2008-02-26 07:57:09 +00:00
# SOME DESCRIPTIVacE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
2013-05-15 05:45:28 +00:00
"Project-Id-Version: tt-rss-hu\n"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
"POT-Creation-Date: 2014-12-18 18:25+0300\n"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
"PO-Revision-Date: 2013-05-15 01:19+0100\n"
"Last-Translator: Faludi Zoltán <zoltan.faludi@gmail.com>\n"
2009-08-18 07:06:34 +00:00
"Language-Team: HUNGARIAN\n"
2013-03-26 11:05:43 +00:00
"Language: hu_HU\n"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: backend.php:73
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Use default"
2009-08-18 07:06:34 +00:00
msgstr "Alapértelmezett beállítás"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: backend.php:74
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Never purge"
2009-08-18 07:06:34 +00:00
msgstr "Sose töröld a régi híreket"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: backend.php:75
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "1 week old"
msgstr "1 hetes"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: backend.php:76
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 hetes"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: backend.php:77
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "1 month old"
msgstr "1 hónapos"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: backend.php:78
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "2 months old"
msgstr "2 hónapos"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: backend.php:79
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "3 months old"
msgstr "3 hónapos"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: backend.php:82
2008-08-06 08:43:33 +00:00
msgid "Default interval"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Alapértelmezett időköz"
2008-08-06 08:43:33 +00:00
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: backend.php:83
#: backend.php:93
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Disable updates"
2009-08-18 07:06:34 +00:00
msgstr "Frissítések kikapcsolása"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: backend.php:84
#: backend.php:94
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Minden 15 percben"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: backend.php:85
#: backend.php:95
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "Minden 30 percben"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: backend.php:86
#: backend.php:96
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Hourly"
msgstr "Óránként"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: backend.php:87
#: backend.php:97
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Each 4 hours"
msgstr "Minden 4 órában"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: backend.php:88
#: backend.php:98
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Each 12 hours"
msgstr "Minden 12 órában"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: backend.php:89
#: backend.php:99
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Daily"
msgstr "Napi"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: backend.php:90
#: backend.php:100
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Weekly"
msgstr "Heti"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: backend.php:103
#: classes/pref/system.php:51
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/pref/users.php:119
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: backend.php:104
2008-04-08 05:13:57 +00:00
msgid "Power User"
2009-08-18 07:06:34 +00:00
msgstr "Kiemelt felhasználó"
2008-04-08 05:13:57 +00:00
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: backend.php:105
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Administrator"
msgstr "Adminisztrátor"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:9
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
msgstr "A program működéséhez XmlHttpRequest szükséges, úgy tűnik az Ön böngészője ezt nem támogatja."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:12
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
msgstr "A program működéséhez engedélkyezett sütik szükségesek, úgy tűnik a böngésződ nem támogatja a sütiket."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:15
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Backend sanity check failed."
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Háttér épség ellenőrzés sikertelen"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:17
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Frontend sanity check failed."
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Frontend épség ellenőrzés sikertelen"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:19
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
msgstr "Érvénytelen adatbázis séma verzió. <a href='db-updater.php'>Kérem frissítse</a>."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:21
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Request not authorized."
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Engedély nélküli kérés."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:23
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "No operation to perform."
2009-08-18 07:06:34 +00:00
msgstr "Nincs elvégzendő művelet."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:25
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
msgstr "A hírcsatorna nem jeleníthető meg: lekérdezés sikertelen. Kérem ellenőrizze a címke egyeztetést vagy a helyi konfigurációt."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:27
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
2009-08-18 07:06:34 +00:00
msgstr "Megtagadva. Hozzáférési szintje túl alacsony az oldal megtekintéséhez."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:29
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Configuration check failed"
2009-08-18 07:06:34 +00:00
msgstr "Beállításellenőrzés sikertelen."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:31
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
msgstr "A MySQL Ön által használt verziója jelenleg nem támogatott. Kérem tekintse meg a hivatalos weboldalt további információkért."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: errors.php:35
2008-11-15 06:45:04 +00:00
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgstr "SQL eszképelési teszt sikertelen, ellenőrizze az adatbázis és a PHP bállításokat"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:133
#: index.php:150
#: index.php:273
#: prefs.php:102
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: classes/backend.php:5
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1367
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/pref/filters.php:704
#: classes/pref/labels.php:296
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: js/feedlist.js:126
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/functions.js:1221
#: js/functions.js:1355
#: js/functions.js:1667
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: js/prefs.js:653
#: js/prefs.js:854
#: js/prefs.js:1760
#: js/prefs.js:1776
#: js/prefs.js:1794
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#: js/tt-rss.js:55
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/tt-rss.js:521
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#: js/viewfeed.js:741
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#: js/viewfeed.js:1316
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: plugins/updater/updater.js:17
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: plugins/import_export/import_export.js:17
#: js/feedlist.js:450
#: js/functions.js:449
#: js/functions.js:787
#: js/prefs.js:1441
#: js/prefs.js:1494
#: js/prefs.js:1534
#: js/prefs.js:1551
#: js/prefs.js:1567
#: js/prefs.js:1587
#: js/tt-rss.js:538
#: js/viewfeed.js:859
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "Loading, please wait..."
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Betöltés, kérem várjon..."
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:168
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Hírcsatornalista összecsukása"
2009-01-19 05:56:32 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:171
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Show articles"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Hírek megjelenítése"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:174
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptív"
2008-05-05 07:32:39 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:175
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "All Articles"
msgstr "Minden hír"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:176
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:102
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: classes/feeds.php:102
2010-11-29 10:08:31 +00:00
msgid "Starred"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Csillagozott"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:177
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:103
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: classes/feeds.php:103
2010-11-29 10:08:31 +00:00
msgid "Published"
2009-08-18 07:06:34 +00:00
msgstr "Publikált"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:178
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: classes/feeds.php:89
#: classes/feeds.php:101
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Unread"
msgstr "Olvasatlan"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:179
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Unread First"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Olvasatlanok előre"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:180
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "With Note"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Megjegyzéssel"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:181
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Ignore Scoring"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Pontozás memmőzése"
2010-11-08 11:29:11 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:184
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Sort articles"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Hírek rendezése"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:187
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:188
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Newest first"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Újak előre"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:189
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Oldest first"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Régiek előre"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:190
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Title"
msgstr "Cím"
2011-03-10 08:57:47 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:194
#: index.php:242
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:92
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: classes/feeds.php:107
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: js/FeedTree.js:132
#: js/FeedTree.js:160
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Mark as read"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Megjelölés olvasottként"
2008-09-08 03:18:47 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:197
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Older than one day"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Egy napnál régebbi"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:200
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Older than one week"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Egy hétnél régebbi"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:203
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Older than two weeks"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Két hétnél régebbi"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:219
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Communication problem with server."
msgstr "Kommunikációs probléma a szerverrel"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:227
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:232
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Actions..."
msgstr "Műveletek"
2008-09-08 03:18:47 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:234
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Preferences..."
msgstr "Beállítások..."
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:235
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Search..."
msgstr "Keresés..."
2009-03-27 17:20:29 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:236
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Feed actions:"
msgstr "Műveletek hírcsatornákkal:"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:237
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/handler/public.php:628
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára..."
2011-10-13 06:50:54 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:238
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése..."
2010-11-17 10:43:14 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:239
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Rescore feed"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Hírcsatorna újrapontozása"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:240
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:757
#: classes/pref/feeds.php:1322
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:74
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Leiratkozás"
2009-03-27 17:20:29 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:241
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "All feeds:"
msgstr "Az összes hírcsatorna:"
2008-04-08 05:13:57 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:243
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása"
2008-04-08 05:13:57 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:244
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Other actions:"
msgstr "Egyéb műveletek:"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:245
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:78
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Szélesvásznú mód váltása"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:246
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Select by tags..."
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Kijelölés címkék alapján"
2010-11-17 10:43:14 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:247
2009-01-25 17:34:50 +00:00
msgid "Create label..."
2009-08-18 07:06:34 +00:00
msgstr "Új címke létrehozása..."
2009-01-25 17:34:50 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:248
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Create filter..."
msgstr "Szűrő létrehozása..."
2010-11-17 10:43:14 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:249
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Keyboard shortcuts help"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Billentyűparancsok súgója"
2011-11-23 06:40:39 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: index.php:258
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Logout"
msgstr "Kijelentkezés"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: prefs.php:33
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: prefs.php:120
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:105
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:441
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: prefs.php:111
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Billentyűparancsok"
2009-02-20 12:57:07 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: prefs.php:112
2011-04-21 06:06:00 +00:00
msgid "Exit preferences"
msgstr "Kilépés a beállításokból"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: prefs.php:123
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:110
#: classes/pref/feeds.php:1243
#: classes/pref/feeds.php:1311
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Feeds"
msgstr "Hírcsatornák"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: prefs.php:126
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#: classes/pref/filters.php:188
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: prefs.php:129
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions.php:1265
#: include/functions.php:1917
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: classes/pref/labels.php:90
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Labels"
msgstr "Címkék"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: prefs.php:133
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: prefs.php:136
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "System"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Rendszer"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:187
#: include/login_form.php:245
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Create new account"
msgstr "Új felhasználói fiók létrehozása"
2009-02-20 12:57:07 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:193
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr "Új felhasználók regisztrációja adminisztrátor által letilva."
2010-03-22 19:16:21 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:197
#: register.php:242
#: register.php:255
#: register.php:270
#: register.php:289
#: register.php:337
#: register.php:347
#: register.php:359
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/handler/public.php:698
#: classes/handler/public.php:769
#: classes/handler/public.php:867
#: classes/handler/public.php:946
#: classes/handler/public.php:960
#: classes/handler/public.php:967
#: classes/handler/public.php:992
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz"
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:218
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
msgstr "Ideiglenes jelszavát elküdljük a megadott e-mail címre. Azok a felhasználói fiókok, amelyekbe az ideiglenes jelszó kipostázásától számított 24 órán belül nem lépnek be, automatikusan törlődnek."
2009-02-20 12:57:07 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:224
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Desired login:"
msgstr "Felhasználói név:"
2008-09-18 04:33:03 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:227
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Check availability"
msgstr "Ellenőrizze, hogy nem foglalt-e már:"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:229
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/handler/public.php:785
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:232
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/handler/public.php:790
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "How much is two plus two:"
msgstr "Mennyi kettő meg kettő?"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:235
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Submit registration"
msgstr "Regisztráció elküldése"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:253
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr "Regisztrációs adatai hiányosak"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:268
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr "Ez a felhasználónév már foglalt."
2011-10-13 06:50:54 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:287
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Registration failed."
msgstr "Regisztráció sikertelen."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:334
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Account created successfully."
msgstr "Felhasználói fiók sikeresen létrehozva"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:356
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "Új felhasználók regisztrációja jelenleg nem engedélyezett."
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: update.php:62
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis frissítő szkript."
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: include/digest.php:109
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions.php:1274
#: include/functions.php:1818
#: include/functions.php:1903
#: include/functions.php:1925
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: classes/opml.php:421
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:226
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Uncategorized"
msgstr "Kategorizálatlan"
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: include/feedbrowser.php:82
2013-05-15 05:45:28 +00:00
#, php-format
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "%d archived article"
msgid_plural "%d archived articles"
msgstr[0] "%d archivált hír"
msgstr[1] "%d archivált hír"
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: include/feedbrowser.php:106
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "No feeds found."
msgstr "Nem található hírcsatorna."
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:52
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:53
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Open next feed"
msgstr "Következő hírcsatorna megnyitása"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:54
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Open previous feed"
msgstr "Előző hírcsatorna megnyitása"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:55
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Open next article"
msgstr "Következő hír megnyitása"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:56
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Open previous article"
msgstr "Előző hír megjelenítése"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:57
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
msgstr "Következő hír megnyitása (nem görgeti a hosszú híreket)"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:58
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
msgstr "Előző hír megnyitása (nem görgeti a hosszú híreket)"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:59
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Ugrás a következő hírre (nem bontja ki vagy jelöli olvasottnak)"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:60
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Ugrás az előző hírre (nem bontja ki vagy jelöli olvasottnak)"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:61
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Show search dialog"
msgstr "Keresőmező megjelenítése"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:62
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Article"
msgstr "Hír"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:63
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#: js/viewfeed.js:2009
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Toggle starred"
msgstr "Csillagoz"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:64
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#: js/viewfeed.js:2020
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Toggle published"
msgstr "Publikált"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:65
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#: js/viewfeed.js:1998
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Toggle unread"
msgstr "Olvasatlannak jelöl"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:66
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Edit tags"
msgstr "Címkék szerkesztése"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:67
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Dismiss selected"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Kijelöltek elrejtése"
2009-01-25 17:34:50 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:68
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Dismiss read"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Olvasottak elrejtése"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:69
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Open in new window"
msgstr "Megnyitás új ablakban"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:70
#: js/viewfeed.js:2039
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Mark below as read"
msgstr "Olvasottnak jel ez alatt"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:71
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#: js/viewfeed.js:2033
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Mark above as read"
msgstr "Olvasottnak jel ez fölött"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:72
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Scroll down"
msgstr "Legördítés"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:73
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Scroll up"
msgstr "Felgördítés"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:74
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Select article under cursor"
msgstr "Az kurzor alatti hír kiválasztása"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:75
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Email article"
msgstr "Hír küldése emailben"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:76
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Close/collapse article"
msgstr "Hír bezárása"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:77
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Hír kibontás váltása (kombinált módban)"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:79
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: plugins/embed_original/init.php:31
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Toggle embed original"
msgstr "Eredeti megjelenítésének váltása"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:80
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Article selection"
msgstr "Hír kijelölés"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:81
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Select all articles"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Minden hír kijelölése"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:82
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Select unread"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Olvasatlan hírek kijelölése"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:83
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Select starred"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Csillagozott hírek kijelölése"
2012-10-18 08:56:48 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:84
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Select published"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Publikált hírek kijlölése"
2012-10-18 08:56:48 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:85
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Invert selection"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Fordított kijelölés"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:86
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Deselect everything"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Kijelölés eltávolítása"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:87
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:550
#: classes/pref/feeds.php:794
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Feed"
msgstr "Hírcsatorna"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:88
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Refresh current feed"
msgstr "Aktuális hírcsatorna frissítése"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:89
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Olvasott hírcsatornák rejtése/mutatása"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:90
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1314
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:91
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: js/FeedTree.js:139
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:68
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Edit feed"
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:93
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Reverse headlines"
msgstr "Címek fordított sorrendben"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:94
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Debug feed update"
msgstr "Hírcsatorna frissítés hibakaresés"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:95
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: js/FeedTree.js:182
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Mark all feeds as read"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Minden hírcsatornát olvasottként jelöl"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:96
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "Kategória kinyitás/összecsukás"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:97
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "Váltás kombinált módba"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:98
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Automatikus kibontás kombinált módban"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:99
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Go to"
msgstr "Ugrás ide"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:100
#: include/functions.php:1976
2014-03-09 07:19:01 +00:00
msgid "All articles"
msgstr "Az összes hír"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:101
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Fresh"
msgstr "Friss"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:104
#: js/tt-rss.js:467
#: js/tt-rss.js:649
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Tag cloud"
msgstr "Címkefelhő"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:106
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:107
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: classes/pref/labels.php:281
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Create label"
msgstr "Címke létrehozása"
2012-09-09 16:17:07 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:108
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#: classes/pref/filters.php:678
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Create filter"
msgstr "Szűrő létrehozása"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:109
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr "Oldalsáv megjelenítés/elrejtés"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:110
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Show help dialog"
msgstr "Súgó ablak megjelenítése"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:654
2013-03-16 21:37:59 +00:00
#, php-format
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Search results: %s"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Keresési eredmények: %s"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:1288
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#: classes/feeds.php:714
2013-09-02 09:09:32 +00:00
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
2013-09-23 21:46:36 +00:00
msgstr[0] "megjegyzés"
msgstr[1] "megjegyzés"
2013-09-02 09:09:32 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:1292
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#: classes/feeds.php:718
2013-09-02 09:09:32 +00:00
msgid "comments"
2013-09-23 21:46:36 +00:00
msgstr "megjegyzések"
2013-09-02 09:09:32 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:1333
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid " - "
msgstr "-"
2010-03-22 19:16:21 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:1366
#: include/functions2.php:1614
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: classes/article.php:280
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "no tags"
msgstr "nincs címke"
2010-03-22 19:16:21 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:1376
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#: classes/feeds.php:700
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Címkék hozzáadása a hírhez"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:1408
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#: classes/feeds.php:652
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Originally from:"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Eredeti innen:"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:1421
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#: classes/feeds.php:665
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:569
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Feed URL"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Hírcsatorna URL"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:1455
#: classes/backend.php:105
#: classes/pref/users.php:95
#: classes/pref/feeds.php:1611
#: classes/pref/feeds.php:1677
#: classes/pref/filters.php:145
#: classes/pref/prefs.php:1103
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: classes/dlg.php:36
#: classes/dlg.php:59
#: classes/dlg.php:92
#: classes/dlg.php:158
#: classes/dlg.php:189
#: classes/dlg.php:216
#: classes/dlg.php:249
#: classes/dlg.php:261
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:194
#: plugins/updater/init.php:389
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:407
#: plugins/import_export/init.php:452
#: plugins/share/init.php:123
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Close this window"
msgstr "Ablak bezárása"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:1651
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "(edit note)"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "(jegyzet szerkesztése)"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:1899
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "unknown type"
msgstr "ismeretlen hírcsatornatípus"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions2.php:1967
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Attachments"
msgstr "Csatolmányok:"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions.php:1263
#: include/functions.php:1915
2014-03-09 07:19:01 +00:00
msgid "Special"
msgstr "Kiemelt"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions.php:1766
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#: classes/feeds.php:1124
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#: classes/pref/filters.php:169
#: classes/pref/filters.php:447
2014-03-09 07:19:01 +00:00
msgid "All feeds"
msgstr "Összes hírcsatorna"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions.php:1970
2014-03-09 07:19:01 +00:00
msgid "Starred articles"
msgstr "Csillagozott hírek"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions.php:1972
2014-03-09 07:19:01 +00:00
msgid "Published articles"
msgstr "Publikált hírek"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions.php:1974
2014-03-09 07:19:01 +00:00
msgid "Fresh articles"
msgstr "Friss hírek"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions.php:1978
2014-03-09 07:19:01 +00:00
msgid "Archived articles"
msgstr "Archivált hírek"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: include/functions.php:1980
2014-03-09 07:19:01 +00:00
msgid "Recently read"
msgstr "Legutóbb olvasott"
#: include/login_form.php:190
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/handler/public.php:525
#: classes/handler/public.php:780
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Login:"
msgstr "Felhasználó:"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: include/login_form.php:200
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/handler/public.php:528
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: include/login_form.php:206
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "I forgot my password"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Elfelejtettem a jelszavam"
2010-03-22 19:16:21 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: include/login_form.php:212
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
2010-03-22 19:16:21 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: include/login_form.php:216
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/handler/public.php:266
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: classes/rpc.php:63
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1041
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Default profile"
msgstr "Alapértelmezett profil"
2010-02-18 13:07:49 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: include/login_form.php:224
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Use less traffic"
msgstr "Kisebb adatforgalom"
2011-10-13 06:50:54 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: include/login_form.php:228
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgstr "Nem jeleníti meg a képeket a hírekben, csökkenti az automatikus frissítéseket."
2011-10-13 06:50:54 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: include/login_form.php:236
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Remember me"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Emlékezzen rám"
2011-10-13 06:50:54 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: include/login_form.php:242
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/handler/public.php:533
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Log in"
msgstr "Belépés"
2011-10-13 06:50:54 +00:00
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: include/sessions.php:61
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (érvénytelen IP)"
2010-11-08 11:29:11 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: include/sessions.php:67
msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
2013-09-23 21:46:36 +00:00
msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (séma verzió megváltozott)"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: include/sessions.php:73
msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
2013-09-23 21:46:36 +00:00
msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (user agent megváltozott)"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: include/sessions.php:85
msgid "Session failed to validate (user not found)"
2013-09-23 21:46:36 +00:00
msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (felhasználó nem található)"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: include/sessions.php:94
msgid "Session failed to validate (password changed)"
2013-09-23 21:46:36 +00:00
msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (megváltozott a jelszó)"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/backend.php:33
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
msgstr "További tippek a felhasználói felülethez elérhetők a Tiny Tiny RSS wikiben."
2010-11-08 11:29:11 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/backend.php:38
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Billentyűparancsok"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/backend.php:61
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/backend.php:64
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: classes/backend.php:99
msgid "Help topic not found."
msgstr "Súgótéma nem tlálható."
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/handler/public.php:466
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:40
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Megosztás Tiny Tiny RSS-el"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/handler/public.php:474
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Title:"
msgstr "Cím:"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/handler/public.php:476
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:567
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: plugins/instances/init.php:212
#: plugins/instances/init.php:401
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "URL:"
msgstr "Hírcsatorna URL:"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/handler/public.php:478
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Content:"
msgstr "Tartalom:"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/handler/public.php:480
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Labels:"
msgstr "Címkék:"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/handler/public.php:499
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr "A megosztott hír a Publikált hírek között fog megjelenni."
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/handler/public.php:501
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Share"
msgstr "Megosztás"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/handler/public.php:502
#: classes/handler/public.php:536
#: classes/feeds.php:1053
#: classes/feeds.php:1103
#: classes/feeds.php:1163
#: classes/article.php:205
#: classes/pref/users.php:170
#: classes/pref/feeds.php:774
#: classes/pref/feeds.php:903
#: classes/pref/feeds.php:1817
#: classes/pref/filters.php:428
#: classes/pref/filters.php:827
#: classes/pref/filters.php:908
#: classes/pref/filters.php:975
#: classes/pref/labels.php:81
#: classes/pref/prefs.php:989
#: plugins/note/init.php:53
#: plugins/mail/init.php:172
#: plugins/instances/init.php:248
#: plugins/instances/init.php:436
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: classes/handler/public.php:523
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Not logged in"
msgstr "Nincs belépve"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/handler/public.php:582
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Hibás felhasználói név vagy jelszó"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/handler/public.php:634
2012-11-12 10:27:26 +00:00
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/handler/public.php:637
2012-11-12 10:27:26 +00:00
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Feliratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/handler/public.php:640
2013-03-16 21:37:59 +00:00
#, php-format
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Nem lehet feliratkozni ide: <b>%s</b>."
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/handler/public.php:643
2013-03-16 21:37:59 +00:00
#, php-format
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Nem található hírcsatorna itt: <b>%s</b>."
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/handler/public.php:646
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Multiple feed URLs found."
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Több hírcsatorna URL-t találtam."
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/handler/public.php:650
2013-03-16 21:37:59 +00:00
#, php-format
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgstr "Nem lehet feliratkozni ide: <b>%s</b>.<br>Nem lehet betölteni a hícsatorna URL-t."
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/handler/public.php:668
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Subscribe to selected feed"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Feliratkozás a kiválasztott hírcsatornára"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/handler/public.php:693
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Feliratkozási beállítások szerkesztése"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/handler/public.php:730
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Password recovery"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Jelszó helyreállítás"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/handler/public.php:773
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgstr "Adjon meg érvényes fióknevet és email címet. Az új jelszó a megadott email címre lesz elküldve."
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/handler/public.php:795
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: classes/pref/users.php:352
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Reset password"
msgstr "Jelszó visszaállítás"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/handler/public.php:805
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Néhány szükséges paraméter hiányzik az űrlapról vagy érvénytelen."
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/handler/public.php:809
#: classes/handler/public.php:875
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Go back"
msgstr "Visszalépés"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/handler/public.php:846
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "[tt-rss] Password reset request"
msgstr "[tt-rss] Értesítés jelszó megváltoztatásáról."
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/handler/public.php:871
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Sorry, login and email combination not found."
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Sajnálom, a belépési és email kombináció nem található."
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/handler/public.php:893
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "A hozzáférési szinted nem elég magasa script futtatásához"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/handler/public.php:919
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Database Updater"
msgstr "Adatbázis-frissítő"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/handler/public.php:984
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Perform updates"
msgstr "Frissítések végrehajtása"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/feeds.php:51
msgid "View as RSS feed"
msgstr "Megtekintés RSS feedként"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/feeds.php:52
#: classes/feeds.php:132
#: classes/pref/feeds.php:1473
msgid "View as RSS"
msgstr "Megtekintés RSS-ként"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/feeds.php:60
#, php-format
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Legutóbbi frissítés: %s"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/feeds.php:88
#: classes/pref/users.php:337
#: classes/pref/feeds.php:1305
#: classes/pref/feeds.php:1562
#: classes/pref/feeds.php:1626
#: classes/pref/filters.php:302
#: classes/pref/filters.php:350
#: classes/pref/filters.php:672
#: classes/pref/filters.php:760
#: classes/pref/filters.php:787
#: classes/pref/labels.php:275
#: classes/pref/prefs.php:1001
#: plugins/instances/init.php:287
msgid "All"
msgstr "Mind"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/feeds.php:90
msgid "Invert"
msgstr "Fordított"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: classes/feeds.php:91
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: classes/pref/users.php:339
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1307
#: classes/pref/feeds.php:1564
#: classes/pref/feeds.php:1628
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#: classes/pref/filters.php:304
#: classes/pref/filters.php:352
#: classes/pref/filters.php:674
#: classes/pref/filters.php:762
#: classes/pref/filters.php:789
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/pref/labels.php:277
#: classes/pref/prefs.php:1003
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: plugins/instances/init.php:289
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "None"
msgstr "Kijelölés törlése"
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: classes/feeds.php:97
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "More..."
msgstr "Tovább..."
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: classes/feeds.php:99
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Kiválasztott legyen:"
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: classes/feeds.php:105
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Selection:"
msgstr "Kiválasztott hírcsatornák:"
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: classes/feeds.php:108
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Set score"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Pontszám megadás"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: classes/feeds.php:111
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Archive"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Archivál"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: classes/feeds.php:113
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Move back"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Visszalépés"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: classes/feeds.php:114
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#: classes/pref/filters.php:311
#: classes/pref/filters.php:359
#: classes/pref/filters.php:769
#: classes/pref/filters.php:796
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Delete"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Törlés"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: classes/feeds.php:119
#: classes/feeds.php:124
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: plugins/mailto/init.php:25
2014-07-17 16:09:44 +00:00
#: plugins/mail/init.php:75
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Forward by email"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Továbbítás emaiben"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: classes/feeds.php:128
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Feed:"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Hírcsatorna:"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: classes/feeds.php:201
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#: classes/feeds.php:849
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Feed not found."
msgstr "Hírcsatorna nem található"
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: classes/feeds.php:260
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Never"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Soha"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#: classes/feeds.php:381
2013-05-15 05:45:28 +00:00
#, php-format
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Imported at %s"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Importálás %s"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#: classes/feeds.php:440
#: classes/feeds.php:535
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#, fuzzy
msgid "mark feed as read"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgstr "olvasottként jelöl"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#: classes/feeds.php:592
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Collapse article"
msgstr "Hír bezárása"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#: classes/feeds.php:752
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető olvasatlan hír."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#: classes/feeds.php:755
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető friss hír."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#: classes/feeds.php:758
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "No starred articles found to display."
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Nincs megjeleníthető csillagozott hír."
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#: classes/feeds.php:762
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
msgstr "Nem található megjelenítendő hír. A kiválasztott hírekhez manuálisan is hozzá lehet rendelni címkéket a fejléc helyi menüjéből vagy szűrő használatával."
2008-06-24 07:50:30 +00:00
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#: classes/feeds.php:764
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "No articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető hír."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#: classes/feeds.php:779
#: classes/feeds.php:944
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Hírcsatornák utolsó frissítése: %s"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#: classes/feeds.php:789
#: classes/feeds.php:954
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgstr "Néhány hírcsatorna frissítésével gond akadt. (Kattints ide a részletekhez!)"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#: classes/feeds.php:934
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "No feed selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#: classes/feeds.php:991
#: classes/feeds.php:999
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Feed or site URL"
msgstr "Hírcsatorna vagy weboldal URL"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#: classes/feeds.php:1005
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:590
#: classes/pref/feeds.php:801
#: classes/pref/feeds.php:1781
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Place in category:"
msgstr "Hozzáadás a következő kategóriához:"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#: classes/feeds.php:1013
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Available feeds"
msgstr "Elérhető hírcsatornák"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#: classes/feeds.php:1025
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: classes/pref/users.php:133
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:620
#: classes/pref/feeds.php:837
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Authentication"
msgstr "Azonosítás"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#: classes/feeds.php:1029
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: classes/pref/users.php:397
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:626
#: classes/pref/feeds.php:841
#: classes/pref/feeds.php:1795
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Login"
msgstr "Belépés"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#: classes/feeds.php:1032
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:639
#: classes/pref/feeds.php:847
#: classes/pref/feeds.php:1798
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:261
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#: classes/feeds.php:1042
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#: classes/feeds.php:1047
#: classes/feeds.php:1101
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1816
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Subscribe"
msgstr "Feliratkozás"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#: classes/feeds.php:1050
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "More feeds"
msgstr "További hírcsatornák"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#: classes/feeds.php:1073
#: classes/feeds.php:1162
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: classes/pref/users.php:324
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1298
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/pref/filters.php:665
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: js/tt-rss.js:174
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#: classes/feeds.php:1077
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Popular feeds"
msgstr "Népszerű hírcsatornák"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#: classes/feeds.php:1078
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Feed archive"
msgstr "Hírcsatorna archívum"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#: classes/feeds.php:1081
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "limit:"
msgstr "határ:"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#: classes/feeds.php:1102
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: classes/pref/users.php:350
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:744
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#: classes/pref/filters.php:418
#: classes/pref/filters.php:691
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/pref/labels.php:284
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: plugins/instances/init.php:294
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolít"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#: classes/feeds.php:1113
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Look for"
msgstr "Keresés"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#: classes/feeds.php:1121
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Limit search to:"
msgstr "Keresés korlátozása ezekre:"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#: classes/feeds.php:1137
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "This feed"
msgstr "Ez a hírcsatorna"
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#: classes/feeds.php:1158
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#, fuzzy
msgid "Search syntax"
msgstr "Keresés"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/article.php:25
msgid "Article not found."
msgstr "Hír nem található."
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/article.php:178
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "A hír címkéi (vesszőkkel elválasztva):"
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/article.php:203
#: classes/pref/users.php:168
#: classes/pref/feeds.php:773
#: classes/pref/feeds.php:900
#: classes/pref/filters.php:425
#: classes/pref/labels.php:79
#: classes/pref/prefs.php:987
#: plugins/note/init.php:51
#: plugins/nsfw/init.php:85
#: plugins/mail/init.php:64
#: plugins/instances/init.php:245
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: classes/opml.php:28
#: classes/opml.php:33
2012-09-09 16:17:07 +00:00
msgid "OPML Utility"
msgstr "OMPL-segédprogram"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2012-09-09 16:17:07 +00:00
#: classes/opml.php:37
msgid "Importing OPML..."
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "OPML importálás..."
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2012-09-09 16:17:07 +00:00
#: classes/opml.php:41
msgid "Return to preferences"
msgstr "Vissza a beállításokhoz"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/opml.php:271
2013-03-16 21:37:59 +00:00
#, php-format
2012-09-09 16:17:07 +00:00
msgid "Adding feed: %s"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Hírcsatorna hozzáadása: %s"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/opml.php:282
2013-03-16 21:37:59 +00:00
#, php-format
2012-09-09 16:17:07 +00:00
msgid "Duplicate feed: %s"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Duplikált hírcsatorna: %s"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/opml.php:296
2013-03-16 21:37:59 +00:00
#, php-format
2012-09-09 16:17:07 +00:00
msgid "Adding label %s"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Címke hozzáadása %s"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/opml.php:299
2012-09-09 16:17:07 +00:00
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Dupla címke: %s"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/opml.php:311
2012-09-09 16:17:07 +00:00
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "%s kulcs beállítása erre: %s"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/opml.php:343
2012-09-09 16:17:07 +00:00
msgid "Adding filter..."
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Szűrő hozzáadása..."
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/opml.php:421
2013-03-16 21:37:59 +00:00
#, php-format
2012-09-09 16:17:07 +00:00
msgid "Processing category: %s"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "%s kategória feldolgozása"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: classes/opml.php:470
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:66
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:420
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#, php-format
msgid "Upload failed with error code %d"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Feltöltés sikertelen. Hibakód: %d"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: classes/opml.php:484
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:80
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:434
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Unable to move uploaded file."
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "A feltöltött fájl nem helyezhető át."
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: classes/opml.php:488
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:84
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:438
2012-09-09 16:17:07 +00:00
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/opml.php:499
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Error: unable to find moved OPML file."
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Hiba: nem található az áthelyezett OPML fájl."
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/opml.php:506
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:187
2012-09-09 16:17:07 +00:00
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Hiba történt a dokuementum feldoglozása közben"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: classes/pref/system.php:8
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/pref/users.php:6
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: plugins/instances/init.php:154
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Hozzáférési szintje elégtelen ehhez a művelethez."
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/pref/system.php:29
msgid "Error Log"
msgstr "Hibanapló"
#: classes/pref/system.php:40
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
#: classes/pref/system.php:43
msgid "Clear log"
msgstr "Napló törlés"
#: classes/pref/system.php:48
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: classes/pref/system.php:49
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
#: classes/pref/system.php:50
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
#: classes/pref/system.php:52
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: classes/pref/users.php:34
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "User not found"
msgstr "Felhasználó nem találhat"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: classes/pref/users.php:53
#: classes/pref/users.php:399
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Registered"
msgstr "Regisztrált"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: classes/pref/users.php:54
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Last logged in"
msgstr "Utolsó belépés"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: classes/pref/users.php:61
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Olvasott hírcsatornák száma"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: classes/pref/users.php:65
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Feliratkozott a következő hírcsatornákra:"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/users.php:136
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Access level: "
msgstr "Hozzáférési szint:"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: classes/pref/users.php:154
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:647
#: classes/pref/feeds.php:853
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/users.php:232
2012-11-12 10:27:26 +00:00
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgstr "A következő felhasználó hozzáadva <b>%s</b> ezzel a jelszóval <b>%s</b>"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/users.php:239
2012-11-12 10:27:26 +00:00
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "A következő felhasználó létrehozása sikertelen <b>%s</b>"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/users.php:243
2012-11-12 10:27:26 +00:00
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "A következő felhasználó már létezik <b>%s</b>."
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/users.php:265
2013-05-15 05:45:28 +00:00
#, php-format
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "<b>%s</b> felhasználó jelszava megváltoztatva erre: <b>%s</b>"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/users.php:267
2013-05-15 05:45:28 +00:00
#, php-format
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Új jelszó küldése <b>%s</b> felhasználónak ide: <b>%s</b>"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/users.php:291
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Értesítés jelszó megváltoztatásáról."
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: classes/pref/users.php:334
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1302
#: classes/pref/feeds.php:1559
#: classes/pref/feeds.php:1623
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#: classes/pref/filters.php:299
#: classes/pref/filters.php:347
#: classes/pref/filters.php:669
#: classes/pref/filters.php:757
#: classes/pref/filters.php:784
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/pref/labels.php:272
#: classes/pref/prefs.php:998
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: plugins/instances/init.php:284
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Select"
msgstr "Kiválasztás"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/users.php:342
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Create user"
msgstr "Felhasználó létrehozás"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/users.php:346
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: classes/pref/users.php:348
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#: classes/pref/filters.php:684
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: plugins/instances/init.php:293
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Edit"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Szerkesztés"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/users.php:398
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Access Level"
msgstr "Hozzáférési szint"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/users.php:400
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Last login"
msgstr "Utolsó belépés"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: classes/pref/users.php:419
#: plugins/instances/init.php:334
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Click to edit"
msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/users.php:439
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "No users defined."
msgstr "Nincs megadva felhasználó."
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/users.php:441
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "No matching users found."
msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő felhasználó."
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:13
msgid "Check to enable field"
msgstr "Jelölje be a mező engedélyezéséhez"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:63
#: classes/pref/feeds.php:212
#: classes/pref/feeds.php:256
#: classes/pref/feeds.php:262
#: classes/pref/feeds.php:288
#, php-format
msgid "(%d feed)"
msgid_plural "(%d feeds)"
msgstr[0] "(%d hírcsatorna)"
msgstr[1] "(%d hírcsatorna)"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:556
msgid "Feed Title"
msgstr "Hírcsatorna címe"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:598
#: classes/pref/feeds.php:812
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:613
#: classes/pref/feeds.php:828
msgid "Article purging:"
msgstr "Régi hírek törlése:"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:643
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr "<b>Megjegyzés:</b> ha a hírcsatorna megköveteli a hitelesítést (kivéve a Twitter csatornákat), ki kell tölteni a bejelentkezési információkat."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:659
#: classes/pref/feeds.php:857
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr "Elrejtés a Népszerű hírcsatornákból"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:671
#: classes/pref/feeds.php:863
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Hozzáadás az e-mail összefoglalóhoz"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:684
#: classes/pref/feeds.php:869
msgid "Always display image attachments"
msgstr "Kép csatolmányokat mindig jelenítse meg"
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:697
#: classes/pref/feeds.php:877
msgid "Do not embed images"
msgstr "Ne ágyazza be a képeket"
2014-04-02 08:22:40 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:710
#: classes/pref/feeds.php:885
msgid "Cache images locally"
msgstr "Képek helyi tárolása"
#: classes/pref/feeds.php:722
#: classes/pref/feeds.php:891
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Frissült hírek megjelölése olvasatlanként"
#: classes/pref/feeds.php:728
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: classes/pref/feeds.php:742
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
#: classes/pref/feeds.php:764
msgid "Resubscribe to push updates"
msgstr "Újra feliratkozás a push frissítésekre"
#: classes/pref/feeds.php:771
msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
msgstr "Visszaállítja a PubSubHubbub feliratkozást a push-engedélyezett hírcsatornákhoz."
#: classes/pref/feeds.php:1146
#: classes/pref/feeds.php:1199
msgid "All done."
msgstr "Kész."
#: classes/pref/feeds.php:1254
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Hibás hírcsatornák"
#: classes/pref/feeds.php:1279
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Inaktív hírcsatornák"
#: classes/pref/feeds.php:1316
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Kijelölt hírcsatornák szerkeztése"
#: classes/pref/feeds.php:1318
#: classes/pref/feeds.php:1332
#: classes/pref/filters.php:687
msgid "Reset sort order"
msgstr "Rendezési sorren visszaállítása"
#: classes/pref/feeds.php:1320
#: js/prefs.js:1732
msgid "Batch subscribe"
msgstr "Kötegelt feliratkozás"
#: classes/pref/feeds.php:1327
msgid "Categories"
msgstr "Kategóriák"
#: classes/pref/feeds.php:1330
msgid "Add category"
msgstr "Kategória hozzáadás"
#: classes/pref/feeds.php:1334
msgid "Remove selected"
msgstr "Kijelölt eltávolítása"
#: classes/pref/feeds.php:1345
msgid "More actions..."
msgstr "További műveletek..."
#: classes/pref/feeds.php:1349
msgid "Manual purge"
msgstr "Kézi takarítás (régi hírek törlése)"
#: classes/pref/feeds.php:1353
msgid "Clear feed data"
msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése"
#: classes/pref/feeds.php:1354
#: classes/pref/filters.php:695
msgid "Rescore articles"
msgstr "Hírek újrapontszámozása"
#: classes/pref/feeds.php:1404
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1406
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr "Az OPML használatával hírcsatornákat, szűrőket, címkéket és beállításokat exportálhat, importálhat."
#: classes/pref/feeds.php:1406
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr "Csak a fő beállításprofilt lehet OPML használatával költöztetni."
#: classes/pref/feeds.php:1419
msgid "Import my OPML"
msgstr "OPML importálása"
#: classes/pref/feeds.php:1423
msgid "Filename:"
msgstr "Fájlnév:"
#: classes/pref/feeds.php:1425
msgid "Include settings"
msgstr "Beállításokkal együtt"
#: classes/pref/feeds.php:1429
msgid "Export OPML"
msgstr "Exportálás OPML-be"
#: classes/pref/feeds.php:1433
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr "Az OPML nyilvánosságra hozható és bárki feliratkozhat rá, aki ismeri az alábbi URL-t."
#: classes/pref/feeds.php:1435
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr "A publikált OPML nem tartalmazza a beállításokat, az azonosítást igénylő hírcsatornákat és az Népszerű hírcsatornákból elrejtetteket."
#: classes/pref/feeds.php:1437
msgid "Public OPML URL"
msgstr "Publikus OPML URL"
#: classes/pref/feeds.php:1438
msgid "Display published OPML URL"
msgstr "Publikált OPML URL mejelenítése"
#: classes/pref/feeds.php:1447
msgid "Firefox integration"
msgstr "Firefox integráció"
#: classes/pref/feeds.php:1449
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
msgstr "Ez a Tiny Tiny RSS oldal beállítható a Firefox böngésző alapértelmezett hírcsatorna-olvasójaként. Ehhez kattintson az alábbi linkre!"
#: classes/pref/feeds.php:1456
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr "Kattintson ide az oldal hírcsatorna-olvasóként való beállításához!"
#: classes/pref/feeds.php:1464
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
msgstr "Publikált és megosztott hírek / Generált hírcsatornák"
#: classes/pref/feeds.php:1466
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgstr "A program a publikált hírekből egy publikus RSS hírcsatornát készít, amelyre bárki feliratkozhat, aki tudja a lenti címet."
#: classes/pref/feeds.php:1474
msgid "Display URL"
msgstr "URL megjelenítés"
#: classes/pref/feeds.php:1477
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr "Minden generált URL törlése"
#: classes/pref/feeds.php:1555
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgstr "Ezek a hírcsatornák 3 hónapja nem frissültek új tartalommal (régebbiek elöl):"
#: classes/pref/feeds.php:1589
#: classes/pref/feeds.php:1653
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Kattintson a hírcsatorna szerkesztéséhez"
#: classes/pref/feeds.php:1607
#: classes/pref/feeds.php:1673
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról"
#: classes/pref/feeds.php:1778
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr "Soronként egy érvényes RSS hírcsatornát adjon meg"
#: classes/pref/feeds.php:1787
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr "Feliratkozás hírcsatornákra, soronként egy"
#: classes/pref/feeds.php:1809
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel."
#: classes/pref/filters.php:93
msgid "Articles matching this filter:"
msgstr "A szűrőnek megfelelő hírek:"
#: classes/pref/filters.php:131
msgid "No recent articles matching this filter have been found."
msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő hír."
#: classes/pref/filters.php:135
msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
msgstr "Az adatbázis szerver regexp implementációjával kapcsolatos problémák miatt a összetett kifejezések nem biztos, hogy eredményesek lesznek."
#: classes/pref/filters.php:179
#: classes/pref/filters.php:458
msgid "(inverse)"
msgstr "(fordított)"
#: classes/pref/filters.php:175
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#: classes/pref/filters.php:457
2014-04-02 08:22:40 +00:00
#, php-format
msgid "%s on %s in %s %s"
msgstr "%s ebben: %s itt: %s %s"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/pref/filters.php:288
#: classes/pref/filters.php:748
#: classes/pref/labels.php:22
msgid "Caption"
msgstr "Cím"
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#: classes/pref/filters.php:294
#: classes/pref/filters.php:752
#: classes/pref/filters.php:867
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Match"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Szabály"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#: classes/pref/filters.php:308
#: classes/pref/filters.php:356
#: classes/pref/filters.php:766
#: classes/pref/filters.php:793
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Add"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Hozzáad"
2008-05-20 01:14:49 +00:00
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#: classes/pref/filters.php:342
#: classes/pref/filters.php:779
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Apply actions"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Műveletek alkalmazása"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#: classes/pref/filters.php:392
#: classes/pref/filters.php:808
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#: classes/pref/filters.php:401
#: classes/pref/filters.php:811
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Match any rule"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Minden szabálynak megfeleljen"
2012-09-09 16:17:07 +00:00
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#: classes/pref/filters.php:410
#: classes/pref/filters.php:814
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Inverse matching"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Fordított egyezés"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#: classes/pref/filters.php:422
#: classes/pref/filters.php:821
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Test"
msgstr "Teszt"
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#: classes/pref/filters.php:681
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Combine"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Egyesít"
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#: classes/pref/filters.php:824
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Create"
msgstr "Létrehoz"
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#: classes/pref/filters.php:879
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Inverse regular expression matching"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Fordított reguláris kifejezés egyezés"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#: classes/pref/filters.php:881
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "on field"
msgstr "...szerepeljen ebben a mezőben: "
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#: classes/pref/filters.php:887
2014-04-02 08:22:40 +00:00
#: js/PrefFilterTree.js:61
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "in"
msgstr "itt"
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#: classes/pref/filters.php:900
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#, fuzzy
msgid "Wiki: Filters"
msgstr "Szűrők"
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#: classes/pref/filters.php:905
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Save rule"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Szabály mentés"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#: classes/pref/filters.php:905
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/functions.js:1025
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Add rule"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Szabály hozzáadás"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#: classes/pref/filters.php:928
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Perform Action"
msgstr "Műveletek"
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#: classes/pref/filters.php:954
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "with parameters:"
msgstr "Beállítás:"
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#: classes/pref/filters.php:972
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Save action"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Művelet mentés"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#: classes/pref/filters.php:972
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/functions.js:1051
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Add action"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Művelet hozzáadás"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#: classes/pref/filters.php:995
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "[No caption]"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "[Nincs cím]"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#: classes/pref/filters.php:997
2013-09-23 21:46:36 +00:00
#, php-format
2013-09-02 09:09:32 +00:00
msgid "%s (%d rule)"
msgid_plural "%s (%d rules)"
2013-09-23 21:46:36 +00:00
msgstr[0] "%s (%d szabály)"
msgstr[1] "%s (%d szabály)"
2013-09-02 09:09:32 +00:00
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#: classes/pref/filters.php:1012
2013-09-23 21:46:36 +00:00
#, php-format
2013-09-02 09:09:32 +00:00
msgid "%s (+%d action)"
msgid_plural "%s (+%d actions)"
2013-09-23 21:46:36 +00:00
msgstr[0] "%s (+%d művelet)"
msgstr[1] "%s (+%d művelet)"
2013-09-02 09:09:32 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/pref/labels.php:37
msgid "Colors"
msgstr "Színek"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Foreground:"
msgstr "Előtér:"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Background:"
msgstr "Háttér:"
#: classes/pref/labels.php:232
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Címke létrehozva: <b>%s</b>"
#: classes/pref/labels.php:287
msgid "Clear colors"
msgstr "Színek visszaállítása"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:18
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: classes/pref/prefs.php:19
msgid "Interface"
msgstr "Kezelőfelület"
#: classes/pref/prefs.php:20
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
#: classes/pref/prefs.php:21
msgid "Digest"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Összefoglaló"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:25
msgid "Allow duplicate articles"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Dupla hírek engedélyezése"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:26
msgid "Assign articles to labels automatically"
msgstr "Címkék automatikus hozzárendelése a hírekhez"
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Feketelistás címkék"
#: classes/pref/prefs.php:27
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
msgstr "Címkék automatikus keresése esetén ezek a címkék nem alkalmazhatók (vesszővel elválasztott lista)."
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:28
msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr "Hírek megjelölése olvasottként automatikusan"
#: classes/pref/prefs.php:28
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
msgstr "Ez a beállítás lehetővé teszi a hírek automatikus olvasottnak jelölését a hír lista görgetése közben."
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr "Hírek automatikus szétnyitása kombinált üzemmódban"
#: classes/pref/prefs.php:30
msgid "Combined feed display"
msgstr "Kombinált hírcsatorna-megjelenítés"
#: classes/pref/prefs.php:30
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
msgstr "A hír címének és tartalmának külön való megjelenítése helyett jelentísen emg egy kombinált listát a hírek címével és tartalmával együtt."
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:31
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Megerősítés hírcsatornák olvasottként jelölésekor"
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr "Ennyi hír jelenjen meg egyszerre"
#: classes/pref/prefs.php:33
msgid "Default feed update interval"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Alapértelmezett hírcsatorna frissítési időköz:"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:33
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
msgstr "A legkisebb időköz, amelynek letelte után, a frissítési módszertől függetlenül a hírcsatornák frissítve lesznek"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgstr "Az email összefoglalóban elküldött hírek megjelölése hírek olvasottként"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "Enable e-mail digest"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Hírösszefoglaló e-mail engedélyezése"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:35
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
msgstr "Itt engedélyezheti a friss és olvasatlan cikkek napi elküldését a megadott e-mail címére.."
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr "A kivonatot megpróbálja a megadott időben elküldeni"
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Uses UTC timezone"
msgstr "UTC időzónát használ"
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Enable API access"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "API hozzáférés engedélyzése"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgstr "Engedélyezi a külső kliensek számára a hozzáférést az API-n keresztül ehhez fiókhoz"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:38
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése"
#: classes/pref/prefs.php:39
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján"
#: classes/pref/prefs.php:40
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr "Meddig legyen friss egy hír (órákban megadva)"
#: classes/pref/prefs.php:41
msgid "Hide feeds with no unread articles"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Olvasatlan hírekkel nem rendelkező hírcsatornák elrejtése"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:42
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr "Különleges hírcsatornák mutatása olvasott hírcsatornák rejtésekor"
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "Long date format"
msgstr "Dátum/idő hosszú formátuma"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:43
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
msgstr "A szintaxis megegyezik a PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> függvényével."
2013-07-11 16:27:03 +00:00
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Hírcsatorna végén mutassa a következő hírcsatornát"
#: classes/pref/prefs.php:44
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
msgstr "Automatikusan megnyitja a következő olvasatlan híreket tartalmazó hírcsatornát miután egyet megjelöl olvasottként"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:45
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
msgstr "Hírek törlése ennyi nap után (0 - nincs törlés)"
#: classes/pref/prefs.php:46
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is"
#: classes/pref/prefs.php:47
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Fordított hírcím-sorrend (régiebbiek előbb)"
#: classes/pref/prefs.php:48
msgid "Short date format"
msgstr "Dátum/idő rövid formátuma"
#: classes/pref/prefs.php:49
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr "A hírelőzetes mutatása a hírcímek listájában"
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr "Címek rendezése hírcsatorna dátuma alapján"
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgstr "A helyi import dátum helyett használja a hírcsatornában megadott dátumot a címek rendezéséhez."
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:51
msgid "Login with an SSL certificate"
msgstr "Belépés SSL tanúsítvánnyal"
#: classes/pref/prefs.php:51
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
msgstr "Az SSL ügyfél tanúsítvány regisztrációjához kattintson ide."
#: classes/pref/prefs.php:52
msgid "Do not embed images in articles"
msgstr "Ne jelenítse meg a képeket a hírekben"
#: classes/pref/prefs.php:53
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "Nem biztonságos kódok eltávolítása a hírekből"
#: classes/pref/prefs.php:53
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgstr "Hírek olvasásakor távolítsa el a a HTML kódokat a leggyakrabban használtak kivételével."
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:54
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/prefs.js:1687
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Stíluslap testreszabása"
#: classes/pref/prefs.php:54
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr "Saját ízlése szerint testreszabhatja a CSS stíluslapot"
#: classes/pref/prefs.php:55
msgid "Time zone"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Időzóna"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:56
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr "Hírcímek csoportosítása virtuális hírcsatornákba"
#: classes/pref/prefs.php:56
msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgstr "Speciális hírcsatornák, címkék és kategóriák az eredeti hírcsatornák szerint csoportosítva"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Language"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Nyelv"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:58
msgid "Theme"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Téma"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:58
msgid "Select one of the available CSS themes"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Válasszon egyet az elérhető CSS témák közül"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:69
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "A régi jelszó mező nem maradhat üresen."
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:74
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "Az új jelszó mező nem maradhat üresen."
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:79
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek."
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:88
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Function not supported by authentication module."
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "A hitelesítési modul nem támogatja ezt a funkciót."
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:127
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Beállítások elmentve."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:142
2012-11-12 10:27:26 +00:00
#, php-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Ismeretlen beállítás: %s"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:156
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Your personal data has been saved."
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "A személyes adatai el lettek mentve."
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:176
msgid "Your preferences are now set to default values."
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "A beállításai vissza lettek állítva az alapértékekre."
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:199
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Personal data / Authentication"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Személyes adatok / Azonosítás"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:219
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Personal data"
msgstr "Személyes adatok"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:229
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Full name"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Teljes név"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:233
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:239
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Access level"
msgstr "Hozzáférési szint"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:249
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Save data"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Adatok mentése"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:268
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Your password is at default value, please change it."
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "A jelszava még az alapértelmezett, kérem változtassa meg."
2011-10-13 06:50:54 +00:00
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:295
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Changing your current password will disable OTP."
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "A jelenlegi jelszó megváltoztatása letiltja az OTP-t."
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:300
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Old password"
msgstr "Régi jelszó"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:303
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "New password"
msgstr "Új jelszó"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:308
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Confirm password"
msgstr "Jelszó még egyszer"
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:318
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Change password"
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:324
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "One time passwords / Authenticator"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Egyszer használatos jelszavak / Hitelesítő"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:328
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
msgstr "Az egyszer használatos jelszavak jelenleg engedélyezettek. A letiltáshoz adja meg a jelenlegi jelszavát."
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:353
#: classes/pref/prefs.php:404
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Enter your password"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Adja meg a jelszavát"
2012-03-12 09:59:44 +00:00
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:364
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Disable OTP"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "OTP letiltása"
2011-03-10 08:57:47 +00:00
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:370
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
msgstr "Ennek a használatához egy kompatibilis Hitelesítőre van szükség. A jelszó módosítása automatikusan letiltja az OTP-t."
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:372
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Szkennelje be a következő kódot a Hitelesítő alkalmazással:"
2011-03-10 08:57:47 +00:00
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:409
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Enter the generated one time password"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Adja meg az egyszer használatos jelszót"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:423
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Enable OTP"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "OTP engedélyezése"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:429
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Az OTP támogatáshoz a PHP GD függvények szükségesek."
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:472
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Some preferences are only available in default profile."
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Néhány beállítás csak az alapértelmezett profilban érhető el."
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2014-06-18 12:09:28 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:570
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Customize"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Testreszabás"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:631
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Register"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Regisztráció"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:635
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Clear"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Töröl"
2009-02-09 20:02:20 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:641
2012-11-12 10:27:26 +00:00
#, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Aktuális szerveridő: %s (UTC)"
2009-01-20 18:00:27 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:673
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Save configuration"
msgstr "Beállítások mentése"
2009-01-20 18:00:27 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:677
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Save and exit preferences"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Mentés és kilépés a beállításokból"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:682
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Manage profiles"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Profilok kezelése"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:685
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Alapértelmezett beállítások"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:708
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Plugins"
msgstr "Beépülők"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:710
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
msgstr "A beépülők változtatásainak érvényesítéséhez újra kell tölteni a Tiny Tiny RSS-t."
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:712
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
msgstr "További beépülők letölthetők a tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">fórumairól</a> vagy a <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wikiről</a>."
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:738
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "System plugins"
msgstr "Rendszer beépülők"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:742
#: classes/pref/prefs.php:798
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Plugin"
msgstr "Beépülő"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:743
#: classes/pref/prefs.php:799
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:744
#: classes/pref/prefs.php:800
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:745
#: classes/pref/prefs.php:801
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:776
#: classes/pref/prefs.php:835
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "more info"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "további infó"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:785
#: classes/pref/prefs.php:844
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Clear data"
msgstr "Adatok törlése"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:794
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "User plugins"
msgstr "Felhasználói beépülők"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:859
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Kiválasztott beépülők engedélyezése"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:927
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Incorrect one time password"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Érvénytelen egyszer használatos jelszó"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:930
#: classes/pref/prefs.php:947
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Incorrect password"
msgstr "Érvénytelen jelszó"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:972
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#, php-format
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
msgstr "Egyéni CSS deklarációkkal itt felülbírálhatja a kiválasztott téma színeit, betűtípusait és elrendezését. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Ez a fájl</a> használható kiindulásként."
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1012
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Create profile"
msgstr "Profil létrehozás"
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1035
#: classes/pref/prefs.php:1063
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "(active)"
msgstr "(aktív)"
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1097
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott profilokat?"
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1099
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Activate profile"
msgstr "Profil aktiválás"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/dlg.php:16
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
msgstr "Ha címkéket és szűrőket is importált, akkor szükség lehet a beállításokat újra kell tölteni."
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/dlg.php:47
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr "A publikus OPML URL címe:"
2012-09-09 16:17:07 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/dlg.php:56
#: classes/dlg.php:213
#: plugins/share/init.php:120
msgid "Generate new URL"
msgstr "Új URL generálás"
2008-05-04 04:47:44 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/dlg.php:70
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
msgstr "A frissítő daemon a beállításokban engedélyezve van, ám a daemon folyamat nem fut, így a hírcsatornák nem tudnak frissülni. Kérem indítsa el a daemon folyamatot, vagy lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával."
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/dlg.php:74
#: classes/dlg.php:83
msgid "Last update:"
msgstr "Legutóbbi frissítés:"
2012-01-30 12:39:40 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/dlg.php:79
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
msgstr "A frissítő daemon túl régóta próbálkozik a hírcsatornák frissítésével. Ez összeomlás vagy hiba jele is lehet, kérem lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával!"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/dlg.php:165
msgid "Match:"
msgstr "Egyezés:"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/dlg.php:167
msgid "Any"
msgstr "Mind"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/dlg.php:170
msgid "All tags."
msgstr "Minden címke."
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/dlg.php:172
msgid "Which Tags?"
msgstr "Melyik címkék?"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/dlg.php:185
msgid "Display entries"
msgstr "Bejegyzések megejenítése"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/dlg.php:204
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
msgstr "Ezt a hírcsatornát megtekintheti RSS-ként a következő URL-en:"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/dlg.php:232
#: plugins/updater/init.php:348
#, php-format
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
msgstr "Új Tiny Tiny RSS verzió érhető el (%s)."
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/dlg.php:240
msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
msgstr "Frissíthet a beépített frissítővel a Beállításokban, vagy az update.php használatával"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/dlg.php:244
#: plugins/updater/init.php:352
msgid "See the release notes"
msgstr "Olvassa el a kiadási megjegyzéseket"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/dlg.php:246
msgid "Download"
msgstr "Letöltés"
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: classes/dlg.php:254
msgid "Error receiving version information or no new version available."
msgstr "Hiba a verzió információ fogadása közben vagy nem érhető el új verzió."
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: plugins/af_comics/init.php:39
msgid "Feeds supported by af_comics"
msgstr ""
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: plugins/af_comics/init.php:41
msgid "The following comics are currently supported:"
msgstr ""
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: plugins/note/init.php:26
#: plugins/note/note.js:11
msgid "Edit article note"
msgstr "Megjegyzés"
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:92
#: plugins/import_export/init.php:446
msgid "No file uploaded."
msgstr "Nincs felöltött fájl."
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:179
#, php-format
msgid "All done. %d out of %d articles imported."
msgstr "Minden kész. %d-ből %d hír importálva."
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:183
msgid "The document has incorrect format."
msgstr "Érvénytelen dokumentum formátum."
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:354
msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
msgstr "Csillagozott vagy megosztott elemek importálása a Google Readerből"
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:358
msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
msgstr "Illessze be a starred.json vagy a shared.json fájl az alábbi űrlapba."
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:372
msgid "Import my Starred items"
msgstr "Csillagozott elemeim importálása"
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: plugins/mailto/init.php:49
#: plugins/mailto/init.php:55
2014-07-17 16:09:44 +00:00
#: plugins/mail/init.php:112
#: plugins/mail/init.php:118
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "[Forwarded]"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "[Továbbítva]"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: plugins/mailto/init.php:49
2014-07-17 16:09:44 +00:00
#: plugins/mail/init.php:112
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "Multiple articles"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Többszörös hírek"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: plugins/mailto/init.php:71
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgstr "A levelezőprogram használatával való továbbításhoz kattintson az alábbi linkre:"
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: plugins/mailto/init.php:75
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Forward selected article(s) by email."
msgstr "Kijelölt hírek továbbítása e-mailben."
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: plugins/mailto/init.php:78
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgstr "A levél elküldése előtt lehetőség van az üzenet szerkesztésére."
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: plugins/mailto/init.php:83
msgid "Close this dialog"
msgstr "Ablak bezárása"
#: plugins/updater/init.php:338
#: plugins/updater/init.php:355
#: plugins/updater/updater.js:10
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgstr "Tiny Tiny RSS frissítése"
#: plugins/updater/init.php:358
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgstr "A Tiny Tiny RSS telepítés naprakész."
#: plugins/updater/init.php:361
#, fuzzy
msgid "Force update"
msgstr "Frissítések végrehajtása"
#: plugins/updater/init.php:370
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
msgstr "Ne zárja be az ablakot amíg a frissítés be nem fejeződik."
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: plugins/updater/init.php:379
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
msgstr "Ajánlott a tt-rss könyvtárának biztonsági mentése."
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: plugins/updater/init.php:380
msgid "Your database will not be modified."
msgstr "Az adatbázis nem lesz módosítva."
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: plugins/updater/init.php:381
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
msgstr "Az aktuális tt-rss telepítési könyvtár nem lesz módosítva. Átnevezésre kerül és a szülő könyvtárban marad. A frissítés után lehetőség van az összes testre-szabott fájl migrálására az új rendszerbe."
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: plugins/updater/init.php:382
msgid "Ready to update."
msgstr "Frissítésre kész."
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: plugins/updater/init.php:387
msgid "Start update"
msgstr "Frissítés indtása"
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:58
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Import and export"
msgstr "Import és export"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:60
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
msgstr "Lehetőség van a a csillagozott és az archivált hírek exportálására és importálására, ami biztonsági mentéshez vagy azonos verziójú tt-rss példányok közötti migrációra használható."
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:65
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Export my data"
msgstr "Adataim expotálása"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:81
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:219
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Could not import: incorrect schema version."
msgstr "Nem sikerült az importálás: érvénytelen séma verzió."
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:224
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Could not import: unrecognized document format."
msgstr "Nem sikerült az importálás: ismeretlen dokumentum formátum."
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:383
msgid "Finished: "
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Befejezve:"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:384
2013-05-15 05:45:28 +00:00
#, php-format
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "%d article processed, "
msgid_plural "%d articles processed, "
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr[0] "%d hír feldolgozva,"
msgstr[1] "%d hír feldolgozva,"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2013-03-26 11:05:43 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:385
#, php-format
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "%d imported, "
msgid_plural "%d imported, "
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr[0] "%d importálva,"
msgstr[1] "%d importálva,"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:386
2013-05-15 05:45:28 +00:00
#, php-format
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "%d feed created."
msgid_plural "%d feeds created."
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr[0] "%d hírcsatorna létrehozva."
msgstr[1] "%d hírcsatorna létrehozva."
2013-03-26 11:05:43 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:391
msgid "Could not load XML document."
msgstr "Az XML dokumentum nem tölthető be."
#: plugins/import_export/init.php:403
msgid "Prepare data"
msgstr "Adatok előkészítése"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: plugins/nsfw/init.php:30
#: plugins/nsfw/init.php:42
msgid "Not work safe (click to toggle)"
msgstr "Munkahelyen nem bitonságos (kattintson a váltáshoz)"
#: plugins/nsfw/init.php:52
msgid "NSFW Plugin"
msgstr "NSFW beépülő"
#: plugins/nsfw/init.php:79
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
msgstr "Munkahelyen nem biztonságos tartalmak címkéi (vesszővel elválasztva)"
#: plugins/nsfw/init.php:100
msgid "Configuration saved."
msgstr "Beállítások elmentve."
#: plugins/auth_internal/init.php:65
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Adja meg az egyszer használatos jelszót:"
#: plugins/auth_internal/init.php:188
msgid "Password has been changed."
msgstr "A jelszó megváltoztatva."
#: plugins/auth_internal/init.php:190
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "A régi jelszó helytelen."
#: plugins/close_button/init.php:22
msgid "Close article"
msgstr "Hír bezárása"
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2014-07-17 16:09:44 +00:00
#: plugins/mail/init.php:28
msgid "Mail addresses saved."
msgstr ""
#: plugins/mail/init.php:34
#, fuzzy
msgid "Mail plugin"
msgstr "Felhasználói beépülők"
#: plugins/mail/init.php:36
msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
msgstr ""
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#: plugins/mail/init.php:140
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "To:"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Címzett:"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#: plugins/mail/init.php:155
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "Subject:"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Tárgy:"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#: plugins/mail/init.php:171
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "Send e-mail"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Email küldés"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: plugins/instances/init.php:141
msgid "Linked"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Összekapcsolás"
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: plugins/instances/init.php:204
#: plugins/instances/init.php:395
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Instance"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Példány"
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: plugins/instances/init.php:215
#: plugins/instances/init.php:312
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: plugins/instances/init.php:404
msgid "Instance URL"
msgstr "Példány URL"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: plugins/instances/init.php:226
#: plugins/instances/init.php:414
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Access key:"
msgstr "Hozzáférési kulcs:"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: plugins/instances/init.php:229
#: plugins/instances/init.php:313
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: plugins/instances/init.php:417
msgid "Access key"
msgstr "Hozzáférési kulcs"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: plugins/instances/init.php:233
#: plugins/instances/init.php:421
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Use one access key for both linked instances."
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Egy hozzáférési kulcs használata minden összekapcsolt példányhoz."
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: plugins/instances/init.php:241
#: plugins/instances/init.php:429
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Generate new key"
msgstr "Új kulcs generálása"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: plugins/instances/init.php:292
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "Link instance"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Példány összekapcsolás"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: plugins/instances/init.php:304
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
msgstr "A Népszerű hírcsatornák megosztásához csatlakoztathat másik Tiny Tiny RSS példányokat ehhez. A Tiny Tiny RSS ezen példányához való kapcsolódáshoz ez az URL használható:"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: plugins/instances/init.php:314
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "Last connected"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Utoljára belépve"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: plugins/instances/init.php:315
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "Status"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Állapot"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: plugins/instances/init.php:316
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "Stored feeds"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Tárolt hírcsatornák"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: plugins/instances/init.php:433
msgid "Create link"
msgstr "Link létrehozás"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: plugins/vf_shared/init.php:16
#: plugins/vf_shared/init.php:54
msgid "Shared articles"
msgstr "Megosztott hírek"
#: plugins/bookmarklets/init.php:20
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Bookmarkletek"
#: plugins/bookmarklets/init.php:22
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr "Húzza a linket a böngésző eszköztára alá, nyissa meg a böngészőjében a hírcsatornát és kattintson a linkre a feliratkozáshoz."
#: plugins/bookmarklets/init.php:26
#, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Feliratkozás %s hírcsatornára a Tiny Tiny RSS-ben?"
#: plugins/bookmarklets/init.php:31
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "Feliratkozás a Tiny Tiny RSS-ben?"
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
msgstr "Használja ezt a bookmarkletet tetszőleges oldalak közzétételére a Tiny Tiny RSS használatával"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/share/init.php:39
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
msgstr "Itt minden egyedi URL-el megosztott hírt le lehet tiltani."
#: plugins/share/init.php:44
msgid "Unshare all articles"
msgstr "Minden hír megosztásának visszavonása"
#: plugins/share/init.php:77
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "Share by URL"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Megosztás URL-el"
2009-01-25 17:34:50 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/share/init.php:99
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Ezt a hírt megoszthatja a következő egyedi URL segítségével:"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/share/init.php:117
msgid "Unshare article"
2013-09-23 21:46:36 +00:00
msgstr "Hír megosztásának visszavonása"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: js/functions.js:62
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "A hiba a beállított naplóhelyre lesz jelentve."
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#: js/functions.js:90
msgid "Report to tt-rss.org"
msgstr ""
#: js/functions.js:93
msgid "Close"
msgstr ""
2014-03-19 11:44:22 +00:00
#: js/functions.js:104
#, fuzzy
msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgstr "Biztos, hogy be akarja jelenteni ezt a hibát a tt-rss.org oldalon? A jelentés tartalmazni a fogja a böngésző információit. Az IP címe el lesz tárolva az adatbázisban."
2011-10-13 06:50:54 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/functions.js:224
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Click to close"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Kattintson a bezáráshoz"
2010-11-03 10:39:09 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/functions.js:1051
2012-09-09 16:17:07 +00:00
msgid "Edit action"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Művelet szerkesztése"
2012-09-09 16:17:07 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/functions.js:1088
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Create Filter"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Szűrő létrehozás"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/functions.js:1218
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
msgstr "Feliratkozás visszaállítása? a következő frissítéskor Tiny Tiny RSS megpróbál automatikusan újra feliratkozni."
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/functions.js:1229
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Subscription reset."
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Feliratkozás visszaállítás."
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/functions.js:1239
#: js/tt-rss.js:684
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, perl-format
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Leiratkozik innen: %s?"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/functions.js:1242
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Removing feed..."
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Hírcsatorna eltávolítás..."
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/functions.js:1349
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Please enter category title:"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Adja meg a kategória címét:"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/functions.js:1380
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Új hírszolgáltatási cím generálásása ehhez a hírcsatornához?"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/functions.js:1384
#: js/prefs.js:1218
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Trying to change address..."
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Cím cseréje..."
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/functions.js:1685
#: js/functions.js:1795
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: js/prefs.js:414
#: js/prefs.js:444
#: js/prefs.js:476
#: js/prefs.js:629
#: js/prefs.js:649
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/prefs.js:1194
#: js/prefs.js:1339
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/functions.js:1727
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
msgstr "Eltávolítja a kijelölt hírcsatornákat az archívumból? A tárolt hírekkel rendelkező hírcsatornák nem lesznek törölve."
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/functions.js:1766
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Feeds with update errors"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Hírcsatornák frissítési hibával"
2008-08-06 08:43:33 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/functions.js:1777
#: js/prefs.js:1176
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Remove selected feeds?"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott hírcsatornákat?"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/functions.js:1780
#: js/prefs.js:1179
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Removing selected feeds..."
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Kiválasztott hírcsatornák eltávolítása..."
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:48
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgid "Edit category"
msgstr "Kategória szerkesztése"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:55
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgid "Remove category"
msgstr "Kategória eltávolítása"
2014-04-02 08:22:40 +00:00
#: js/PrefFilterTree.js:64
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgid "Inverse"
msgstr "Fordított"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
#: js/prefs.js:55
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Please enter login:"
msgstr "Kérem adja meg a felhasználói nevét:"
2010-02-18 13:07:49 +00:00
2012-12-24 09:34:37 +00:00
#: js/prefs.js:62
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr "Felhasználó létrehozása sikertelen, nincs megadva felhasználói név."
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: js/prefs.js:66
msgid "Adding user..."
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Felhasználó hozzáadása..."
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: js/prefs.js:94
msgid "User Editor"
msgstr "Felhasználó-szerkesztő"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#: js/prefs.js:99
#: js/prefs.js:211
#: js/prefs.js:736
#: plugins/instances/instances.js:26
#: plugins/instances/instances.js:89
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/functions.js:1592
2014-09-06 11:11:06 +00:00
msgid "Saving data..."
msgstr "Adatok mentése..."
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:134
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Edit Filter"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Szűrő szerkesztése"
2010-02-18 13:07:49 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:181
2012-09-09 16:17:07 +00:00
msgid "Remove filter?"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Eltávolítja szűrőt?"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:186
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Removing filter..."
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Szűrő eltávolítása..."
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:296
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott címkéket?"
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:299
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Removing selected labels..."
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Kiválasztott címkék eltávolítása..."
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: js/prefs.js:312
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/prefs.js:1380
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "No labels are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott címke."
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:326
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
msgstr "Eltávolítja a kijelölt felhasználókat? Az alapértelmezett admin és az ön fiókja nem lesz törölve."
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:329
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Removing selected users..."
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Kiválasztott felhasználók eltávolítása..."
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: js/prefs.js:343
#: js/prefs.js:487
#: js/prefs.js:508
#: js/prefs.js:547
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "No users are selected."
msgstr "Nincs kijelölt felhasználó."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:361
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
2010-11-08 11:29:11 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:364
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Removing selected filters..."
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Kiválasztott szűrők eltávolítása..."
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: js/prefs.js:376
#: js/prefs.js:584
#: js/prefs.js:603
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "No filters are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott szűrő."
2010-11-08 11:29:11 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:395
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:399
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról..."
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:429
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Kérem csak egy hírcsatornát jelöljön meg!"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:435
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Eltávolítja az összes csillag nélküli hírt a kijelölt hírcsatornából?"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:438
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Clearing selected feed..."
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Kijelölt hírcsatorna törlése..."
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:457
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgstr "Milyen régi híreket szeretne megtartani (napokban; 0 - alapértelmezett)?"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:460
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Purging selected feed..."
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Kijelölt hírcsatorna tisztítása..."
2008-05-18 07:43:19 +00:00
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: js/prefs.js:492
#: js/prefs.js:513
#: js/prefs.js:552
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Please select only one user."
msgstr "Kérem csak egy felhasználót jelöljön meg!"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:517
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Reset password of selected user?"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Visszaállítja a kiválasztott felhasználók jelszavait?"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:520
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Resetting password for selected user..."
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "A kiválasztott felhasználó jelszavának visszaállítása..."
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:565
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "User details"
msgstr "Felhasználói adatok"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:589
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Kérem csak egy szűrőt jelöljön meg!"
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:607
2012-09-09 16:17:07 +00:00
msgid "Combine selected filters?"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Egyesíti a kiválasztott szűrőket?"
2012-09-09 16:17:07 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:610
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Joining filters..."
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Szűrők egyesítése..."
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:671
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Edit Multiple Feeds"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Több hírcsatorna szerkesztése"
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:695
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:772
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "OPML Import"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "OPML importálás"
2009-02-09 20:02:20 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:799
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Please choose an OPML file first."
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Először válasszon egy OPML fjlt."
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: js/prefs.js:802
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: plugins/import_export/import_export.js:115
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Importing, please wait..."
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Importálás, kérem várjon..."
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:969
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Visszaállítja a gyári beállításokat?"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:1738
2012-01-30 12:39:40 +00:00
msgid "Subscribing to feeds..."
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Feliratkozás a hírcsatornákra..."
2012-01-30 12:39:40 +00:00
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:1775
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Clear stored data for this plugin?"
msgstr "Törli a beépülő tárolt adatait?"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: js/prefs.js:1792
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Clear all messages in the error log?"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Töröl minden bejegyzést a hibanaplóból?"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: js/tt-rss.js:127
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Mark all articles as read?"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként?"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: js/tt-rss.js:133
msgid "Marking all feeds as read..."
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Minden hírcsatornát megjelölése olvasottként..."
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/tt-rss.js:391
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Please enable mail plugin first."
msgstr "Először engedélyezze a mail beépülőt."
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/tt-rss.js:432
#: js/tt-rss.js:665
#: js/functions.js:1571
2014-09-06 11:11:06 +00:00
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem szerkesztheted."
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/tt-rss.js:503
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Please enable embed_original plugin first."
msgstr "Először engedélyezze az embed_original beépülőt."
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/tt-rss.js:673
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Ebből a kategóriából nem ."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/tt-rss.js:678
#: js/tt-rss.js:831
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/tt-rss.js:826
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "You can't rescore this kind of feed."
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Ez a hírcsatorna típust nem lehet újraponszámozni."
2011-10-13 06:50:54 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/tt-rss.js:836
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, perl-format
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Rescore articles in %s?"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Újrapontszámozza %s híreit?"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/tt-rss.js:839
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Rescoring articles..."
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Hírek újrapontozása..."
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#: js/viewfeed.js:476
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "Unstar article"
msgstr "Csillagot levesz a hírről"
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#: js/viewfeed.js:480
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "Star article"
msgstr "Hír csillagozása"
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#: js/viewfeed.js:534
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "Unpublish article"
msgstr "Publikálás visszavonása"
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#: js/viewfeed.js:538
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Publish article"
msgstr "Hír publikálása"
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#: js/viewfeed.js:690
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, perl-format
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "%d article selected"
msgid_plural "%d articles selected"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr[0] "%d hír kijelölve"
msgstr[1] "%d hír kijelölve"
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#: js/viewfeed.js:762
#: js/viewfeed.js:790
#: js/viewfeed.js:1038
#: js/viewfeed.js:1081
#: js/viewfeed.js:1134
#: js/viewfeed.js:2289
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: plugins/mailto/init.js:7
2013-03-26 11:05:43 +00:00
#: plugins/mail/mail.js:7
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/viewfeed.js:817
#: js/viewfeed.js:882
#: js/viewfeed.js:916
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "No articles are selected."
msgstr "Nincsen kiválasztott hír."
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#: js/viewfeed.js:1046
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, perl-format
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "%d kijelölt hír törlése innen: %s?"
msgstr[1] "%d kijelölt hír törlése innen: %s?"
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#: js/viewfeed.js:1048
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, perl-format
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr[0] "%d kijelölt hír törlése?"
msgstr[1] "%d kijelölt hír törlése?"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#: js/viewfeed.js:1090
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, perl-format
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr[0] "%d kijelölt hír archiválása innen: %s?"
msgstr[1] "%d kijelölt hír archiválása innen: %s?"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#: js/viewfeed.js:1093
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, perl-format
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
msgstr[0] "%d archivált hír visszaállítása?"
msgstr[1] "%d archivált hír visszaállítása?"
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#: js/viewfeed.js:1095
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
msgstr "Kérem vegye figyelembe, hogy a nem csillagozott hírek lehet, hogy törölve lesznek a következő frissítéskor."
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#: js/viewfeed.js:1140
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, perl-format
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] "%d kijelölt hír megjelölése olvasottként itt: %s?"
msgstr[1] "%d kijelölt hír megjelölése olvasottként itt: %s?"
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#: js/viewfeed.js:1164
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Edit article Tags"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Hír címkéinek szerkesztése"
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#: js/viewfeed.js:1170
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Saving article tags..."
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Hír címkéinek mentése..."
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#: js/viewfeed.js:1326
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/viewfeed.js:113
#: js/viewfeed.js:184
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "Click to open next unread feed."
msgstr "Kattintson a hírcsatorna szerkesztéséhez"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#: js/viewfeed.js:1984
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Open original article"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Eredeti hír megjelenítése"
2008-05-18 07:43:19 +00:00
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#: js/viewfeed.js:2090
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Assign label"
msgstr "Címke hozzáadása"
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#: js/viewfeed.js:2095
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Remove label"
msgstr "Címke eltávolítás"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#: js/viewfeed.js:2182
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select articles in group"
msgstr "Az kurzor alatti hír kiválasztása"
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#: js/viewfeed.js:2191
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#, fuzzy
msgid "Mark group as read"
msgstr "Megjelölés olvasottként"
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#: js/viewfeed.js:2203
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#, fuzzy
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Minden hírcsatornát olvasottként jelöl"
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#: js/viewfeed.js:2258
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Please enter new score for selected articles:"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a kijelölt hírekhez:"
2012-10-18 08:56:48 +00:00
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#: js/viewfeed.js:2300
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Please enter new score for this article:"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a hírhez:"
2012-09-24 08:04:52 +00:00
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#: js/viewfeed.js:2333
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Article URL:"
msgstr "Hír URL:"
2013-01-04 21:27:44 +00:00
2013-03-26 11:05:43 +00:00
#: plugins/embed_original/init.js:6
msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
msgstr "Elnézést, a böngészője nem támogatja sandboxed iframeket."
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: plugins/note/note.js:17
msgid "Saving article note..."
msgstr "Megjegyzés mentése..."
#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
msgid "Google Reader Import"
msgstr "Importálás Google Readerből"
#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
msgid "Please choose a file first."
msgstr "Először válassza ki a fájlt."
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: plugins/mailto/init.js:21
#: plugins/mail/mail.js:21
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Forward article by email"
msgstr "Továbbítás emaiben"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: plugins/updater/updater.js:58
msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
msgstr "A folytatás előtt mentse el a tt-rss könyvtárának tartalmát. A folytatáshoz írja be a 'yes' szót."
2013-03-26 11:05:43 +00:00
#: plugins/import_export/import_export.js:13
msgid "Export Data"
msgstr "Adatok exportálása"
#: plugins/import_export/import_export.js:40
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, perl-format
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgstr[0] "%d hír exportálása befejezve. Az adatok <a class='visibleLink' href='%u'>innen</a> letölthetők."
msgstr[1] "%d hír exportálása befejezve. Az adatok <a class='visibleLink' href='%u'>innen</a> letölthetők."
2013-03-26 11:05:43 +00:00
#: plugins/import_export/import_export.js:93
msgid "Data Import"
msgstr "Adatok importálása"
#: plugins/import_export/import_export.js:112
msgid "Please choose the file first."
msgstr "Először válassza ki a fájlt."
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: plugins/shorten_expanded/init.js:37
msgid "Click to expand article"
msgstr "Kattints a hír kibontásához"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#: plugins/mail/mail.js:36
msgid "Error sending email:"
msgstr ""
#: plugins/mail/mail.js:38
#, fuzzy
msgid "Your message has been sent."
msgstr "A személyes adatai el lettek mentve."
2013-03-26 11:05:43 +00:00
#: plugins/instances/instances.js:10
msgid "Link Instance"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Példány összekapcsolás"
2013-03-26 11:05:43 +00:00
#: plugins/instances/instances.js:73
msgid "Edit Instance"
msgstr "Pédány szerkesztés"
#: plugins/instances/instances.js:122
msgid "Remove selected instances?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott példányokat?"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: plugins/instances/instances.js:125
msgid "Removing selected instances..."
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Kiválasztott példányok eltávolítása..."
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: plugins/instances/instances.js:139
#: plugins/instances/instances.js:151
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "No instances are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott példányok."
#: plugins/instances/instances.js:156
msgid "Please select only one instance."
msgstr "Kérem csak egy példányt válasszon ki."
#: plugins/share/share.js:10
msgid "Share article by URL"
msgstr "Megosztás URL-el"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/share/share.js:14
msgid "Generate new share URL for this article?"
2013-09-23 21:46:36 +00:00
msgstr "Új URL generálása a hírhez?"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/share/share.js:18
msgid "Trying to change URL..."
2013-09-23 21:46:36 +00:00
msgstr "URL módosítása..."
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/share/share.js:55
msgid "Remove sharing for this article?"
2013-09-23 21:46:36 +00:00
msgstr "Eltávolítod a hír megosztását?"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/share/share.js:59
msgid "Trying to unshare..."
2013-09-23 21:46:36 +00:00
msgstr "Megosztás visszavonása..."
2013-07-11 16:27:03 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: plugins/share/share_prefs.js:3
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr "Ez érvényteleníteni fog minden korábban megosztott hír URL-t. Folytatja?"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: plugins/share/share_prefs.js:6
#: js/prefs.js:1518
msgid "Clearing URLs..."
msgstr "URL-ek törlése..."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: plugins/share/share_prefs.js:13
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr "Megosztott URL-ek törölve."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/feedlist.js:406
#: js/feedlist.js:434
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként itt: %s?"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/feedlist.js:425
msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
msgstr "Minden 1 napnál régebbi %s hírt megjelöl olvasottként?"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/feedlist.js:428
msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
msgstr "Minden 1 hétnél régebbi %s hírt megjelöl olvasottként?"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/feedlist.js:431
msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
msgstr "Minden 2 hétnél régebbi %s hírt megjelöl olvasottként?"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/functions.js:615
msgid "Error explained"
msgstr "Hiba magyarázata"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/functions.js:697
msgid "Upload complete."
msgstr "Feltöltés kész"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/functions.js:721
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Eltávolítja a hírcsatorna tárolt ikonját?"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/functions.js:726
msgid "Removing feed icon..."
msgstr "Hírcsatorna ikon eltávolítása..."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/functions.js:731
msgid "Feed icon removed."
msgstr "Hírcsatorna ikon eltávolítva."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/functions.js:753
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Kérem válasszon egy feltöltendő képet."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/functions.js:755
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr "Új ikon tölt fel ehhez a hírcsatornához?"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/functions.js:756
msgid "Uploading, please wait..."
msgstr "Feltöltés, kérem várjon..."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/functions.js:772
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Adja meg a címke nevét:"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/functions.js:777
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "Címke létrehozása sikertelen: nincs megadva név."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/functions.js:820
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/functions.js:839
msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
msgstr ""
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/functions.js:854
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Feliratkozva ide: %s"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/functions.js:859
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr "A megadott URL érvénytelennek tűnik."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/functions.js:862
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr "A megadott URL nem tartalmaz hírcsatornákat."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/functions.js:874
msgid "Expand to select feed"
msgstr "Kibontás a hírcsatorna kiválasztásához"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/functions.js:886
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr "A megadott URL nem tölthető be: %s"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/functions.js:890
msgid "XML validation failed: %s"
msgstr "XML ellenőrzés sikertelen: %s"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/functions.js:895
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Már feliratkozott erre a hírcsatornára."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/functions.js:1025
msgid "Edit rule"
msgstr "Szabály szerkesztése"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/functions.js:1586
msgid "Edit Feed"
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/functions.js:1624
msgid "More Feeds"
msgstr "További hírcsatornák"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/functions.js:1878
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/prefs.js:1083
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr "Eltávolítja %s kategóriát? Minden tartalmazott hírcsatorna a Kategorizálatlanba fog kerülni."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/prefs.js:1089
msgid "Removing category..."
msgstr "Kategória eltávolítása..."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/prefs.js:1110
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/prefs.js:1113
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása..."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/prefs.js:1126
msgid "No categories are selected."
msgstr "Nincs kategória kiválaszta."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/prefs.js:1134
msgid "Category title:"
msgstr "Kategória címe:"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/prefs.js:1138
msgid "Creating category..."
msgstr "Kategória létrehozása..."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: js/prefs.js:1165
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr "Hírcsatornák frissítések nélkül"
#: js/prefs.js:1214
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr "Lecseréli a jelenlegi OPML hírcsatornája címét egy újra?"
#: js/prefs.js:1303
msgid "Clearing feed..."
msgstr "Hírcsatorna törlése..."
#: js/prefs.js:1323
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "Újrapontszámozza a híreket a kijelölt hírcsatornákban?"
#: js/prefs.js:1326
msgid "Rescoring selected feeds..."
msgstr "Kijelölt hírcsatornák újrapontozása..."
#: js/prefs.js:1346
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr "Újrapontoz minden cíkket? Ez a művelet hosszú ideig is eltarthat."
#: js/prefs.js:1349
msgid "Rescoring feeds..."
msgstr "Hírcsatornák újrapontozása"
#: js/prefs.js:1366
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr "Visszaállítja a kijelölt címkék színét az alapértelmezettre?"
#: js/prefs.js:1403
msgid "Settings Profiles"
msgstr "Beállítási profilok"
#: js/prefs.js:1412
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr "Eltávolítja a kijelölt profilokat? Az aktív és az alapértelmezett profil nem lesz törölve."
#: js/prefs.js:1415
msgid "Removing selected profiles..."
msgstr "Kiválasztott profilok eltávolítása..."
#: js/prefs.js:1430
msgid "No profiles are selected."
msgstr "Nincsenek kiválasztott profilok."
#: js/prefs.js:1438
#: js/prefs.js:1491
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Aktiválja a kiválasztott profilt?"
#: js/prefs.js:1454
#: js/prefs.js:1507
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr "Válasszon egy aktiválandó profilt."
#: js/prefs.js:1459
msgid "Creating profile..."
msgstr "Profil létrehozás..."
#: js/prefs.js:1515
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr "Ez érvényteleníteni fog minden korábban generált hírcsatorna URL-t. Folytatja?"
#: js/prefs.js:1525
msgid "Generated URLs cleared."
msgstr "Generált URL-ek törölve."
#: js/prefs.js:1616
msgid "Label Editor"
msgstr "Címke Szerkesztő"
#: js/tt-rss.js:652
msgid "Select item(s) by tags"
msgstr "Elemek kijelölése címkék szerint"
#: js/tt-rss.js:980
msgid "New version available!"
msgstr "Új verzió érhető el."
#: js/viewfeed.js:117
msgid "Cancel search"
msgstr "Keresés megszakítása"
#: js/viewfeed.js:1438
msgid "No article is selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hír."
#: js/viewfeed.js:1473
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Nincs megjelölendő hír."
#: js/viewfeed.js:1475
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "%d hír megjelölése olvasottként?"
msgstr[1] "%d hír megjelölése olvasottként?"
#: js/viewfeed.js:1990
msgid "Display article URL"
msgstr "URL megjelenítése"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
#~ msgstr "LibXML hiba %s sor: %d (oszlop: %d): %s"
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "Feladó:"
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#~ msgid "Select:"
#~ msgstr "Kiválasztás:"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#~ msgid "Change password to"
#~ msgstr "Jelszó megváltoztatása"
#~ msgid "E-mail: "
#~ msgstr "E-mail:"
#~ msgid "Login field cannot be blank."
#~ msgstr "A felhasználói név nem maradhat üresen."
#~ msgid "Saving user..."
#~ msgstr "Felhasználó mentése..."
#~ msgid "Toggle marked"
#~ msgstr "Jelölés váltása"