jelszó kipostázásától számított 24 órán belül nem lépnek be, automatikusan törlődnek."
2009-02-20 12:57:07 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: register.php:221
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Desired login:"
msgstr "Felhasználói név:"
2008-09-18 04:33:03 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: register.php:224
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Check availability"
msgstr "Ellenőrizze, hogy nem foglalt-e már:"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: register.php:226
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/handler/public.php:763
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: register.php:229
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/handler/public.php:768
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "How much is two plus two:"
msgstr "Mennyi kettő meg kettő?"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: register.php:232
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Submit registration"
msgstr "Regisztráció elküldése"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: register.php:250
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr "Regisztrációs adatai hiányosak"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: register.php:265
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr "Ez a felhasználónév már foglalt."
2011-10-13 06:50:54 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: register.php:284
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Registration failed."
msgstr "Regisztráció sikertelen."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: register.php:331
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Account created successfully."
msgstr "Felhasználói fiók sikeresen létrehozva"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: register.php:353
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "Új felhasználók regisztrációja jelenleg nem engedélyezett."
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: update.php:55
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis frissítő szkript."
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#: include/digest.php:109
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: include/functions.php:1185
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1733
#: include/functions.php:1818
#: include/functions.php:1840
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#: classes/opml.php:416
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:218
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Uncategorized"
msgstr "Kategorizálatlan"
#: include/feedbrowser.php:83
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#, fuzzy, php-format
msgid "%d archived article"
msgid_plural "%d archived articles"
msgstr[0] "%d archivált hír"
msgstr[1] "%d archivált hír"
2013-03-26 11:05:43 +00:00
#: include/feedbrowser.php:107
msgid "No feeds found."
msgstr "Nem található hírcsatorna."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: include/functions.php:1174
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1830
2013-03-26 11:17:37 +00:00
msgid "Special"
msgstr "Kiemelt"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: include/functions.php:1681
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/feeds.php:1097
#: classes/pref/filters.php:425
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "All feeds"
msgstr "Összes hírcsatorna"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1885
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Starred articles"
msgstr "Csillagozott hírek"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1887
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Published articles"
msgstr "Publikált hírek"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1889
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Fresh articles"
msgstr "Friss hírek"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1891
#: include/functions.php:2006
2013-04-04 05:06:06 +00:00
msgid "All articles"
msgstr "Az összes hír"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1893
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Archived articles"
msgstr "Archivált hírek"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1895
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Recently read"
msgstr "Legutóbb olvasott"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1958
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1959
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Open next feed"
msgstr "Következő hírcsatorna megnyitása"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1960
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Open previous feed"
msgstr "Előző hírcsatorna megnyitása"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1961
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Open next article"
msgstr "Következő hír megnyitása"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1962
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Open previous article"
msgstr "Előző hír megjelenítése"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1963
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
msgstr "Következő hír megnyitása (nem görgeti a hosszú híreket)"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1964
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
msgstr "Előző hír megnyitása (nem görgeti a hosszú híreket)"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1965
2013-04-09 18:19:10 +00:00
#, fuzzy
msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
msgstr "Következő hír megnyitása (nem görgeti a hosszú híreket)"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1966
2013-04-09 18:19:10 +00:00
#, fuzzy
msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
msgstr "Előző hír megnyitása (nem görgeti a hosszú híreket)"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1967
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Show search dialog"
msgstr "Keresőmező megjelenítése"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1968
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Article"
msgstr "Hír"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1969
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Toggle starred"
msgstr "Csillagoz"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1970
#: js/viewfeed.js:1906
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Toggle published"
msgstr "Publikált"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1971
#: js/viewfeed.js:1884
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Toggle unread"
msgstr "Olvasatlannak jelöl"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1972
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Edit tags"
msgstr "Címkék szerkesztése"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1973
2010-11-17 10:43:14 +00:00
#, fuzzy
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Dismiss selected"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?"
2009-01-25 17:34:50 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1974
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#, fuzzy
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Dismiss read"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgstr "Látható olvasott hírek elrejtése"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1975
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Open in new window"
msgstr "Megnyitás új ablakban"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1976
#: js/viewfeed.js:1925
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Mark below as read"
msgstr "Olvasottnak jel ez alatt"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1977
#: js/viewfeed.js:1919
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Mark above as read"
msgstr "Olvasottnak jel ez fölött"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1978
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Scroll down"
msgstr "Legördítés"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1979
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Scroll up"
msgstr "Felgördítés"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1980
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Select article under cursor"
msgstr "Az kurzor alatti hír kiválasztása"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1981
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Email article"
msgstr "Hír küldése emailben"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1982
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Close/collapse article"
msgstr "Hír bezárása"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1983
2013-04-09 18:19:10 +00:00
#, fuzzy
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
msgstr "Váltás kombinált módba"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1985
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/embed_original/init.php:31
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Toggle embed original"
msgstr "Eredeti megjelenítésének váltása"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1986
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Article selection"
msgstr "Hír kijelölés"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1987
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Select all articles"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Minden hír kijelölése"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1988
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Select unread"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Olvasatlan hírek kijelölése"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1989
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Select starred"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Csillagozott hírek kijelölése"
2012-10-18 08:56:48 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1990
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Select published"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Publikált hírek kijlölése"
2012-10-18 08:56:48 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1991
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Invert selection"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Fordított kijelölés"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1992
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Deselect everything"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Kijelölés eltávolítása"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1993
#: classes/pref/feeds.php:540
#: classes/pref/feeds.php:783
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Feed"
msgstr "Hírcsatorna"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1994
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Refresh current feed"
msgstr "Aktuális hírcsatorna frissítése"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1995
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Olvasott hírcsatornák rejtése/mutatása"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1996
#: classes/pref/feeds.php:1319
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1997
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#: js/FeedTree.js:135
#: js/PrefFeedTree.js:67
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Edit feed"
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1999
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Reverse headlines"
msgstr "Címek fordított sorrendben"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:2000
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Debug feed update"
msgstr "Hírcsatorna frissítés hibakaresés"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:2001
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#: js/FeedTree.js:178
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Mark all feeds as read"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Minden hírcsatornát olvasottként jelöl"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:2002
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "Kategória kinyitás/összecsukás"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:2003
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "Váltás kombinált módba"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:2004
2013-03-31 08:47:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
msgstr "Váltás kombinált módba"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:2005
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Go to"
msgstr "Ugrás ide"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:2007
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Fresh"
msgstr "Friss"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:2010
#: js/tt-rss.js:457
#: js/tt-rss.js:642
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Tag cloud"
msgstr "Címkefelhő"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:2012
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:2013
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#: classes/pref/labels.php:281
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Create label"
msgstr "Címke létrehozása"
2012-09-09 16:17:07 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:2014
#: classes/pref/filters.php:652
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Create filter"
msgstr "Szűrő létrehozása"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:2015
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr "Oldalsáv megjelenítés/elrejtés"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:2016
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Show help dialog"
msgstr "Súgó ablak megjelenítése"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:2537
2013-03-16 21:37:59 +00:00
#, php-format
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Search results: %s"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Keresési eredmények: %s"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:3132
2013-04-02 12:38:18 +00:00
msgid " - "
msgstr "-"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:3154
#: include/functions.php:3395
2013-04-02 12:38:18 +00:00
#: classes/article.php:281
msgid "no tags"
msgstr "nincs címke"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:3164
#: classes/feeds.php:676
2013-04-02 12:38:18 +00:00
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Címkék hozzáadása a hírhez"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:3196
#: classes/feeds.php:628
2013-04-02 12:38:18 +00:00
msgid "Originally from:"
msgstr "Eredeti innen:"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:3209
#: classes/feeds.php:641
#: classes/pref/feeds.php:559
2013-04-02 12:38:18 +00:00
msgid "Feed URL"
msgstr "Hírcsatorna URL"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:3241
2013-04-02 12:38:18 +00:00
#: classes/dlg.php:37
#: classes/dlg.php:60
#: classes/dlg.php:93
#: classes/dlg.php:159
#: classes/dlg.php:190
#: classes/dlg.php:217
#: classes/dlg.php:250
#: classes/dlg.php:262
#: classes/backend.php:105
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/users.php:95
#: classes/pref/filters.php:145
#: classes/pref/prefs.php:1096
#: classes/pref/feeds.php:1626
#: classes/pref/feeds.php:1694
#: plugins/import_export/init.php:407
#: plugins/import_export/init.php:452
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:193
#: plugins/share/init.php:65
#: plugins/updater/init.php:368
2013-04-02 12:38:18 +00:00
msgid "Close this window"
msgstr "Ablak bezárása"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:3432
2013-04-02 12:38:18 +00:00
msgid "(edit note)"
msgstr "(jegyzet szerkesztése)"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:3667
2013-04-02 12:38:18 +00:00
msgid "unknown type"
msgstr "ismeretlen hírcsatornatípus"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:3723
2013-04-02 12:38:18 +00:00
msgid "Attachments"
msgstr "Csatolmányok:"
2013-03-28 17:05:21 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:4222
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#, php-format
msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
msgstr ""
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#: include/login_form.php:183
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/handler/public.php:475
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/handler/public.php:758
2013-03-26 11:17:37 +00:00
msgid "Login:"
msgstr "Felhasználó:"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: include/login_form.php:194
#: classes/handler/public.php:478
2013-03-26 11:17:37 +00:00
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: include/login_form.php:199
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "I forgot my password"
msgstr "Érvénytelen jelszó"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: include/login_form.php:205
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Profile:"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Profil:"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: include/login_form.php:209
2013-04-01 17:35:29 +00:00
#: classes/handler/public.php:233
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/rpc.php:63
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1034
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Default profile"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Alapértelmezett profil"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: include/login_form.php:217
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Use less traffic"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Kisebb adatforgalom"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: include/login_form.php:221
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
msgstr ""
2013-03-28 15:38:52 +00:00
#: include/login_form.php:229
msgid "Remember me"
msgstr ""
#: include/login_form.php:235
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/handler/public.php:483
2013-03-26 11:17:37 +00:00
msgid "Log in"
msgstr "Belépés"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: include/sessions.php:61
2013-04-01 08:16:32 +00:00
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (érvénytelen IP)"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
#: classes/article.php:25
msgid "Article not found."
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Hír nem található."
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-04-01 08:16:32 +00:00
#: classes/article.php:179
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "A hír címkéi (vesszőkkel elválasztva):"
#: classes/article.php:204
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/users.php:172
2013-04-01 08:16:32 +00:00
#: classes/pref/labels.php:79
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:403
#: classes/pref/prefs.php:980
#: classes/pref/feeds.php:762
#: classes/pref/feeds.php:910
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/nsfw/init.php:83
#: plugins/note/init.php:51
#: plugins/instances/init.php:245
2013-04-01 08:16:32 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: classes/article.php:206
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/handler/public.php:452
#: classes/handler/public.php:486
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/feeds.php:1024
#: classes/feeds.php:1076
#: classes/feeds.php:1136
#: classes/pref/users.php:174
2013-04-01 08:16:32 +00:00
#: classes/pref/labels.php:81
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:406
#: classes/pref/filters.php:801
#: classes/pref/filters.php:877
#: classes/pref/filters.php:944
#: classes/pref/prefs.php:982
#: classes/pref/feeds.php:763
#: classes/pref/feeds.php:913
#: classes/pref/feeds.php:1834
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/mail/init.php:124
#: plugins/note/init.php:53
#: plugins/instances/init.php:248
#: plugins/instances/init.php:436
2013-04-01 08:16:32 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/handler/public.php:416
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:40
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Megosztás Tiny Tiny RSS-el"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/handler/public.php:424
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Title:"
msgstr "Cím:"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/handler/public.php:426
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:557
#: classes/pref/feeds.php:798
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/instances/init.php:212
#: plugins/instances/init.php:401
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "URL:"
msgstr "Hírcsatorna URL:"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/handler/public.php:428
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Content:"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Tartalom:"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/handler/public.php:430
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Labels:"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Címkék:"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/handler/public.php:449
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "A megosztott hír a Publikált hírek között fog megjelenni."
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/handler/public.php:451
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Share"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Megosztás"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/handler/public.php:473
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Not logged in"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Nincs belépve"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/handler/public.php:532
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Hibás felhasználói név vagy jelszó"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/handler/public.php:568
#: classes/handler/public.php:666
2012-11-12 10:27:26 +00:00
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/handler/public.php:571
#: classes/handler/public.php:657
2012-11-12 10:27:26 +00:00
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Feliratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/handler/public.php:574
#: classes/handler/public.php:660
2013-03-16 21:37:59 +00:00
#, php-format
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Nem lehet feliratkozni ide: <b>%s</b>."
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/handler/public.php:577
#: classes/handler/public.php:663
2013-03-16 21:37:59 +00:00
#, php-format
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Nem található hírcsatorna itt: <b>%s</b>."
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/handler/public.php:580
#: classes/handler/public.php:669
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Multiple feed URLs found."
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Több hírcsatorna URL-t találtam."
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/handler/public.php:584
#: classes/handler/public.php:676
2013-03-16 21:37:59 +00:00
#, php-format
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
2013-03-26 11:17:37 +00:00
msgstr "Nem lehet feliratkozni ide: <b>%s</b>.<br>Nem lehet betölteni a hícsatorna URL-t."
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/handler/public.php:602
#: classes/handler/public.php:694
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Subscribe to selected feed"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Feliratkozás a kiválasztott hírcsatornára"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/handler/public.php:627
#: classes/handler/public.php:718
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Feliratkozási beállítások szerkesztése"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/handler/public.php:745
2013-03-28 15:38:52 +00:00
#, fuzzy
msgid "Password recovery"
msgstr "Jelszó"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/handler/public.php:751
2013-03-28 15:38:52 +00:00
msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
msgstr ""
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/handler/public.php:773
#: classes/pref/users.php:356
2013-03-26 11:17:37 +00:00
msgid "Reset password"
msgstr "Jelszó visszaállítás"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/handler/public.php:783
2013-03-26 11:17:37 +00:00
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr ""
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/handler/public.php:787
#: classes/handler/public.php:813
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Go back"
msgstr "Visszalépés"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/handler/public.php:809
2013-03-26 11:17:37 +00:00
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr ""
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/handler/public.php:829
2013-04-04 17:31:10 +00:00
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "A hozzáférési szinted nem elég magasa script futtatásához"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/handler/public.php:853
2013-04-04 17:31:10 +00:00
msgid "Database Updater"
msgstr "Adatbázis-frissítő"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/handler/public.php:918
2013-04-04 17:31:10 +00:00
msgid "Perform updates"
msgstr "Frissítések végrehajtása"
2013-04-01 08:16:32 +00:00
#: classes/dlg.php:16
2013-03-26 11:17:37 +00:00
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
msgstr "Ha címkéket és szűrőket is importált, akkor szükség lehet a beállításokat újra kell tölteni."
2013-04-01 12:28:08 +00:00
#: classes/dlg.php:48
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Your Public OPML URL is:"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "A publikus OPML URL címe:"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-04-01 12:28:08 +00:00
#: classes/dlg.php:57
#: classes/dlg.php:214
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Generate new URL"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Új URL generálás"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-04-01 12:28:08 +00:00
#: classes/dlg.php:71
2013-03-26 11:17:37 +00:00
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
msgstr "A frissítő daemon a beállításokban engedélyezve van, ám a daemon folyamat nem fut, így a hírcsatornák nem tudnak frissülni. Kérem indítsa el a daemon folyamatot, vagy lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával."
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-04-01 12:28:08 +00:00
#: classes/dlg.php:75
#: classes/dlg.php:84
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Last update:"
msgstr "Legutóbbi frissítés:"
2013-04-01 12:28:08 +00:00
#: classes/dlg.php:80
2013-03-26 11:17:37 +00:00
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
msgstr "A frissítő daemon túl régóta próbálkozik a hírcsatornák frissítésével. Ez összeomlás vagy hiba jele is lehet, kérem lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával!"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-04-01 12:28:08 +00:00
#: classes/dlg.php:166
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Match:"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Egyezés:"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-04-01 12:28:08 +00:00
#: classes/dlg.php:168
2012-11-22 12:07:40 +00:00
msgid "Any"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Mind"
2012-11-22 12:07:40 +00:00
2013-04-01 12:28:08 +00:00
#: classes/dlg.php:171
2012-11-22 12:07:40 +00:00
msgid "All tags."
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Minden címke."
2012-11-22 12:07:40 +00:00
2013-04-01 12:28:08 +00:00
#: classes/dlg.php:173
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Which Tags?"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Melyik címkék?"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-04-01 12:28:08 +00:00
#: classes/dlg.php:186
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Display entries"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Bejegyzések megejenítése"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-04-01 12:28:08 +00:00
#: classes/dlg.php:205
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Ezt a hírcsatornát megtekintheti RSS-ként a következő URL-en:"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-04-01 12:28:08 +00:00
#: classes/dlg.php:233
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/updater/init.php:331
2013-03-16 21:37:59 +00:00
#, php-format
2010-11-29 10:08:31 +00:00
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Új Tiny Tiny RSS verzió érhető el (%s)."
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-04-01 12:28:08 +00:00
#: classes/dlg.php:241
2013-03-26 11:17:37 +00:00
msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
msgstr "Frissíthet a beépített frissítővel a Beállításokban, vagy az update.php használatával"
2012-09-09 16:17:07 +00:00
2013-04-01 12:28:08 +00:00
#: classes/dlg.php:245
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/updater/init.php:335
2013-03-26 11:17:37 +00:00
msgid "See the release notes"
msgstr ""
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-04-01 12:28:08 +00:00
#: classes/dlg.php:247
2010-11-29 10:08:31 +00:00
msgid "Download"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Letöltés"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-04-01 12:28:08 +00:00
#: classes/dlg.php:255
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Error receiving version information or no new version available."
msgstr "Hiba a verzió információ fogadása közben vagy nem érhető el új verzió."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/feeds.php:56
#, fuzzy, php-format
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Legutóbbi frissítés:"
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/feeds.php:75
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "View as RSS feed"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Megtekintés RSS feedként"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/feeds.php:76
#: classes/feeds.php:128
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1478
2013-04-01 08:16:32 +00:00
msgid "View as RSS"
msgstr "Megtekintés RSS-ként"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/feeds.php:83
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Select:"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Kiválasztás:"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/feeds.php:84
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/users.php:341
2013-04-01 12:28:08 +00:00
#: classes/pref/labels.php:275
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:280
#: classes/pref/filters.php:328
#: classes/pref/filters.php:646
#: classes/pref/filters.php:734
#: classes/pref/filters.php:761
#: classes/pref/prefs.php:994
#: classes/pref/feeds.php:1310
#: classes/pref/feeds.php:1575
#: classes/pref/feeds.php:1641
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/instances/init.php:287
2013-04-01 12:28:08 +00:00
msgid "All"
msgstr "Mind"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/feeds.php:86
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Invert"
msgstr "Fordított"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/feeds.php:87
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/users.php:343
2013-04-01 12:28:08 +00:00
#: classes/pref/labels.php:277
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:282
#: classes/pref/filters.php:330
#: classes/pref/filters.php:648
#: classes/pref/filters.php:736
#: classes/pref/filters.php:763
#: classes/pref/prefs.php:996
#: classes/pref/feeds.php:1312
#: classes/pref/feeds.php:1577
#: classes/pref/feeds.php:1643
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/instances/init.php:289
2013-04-01 12:28:08 +00:00
msgid "None"
msgstr "Kijelölés törlése"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/feeds.php:93
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "More..."
msgstr "Tovább..."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/feeds.php:95
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Kiválasztott legyen:"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/feeds.php:101
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Selection:"
msgstr "Kiválasztott hírcsatornák:"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/feeds.php:104
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Set score"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Pontszám megadás"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/feeds.php:107
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Archive"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Archivál"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/feeds.php:109
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Move back"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Visszalépés"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/feeds.php:110
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:289
#: classes/pref/filters.php:337
#: classes/pref/filters.php:743
#: classes/pref/filters.php:770
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Delete"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Törlés"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/feeds.php:115
#: classes/feeds.php:120
#: plugins/mailto/init.php:25
#: plugins/mail/init.php:26
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Forward by email"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Továbbítás emaiben"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/feeds.php:124
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Feed:"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Hírcsatorna:"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/feeds.php:197
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/feeds.php:824
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Feed not found."
msgstr "Hírcsatorna nem található"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/feeds.php:254
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "Sose töröld a régi híreket"
#: classes/feeds.php:360
2013-03-27 12:48:25 +00:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Imported at %s"
msgstr "Importálás"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/feeds.php:520
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "mark as read"
msgstr "olvasottként jelöl"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/feeds.php:570
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Collapse article"
msgstr "Hír bezárása"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/feeds.php:725
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető olvasatlan hír."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/feeds.php:728
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető friss hír."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/feeds.php:731
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "No starred articles found to display."
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Nincs megjeleníthető csillagozott hír."
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/feeds.php:735
2013-04-02 12:38:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgstr ""
2011-12-28 09:31:39 +00:00
"A jelenlegi címke alá nincs besorolva egy hír sem.\n"
2013-03-26 11:17:37 +00:00
"Címkék alá híreket besorolhat manuálisan (lásd a fenti Műveletek menüt) vagy a besoroláshoz használhat Szűrőket."
2008-06-24 07:50:30 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/feeds.php:737
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "No articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető hír."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/feeds.php:752
#: classes/feeds.php:919
2013-03-26 11:05:43 +00:00
#, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Hírcsatornák utolsó frissítése: %s"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/feeds.php:762
#: classes/feeds.php:929
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2013-03-26 11:17:37 +00:00
msgstr "Néhány hírcsatorna frissítésével gond akadt. (Kattints ide a részletekhez!)"
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/feeds.php:909
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "No feed selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/feeds.php:962
#: classes/feeds.php:970
2013-04-01 08:16:32 +00:00
msgid "Feed or site URL"
msgstr "Hírcsatorna vagy weboldal URL"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/feeds.php:976
#: classes/pref/feeds.php:579
#: classes/pref/feeds.php:811
#: classes/pref/feeds.php:1798
2013-04-01 12:28:08 +00:00
msgid "Place in category:"
msgstr "Hozzáadás a következő kategóriához:"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/feeds.php:984
2013-04-01 08:16:32 +00:00
msgid "Available feeds"
msgstr "Elérhető hírcsatornák"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/feeds.php:996
#: classes/pref/users.php:135
#: classes/pref/feeds.php:609
#: classes/pref/feeds.php:847
2013-04-01 08:16:32 +00:00
msgid "Authentication"
msgstr "Azonosítás"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/feeds.php:1000
#: classes/pref/users.php:398
#: classes/pref/feeds.php:615
#: classes/pref/feeds.php:851
#: classes/pref/feeds.php:1812
2013-04-01 12:28:08 +00:00
msgid "Login"
msgstr "Belépés"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/feeds.php:1003
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:260
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:628
#: classes/pref/feeds.php:857
#: classes/pref/feeds.php:1815
2013-04-01 12:28:08 +00:00
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/feeds.php:1013
2013-04-01 08:16:32 +00:00
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/feeds.php:1018
#: classes/feeds.php:1074
#: classes/pref/feeds.php:1833
2013-04-01 12:28:08 +00:00
msgid "Subscribe"
msgstr "Feliratkozás"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/feeds.php:1021
2013-04-01 08:16:32 +00:00
msgid "More feeds"
msgstr "További hírcsatornák"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/feeds.php:1044
#: classes/feeds.php:1135
#: classes/pref/users.php:328
#: classes/pref/filters.php:639
#: classes/pref/feeds.php:1303
#: js/tt-rss.js:174
2013-04-01 08:16:32 +00:00
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/feeds.php:1048
2013-04-01 08:16:32 +00:00
msgid "Popular feeds"
msgstr "Népszerű hírcsatornák"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/feeds.php:1049
2013-04-01 08:16:32 +00:00
msgid "Feed archive"
msgstr "Hírcsatorna archívum"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/feeds.php:1052
2013-04-01 08:16:32 +00:00
msgid "limit:"
msgstr "határ:"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/feeds.php:1075
#: classes/pref/users.php:354
2013-04-01 08:16:32 +00:00
#: classes/pref/labels.php:284
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:396
#: classes/pref/filters.php:665
#: classes/pref/feeds.php:733
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/instances/init.php:294
2013-04-01 08:16:32 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolít"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/feeds.php:1086
2013-04-01 08:16:32 +00:00
msgid "Look for"
msgstr "Keresés"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/feeds.php:1094
2013-04-01 08:16:32 +00:00
msgid "Limit search to:"
msgstr "Keresés korlátozása ezekre:"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/feeds.php:1110
2013-04-01 08:16:32 +00:00
msgid "This feed"
msgstr "Ez a hírcsatorna"
2013-03-28 15:38:52 +00:00
#: classes/backend.php:33
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
msgstr "További tippek a felhasználói felülethez elérhetők a Tiny Tiny RSS wikiben."
#: classes/backend.php:38
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Billentyűparancsok"
2013-03-28 15:38:52 +00:00
#: classes/backend.php:61
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
2013-03-28 15:38:52 +00:00
#: classes/backend.php:64
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: classes/backend.php:99
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Help topic not found."
msgstr "Súgótéma nem tlálható."
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#: classes/opml.php:28
#: classes/opml.php:33
2012-09-09 16:17:07 +00:00
msgid "OPML Utility"
msgstr "OMPL-segédprogram"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2012-09-09 16:17:07 +00:00
#: classes/opml.php:37
msgid "Importing OPML..."
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "OPML importálás..."
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2012-09-09 16:17:07 +00:00
#: classes/opml.php:41
msgid "Return to preferences"
msgstr "Vissza a beállításokhoz"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2012-09-09 16:17:07 +00:00
#: classes/opml.php:270
2013-03-16 21:37:59 +00:00
#, php-format
2012-09-09 16:17:07 +00:00
msgid "Adding feed: %s"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Hírcsatorna hozzáadása: %s"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2012-09-24 08:04:52 +00:00
#: classes/opml.php:281
2013-03-16 21:37:59 +00:00
#, php-format
2012-09-09 16:17:07 +00:00
msgid "Duplicate feed: %s"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Duplikált hírcsatorna: %s"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2012-09-24 08:04:52 +00:00
#: classes/opml.php:295
2013-03-16 21:37:59 +00:00
#, php-format
2012-09-09 16:17:07 +00:00
msgid "Adding label %s"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Címke hozzáadása %s"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2012-09-24 08:04:52 +00:00
#: classes/opml.php:298
2012-09-09 16:17:07 +00:00
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Dupla címke: %s"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2012-09-24 08:04:52 +00:00
#: classes/opml.php:310
2012-09-09 16:17:07 +00:00
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "%s kulcs beállítása erre: %s"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2012-09-24 08:04:52 +00:00
#: classes/opml.php:339
2012-09-09 16:17:07 +00:00
msgid "Adding filter..."
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Szűrő hozzáadása..."
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2012-11-22 12:07:40 +00:00
#: classes/opml.php:416
2013-03-16 21:37:59 +00:00
#, php-format
2012-09-09 16:17:07 +00:00
msgid "Processing category: %s"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "%s kategória feldolgozása"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-04-11 18:01:31 +00:00
#: classes/opml.php:465
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:420
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:66
2013-04-11 18:01:31 +00:00
#, php-format
msgid "Upload failed with error code %d"
msgstr ""
#: classes/opml.php:479
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:434
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:80
2013-04-11 18:01:31 +00:00
#, fuzzy
msgid "Unable to move uploaded file."
msgstr "Hiba: a hír nem tölthető be."
#: classes/opml.php:483
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:438
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:84
2012-09-09 16:17:07 +00:00
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-04-11 18:01:31 +00:00
#: classes/opml.php:492
#, fuzzy
msgid "Error: unable to find moved OPML file."
msgstr "Hiba: a hír nem tölthető be."
#: classes/opml.php:499
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:186
2012-09-09 16:17:07 +00:00
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Hiba történt a dokuementum feldoglozása közben"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#: classes/pref/users.php:6
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/system.php:8
#: plugins/instances/init.php:154
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Hozzáférési szintje elégtelen ehhez a művelethez."
2013-04-01 15:17:25 +00:00
#: classes/pref/users.php:34
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "User not found"
msgstr "Felhasználó nem találhat"
2013-04-01 15:17:25 +00:00
#: classes/pref/users.php:53
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/users.php:400
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Registered"
msgstr "Regisztrált"
2013-04-01 15:17:25 +00:00
#: classes/pref/users.php:54
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Last logged in"
msgstr "Utolsó belépés"
2013-04-01 15:17:25 +00:00
#: classes/pref/users.php:61
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Olvasott hírcsatornák száma"
2013-04-01 15:17:25 +00:00
#: classes/pref/users.php:65
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Feliratkozott a következő hírcsatornákra:"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/users.php:138
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Access level: "
msgstr "Hozzáférési szint:"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/users.php:151
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Change password to"
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/users.php:157
#: classes/pref/feeds.php:636
#: classes/pref/feeds.php:863
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/users.php:160
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mail:"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/users.php:236
2012-11-12 10:27:26 +00:00
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2013-03-26 11:17:37 +00:00
msgstr "A következő felhasználó hozzáadva <b>%s</b> ezzel a jelszóval <b>%s</b>"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/users.php:243
2012-11-12 10:27:26 +00:00
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "A következő felhasználó létrehozása sikertelen <b>%s</b>"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/users.php:247
2012-11-12 10:27:26 +00:00
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "A következő felhasználó már létezik <b>%s</b>."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/users.php:269
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgstr ""
2013-03-16 21:37:59 +00:00
"<b>%s</b> felhasználó jelszava megváltoztatva \n"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
"\t\t\t\t\t erre: <b>%s</b>"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/users.php:271
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr ""
"<b>%s</b> felhasználó jelszava megváltoztatva \n"
"\t\t\t\t\t erre: <b>%s</b>"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/users.php:295
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Értesítés jelszó megváltoztatásáról."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/users.php:338
2013-04-01 12:28:08 +00:00
#: classes/pref/labels.php:272
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:277
#: classes/pref/filters.php:325
#: classes/pref/filters.php:643
#: classes/pref/filters.php:731
#: classes/pref/filters.php:758
#: classes/pref/prefs.php:991
#: classes/pref/feeds.php:1307
#: classes/pref/feeds.php:1572
#: classes/pref/feeds.php:1638
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/instances/init.php:284
2013-04-01 12:28:08 +00:00
msgid "Select"
msgstr "Kiválasztás"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/users.php:346
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Create user"
msgstr "Felhasználó létrehozás"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/users.php:350
2013-03-26 11:17:37 +00:00
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/users.php:352
#: classes/pref/filters.php:658
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/instances/init.php:293
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Edit"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Szerkesztés"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/users.php:399
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Access Level"
msgstr "Hozzáférési szint"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/users.php:401
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Last login"
msgstr "Utolsó belépés"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/users.php:420
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/instances/init.php:334
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Click to edit"
msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/users.php:440
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "No users defined."
msgstr "Nincs megadva felhasználó."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/users.php:442
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "No matching users found."
msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő felhasználó."
#: classes/pref/labels.php:22
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:266
#: classes/pref/filters.php:722
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Caption"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Cím"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
#: classes/pref/labels.php:37
msgid "Colors"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Színek"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Foreground:"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Előtér:"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Background:"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Háttér:"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
#: classes/pref/labels.php:232
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Címke létrehozva: <b>%s</b>"
#: classes/pref/labels.php:287
msgid "Clear colors"
msgstr "Színek visszaállítása"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:94
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Articles matching this filter:"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "A szűrőnek megfelelő hírek:"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:131
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "No recent articles matching this filter have been found."
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő hír."
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:135
2013-03-26 11:17:37 +00:00
msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
msgstr "Az adatbázis szerver regexp implementációjával kapcsolatos problémák miatt a összetett kifejezések nem biztos, hogy eredményesek lesznek."
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:272
#: classes/pref/filters.php:726
#: classes/pref/filters.php:841
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Match"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Szabály"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:286
#: classes/pref/filters.php:334
#: classes/pref/filters.php:740
#: classes/pref/filters.php:767
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Add"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Hozzáad"
2008-05-20 01:14:49 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:320
#: classes/pref/filters.php:753
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Apply actions"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Műveletek alkalmazása"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:370
#: classes/pref/filters.php:782
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:379
#: classes/pref/filters.php:785
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Match any rule"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Minden szabálynak megfeleljen"
2012-09-09 16:17:07 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:388
#: classes/pref/filters.php:788
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Inverse matching"
msgstr "Fordított kijelölés"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:400
#: classes/pref/filters.php:795
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Test"
msgstr "Teszt"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:433
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "(inverse)"
msgstr "Fordított"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:432
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#, fuzzy, php-format
msgid "%s on %s in %s %s"
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgstr "%s ebben: %s itt: %s"
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:655
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Combine"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Egyesít"
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:661
#: classes/pref/feeds.php:1323
#: classes/pref/feeds.php:1337
2013-04-01 08:16:32 +00:00
msgid "Reset sort order"
msgstr "Rendezési sorren visszaállítása"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:669
#: classes/pref/feeds.php:1359
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Rescore articles"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Hírek újrapontszámozása"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:798
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Create"
msgstr "Létrehoz"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:853
2013-03-26 11:17:37 +00:00
msgid "Inverse regular expression matching"
msgstr ""
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:855
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "on field"
msgstr "...szerepeljen ebben a mezőben: "
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:861
2013-04-01 08:16:32 +00:00
#: js/PrefFilterTree.js:45
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "in"
msgstr "itt"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:874
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Save rule"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Szabály mentés"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:874
2013-04-02 12:38:18 +00:00
#: js/functions.js:1013
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Add rule"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Szabály hozzáadás"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:897
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Perform Action"
msgstr "Műveletek"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:923
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "with parameters:"
msgstr "Beállítás:"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:941
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Save action"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Művelet mentés"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:941
2013-04-02 12:38:18 +00:00
#: js/functions.js:1039
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Add action"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Művelet hozzáadás"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:964
2013-04-01 08:16:32 +00:00
#, fuzzy
msgid "[No caption]"
msgstr "Cím"
2013-04-02 12:38:18 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:18
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: classes/pref/prefs.php:19
msgid "Interface"
msgstr "Kezelőfelület"
#: classes/pref/prefs.php:20
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
#: classes/pref/prefs.php:21
msgid "Digest"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:25
#, fuzzy
msgid "Allow duplicate articles"
msgstr "Dupla postok engedélyezése"
#: classes/pref/prefs.php:26
msgid "Assign articles to labels automatically"
msgstr "Címkék automatikus hozzárendelése a hírekhez"
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Feketelistás címkék"
#: classes/pref/prefs.php:27
#, fuzzy
2013-04-02 12:46:23 +00:00
msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
2013-04-02 12:38:18 +00:00
msgstr "Ha a program megtalája ezeket a címkéket a hírekben, kihagyja őket (lista, elemek vesszővel elválasztva)"
#: classes/pref/prefs.php:28
msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr "Hírek megjelölése olvasottként automatikusan"
#: classes/pref/prefs.php:28
#, fuzzy
2013-04-02 12:46:23 +00:00
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
2013-04-02 12:38:18 +00:00
msgstr "Ez a beállítás lehetővé teszi a hírek automatikus olvasottnak jelölését a hír lista görgetése közben."
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr "Hírek automatikus szétnyitása kombinált üzemmódban"
#: classes/pref/prefs.php:30
msgid "Combined feed display"
msgstr "Kombinált hírcsatorna-megjelenítés"
#: classes/pref/prefs.php:30
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
msgstr "A hír címének és tartalmának külön való megjelenítése helyett jelentísen emg egy kombinált listát a hírek címével és tartalmával együtt."
#: classes/pref/prefs.php:31
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Megerősítés hírcsatornák olvasottként jelölésekor"
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr "Ennyi hír jelenjen meg egyszerre"
#: classes/pref/prefs.php:33
2013-04-09 18:19:10 +00:00
#, fuzzy
msgid "Default feed update interval"
msgstr "Frissítési intervallum:"
#: classes/pref/prefs.php:33
2013-04-09 18:28:12 +00:00
msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2013-04-09 18:19:10 +00:00
msgstr ""
2013-04-02 12:38:18 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Az email összefoglalóban elküldött hírek megjelölése hírek olvasottként"
#: classes/pref/prefs.php:35
#, fuzzy
2013-04-02 12:46:23 +00:00
msgid "Enable e-mail digest"
2013-04-02 12:38:18 +00:00
msgstr "Hírösszefoglaló e-mail elküldésének engedélyezése"
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
msgstr "Itt engedélyezheti a friss és olvasatlan cikkek napi elküldését a megadott e-mail címére.."
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr "A kivonatot megpróbálja a megadott időben elküldeni"
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Uses UTC timezone"
msgstr "UTC időzónát használ"
#: classes/pref/prefs.php:37
2013-04-02 12:46:23 +00:00
msgid "Enable API access"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Allows external clients to access this account through the API"
msgstr ""
2013-04-02 12:38:18 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:38
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése"
#: classes/pref/prefs.php:39
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján"
#: classes/pref/prefs.php:40
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr "Meddig legyen friss egy hír (órákban megadva)"
#: classes/pref/prefs.php:41
#, fuzzy
msgid "Hide feeds with no unread articles"
msgstr "Olvasatlan hírekkel nem rendelkező hírcsatorna elrejtése"
#: classes/pref/prefs.php:42
#, fuzzy
2013-04-02 12:46:23 +00:00
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2013-04-02 12:38:18 +00:00
msgstr "Különleges hírcsatornák mutatása olvasott hírcsatornák rejtésekor"
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "Long date format"
msgstr "Dátum/idő hosszú formátuma"
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Hírcsatorna végén mutassa a következő hírcsatornát"
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
msgstr "Automatikusan megnyitja a következő olvasatlan híreket tartalmazó hírcsatornát miután egyet megjelöl olvasottként"
#: classes/pref/prefs.php:45
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
msgstr "Hírek törlése ennyi nap után (0 - nincs törlés)"
#: classes/pref/prefs.php:46
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is"
#: classes/pref/prefs.php:47
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Fordított hírcím-sorrend (régiebbiek előbb)"
#: classes/pref/prefs.php:48
msgid "Short date format"
msgstr "Dátum/idő rövid formátuma"
#: classes/pref/prefs.php:49
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr "A hírelőzetes mutatása a hírcímek listájában"
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr "Címek rendezése hírcsatorna dátuma alapján"
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr "A helyi import dátum helyett használja a hírcsatornában megadott dátumot a címek rendezéséhez."
#: classes/pref/prefs.php:51
msgid "Login with an SSL certificate"
msgstr "Belépés SSL tanúsítvánnyal"
#: classes/pref/prefs.php:51
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
msgstr "Az SSL ügyfél tanúsítvány regisztrációjához kattintson ide."
#: classes/pref/prefs.php:52
msgid "Do not embed images in articles"
msgstr "Ne jelenítse meg a képeket a hírekben"
#: classes/pref/prefs.php:53
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "Nem biztonságos kódok eltávolítása a hírekből"
#: classes/pref/prefs.php:53
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr "Hírek olvasásakor távolítsa el a a HTML kódokat a leggyakrabban használtak kivételével."
#: classes/pref/prefs.php:54
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/prefs.js:1719
2013-04-02 12:38:18 +00:00
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Stíluslap testreszabása"
2013-04-02 12:46:23 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:54
2013-04-02 12:38:18 +00:00
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr "Saját ízlése szerint testreszabhatja a CSS stíluslapot"
2013-04-02 12:46:23 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:55
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Time zone"
2013-04-02 12:38:18 +00:00
msgstr "Felhasználó időzónája"
2013-04-02 12:46:23 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:56
2013-04-02 12:38:18 +00:00
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr "Hírcímek csoportosítása virtuális hírcsatornákba"
2013-04-02 12:46:23 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:56
msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
msgstr ""
2013-04-02 12:38:18 +00:00
2013-04-03 04:49:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:57
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Language"
msgstr "Nyelv:"
2013-04-03 04:49:59 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:58
msgid "Theme"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:58
2013-04-03 04:49:59 +00:00
msgid "Select one of the available CSS themes"
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:69
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "A régi jelszó mező nem maradhat üresen."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:74
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "Az új jelszó mező nem maradhat üresen."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:79
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek."
2013-04-03 04:49:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:88
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Function not supported by authentication module."
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "A hitelesítési modul nem támogatja ezt a funkciót."
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:127
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Beállítások elmentve."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:142
2012-11-12 10:27:26 +00:00
#, php-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Ismeretlen beállítás: %s"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:156
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Your personal data has been saved."
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "A személyes adatai el lettek mentve."
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:176
2013-04-09 18:19:10 +00:00
msgid "Your preferences are now set to default values."
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:198
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Personal data / Authentication"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Személyes adatok / Azonosítás"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:218
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Personal data"
msgstr "Személyes adatok"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:228
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Full name"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Teljes név"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:232
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:238
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Access level"
msgstr "Hozzáférési szint"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:248
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Save data"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Adatok mentése"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:267
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Your password is at default value, please change it."
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "A jelszava még az alapértelmezett, kérem változtassa meg."
2011-10-13 06:50:54 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:294
2013-03-26 11:17:37 +00:00
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:299
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Old password"
msgstr "Régi jelszó"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:302
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "New password"
msgstr "Új jelszó"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:307
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Confirm password"
msgstr "Jelszó még egyszer"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:317
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Change password"
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:323
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "One time passwords / Authenticator"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Egyszer használatos jelszavak / Hitelesítő"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:327
2013-03-26 11:17:37 +00:00
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:352
#: classes/pref/prefs.php:403
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Enter your password"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Adja meg a jelszavát"
2012-03-12 09:59:44 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:363
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Disable OTP"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "OTP letiltása"
2011-03-10 08:57:47 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:369
2013-03-26 11:17:37 +00:00
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
msgstr "Ennek a használatához egy kompatibilis Hitelesítőre van szükség. A jelszó módosítása automatikusan letiltja az OTP-t."
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:371
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Szkennelje be a következő kódot a Hitelesítő alkalmazással:"
2011-03-10 08:57:47 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:408
#, fuzzy
msgid "Enter the generated one time password"
msgstr "Adja meg az egyszer használatos jelszót:"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:422
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Enable OTP"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "OTP engedélyezése"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:428
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:471
2013-03-26 11:17:37 +00:00
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:569
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Customize"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Testreszabás"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:629
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Register"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Regisztráció"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:633
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Clear"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Töröl"
2009-02-09 20:02:20 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:639
2012-11-12 10:27:26 +00:00
#, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Aktuális szerveridő: %s (UTC)"
2009-01-20 18:00:27 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:671
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Save configuration"
msgstr "Beállítások mentése"
2009-01-20 18:00:27 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:675
2013-04-04 17:31:10 +00:00
#, fuzzy
msgid "Save and exit preferences"
msgstr "Kilépés a beállításokból"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:680
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Manage profiles"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Profilok kezelése"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:683
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Alapértelmezett beállítások"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:706
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Plugins"
msgstr "Beépülők"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:708
2013-03-28 15:38:52 +00:00
msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2013-03-27 12:48:25 +00:00
msgstr ""
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:710
2013-03-28 15:38:52 +00:00
msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2013-03-26 11:17:37 +00:00
msgstr ""
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:736
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "System plugins"
msgstr "Rendszer beépülők"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:740
#: classes/pref/prefs.php:794
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Plugin"
msgstr "Beépülő"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:741
#: classes/pref/prefs.php:795
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:742
#: classes/pref/prefs.php:796
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:743
#: classes/pref/prefs.php:797
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:772
#: classes/pref/prefs.php:829
2013-03-28 15:38:52 +00:00
msgid "more info"
msgstr ""
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:781
#: classes/pref/prefs.php:838
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Clear data"
msgstr "Adatok törlése"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:790
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "User plugins"
msgstr "Felhasználói beépülők"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:853
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Kiválasztott beépülők engedélyezése"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:920
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "Érvénytelen jelszó"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:923
#: classes/pref/prefs.php:940
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Incorrect password"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Érvénytelen jelszó"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:965
2013-04-01 12:28:08 +00:00
#, php-format
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
msgstr "Egyéni CSS deklarációkkal itt felülbírálhatja a kiválasztott téma színeit, betűtípusait és elrendezését. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Ez a fájl</a> használható kiindulásként."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1005
2013-04-01 12:28:08 +00:00
msgid "Create profile"
msgstr "Profil létrehozás"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1028
#: classes/pref/prefs.php:1056
2013-04-01 12:28:08 +00:00
msgid "(active)"
msgstr "(aktív)"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1090
2013-04-01 12:28:08 +00:00
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott profilokat?"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1092
2013-04-01 12:28:08 +00:00
msgid "Activate profile"
msgstr "Profil aktiválás"
#: classes/pref/feeds.php:13
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Check to enable field"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Jelölje be a mező engedélyezéséhez"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:546
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Feed Title"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Hírcsatorna címe"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:587
#: classes/pref/feeds.php:822
2013-04-01 08:16:32 +00:00
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:602
#: classes/pref/feeds.php:838
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Article purging:"
msgstr "Régi hírek törlése:"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:632
2013-03-26 11:17:37 +00:00
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr "<b>Megjegyzés:</b> ha a hírcsatorna megköveteli a hitelesítést (kivéve a Twitter csatornákat), ki kell tölteni a bejelentkezési információkat."
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:648
#: classes/pref/feeds.php:867
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Hide from Popular feeds"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Elrejtés a Népszerű hírcsatornákból"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:660
#: classes/pref/feeds.php:873
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Include in e-mail digest"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Hozzáadás az e-mail összefoglalóhoz"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:673
#: classes/pref/feeds.php:879
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Always display image attachments"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Kép csatolmányokat mindig jelenítse meg"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:686
#: classes/pref/feeds.php:887
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Do not embed images"
msgstr "Ne ágyazza be a képeket"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:699
#: classes/pref/feeds.php:895
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Cache images locally"
msgstr "Képek helyi tárolása"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:711
#: classes/pref/feeds.php:901
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Mark updated articles as unread"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Frissült hírek megjelölése olvasatlanként"
2011-10-13 06:50:54 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:717
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Icon"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Ikon"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:731
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Replace"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Csere"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:753
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Resubscribe to push updates"
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgstr "Újra feliratkozás a push frissítésekre"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:760
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2013-03-26 11:17:37 +00:00
msgstr "Visszaállítja a PubSubHubbub feliratkozást a push-engedélyezett hírcsatornákhoz."
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1156
#: classes/pref/feeds.php:1209
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "All done."
msgstr "Kész."
2012-01-30 12:39:40 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1264
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Feeds with errors"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Hibás hírcsatornák"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1284
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Inactive feeds"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Inaktív hírcsatornák"
2011-10-13 06:50:54 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1321
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Edit selected feeds"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Kijelölt hírcsatornák szerkeztése"
2011-10-13 06:50:54 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1325
#: js/prefs.js:1764
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Batch subscribe"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Kötegelt feliratkozás"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1332
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Categories"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Kategóriák"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1335
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Add category"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Kategória hozzáadás"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1339
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Remove selected"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Kijelölt eltávolítása"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1350
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "More actions..."
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "További műveletek..."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1354
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Manual purge"
msgstr "Kézi takarítás (régi hírek törlése)"
2008-04-08 05:13:57 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1358
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Clear feed data"
msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1409
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1411
2013-03-26 11:17:37 +00:00
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr "Az OPML használatával hírcsatornákat, szűrőket, címkéket és beállításokat exportálhat, importálhat."
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1411
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Csak a fő beállításprofilt lehet OPML használatával költöztetni."
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1424
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Import my OPML"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "OPML importálása"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1428
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Filename:"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Fájlnév:"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1430
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Include settings"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Beállításokkal együtt"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1434
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Export OPML"
msgstr "Exportálás OPML-be"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1438
2013-03-26 11:17:37 +00:00
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr "Az OPML nyilvánosságra hozható és bárki feliratkozhat rá, aki ismeri az alábbi URL-t."
2009-10-06 10:23:39 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1440
2013-03-26 11:17:37 +00:00
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr "A publikált OPML nem tartalmazza a beállításokat, az azonosítást igénylő hírcsatornákat és az Népszerű hírcsatornákból elrejtetteket."
2010-03-22 19:16:21 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1442
2013-04-01 08:16:32 +00:00
msgid "Public OPML URL"
msgstr "Publikus OPML URL"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1443
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Display published OPML URL"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Publikált OPML URL mejelenítése"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1452
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Firefox integration"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Firefox integráció"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1454
2013-03-26 11:17:37 +00:00
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
msgstr "Ez a Tiny Tiny RSS oldal beállítható a Firefox böngésző alapértelmezett hírcsatorna-olvasójaként. Ehhez kattintson az alábbi linkre!"
2008-09-18 04:33:03 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1461
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr "Kattintson ide az oldal hírcsatorna-olvasóként való beállításához!"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1469
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Publikált és megosztott hírek / Generált hírcsatornák"
2012-09-09 16:17:07 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1471
2013-03-26 11:17:37 +00:00
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgstr "A program a publikált hírekből egy publikus RSS hírcsatornát készít, amelyre bárki feliratkozhat, aki tudja a lenti címet."
2008-05-04 04:47:44 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1479
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Display URL"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "URL megjelenítés"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1482
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Clear all generated URLs"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Minden generált URL törlése"
2012-01-30 12:39:40 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1486
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Itt minden egyedi URL-el megosztott hírt le lehet tiltani."
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1491
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Unshare all articles"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Minden hír megosztásának visszavonása"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1568
2013-03-26 11:17:37 +00:00
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgstr "Ezek a hírcsatornák 3 hónapja nem frissültek új tartalommal (régebbiek elöl):"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1604
#: classes/pref/feeds.php:1670
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Click to edit feed"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Kattintson a hírcsatorna szerkesztéséhez"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1622
#: classes/pref/feeds.php:1690
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1795
2013-04-01 12:28:08 +00:00
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr "Soronként egy érvényes RSS hírcsatornát adjon meg"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1804
2013-04-01 12:28:08 +00:00
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr "Feliratkozás hírcsatornákra, soronként egy"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1826
2013-04-01 12:28:08 +00:00
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/system.php:29
2013-04-29 11:58:26 +00:00
msgid "Error Log"
msgstr ""
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/system.php:40
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Friss"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/system.php:43
#, fuzzy
msgid "Clear log"
msgstr "Színek visszaállítása"
#: classes/pref/system.php:48
2013-04-29 11:58:26 +00:00
msgid "Error"
msgstr ""
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/system.php:49
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév:"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/system.php:50
2013-04-29 11:58:26 +00:00
msgid "Message"
msgstr ""
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/system.php:52
2013-04-29 11:58:26 +00:00
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: plugins/close_button/init.php:22
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Close article"
msgstr "Hír bezárása"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/nsfw/init.php:29
#: plugins/nsfw/init.php:40
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Not work safe (click to toggle)"
msgstr "Munkahelyen nem bitonságos (kattintson a váltáshoz)"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/nsfw/init.php:50
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "NSFW Plugin"
msgstr "NSFW beépülő"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/nsfw/init.php:77
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
msgstr "Munkahelyen nem biztonságos tartalmak címkéi (vesszővel elválasztva)"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/nsfw/init.php:98
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Configuration saved."
msgstr "Beállítások elmentve."
#: plugins/auth_internal/init.php:62
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Adja meg az egyszer használatos jelszót:"
#: plugins/auth_internal/init.php:185
msgid "Password has been changed."
msgstr "A jelszó megváltoztatva."
#: plugins/auth_internal/init.php:187
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "A régi jelszó helytelen."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/mailto/init.php:49
#: plugins/mailto/init.php:55
#: plugins/mail/init.php:64
#: plugins/mail/init.php:70
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "[Forwarded]"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "[Továbbítva]"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/mailto/init.php:49
#: plugins/mail/init.php:64
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "Multiple articles"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Többszörös hírek"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/mailto/init.php:71
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2013-03-26 11:17:37 +00:00
msgstr "A levelezőprogram használatával való továbbításhoz kattintson az alábbi linkre:"
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/mailto/init.php:75
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Forward selected article(s) by email."
msgstr "Kijelölt hírek továbbítása e-mailben."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/mailto/init.php:78
2013-03-26 11:17:37 +00:00
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgstr "A levél elküldése előtt lehetőség van az üzenet szerkesztésére."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/mailto/init.php:83
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Close this dialog"
msgstr "Ablak bezárása"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:20
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Bookmarklets"
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2013-03-26 11:17:37 +00:00
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr "Húzza a linket a böngésző eszköztára alá, nyissa meg a böngészőjében a hírcsatornát és kattintson a linkre a feliratkozáshoz."
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:26
2013-03-26 11:05:43 +00:00
#, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Feliratkozás %s hírcsatornára a Tiny Tiny RSS-ben?"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:31
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "Feliratkozás a Tiny Tiny RSS-ben?"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:58
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Import and export"
msgstr "Import és export"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:60
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#, fuzzy
msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2013-03-26 11:17:37 +00:00
msgstr "A biztonság kedvéért exportálhatja és importálhatja a csillagozott és az archivált híreket a tt-rss költözések között."
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:65
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Export my data"
msgstr "Adataim expotálása"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:81
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:219
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Could not import: incorrect schema version."
msgstr "Nem sikerült az importálás: érvénytelen séma verzió."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:224
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Could not import: unrecognized document format."
msgstr "Nem sikerült az importálás: ismeretlen dokumentum formátum."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:383
2013-03-26 11:17:37 +00:00
msgid "Finished: "
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgstr ""
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:384
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#, fuzzy, php-format
msgid "%d article processed, "
msgid_plural "%d articles processed, "
msgstr[0] "Megjegyzés"
msgstr[1] "Megjegyzés"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:385
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#, php-format
msgid "%d imported, "
msgid_plural "%d imported, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:386
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#, fuzzy, php-format
msgid "%d feed created."
msgid_plural "%d feeds created."
msgstr[0] "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
msgstr[1] "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:391
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Could not load XML document."
msgstr "Az XML dokumentum nem tölthető be."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:403
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Prepare data"
msgstr "Adatok előkészítése"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:446
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2013-04-11 18:01:31 +00:00
msgid "No file uploaded."
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/mail/init.php:85
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "From:"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Feladó:"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/mail/init.php:94
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "To:"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Címzett:"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/mail/init.php:107
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "Subject:"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Tárgy:"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/mail/init.php:123
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "Send e-mail"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Email küldés"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/note/init.php:26
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#: plugins/note/note.js:11
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "Edit article note"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Megjegyzés"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:178
2013-03-28 15:38:52 +00:00
#, php-format
msgid "All done. %d out of %d articles imported."
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:182
2013-03-28 15:38:52 +00:00
msgid "The document has incorrect format."
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:353
2013-03-28 15:38:52 +00:00
msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:357
2013-03-28 15:38:52 +00:00
msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:371
2013-03-28 15:38:52 +00:00
msgid "Import my Starred items"
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/instances/init.php:141
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "Linked"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Linkelt"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/instances/init.php:204
#: plugins/instances/init.php:395
2013-04-01 12:28:08 +00:00
msgid "Instance"
msgstr "Pédány"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/instances/init.php:215
#: plugins/instances/init.php:312
#: plugins/instances/init.php:404
2013-04-01 12:28:08 +00:00
msgid "Instance URL"
msgstr "Példány URL"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/instances/init.php:226
#: plugins/instances/init.php:414
2013-04-01 12:28:08 +00:00
msgid "Access key:"
msgstr "Hozzáférési kulcs:"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/instances/init.php:229
#: plugins/instances/init.php:313
#: plugins/instances/init.php:417
2013-04-01 12:28:08 +00:00
msgid "Access key"
msgstr "Hozzáférési kulcs"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/instances/init.php:233
#: plugins/instances/init.php:421
2013-04-01 12:28:08 +00:00
msgid "Use one access key for both linked instances."
msgstr "Egy hozzáférési kulcs használata minden linkelt példányhoz."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/instances/init.php:241
#: plugins/instances/init.php:429
2013-04-01 12:28:08 +00:00
msgid "Generate new key"
msgstr "Új kulcs generálása"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/instances/init.php:292
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "Link instance"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Link példány"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/instances/init.php:304
2013-03-26 11:17:37 +00:00
msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
msgstr "A Népszerű hírcsatornák megosztásához csatlakoztathat másik Tiny Tiny RSS példányokat ehhez. A Tiny Tiny RSS ezen példányához való kapcsolódáshoz ez az URL használható:"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/instances/init.php:314
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "Last connected"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Utoljára belépve"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/instances/init.php:315
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "Status"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Állapot"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/instances/init.php:316
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "Stored feeds"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Tárolt hírcsatornák"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/instances/init.php:433
2013-04-01 12:28:08 +00:00
msgid "Create link"
msgstr "Link létrehozás"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/share/init.php:25
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "Share by URL"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Megosztás URL-el"
2009-01-25 17:34:50 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/share/init.php:47
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Ezt a hírt megoszthatja a következő egyedi URL segítségével:"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/updater/init.php:321
#: plugins/updater/init.php:338
2013-03-26 11:05:43 +00:00
#: plugins/updater/updater.js:10
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Tiny Tiny RSS frissítése"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/updater/init.php:341
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "A Tiny Tiny RSS telepítés naprakész."
2010-11-03 10:39:09 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/updater/init.php:349
2013-04-09 18:19:10 +00:00
#, fuzzy
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2013-03-26 11:17:37 +00:00
msgstr "Ne zárja be amíg a frissítés be nem fejeződik. A folytatás előtt mentse el a tt-rss könyvtárának tartalmát."
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/updater/init.php:358
2013-04-09 18:19:10 +00:00
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/updater/init.php:359
2013-04-09 18:19:10 +00:00
msgid "Your database will not be modified."
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/updater/init.php:360
2013-04-09 18:19:10 +00:00
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/updater/init.php:361
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "Ready to update."
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Frissítésre kész."
2010-11-03 10:39:09 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/updater/init.php:366
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "Start update"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Frissítés indtása"
2010-11-03 10:39:09 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:47
msgid "Edit category"
msgstr "Kategória szerkesztése"
#: js/PrefFeedTree.js:54
msgid "Remove category"
msgstr "Kategória eltávolítása"
#: js/PrefFilterTree.js:48
msgid "Inverse"
msgstr "Fordított"
#: js/feedlist.js:397
#: js/feedlist.js:425
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "Mark all articles in %s as read?"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként itt: %s?"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/feedlist.js:416
2013-03-31 08:47:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként itt: %s?"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/feedlist.js:419
2013-03-31 08:47:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként itt: %s?"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/feedlist.js:422
2013-03-31 08:47:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként itt: %s?"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:65
msgid "The error will be reported to the configured log destination."
msgstr ""
#: js/functions.js:107
2013-03-26 11:17:37 +00:00
msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
msgstr "Biztos, hogy be akarja jelenteni ezt a hibát a tt-rss.org oldalon? A jelentés tartalmazni a fogja a böngésző információit. Az IP címe el lesz tárolva az adatbázisban."
2011-10-13 06:50:54 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:236
#, fuzzy
msgid "Click to close"
msgstr "Kattintson a megállításhoz"
2013-03-28 15:38:52 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:612
2013-04-01 08:16:32 +00:00
msgid "Error explained"
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:694
2013-03-26 11:17:37 +00:00
msgid "Upload complete."
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:718
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Remove stored feed icon?"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Eltávolítja a hírcsatorna tárolt ikonját?"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:723
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Removing feed icon..."
msgstr "Eltávolítja a hírcsatorna tárolt ikonját?"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:728
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Feed icon removed."
msgstr "Hírcsatorna nem található"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:750
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Please select an image file to upload."
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Kérem válasszon egy feltöltendő képet."
2010-11-03 10:39:09 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:752
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Upload new icon for this feed?"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Új ikon tölt fel ehhez a hírcsatornához?"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:753
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Uploading, please wait..."
msgstr "Betöltés, kérem várjon..."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:769
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Adja meg címke nevét:"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:774
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "Címke létrehozása sikertelen: nincs megadva név."
2010-11-03 10:39:09 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:817
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:844
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Subscribed to %s"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Feliratkozva ide: %s"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:849
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Specified URL seems to be invalid."
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "A megadott URL érvénytelennek tűnik."
2011-03-10 08:57:47 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:852
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "A megadott URL nem tartalmaz hírcsatornákat."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:862
#, fuzzy
msgid "Expand to select feed"
msgstr "Kijelölt hírcsatornák szerkeztése"
#: js/functions.js:874
2012-09-09 16:17:07 +00:00
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "A megadott URL nem tölthető be: %s"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:878
msgid "XML validation failed: %s"
msgstr ""
2013-04-02 12:38:18 +00:00
#: js/functions.js:883
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "You are already subscribed to this feed."
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Már feliratkozott erre a hírcsatornára."
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-04-02 12:38:18 +00:00
#: js/functions.js:1013
2012-09-09 16:17:07 +00:00
msgid "Edit rule"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Szabály szerkesztése"
2012-09-09 16:17:07 +00:00
2013-04-02 12:38:18 +00:00
#: js/functions.js:1039
2012-09-09 16:17:07 +00:00
msgid "Edit action"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Művelet szerkesztése"
2012-09-09 16:17:07 +00:00
2013-04-02 12:38:18 +00:00
#: js/functions.js:1076
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Create Filter"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Szűrő létrehozás"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-04-02 12:38:18 +00:00
#: js/functions.js:1191
2013-03-26 11:17:37 +00:00
msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
msgstr "Feliratkozás visszaállítása? a következő frissítéskor Tiny Tiny RSS megpróbál automatikusan újra feliratkozni."
2013-04-02 12:38:18 +00:00
#: js/functions.js:1202
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Subscription reset."
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára..."
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-04-02 12:38:18 +00:00
#: js/functions.js:1212
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/tt-rss.js:677
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Leiratkozik innen: %s?"
2013-04-02 12:38:18 +00:00
#: js/functions.js:1215
2013-03-26 11:17:37 +00:00
msgid "Removing feed..."
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:1324
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Please enter category title:"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Adja meg a kategória címét:"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:1355
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Új hírszolgáltatási cím generálásása ehhez a hírcsatornához?"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:1359
#: js/prefs.js:1231
2013-03-26 11:17:37 +00:00
msgid "Trying to change address..."
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:1546
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/tt-rss.js:422
#: js/tt-rss.js:658
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem szerkesztheted."
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:1561
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Edit Feed"
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:1567
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#: js/prefs.js:194
#: js/prefs.js:749
#, fuzzy
msgid "Saving data..."
msgstr "Adatok mentése"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:1599
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "More Feeds"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "További hírcsatornák"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:1660
#: js/functions.js:1770
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#: js/prefs.js:397
#: js/prefs.js:427
#: js/prefs.js:459
#: js/prefs.js:642
#: js/prefs.js:662
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/prefs.js:1207
#: js/prefs.js:1352
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:1702
2013-03-26 11:17:37 +00:00
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
msgstr "Eltávolítja a kijelölt hírcsatornákat az archívumból? A tárolt hírekkel rendelkező hírcsatornák nem lesznek törölve."
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:1741
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Feeds with update errors"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Hírcsatornák frissítési hibával"
2008-08-06 08:43:33 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:1752
#: js/prefs.js:1189
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Remove selected feeds?"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott hírcsatornákat?"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:1755
#: js/prefs.js:1192
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Removing selected feeds..."
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott hírcsatornákat?"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:1853
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
#: js/prefs.js:55
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Please enter login:"
msgstr "Kérem adja meg a felhasználói nevét:"
2010-02-18 13:07:49 +00:00
2012-12-24 09:34:37 +00:00
#: js/prefs.js:62
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr "Felhasználó létrehozása sikertelen, nincs megadva felhasználói név."
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#: js/prefs.js:66
#, fuzzy
msgid "Adding user..."
msgstr "Szűrő hozzáadása..."
2013-04-01 15:17:25 +00:00
#: js/prefs.js:94
msgid "User Editor"
msgstr "Felhasználó-szerkesztő"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
#: js/prefs.js:117
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Edit Filter"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Szűrő szerkesztése"
2010-02-18 13:07:49 +00:00
2013-03-16 21:37:59 +00:00
#: js/prefs.js:164
2012-09-09 16:17:07 +00:00
msgid "Remove filter?"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Eltávolítja szűrőt?"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#: js/prefs.js:169
#, fuzzy
msgid "Removing filter..."
msgstr "Szűrő hozzáadása..."
2013-03-16 21:37:59 +00:00
#: js/prefs.js:279
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott címkéket?"
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#: js/prefs.js:282
#, fuzzy
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott címkéket?"
#: js/prefs.js:295
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/prefs.js:1393
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "No labels are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott címke."
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2013-03-16 21:37:59 +00:00
#: js/prefs.js:309
2013-03-26 11:17:37 +00:00
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
msgstr "Eltávolítja a kijelölt felhasználókat? Az alapértelmezett admin és az ön fiókja nem lesz törölve."
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#: js/prefs.js:312
#, fuzzy
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
#: js/prefs.js:326
#: js/prefs.js:507
#: js/prefs.js:528
#: js/prefs.js:567
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "No users are selected."
msgstr "Nincs kijelölt felhasználó."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-03-16 21:37:59 +00:00
#: js/prefs.js:344
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
2010-11-08 11:29:11 +00:00
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#: js/prefs.js:347
#, fuzzy
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
#: js/prefs.js:359
#: js/prefs.js:597
#: js/prefs.js:616
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "No filters are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott szűrő."
2010-11-08 11:29:11 +00:00
2013-03-16 21:37:59 +00:00
#: js/prefs.js:378
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#: js/prefs.js:382
#, fuzzy
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
#: js/prefs.js:412
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Kérem csak egy hírcsatornát jelöljön meg!"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2013-03-16 21:37:59 +00:00
#: js/prefs.js:418
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Eltávolítja az összes csillag nélküli hírt a kijelölt hírcsatornából?"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#: js/prefs.js:421
#, fuzzy
msgid "Clearing selected feed..."
msgstr "Kijelölt hírcsatornák szerkeztése"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
#: js/prefs.js:440
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2013-03-26 11:17:37 +00:00
msgstr "Milyen régi híreket szeretne megtartani (napokban; 0 - alapértelmezett)?"
#: js/prefs.js:443
#, fuzzy
msgid "Purging selected feed..."
msgstr "Kijelölt hírcsatornák szerkeztése"
2008-05-18 07:43:19 +00:00
2013-03-16 21:37:59 +00:00
#: js/prefs.js:478
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "A felhasználói név nem maradhat üresen."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#: js/prefs.js:482
#, fuzzy
msgid "Saving user..."
msgstr "Szűrő hozzáadása..."
#: js/prefs.js:512
#: js/prefs.js:533
#: js/prefs.js:572
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Please select only one user."
msgstr "Kérem csak egy felhasználót jelöljön meg!"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2013-03-16 21:37:59 +00:00
#: js/prefs.js:537
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Visszaállítja akiválasztott felhasználók jelszavakit?"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#: js/prefs.js:540
#, fuzzy
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "Visszaállítja akiválasztott felhasználók jelszavakit?"
2013-04-01 15:17:25 +00:00
#: js/prefs.js:585
msgid "User details"
msgstr "Felhasználói adatok"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
#: js/prefs.js:602
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Kérem csak egy szűrőt jelöljön meg!"
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2013-03-16 21:37:59 +00:00
#: js/prefs.js:620
2012-09-09 16:17:07 +00:00
msgid "Combine selected filters?"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Egyesíti a kiválasztott szűrőket?"
2012-09-09 16:17:07 +00:00
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#: js/prefs.js:623
#, fuzzy
msgid "Joining filters..."
msgstr "Szűrő hozzáadása..."
2013-03-16 21:37:59 +00:00
#: js/prefs.js:684
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Edit Multiple Feeds"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Több hírcsatorna szerkesztése"
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2013-03-16 21:37:59 +00:00
#: js/prefs.js:708
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-04-01 08:16:32 +00:00
#: js/prefs.js:785
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "OPML Import"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "OPML importálás"
2009-02-09 20:02:20 +00:00
2013-04-01 08:16:32 +00:00
#: js/prefs.js:812
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Please choose an OPML file first."
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Először válasszon egy OPML fjlt."
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2013-04-01 08:16:32 +00:00
#: js/prefs.js:815
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#: plugins/import_export/import_export.js:115
2013-03-28 15:38:52 +00:00
#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "Betöltés, kérem várjon..."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/prefs.js:982
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Visszaállítja a gyári beállításokat?"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/prefs.js:1096
2013-03-26 11:17:37 +00:00
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr "Eltávolítja %s kategóriát? Minden tartalmazott hírcsatorna a Kategorizálatlanba fog kerülni."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/prefs.js:1102
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Removing category..."
msgstr "Kategória eltávolítása"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/prefs.js:1123
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/prefs.js:1126
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/prefs.js:1139
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "No categories are selected."
msgstr "Nincs kategória kiválaszta."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/prefs.js:1147
2012-09-09 16:17:07 +00:00
msgid "Category title:"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Kategória címe:"
2012-09-09 16:17:07 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/prefs.js:1151
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Creating category..."
msgstr "Szűrő létrehozása..."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/prefs.js:1178
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Feeds without recent updates"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Hírcsatornák frissítések nélkül"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/prefs.js:1227
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Lecseréli a jelenlegi OPML hírcsatornája címét egy újra?"
2008-05-18 07:43:19 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/prefs.js:1316
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Clearing feed..."
msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/prefs.js:1336
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Újrapontszámozza a híreket a kijelölt hírcsatornákban?"
2009-02-09 20:02:20 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/prefs.js:1339
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Rescoring selected feeds..."
msgstr "Újrapontszámozza a híreket a kijelölt hírcsatornákban?"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/prefs.js:1359
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Újrapontoz minden cíkket? Ez a művelet hosszú ideig is eltarthat."
2009-02-09 20:02:20 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/prefs.js:1362
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Rescoring feeds..."
msgstr "Hírcsatorna újrapontozása"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/prefs.js:1379
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Reset selected labels to default colors?"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Visszaállítja a kijelölt címkék színét az alapértelmezettre?"
2009-02-09 20:02:20 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/prefs.js:1416
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Settings Profiles"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Beállítási profilok"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/prefs.js:1425
2013-03-26 11:17:37 +00:00
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr "Eltávolítja a kijelölt profilokat? Az aktív és az alapértelmezett profil nem lesz törölve."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/prefs.js:1428
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Removing selected profiles..."
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott profilokat?"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/prefs.js:1443
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "No profiles are selected."
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Nincsenek kiválasztott profilok."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/prefs.js:1451
#: js/prefs.js:1504
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Activate selected profile?"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Aktiválja a kiválasztott profilt?"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/prefs.js:1467
#: js/prefs.js:1520
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Please choose a profile to activate."
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Válasszon egy aktiválandó profilt."
2009-01-25 17:34:50 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/prefs.js:1472
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Creating profile..."
msgstr "Profil létrehozás"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/prefs.js:1528
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2013-03-26 11:17:37 +00:00
msgstr "Ez érvényteleníteni fog minden korábban generált hírcsatorna URL-t. Folytatja?"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/prefs.js:1531
#: js/prefs.js:1550
2013-03-26 11:17:37 +00:00
msgid "Clearing URLs..."
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgstr ""
2013-03-26 11:17:37 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/prefs.js:1538
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Generated URLs cleared."
msgstr "Új URL generálás"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/prefs.js:1547
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
2013-03-26 11:17:37 +00:00
msgstr "Ez érvényteleníteni fog minden korábban megosztott hír URL-t. Folytatja?"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/prefs.js:1557
2013-03-26 11:17:37 +00:00
msgid "Shared URLs cleared."
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgstr ""
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/prefs.js:1648
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Label Editor"
msgstr "Címke Szerkesztő"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/prefs.js:1770
2012-01-30 12:39:40 +00:00
msgid "Subscribing to feeds..."
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Feliratkozás a hírcsatornákra..."
2012-01-30 12:39:40 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/prefs.js:1807
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Clear stored data for this plugin?"
msgstr "Törli a beépülő tárolt adatait?"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/prefs.js:1824
msgid "Clear all messages in the error log?"
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:127
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Mark all articles as read?"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként?"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/tt-rss.js:133
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Minden hírcsatornát olvasottként jelöl"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/tt-rss.js:381
2013-03-27 08:48:24 +00:00
msgid "Please enable mail plugin first."
msgstr "Először engedélyezze a mail beépülőt."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/tt-rss.js:493
2013-03-27 08:48:24 +00:00
msgid "Please enable embed_original plugin first."
msgstr "Először engedélyezze az embed_original beépülőt."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/tt-rss.js:645
2013-04-01 08:16:32 +00:00
msgid "Select item(s) by tags"
msgstr "Elemek kijelölése címkék szerint"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/tt-rss.js:666
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Ebből a kategóriából nem ."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/tt-rss.js:671
#: js/tt-rss.js:825
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/tt-rss.js:820
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "You can't rescore this kind of feed."
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Ez a hírcsatorna típust nem lehet újraponszámozni."
2011-10-13 06:50:54 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/tt-rss.js:830
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Rescore articles in %s?"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Újrapontszámozza %s híreit?"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/tt-rss.js:833
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Rescoring articles..."
msgstr "Hírek újrapontszámozása"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/tt-rss.js:967
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "New version available!"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Új verzió érhető el."
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/viewfeed.js:100
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Cancel search"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Keresés megszakítása"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/viewfeed.js:449
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "Unstar article"
msgstr "Csillagot levesz a hírről"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/viewfeed.js:453
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "Star article"
msgstr "Hír csillagozása"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/viewfeed.js:493
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "Unpublish article"
msgstr "Publikálás visszavonása"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/viewfeed.js:497
2013-04-02 12:38:18 +00:00
msgid "Publish article"
msgstr "Hír publikálása"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/viewfeed.js:649
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "%d article selected"
msgid_plural "%d articles selected"
msgstr[0] "Nincs kiválasztott hír."
msgstr[1] "Nincs kiválasztott hír."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/viewfeed.js:721
#: js/viewfeed.js:749
#: js/viewfeed.js:776
#: js/viewfeed.js:839
#: js/viewfeed.js:873
#: js/viewfeed.js:993
#: js/viewfeed.js:1036
#: js/viewfeed.js:1089
#: js/viewfeed.js:2066
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#: plugins/mailto/init.js:7
2013-03-26 11:05:43 +00:00
#: plugins/mail/mail.js:7
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "No articles are selected."
msgstr "Nincsen kiválasztott hír."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/viewfeed.js:1001
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "%d kijelölt hír törlése innen: %s?"
msgstr[1] "%d kijelölt hír törlése innen: %s?"
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/viewfeed.js:1003
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
msgstr[0] "Törli a %d kijelölt hírt?"
msgstr[1] "Törli a %d kijelölt hírt?"
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/viewfeed.js:1045
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "%d kijelölt hír archiválása inne: %s?"
msgstr[1] "%d kijelölt hír archiválása inne: %s?"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/viewfeed.js:1048
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
msgstr[0] "%d archivált hír visszaállítása?"
msgstr[1] "%d archivált hír visszaállítása?"
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/viewfeed.js:1050
2013-03-31 08:47:44 +00:00
msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
msgstr ""
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/viewfeed.js:1095
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] "%d kijelölt hír megjelölése olvasottként itt: %s?"
msgstr[1] "%d kijelölt hír megjelölése olvasottként itt: %s?"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/viewfeed.js:1119
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Edit article Tags"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Hír címkéinek szerkesztése"
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/viewfeed.js:1125
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Saving article tags..."
msgstr "Hír címkéinek szerkesztése"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/viewfeed.js:1331
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "No article is selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hír."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/viewfeed.js:1366
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Nincs megjelölendő hír."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/viewfeed.js:1368
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "%d hír megjelölése olvasottként?"
msgstr[1] "%d hír megjelölése olvasottként?"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/viewfeed.js:1870
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Open original article"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Eredeti hír megjelenítése"
2008-05-18 07:43:19 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/viewfeed.js:1876
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Display article URL"
msgstr "URL megjelenítése"
2008-05-18 07:43:19 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/viewfeed.js:1895
2013-03-31 08:47:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Toggle marked"
msgstr "Csillagoz"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/viewfeed.js:1976
2013-04-02 12:38:18 +00:00
msgid "Assign label"
msgstr "Címke hozzáadása"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/viewfeed.js:1981
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Remove label"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Címke eltávolítás"
2008-05-18 07:43:19 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/viewfeed.js:2035
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Please enter new score for selected articles:"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a kijelölt hírekhez:"
2012-10-18 08:56:48 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/viewfeed.js:2077
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Please enter new score for this article:"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a hírhez:"
2012-09-24 08:04:52 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/viewfeed.js:2110
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Article URL:"
msgstr "Hír URL:"
2013-01-04 21:27:44 +00:00
2013-03-26 11:05:43 +00:00
#: plugins/embed_original/init.js:6
msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
msgstr "Elnézést, a böngészője nem támogatja sandboxed iframeket."
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#: plugins/mailto/init.js:21
#: plugins/mail/mail.js:21
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Forward article by email"
msgstr "Továbbítás emaiben"
#: plugins/import_export/import_export.js:13
msgid "Export Data"
msgstr "Adatok exportálása"
#: plugins/import_export/import_export.js:40
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgstr[0] "%d hír exportálása befejezve. Az adatokat <a class='visibleLink' href='%u'>innen</a> letöltheti."
msgstr[1] "%d hír exportálása befejezve. Az adatokat <a class='visibleLink' href='%u'>innen</a> letöltheti."
2013-03-26 11:05:43 +00:00
#: plugins/import_export/import_export.js:93
msgid "Data Import"
msgstr "Adatok importálása"
#: plugins/import_export/import_export.js:112
msgid "Please choose the file first."
msgstr "Először válassza ki a fájlt."
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#: plugins/note/note.js:17
#, fuzzy
msgid "Saving article note..."
msgstr "Megjegyzés"
2013-03-31 08:47:44 +00:00
#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
msgid "Google Reader Import"
msgstr ""
2013-03-28 15:38:52 +00:00
#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
#, fuzzy
msgid "Please choose a file first."
msgstr "Először válassza ki a fájlt."
2013-03-26 11:05:43 +00:00
#: plugins/instances/instances.js:10
msgid "Link Instance"
msgstr "Példány linkelés"
#: plugins/instances/instances.js:73
msgid "Edit Instance"
msgstr "Pédány szerkesztés"
#: plugins/instances/instances.js:122
msgid "Remove selected instances?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott példányokat?"
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#: plugins/instances/instances.js:125
#, fuzzy
msgid "Removing selected instances..."
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott példányokat?"
#: plugins/instances/instances.js:139
#: plugins/instances/instances.js:151
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "No instances are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott példányok."
#: plugins/instances/instances.js:156
msgid "Please select only one instance."
msgstr "Kérem csak egy példányt válasszon ki."
#: plugins/share/share.js:10
msgid "Share article by URL"
msgstr "Megosztás URL-el"
#: plugins/updater/updater.js:58
2013-04-09 18:19:10 +00:00
#, fuzzy
msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
2013-03-26 11:17:37 +00:00
msgstr "Az élő frissítés még kisérleti fázisban van. A folytatás előtt mentse el a tt-rss könyvtárának tartalmát. A folytatáshoz írja be a 'yes' szót."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#~ msgid "(Un)hide empty categories"
#~ msgstr "Üres kategóriák elrejtése/megjelenítése"
#~ msgid "Published articles and generated feeds"
#~ msgstr "Publikált hírek és generált hírcsatornák"
#~ msgid "Articles shared by URL"
#~ msgstr "URL alapján megosztott hírek"
#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
#~ msgstr "Váratlan hibák miatt ezek a hírcsatornák nem frissültek:"
#, fuzzy
#~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
#~ msgstr ""
#~ "A böngészője nem támogatja a Javascriptet, amely szükséges\n"
#~ "\t\t\taz alakalmazás megfelelő működéséhez. Kérem ellenőrizze\n"
#~ "\t\t\tböngészője beállításait."
#~ msgid "Hello,"
#~ msgstr "Üdv,"
#~ msgid "Regular version"
#~ msgstr "Alap változat"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Kezdőlap"
#~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
#~ msgstr "Semmit sem találtam (kattintson az újratöltéshez)."
#~ msgid "Open regular version"
#~ msgstr "Szokásos verzió használata"
#~ msgid "Enable categories"
#~ msgstr "Kategóriák engedélyezése"
#~ msgid "ON"
#~ msgstr "BE"
#~ msgid "OFF"
#~ msgstr "KI"
#~ msgid "Browse categories like folders"
#~ msgstr "Tallózás a kategóriákban mint a könyvtárakban"
#~ msgid "Show images in posts"
#~ msgstr "Képek mejelenítése a hírekben"
#~ msgid "Hide read articles and feeds"
#~ msgstr "Olvasott hírek és hírcsatornák elrejtése"
#~ msgid "Sort feeds by unread count"
#~ msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma szerint"
#~ msgid "Article archive"
#~ msgstr "Hír archívum"
#~ msgid "Example Pane"
#~ msgstr "Példa ablak"
#~ msgid "Sample value"
#~ msgstr "Példa érték"
#~ msgid "Set value"
#~ msgstr "Érték megadás"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
#~ msgstr[0] "%d hír megjelölése olvasottként?"
#~ msgstr[1] "%d hír megjelölése olvasottként?"
#~ msgid "Error: unable to load article."
#~ msgstr "Hiba: a hír nem tölthető be."
#~ msgid "Click to expand article."
#~ msgstr "Kattintson a hír kinyitásához"
#, fuzzy
#~ msgid "%d more..."
#~ msgid_plural "%d more..."
#~ msgstr[0] "%d további..."
#~ msgstr[1] "%d további..."
#~ msgid "No unread feeds."
#~ msgstr "Nincsenek olvasatlan hírcsatornák"
#~ msgid "Load more..."
#~ msgstr "Továbbiak betöltése..."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#~ msgid "Switch to digest..."
#~ msgstr "Váltás áttekintő módba..."
#~ msgid "Show tag cloud..."
#~ msgstr "Címkefelhő megjelenítése..."
#~ msgid "Click to play"
#~ msgstr "Kattintson a lejátszáshoz"
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Lejátszás"
#~ msgid "Visit the website"
#~ msgstr "Weboldal megtekintése"
#~ msgid "Select theme"
#~ msgstr "Stílusválasztó"
#~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
#~ msgstr "Beszkenneltem a kódot és be szeretném kapcsolni az OTP-t"
#~ msgid "Playing..."
#~ msgstr "Lejátszás..."
2013-04-11 18:01:31 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
#~ msgstr ""
#~ "Nem lehet feltölteni a fájlt. A php.ini fájlban be kell állítani az upload_max_filesize értékét\n"
#~ "\t\t\t\t jelenlegi érték = %s"
2013-04-09 18:19:10 +00:00
#~ msgid "Default interval between feed updates"
#~ msgstr "Hírcsatorna frissítések közti idő"
2013-04-04 17:31:10 +00:00
#~ msgid "Could not update database"
#~ msgstr "Adatbázis frissítése sikertelen"
#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
#~ msgstr "Nem található a szükséges séma fájl, a szükséges verzió:"
#~ msgid ", found: "
#~ msgstr ", találat:"
#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
#~ msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis friss."
#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
#~ msgstr "A továbbhaladás előtt készítsen biztosági másolatot adatbázisáról."
#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
#~ msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázisát frissíteni kell a legújabb verzióra (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
#~ msgid "Performing updates..."
#~ msgstr "Frissítések folyamatban..."
#~ msgid "Updating to version %d..."
#~ msgstr "Frissítés %d verzióra..."
#~ msgid "Checking version... "
#~ msgstr "Verzió ellenőrzése"
#~ msgid "OK!"
#~ msgstr "OK!"
#~ msgid "ERROR!"
#~ msgstr "HIBA!"
#, fuzzy
#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
#~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
#~ msgstr[0] "Elkészült. <b>%d</b> frissítés a <b>%d</b> verziójú sémára."
#~ msgstr[1] "Elkészült. <b>%d</b> frissítés a <b>%d</b> verziójú sémára."
#~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
#~ msgstr "Az adatbázis séma egy újabb Tiny Tiny RSS-ből származik."
#~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
#~ msgstr "A talált séma verziója: <b>%d</b>, a szükséges: <b>%d</b>."
#~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
#~ msgstr "A séma frissítése nem lehetséges. A folytatáshoz frissítse a Tiny Tiny RSS fájljait egy újabb verzióra."
2013-04-04 05:06:06 +00:00
#~ msgid "Mark feed as read"
#~ msgstr "Hírcsatorna megjelölése olvasottként"
2013-04-02 12:46:23 +00:00
#~ msgid "Enable external API"
#~ msgstr "Külső API engedélyezése"
#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
#~ msgstr "Ha ezt a beállítást engedélyezi, a Kiemelt hírcsatornákban és a Címkékben szereplő címeket a program hírcsatornák alapján csoportosítja."
2013-04-02 12:38:18 +00:00
#~ msgid "Title or Content"
#~ msgstr "Cím vagy tartalom"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Link"
#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Tartalom"
#~ msgid "Article Date"
#~ msgstr "Hír dátuma"
#~ msgid "Delete article"
#~ msgstr "Hír törlése"
#~ msgid "Set starred"
#~ msgstr "Csillagoz"
#~ msgid "Assign tags"
#~ msgstr "Címke hozzáadása"
#~ msgid "Modify score"
#~ msgstr "Pontszám módosítás"
#~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
#~ msgstr "Ez az opció akkor hasznos, amikor sok planet típusú hírgyűjtőt olvas részben átfedő felhasználó bázissal. Ha ki van kapcsolva, akkor arra törekszik, hogy ugyanaz a hír csak egyszer jelenjen meg."
#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
#~ msgstr "A dátum szintaxisa helyesnek tűnik:"
#~ msgid "Date syntax is incorrect."
#~ msgstr "A dátum szintaxisa helytelen."
2013-04-01 12:28:08 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "(%d feed)"
#~ msgid_plural "(%d feeds)"
#~ msgstr[0] "(%d hírcsatorna)"
#~ msgstr[1] "(%d hírcsatorna)"
2013-04-01 08:16:32 +00:00
#~ msgid "Notice"
#~ msgstr "Értesítés"
#~ msgid "Tag Cloud"
#~ msgstr "Címkefelhő"
#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
#~ msgstr "Minden látható hírt megjelöl olvasottként itt: %s?"
2013-03-28 17:05:21 +00:00
#~ msgid "Score"
#~ msgstr "Pontszám"
2013-03-28 15:38:52 +00:00
#~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
#~ msgstr "A jobb oldali jelölőnégyzetek segítségével engedélyezheti az opciókat:"
#~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
#~ msgstr "Új hírek érhetők el ebben a csatornában (kattintson a megjelenítésükhöz)"
2013-03-27 12:48:25 +00:00
#~ msgid "Pocket"
#~ msgstr "Pocket"
#~ msgid "Pinterest"
#~ msgstr "Pinterest"
#~ msgid "Share on identi.ca"
#~ msgstr "Megosztás az identi.ca-n"
#~ msgid "Owncloud"
#~ msgstr "OwnCloud"
#~ msgid "Owncloud url"
#~ msgstr "OwnCloud URL"
#~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
#~ msgstr "Könyvjelző az OwnCloudban"
#~ msgid "Flattr this article."
#~ msgstr "Flattr támogatás."
#~ msgid "Share on Google+"
#~ msgstr "Megosztás Google+ -on"
#~ msgid "Share on Twitter"
#~ msgstr "Megosztás az Twitteren"
2013-03-27 08:48:24 +00:00
#~ msgid "Show additional preferences"
#~ msgstr "További beállítások megjelenítése"
2013-03-26 11:17:37 +00:00
2013-03-27 08:48:24 +00:00
#~ msgid "Back to feeds"
#~ msgstr "Vissza a hírcsatornákhoz"
2013-03-26 11:17:37 +00:00
2013-03-27 08:48:24 +00:00
#~ msgid "Updated"
#~ msgstr "Frissített"
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#~ msgid "Related"
#~ msgstr "Kapcsolódik"
#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
#~ msgstr "<b>%s</b> értesítése."
#~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
#~ msgstr "Elkészült: %d hír feldolgozva, %d importálva, %d hírcsatorna létrehozva."
#~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
#~ msgstr "Ez törölni fogja a Twitter tárolt hitelesítési információit. Folytatja?"
2013-03-26 11:05:43 +00:00
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Igen"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nem"
#~ msgid "Comments?"
#~ msgstr "Hozzászólások?"
#~ msgid "News"
#~ msgstr "Hírek"
#~ msgid "Move between feeds"
#~ msgstr "Hírcsatornák közötti mozgás"
#~ msgid "Move between articles"
#~ msgstr "Mozgás hírek között"
#~ msgid "Active article actions"
#~ msgstr "Aktív hírre vonatkozó műveletek"
#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
#~ msgstr "Az aktív hír fölöttit/alattit olvasottnak jelöli"
#~ msgid "Scroll article content"
#~ msgstr "Hírtartalom görgetése"
#~ msgid "Other actions"
#~ msgstr "Egyéb műveletek"
#~ msgid "Display this help dialog"
#~ msgstr "A jelenlegi súgóablak megjelenítése"
#, fuzzy
#~ msgid "Multiple articles actions"
#~ msgstr "Az összes hír"
#~ msgid "Select starred articles"
#~ msgstr "Csillagozott hírek kijelölése"
#~ msgid "Feed actions"
#~ msgstr "Hírcsatorna-műveletek"
#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
#~ msgstr "Ha kategóriát böngész, csukja össze/nyissa szét"
#~ msgid "Press any key to close this window."
#~ msgstr "Az ablak bezárásához nyomjon meg egy billentyűt!"
#~ msgid "My Feeds"
#~ msgstr "Saját hírcsatornák"
#~ msgid "Panel actions"
#~ msgstr "Panelműveletek"
#~ msgid "Top 25 feeds"
#~ msgstr "A legfelső 25 hírcsatorna"
#~ msgid "Edit feed categories"
#~ msgstr "Kategóriák szerkesztése"
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
#~ msgstr "<b>Megjegyzés:</b> a Tiny Tiny RSS beállításaitól és a hozzáférési szinttől függően nem minden művelet lesz elérhető."
2013-03-26 11:05:43 +00:00
#~ msgid "Fatal: authentication module %s not found."
#~ msgstr "Hiba: %s hitelesítési modul nem található."
#~ msgid "Open article in new tab"
#~ msgstr "Hír megnyitása új fülön"
#~ msgid "Right-to-left content"
#~ msgstr "Jobbról balra tartó tartalom"
#~ msgid "Cache content locally"
#~ msgstr "Tartalom helyi gyorstárazása"
#~ msgid "Mark posts as updated on content change"
#~ msgstr "Tartalom megváltozásakor jelölje a postokat frissítettként"
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Betöltés..."
#~ msgid "View in a tt-rss tab"
#~ msgstr "Megtekintés egy tt-rss fülön"