2008-02-26 07:57:09 +00:00
# SOME DESCRIPTIVacE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
2013-05-15 05:45:28 +00:00
"Project-Id-Version: tt-rss-hu\n"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
"POT-Creation-Date: 2017-12-11 19:06+0300\n"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
"PO-Revision-Date: 2013-05-15 01:19+0100\n"
"Last-Translator: Faludi Zoltán <zoltan.faludi@gmail.com>\n"
2009-08-18 07:06:34 +00:00
"Language-Team: HUNGARIAN\n"
2013-03-26 11:05:43 +00:00
"Language: hu_HU\n"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: backend.php:73
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Use default"
2009-08-18 07:06:34 +00:00
msgstr "Alapértelmezett beállítás"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: backend.php:74
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Never purge"
2009-08-18 07:06:34 +00:00
msgstr "Sose töröld a régi híreket"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: backend.php:75
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "1 week old"
msgstr "1 hetes"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: backend.php:76
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 hetes"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: backend.php:77
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "1 month old"
msgstr "1 hónapos"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: backend.php:78
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "2 months old"
msgstr "2 hónapos"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: backend.php:79
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "3 months old"
msgstr "3 hónapos"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: backend.php:82
2008-08-06 08:43:33 +00:00
msgid "Default interval"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Alapértelmezett időköz"
2008-08-06 08:43:33 +00:00
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: backend.php:83
#: backend.php:93
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Disable updates"
2009-08-18 07:06:34 +00:00
msgstr "Frissítések kikapcsolása"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: backend.php:84
#: backend.php:94
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "15 minutes"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgstr "Minden 15 percben"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: backend.php:85
#: backend.php:95
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "30 minutes"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgstr "Minden 30 percben"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: backend.php:86
#: backend.php:96
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Hourly"
msgstr "Óránként"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: backend.php:87
#: backend.php:97
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "4 hours"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgstr "Minden 4 órában"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: backend.php:88
#: backend.php:98
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "12 hours"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgstr "Minden 12 órában"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: backend.php:89
#: backend.php:99
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Daily"
msgstr "Napi"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: backend.php:90
#: backend.php:100
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Weekly"
msgstr "Heti"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: backend.php:103
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/users.php:47
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: classes/pref/system.php:51
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: backend.php:104
2008-04-08 05:13:57 +00:00
msgid "Power User"
2009-08-18 07:06:34 +00:00
msgstr "Kiemelt felhasználó"
2008-04-08 05:13:57 +00:00
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: backend.php:105
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Administrator"
msgstr "Adminisztrátor"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:9
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
msgstr "A program működéséhez XmlHttpRequest szükséges, úgy tűnik az Ön böngészője ezt nem támogatja."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:12
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
msgstr "A program működéséhez engedélkyezett sütik szükségesek, úgy tűnik a böngésződ nem támogatja a sütiket."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:15
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Backend sanity check failed."
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Háttér épség ellenőrzés sikertelen"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:17
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Frontend sanity check failed."
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Frontend épség ellenőrzés sikertelen"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:19
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
msgstr "Érvénytelen adatbázis séma verzió. <a href='db-updater.php'>Kérem frissítse</a>."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:21
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Request not authorized."
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Engedély nélküli kérés."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:23
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "No operation to perform."
2009-08-18 07:06:34 +00:00
msgstr "Nincs elvégzendő művelet."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:25
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
msgstr "A hírcsatorna nem jeleníthető meg: lekérdezés sikertelen. Kérem ellenőrizze a címke egyeztetést vagy a helyi konfigurációt."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:27
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
2009-08-18 07:06:34 +00:00
msgstr "Megtagadva. Hozzáférési szintje túl alacsony az oldal megtekintéséhez."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:29
2008-02-26 07:57:09 +00:00
msgid "Configuration check failed"
2009-08-18 07:06:34 +00:00
msgstr "Beállításellenőrzés sikertelen."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2011-12-28 09:31:39 +00:00
#: errors.php:31
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
msgstr "A MySQL Ön által használt verziója jelenleg nem támogatott. Kérem tekintse meg a hivatalos weboldalt további információkért."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2013-05-14 23:24:07 +00:00
#: errors.php:35
2008-11-15 06:45:04 +00:00
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgstr "SQL eszképelési teszt sikertelen, ellenőrizze az adatbázis és a PHP bállításokat"
2015-06-23 05:54:40 +00:00
#: errors.php:37
#, fuzzy
msgid "Method not found"
msgstr "Hírcsatorna nem található"
#: errors.php:39
#, fuzzy
msgid "Plugin not found"
msgstr "Felhasználó nem találhat"
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:149
#: index.php:165
#: index.php:283
#: prefs.php:118
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#: classes/backend.php:5
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/labels.php:294
#: classes/pref/feeds.php:1222
#: classes/pref/filters.php:822
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/feedlist.js:149
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/feedlist.js:492
#: js/feedlist.js:540
#: js/functions.js:314
#: js/functions.js:1338
#: js/prefs.js:562
#: js/prefs.js:754
#: js/prefs.js:1484
#: js/prefs.js:1499
#: js/tt-rss.js:546
#: js/viewfeed.js:1180
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: plugins/import_export/import_export.js:17
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/functions.js:565
#: js/prefs.js:1196
#: js/prefs.js:1249
#: js/prefs.js:1288
#: js/prefs.js:1301
#: js/prefs.js:1312
#: js/prefs.js:1327
#: js/tt-rss.js:563
#: js/viewfeed.js:760
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "Loading, please wait..."
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Betöltés, kérem várjon..."
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:187
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Show articles"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Hírek megjelenítése"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:190
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptív"
2008-05-05 07:32:39 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:191
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "All Articles"
msgstr "Minden hír"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:192
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:1186
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: classes/feeds.php:110
2010-11-29 10:08:31 +00:00
msgid "Starred"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Csillagozott"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:193
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:1187
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: classes/feeds.php:111
2010-11-29 10:08:31 +00:00
msgid "Published"
2009-08-18 07:06:34 +00:00
msgstr "Publikált"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:194
2015-06-23 05:54:40 +00:00
#: classes/feeds.php:103
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: classes/feeds.php:109
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Unread"
msgstr "Olvasatlan"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:195
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "With Note"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Megjegyzéssel"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:196
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Ignore Scoring"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Pontozás memmőzése"
2010-11-08 11:29:11 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:199
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Sort articles"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Hírek rendezése"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:202
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:203
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Newest first"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Újak előre"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:204
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Oldest first"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Régiek előre"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:205
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Title"
msgstr "Cím"
2011-03-10 08:57:47 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:209
#: index.php:249
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:1174
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: classes/feeds.php:115
#: js/FeedTree.js:138
#: js/FeedTree.js:166
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Mark as read"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Megjelölés olvasottként"
2008-09-08 03:18:47 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:212
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Older than one day"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Egy napnál régebbi"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:215
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Older than one week"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Egy hétnél régebbi"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:218
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Older than two weeks"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Két hétnél régebbi"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:234
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Communication problem with server."
msgstr "Kommunikációs probléma a szerverrel"
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:239
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Actions..."
msgstr "Műveletek"
2008-09-08 03:18:47 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:241
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Preferences..."
msgstr "Beállítások..."
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:242
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Search..."
msgstr "Keresés..."
2009-03-27 17:20:29 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:243
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Feed actions:"
msgstr "Műveletek hírcsatornákkal:"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:244
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/handler/public.php:551
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára..."
2011-10-13 06:50:54 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:245
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése..."
2010-11-17 10:43:14 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:246
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Rescore feed"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Hírcsatorna újrapontozása"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:247
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:764
#: classes/pref/feeds.php:1195
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:80
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Leiratkozás"
2009-03-27 17:20:29 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:248
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "All feeds:"
msgstr "Az összes hírcsatorna:"
2008-04-08 05:13:57 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:250
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása"
2008-04-08 05:13:57 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:251
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Other actions:"
msgstr "Egyéb műveletek:"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:252
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:1160
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Szélesvásznú mód váltása"
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:253
2009-01-25 17:34:50 +00:00
msgid "Create label..."
2009-08-18 07:06:34 +00:00
msgstr "Új címke létrehozása..."
2009-01-25 17:34:50 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:254
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Create filter..."
msgstr "Szűrő létrehozása..."
2010-11-17 10:43:14 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:255
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Keyboard shortcuts help"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Billentyűparancsok súgója"
2011-11-23 06:40:39 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:264
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Logout"
msgstr "Kijelentkezés"
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:270
2015-03-05 20:48:48 +00:00
msgid "Updates are available from Git."
msgstr ""
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#: prefs.php:33
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: prefs.php:136
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:1189
#: classes/pref/prefs.php:425
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: prefs.php:127
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Billentyűparancsok"
2009-02-20 12:57:07 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: prefs.php:128
2011-04-21 06:06:00 +00:00
msgid "Exit preferences"
msgstr "Kilépés a beállításokból"
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: prefs.php:139
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:113
#: classes/pref/feeds.php:1130
#: classes/pref/feeds.php:1184
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Feeds"
msgstr "Hírcsatornák"
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: prefs.php:142
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/filters.php:276
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: prefs.php:145
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/labels.php:94
#: classes/feeds.php:1748
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Labels"
msgstr "Címkék"
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: prefs.php:149
2010-03-22 19:16:21 +00:00
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: prefs.php:152
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "System"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Rendszer"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: register.php:186
#: include/login_form.php:162
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Create new account"
msgstr "Új felhasználói fiók létrehozása"
2009-02-20 12:57:07 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: register.php:192
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr "Új felhasználók regisztrációja adminisztrátor által letilva."
2010-03-22 19:16:21 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: register.php:196
#: register.php:241
#: register.php:254
#: register.php:269
#: register.php:288
#: register.php:336
#: register.php:346
#: register.php:358
#: classes/handler/public.php:623
#: classes/handler/public.php:697
#: classes/handler/public.php:798
#: classes/handler/public.php:877
#: classes/handler/public.php:891
#: classes/handler/public.php:898
#: classes/handler/public.php:923
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: register.php:217
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
msgstr "Ideiglenes jelszavát elküdljük a megadott e-mail címre. Azok a felhasználói fiókok, amelyekbe az ideiglenes jelszó kipostázásától számított 24 órán belül nem lépnek be, automatikusan törlődnek."
2009-02-20 12:57:07 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: register.php:223
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Desired login:"
msgstr "Felhasználói név:"
2008-09-18 04:33:03 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: register.php:226
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Check availability"
msgstr "Ellenőrizze, hogy nem foglalt-e már:"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: register.php:228
#: classes/handler/public.php:713
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: register.php:231
#: classes/handler/public.php:718
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "How much is two plus two:"
msgstr "Mennyi kettő meg kettő?"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: register.php:234
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Submit registration"
msgstr "Regisztráció elküldése"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: register.php:252
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr "Regisztrációs adatai hiányosak"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: register.php:267
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr "Ez a felhasználónév már foglalt."
2011-10-13 06:50:54 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: register.php:286
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Registration failed."
msgstr "Regisztráció sikertelen."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: register.php:333
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "Account created successfully."
msgstr "Felhasználói fiók sikeresen létrehozva"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: register.php:355
2011-12-12 09:33:29 +00:00
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "Új felhasználók regisztrációja jelenleg nem engedélyezett."
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: update.php:67
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis frissítő szkript."
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/controls.php:85
#: classes/pref/filters.php:245
#: classes/pref/filters.php:256
#: classes/pref/filters.php:553
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "All feeds"
msgstr "Összes hírcsatorna"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/controls.php:138
#: include/controls.php:230
#: classes/opml.php:510
#: classes/digest.php:120
#: classes/pref/feeds.php:232
#: classes/feeds.php:1760
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Uncategorized"
msgstr "Kategorizálatlan"
2015-06-23 05:54:40 +00:00
#: include/feedbrowser.php:84
2013-05-15 05:45:28 +00:00
#, php-format
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "%d archived article"
msgid_plural "%d archived articles"
msgstr[0] "%d archivált hír"
msgstr[1] "%d archivált hír"
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2015-06-23 05:54:40 +00:00
#: include/feedbrowser.php:108
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "No feeds found."
msgstr "Nem található hírcsatorna."
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:942
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#, php-format
msgid "%d min"
msgstr ""
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:1136
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:1137
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Open next feed"
msgstr "Következő hírcsatorna megnyitása"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:1138
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Open previous feed"
msgstr "Előző hírcsatorna megnyitása"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:1139
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Open next article"
msgstr "Következő hír megnyitása"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:1140
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Open previous article"
msgstr "Előző hír megjelenítése"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:1141
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
msgstr "Következő hír megnyitása (nem görgeti a hosszú híreket)"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:1142
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
msgstr "Előző hír megnyitása (nem görgeti a hosszú híreket)"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:1143
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Ugrás a következő hírre (nem bontja ki vagy jelöli olvasottnak)"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:1144
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Ugrás az előző hírre (nem bontja ki vagy jelöli olvasottnak)"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:1145
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Show search dialog"
msgstr "Keresőmező megjelenítése"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:1146
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Article"
msgstr "Hír"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:1147
#: js/viewfeed.js:1697
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Toggle starred"
msgstr "Csillagoz"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:1148
#: js/viewfeed.js:1709
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Toggle published"
msgstr "Publikált"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:1149
#: js/viewfeed.js:1684
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Toggle unread"
msgstr "Olvasatlannak jelöl"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:1150
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Edit tags"
msgstr "Címkék szerkesztése"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:1151
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Open in new window"
msgstr "Megnyitás új ablakban"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:1152
#: js/viewfeed.js:1730
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Mark below as read"
msgstr "Olvasottnak jel ez alatt"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:1153
#: js/viewfeed.js:1723
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Mark above as read"
msgstr "Olvasottnak jel ez fölött"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:1154
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Scroll down"
msgstr "Legördítés"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:1155
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Scroll up"
msgstr "Felgördítés"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:1156
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Select article under cursor"
msgstr "Az kurzor alatti hír kiválasztása"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:1157
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Email article"
msgstr "Hír küldése emailben"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:1158
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Close/collapse article"
msgstr "Hír bezárása"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:1159
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Hír kibontás váltása (kombinált módban)"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:1161
#: plugins/embed_original/init.php:33
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Toggle embed original"
msgstr "Eredeti megjelenítésének váltása"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:1162
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Article selection"
msgstr "Hír kijelölés"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:1163
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Select all articles"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Minden hír kijelölése"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:1164
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Select unread"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Olvasatlan hírek kijelölése"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:1165
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Select starred"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Csillagozott hírek kijelölése"
2012-10-18 08:56:48 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:1166
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Select published"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Publikált hírek kijlölése"
2012-10-18 08:56:48 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:1167
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Invert selection"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Fordított kijelölés"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:1168
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Deselect everything"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Kijelölés eltávolítása"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:1169
#: classes/pref/feeds.php:521
#: classes/pref/feeds.php:788
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Feed"
msgstr "Hírcsatorna"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:1170
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Refresh current feed"
msgstr "Aktuális hírcsatorna frissítése"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:1171
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Olvasott hírcsatornák rejtése/mutatása"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:1172
#: classes/pref/feeds.php:1187
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:1173
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: js/FeedTree.js:145
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:74
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/viewfeed.js:1848
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Edit feed"
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:1175
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Reverse headlines"
msgstr "Címek fordított sorrendben"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:1176
2016-08-19 15:16:36 +00:00
msgid "Toggle headline grouping"
msgstr ""
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:1177
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Debug feed update"
msgstr "Hírcsatorna frissítés hibakaresés"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:1178
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#, fuzzy
msgid "Debug viewfeed()"
msgstr "Hírcsatorna frissítés hibakaresés"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:1179
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: js/FeedTree.js:194
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Mark all feeds as read"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Minden hírcsatornát olvasottként jelöl"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:1180
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "Kategória kinyitás/összecsukás"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:1181
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "Váltás kombinált módba"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:1182
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Automatikus kibontás kombinált módban"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:1183
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Go to"
msgstr "Ugrás ide"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:1184
#: classes/feeds.php:1621
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "All articles"
msgstr "Az összes hír"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:1185
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Fresh"
msgstr "Friss"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:1188
#: js/tt-rss.js:490
#: js/tt-rss.js:659
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Tag cloud"
msgstr "Címkefelhő"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:1190
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:1191
#: classes/pref/labels.php:279
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Create label"
msgstr "Címke létrehozása"
2012-09-09 16:17:07 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:1192
#: classes/pref/filters.php:801
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Create filter"
msgstr "Szűrő létrehozása"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:1193
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr "Oldalsáv megjelenítés/elrejtés"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:1194
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Show help dialog"
msgstr "Súgó ablak megjelenítése"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:2493
2016-08-19 15:16:36 +00:00
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr ""
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:2494
2016-08-19 15:16:36 +00:00
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr ""
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:2495
2016-08-19 15:16:36 +00:00
msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
msgstr ""
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:2496
2016-08-19 15:16:36 +00:00
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr ""
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:2497
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#, fuzzy
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Nincs felöltött fájl."
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:2498
2016-08-19 15:16:36 +00:00
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr ""
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:2499
2016-08-19 15:16:36 +00:00
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr ""
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/functions.php:2500
2016-08-19 15:16:36 +00:00
msgid "A PHP extension stopped the file upload."
msgstr ""
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/login_form.php:107
#: classes/handler/public.php:446
#: classes/handler/public.php:708
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Login:"
msgstr "Felhasználó:"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/login_form.php:117
#: classes/handler/public.php:449
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/login_form.php:123
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "I forgot my password"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Elfelejtettem a jelszavam"
2010-03-22 19:16:21 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/login_form.php:129
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
2010-03-22 19:16:21 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/login_form.php:133
#: classes/handler/public.php:252
#: classes/pref/prefs.php:1040
#: classes/rpc.php:69
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Default profile"
msgstr "Alapértelmezett profil"
2010-02-18 13:07:49 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/login_form.php:141
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Use less traffic"
msgstr "Kisebb adatforgalom"
2011-10-13 06:50:54 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/login_form.php:145
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgstr "Nem jeleníti meg a képeket a hírekben, csökkenti az automatikus frissítéseket."
2011-10-13 06:50:54 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/login_form.php:153
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Remember me"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Emlékezzen rám"
2011-10-13 06:50:54 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/login_form.php:159
#: classes/handler/public.php:454
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Log in"
msgstr "Belépés"
2011-10-13 06:50:54 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/sessions.php:46
2013-07-11 16:27:03 +00:00
msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
2013-09-23 21:46:36 +00:00
msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (séma verzió megváltozott)"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/sessions.php:62
2013-07-11 16:27:03 +00:00
msgid "Session failed to validate (password changed)"
2013-09-23 21:46:36 +00:00
msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (megváltozott a jelszó)"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/sessions.php:69
msgid "Session failed to validate (user not found)"
msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (felhasználó nem található)"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/article.php:26
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Article not found."
msgstr "Hír nem található."
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/article.php:211
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "A hír címkéi (vesszőkkel elválasztva):"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/article.php:236
#: classes/pref/labels.php:82
#: classes/pref/users.php:103
#: classes/pref/feeds.php:768
#: classes/pref/feeds.php:908
#: classes/pref/filters.php:525
#: classes/pref/prefs.php:985
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/nsfw/init.php:85
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: plugins/note/init.php:58
#: plugins/af_readability/init.php:69
#: plugins/af_redditimgur/init.php:62
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:188
#: plugins/mail/init.php:65
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/article.php:238
#: classes/handler/public.php:423
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/handler/public.php:457
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/labels.php:84
#: classes/pref/users.php:105
#: classes/pref/feeds.php:769
#: classes/pref/feeds.php:911
#: classes/pref/feeds.php:1681
#: classes/pref/filters.php:528
#: classes/pref/filters.php:945
#: classes/pref/filters.php:1018
#: classes/pref/filters.php:1111
#: classes/pref/prefs.php:987
#: classes/feeds.php:1076
#: classes/feeds.php:1128
#: classes/feeds.php:1167
#: plugins/note/init.php:60
#: plugins/mail/init.php:179
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/article.php:337
#: classes/article.php:682
#: classes/article.php:837
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "no tags"
msgstr "nincs címke"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/article.php:448
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "unknown type"
msgstr "ismeretlen hírcsatornatípus"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/article.php:525
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Attachments"
msgstr "Csatolmányok:"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/article.php:624
#: classes/feeds.php:700
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "megjegyzés"
msgstr[1] "megjegyzés"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/article.php:628
#: classes/feeds.php:704
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "comments"
msgstr "megjegyzések"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/article.php:651
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid " - "
msgstr "-"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/article.php:692
#: classes/feeds.php:686
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Címkék hozzáadása a hírhez"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/article.php:725
#: classes/feeds.php:641
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Originally from:"
msgstr "Eredeti innen:"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/article.php:736
#: classes/pref/feeds.php:538
#: classes/feeds.php:652
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Feed URL"
msgstr "Hírcsatorna URL"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/article.php:773
#: classes/backend.php:103
#: classes/dlg.php:33
#: classes/dlg.php:56
#: classes/dlg.php:89
#: classes/dlg.php:154
#: classes/dlg.php:181
#: classes/dlg.php:197
#: classes/pref/feeds.php:1475
#: classes/pref/feeds.php:1542
#: classes/pref/filters.php:208
#: classes/pref/prefs.php:1102
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:109
#: plugins/import_export/init.php:421
#: plugins/import_export/init.php:467
#: plugins/share/init.php:128
msgid "Close this window"
msgstr "Ablak bezárása"
#: classes/article.php:875
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "(edit note)"
msgstr "(jegyzet szerkesztése)"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/opml.php:31
#: classes/opml.php:36
msgid "OPML Utility"
msgstr "OMPL-segédprogram"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/opml.php:40
msgid "Importing OPML..."
msgstr "OPML importálás..."
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/opml.php:45
msgid "Return to preferences"
msgstr "Vissza a beállításokhoz"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/opml.php:299
#, php-format
msgid "Adding feed: %s"
msgstr "Hírcsatorna hozzáadása: %s"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/opml.php:310
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#, php-format
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr "Duplikált hírcsatorna: %s"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/opml.php:324
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#, php-format
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Adding label %s"
msgstr "Címke hozzáadása %s"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/opml.php:327
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#, php-format
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Duplicate label: %s"
msgstr "Dupla címke: %s"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/opml.php:339
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#, php-format
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr "%s kulcs beállítása erre: %s"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/opml.php:375
msgid "Adding filter..."
msgstr "Szűrő hozzáadása..."
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/opml.php:510
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#, php-format
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Processing category: %s"
msgstr "%s kategória feldolgozása"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/opml.php:556
#, php-format
msgid "Upload failed with error code %d"
msgstr "Feltöltés sikertelen. Hibakód: %d"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/opml.php:568
#: plugins/import_export/init.php:448
msgid "Unable to move uploaded file."
msgstr "A feltöltött fájl nem helyezhető át."
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/opml.php:572
#: plugins/import_export/init.php:452
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!"
#: classes/opml.php:583
msgid "Error: unable to find moved OPML file."
msgstr "Hiba: nem található az áthelyezett OPML fájl."
#: classes/opml.php:592
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Hiba történt a dokuementum feldoglozása közben"
#: classes/backend.php:31
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
msgstr "További tippek a felhasználói felülethez elérhetők a Tiny Tiny RSS wikiben."
#: classes/backend.php:36
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Billentyűparancsok"
#: classes/backend.php:59
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: classes/backend.php:62
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: classes/backend.php:97
msgid "Help topic not found."
msgstr "Súgótéma nem tlálható."
#: classes/dlg.php:17
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
msgstr "Ha címkéket és szűrőket is importált, akkor szükség lehet a beállításokat újra kell tölteni."
#: classes/dlg.php:44
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr "A publikus OPML URL címe:"
#: classes/dlg.php:53
#: classes/dlg.php:178
#: plugins/share/init.php:125
msgid "Generate new URL"
msgstr "Új URL generálás"
#: classes/dlg.php:67
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
msgstr "A frissítő daemon a beállításokban engedélyezve van, ám a daemon folyamat nem fut, így a hírcsatornák nem tudnak frissülni. Kérem indítsa el a daemon folyamatot, vagy lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával."
#: classes/dlg.php:71
#: classes/dlg.php:80
msgid "Last update:"
msgstr "Legutóbbi frissítés:"
#: classes/dlg.php:76
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
msgstr "A frissítő daemon túl régóta próbálkozik a hírcsatornák frissítésével. Ez összeomlás vagy hiba jele is lehet, kérem lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával!"
#: classes/dlg.php:169
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
msgstr "Ezt a hírcsatornát megtekintheti RSS-ként a következő URL-en:"
#: classes/dlg.php:190
msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:194
#, fuzzy
msgid "Open Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: classes/handler/public.php:387
#: plugins/bookmarklets/init.php:40
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Megosztás Tiny Tiny RSS-el"
#: classes/handler/public.php:395
msgid "Title:"
msgstr "Cím:"
#: classes/handler/public.php:397
#: classes/pref/feeds.php:536
msgid "URL:"
msgstr "Hírcsatorna URL:"
#: classes/handler/public.php:399
msgid "Content:"
msgstr "Tartalom:"
#: classes/handler/public.php:401
msgid "Labels:"
msgstr "Címkék:"
#: classes/handler/public.php:420
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr "A megosztott hír a Publikált hírek között fog megjelenni."
#: classes/handler/public.php:422
msgid "Share"
msgstr "Megosztás"
#: classes/handler/public.php:444
msgid "Not logged in"
msgstr "Nincs belépve"
#: classes/handler/public.php:504
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Hibás felhasználói név vagy jelszó"
#: classes/handler/public.php:557
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:560
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Feliratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:563
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "Nem lehet feliratkozni ide: <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:566
#, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr "Nem található hírcsatorna itt: <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:569
msgid "Multiple feed URLs found."
msgstr "Több hírcsatorna URL-t találtam."
#: classes/handler/public.php:573
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr "Nem lehet feliratkozni ide: <b>%s</b>.<br>Nem lehet betölteni a hícsatorna URL-t."
#: classes/handler/public.php:591
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Feliratkozás a kiválasztott hírcsatornára"
#: classes/handler/public.php:618
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Feliratkozási beállítások szerkesztése"
#: classes/handler/public.php:656
msgid "Password recovery"
msgstr "Jelszó helyreállítás"
#: classes/handler/public.php:701
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
msgstr "Adjon meg érvényes fióknevet és email címet. Az új jelszó a megadott email címre lesz elküldve."
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/handler/public.php:723
#: classes/pref/users.php:372
msgid "Reset password"
msgstr "Jelszó visszaállítás"
#: classes/handler/public.php:733
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr "Néhány szükséges paraméter hiányzik az űrlapról vagy érvénytelen."
#: classes/handler/public.php:737
#: classes/handler/public.php:806
msgid "Go back"
msgstr "Visszalépés"
#: classes/handler/public.php:775
#, fuzzy
msgid "[tt-rss] Password reset request"
msgstr "[tt-rss] Értesítés jelszó megváltoztatásáról."
#: classes/handler/public.php:802
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr "Sajnálom, a belépési és email kombináció nem található."
#: classes/handler/public.php:824
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "A hozzáférési szinted nem elég magasa script futtatásához"
#: classes/handler/public.php:850
msgid "Database Updater"
msgstr "Adatbázis-frissítő"
#: classes/handler/public.php:915
msgid "Perform updates"
msgstr "Frissítések végrehajtása"
#: classes/pref/labels.php:25
#: classes/pref/filters.php:377
#: classes/pref/filters.php:866
msgid "Caption"
msgstr "Cím"
#: classes/pref/labels.php:40
msgid "Colors"
msgstr "Színek"
#: classes/pref/labels.php:45
msgid "Foreground:"
msgstr "Előtér:"
#: classes/pref/labels.php:45
msgid "Background:"
msgstr "Háttér:"
#: classes/pref/labels.php:244
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Címke létrehozva: <b>%s</b>"
#: classes/pref/labels.php:270
#: classes/pref/users.php:356
#: classes/pref/feeds.php:1175
#: classes/pref/feeds.php:1423
#: classes/pref/feeds.php:1488
#: classes/pref/filters.php:388
#: classes/pref/filters.php:446
#: classes/pref/filters.php:792
#: classes/pref/filters.php:875
#: classes/pref/filters.php:902
#: classes/pref/prefs.php:996
msgid "Select"
msgstr "Kiválasztás"
#: classes/pref/labels.php:273
#: classes/pref/users.php:359
#: classes/pref/feeds.php:1178
#: classes/pref/feeds.php:1426
#: classes/pref/feeds.php:1491
#: classes/pref/filters.php:391
#: classes/pref/filters.php:449
#: classes/pref/filters.php:795
#: classes/pref/filters.php:878
#: classes/pref/filters.php:905
#: classes/pref/prefs.php:999
#: classes/feeds.php:102
msgid "All"
msgstr "Mind"
#: classes/pref/labels.php:275
#: classes/pref/users.php:361
#: classes/pref/feeds.php:1180
#: classes/pref/feeds.php:1428
#: classes/pref/feeds.php:1493
#: classes/pref/filters.php:393
#: classes/pref/filters.php:451
#: classes/pref/filters.php:797
#: classes/pref/filters.php:880
#: classes/pref/filters.php:907
#: classes/pref/prefs.php:1001
#: classes/feeds.php:105
msgid "None"
msgstr "Kijelölés törlése"
#: classes/pref/labels.php:282
#: classes/pref/users.php:370
#: classes/pref/feeds.php:746
#: classes/pref/filters.php:518
#: classes/pref/filters.php:814
#: classes/feeds.php:1127
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolít"
#: classes/pref/labels.php:285
msgid "Clear colors"
msgstr "Színek visszaállítása"
#: classes/pref/users.php:6
#: classes/pref/system.php:8
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Hozzáférési szintje elégtelen ehhez a művelethez."
#: classes/pref/users.php:26
#, fuzzy
msgid "Edit user"
msgstr "Szabály szerkesztése"
#: classes/pref/users.php:61
#: classes/pref/feeds.php:615
#: classes/pref/feeds.php:843
#: classes/feeds.php:1048
msgid "Authentication"
msgstr "Azonosítás"
#: classes/pref/users.php:64
msgid "Access level: "
msgstr "Hozzáférési szint:"
#: classes/pref/users.php:82
#: classes/pref/feeds.php:642
#: classes/pref/feeds.php:861
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
#: classes/pref/users.php:96
#: js/prefs.js:479
msgid "User details"
msgstr "Felhasználói adatok"
#: classes/pref/users.php:136
#: classes/pref/users.php:407
msgid "Registered"
msgstr "Regisztrált"
#: classes/pref/users.php:137
msgid "Last logged in"
msgstr "Utolsó belépés"
#: classes/pref/users.php:145
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Olvasott hírcsatornák száma"
#: classes/pref/users.php:146
#, fuzzy
msgid "Stored articles"
msgstr "Csillagozott hírek"
#: classes/pref/users.php:150
#: classes/pref/users.php:406
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Feliratkozott a következő hírcsatornákra:"
#: classes/pref/users.php:176
msgid "User not found"
msgstr "Felhasználó nem találhat"
#: classes/pref/users.php:246
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr "A következő felhasználó hozzáadva <b>%s</b> ezzel a jelszóval <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:253
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "A következő felhasználó létrehozása sikertelen <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:257
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "A következő felhasználó már létezik <b>%s</b>."
#: classes/pref/users.php:285
#, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b> felhasználó jelszava megváltoztatva erre: <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:287
#, php-format
msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr "Új jelszó küldése <b>%s</b> felhasználónak ide: <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:311
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Értesítés jelszó megváltoztatásáról."
#: classes/pref/users.php:346
#: classes/pref/feeds.php:1171
#: classes/pref/filters.php:788
#: classes/feeds.php:1098
#: classes/feeds.php:1166
#: js/tt-rss.js:165
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: classes/pref/users.php:364
msgid "Create user"
msgstr "Felhasználó létrehozás"
#: classes/pref/users.php:368
#: classes/pref/filters.php:807
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: classes/pref/users.php:404
#: classes/pref/feeds.php:619
#: classes/pref/feeds.php:847
#: classes/pref/feeds.php:1658
#: classes/feeds.php:1052
msgid "Login"
msgstr "Belépés"
#: classes/pref/users.php:405
msgid "Access Level"
msgstr "Hozzáférési szint"
#: classes/pref/users.php:408
msgid "Last login"
msgstr "Utolsó belépés"
#: classes/pref/users.php:427
msgid "Click to edit"
msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
#: classes/pref/users.php:447
msgid "No users defined."
msgstr "Nincs megadva felhasználó."
#: classes/pref/users.php:449
msgid "No matching users found."
msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő felhasználó."
#: classes/pref/system.php:29
msgid "Error Log"
msgstr "Hibanapló"
#: classes/pref/system.php:40
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
#: classes/pref/system.php:43
msgid "Clear log"
msgstr "Napló törlés"
#: classes/pref/system.php:48
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: classes/pref/system.php:49
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
#: classes/pref/system.php:50
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
#: classes/pref/system.php:52
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: classes/pref/feeds.php:15
msgid "Check to enable field"
msgstr "Jelölje be a mező engedélyezéséhez"
#: classes/pref/feeds.php:64
#: classes/pref/feeds.php:218
#: classes/pref/feeds.php:265
#: classes/pref/feeds.php:271
#: classes/pref/feeds.php:299
#, php-format
msgid "(%d feed)"
msgid_plural "(%d feeds)"
msgstr[0] "(%d hírcsatorna)"
msgstr[1] "(%d hírcsatorna)"
#: classes/pref/feeds.php:511
#: classes/pref/prefs.php:18
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: classes/pref/feeds.php:527
msgid "Feed Title"
msgstr "Hírcsatorna címe"
#: classes/pref/feeds.php:559
#: classes/pref/feeds.php:795
#: classes/pref/feeds.php:1644
#: classes/feeds.php:1028
msgid "Place in category:"
msgstr "Hozzáadás a következő kategóriához:"
#: classes/pref/feeds.php:572
#: classes/pref/feeds.php:809
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "Nyelv"
#: classes/pref/feeds.php:579
#: classes/pref/feeds.php:818
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
#: classes/pref/feeds.php:594
#: classes/pref/feeds.php:834
msgid "Article purging:"
msgstr "Régi hírek törlése:"
#: classes/pref/feeds.php:626
#: classes/pref/feeds.php:855
#: classes/pref/feeds.php:1661
#: classes/pref/prefs.php:243
#: classes/feeds.php:1056
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: classes/pref/feeds.php:630
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr "<b>Megjegyzés:</b> ha a hírcsatorna megköveteli a hitelesítést (kivéve a Twitter csatornákat), ki kell tölteni a bejelentkezési információkat."
#: classes/pref/feeds.php:640
#: classes/feeds.php:1067
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel."
#: classes/pref/feeds.php:656
#: classes/pref/feeds.php:865
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr "Elrejtés a Népszerű hírcsatornákból"
#: classes/pref/feeds.php:668
#: classes/pref/feeds.php:871
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Hozzáadás az e-mail összefoglalóhoz"
#: classes/pref/feeds.php:681
#: classes/pref/feeds.php:877
msgid "Always display image attachments"
msgstr "Kép csatolmányokat mindig jelenítse meg"
#: classes/pref/feeds.php:694
#: classes/pref/feeds.php:885
msgid "Do not embed images"
msgstr "Ne ágyazza be a képeket"
#: classes/pref/feeds.php:707
#: classes/pref/feeds.php:893
msgid "Cache media"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:719
#: classes/pref/feeds.php:899
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Frissült hírek megjelölése olvasatlanként"
#: classes/pref/feeds.php:723
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: classes/pref/feeds.php:737
#: classes/pref/feeds.php:1274
#, fuzzy
msgid "Choose file..."
msgstr "Szűrő létrehozása..."
#: classes/pref/feeds.php:744
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
#: classes/pref/feeds.php:751
#: classes/pref/prefs.php:679
msgid "Plugins"
msgstr "Beépülők"
#: classes/pref/feeds.php:1146
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Hibás hírcsatornák"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1153
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Inaktív hírcsatornák"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1189
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Kijelölt hírcsatornák szerkeztése"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1191
#: classes/pref/feeds.php:1205
#: classes/pref/filters.php:810
msgid "Reset sort order"
msgstr "Rendezési sorren visszaállítása"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1193
#: js/prefs.js:1458
msgid "Batch subscribe"
msgstr "Kötegelt feliratkozás"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1200
msgid "Categories"
msgstr "Kategóriák"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1203
msgid "Add category"
msgstr "Kategória hozzáadás"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1207
msgid "Remove selected"
msgstr "Kijelölt eltávolítása"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1262
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1264
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr "Az OPML használatával hírcsatornákat, szűrőket, címkéket és beállításokat exportálhat, importálhat."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1265
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr "Csak a fő beállításprofilt lehet OPML használatával költöztetni."
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1280
msgid "Import my OPML"
msgstr "OPML importálása"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1286
msgid "Filename:"
msgstr "Fájlnév:"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1288
msgid "Include settings"
msgstr "Beállításokkal együtt"
#: classes/pref/feeds.php:1292
msgid "Export OPML"
msgstr "Exportálás OPML-be"
#: classes/pref/feeds.php:1296
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr "Az OPML nyilvánosságra hozható és bárki feliratkozhat rá, aki ismeri az alábbi URL-t."
#: classes/pref/feeds.php:1300
msgid "Public OPML URL"
msgstr "Publikus OPML URL"
#: classes/pref/feeds.php:1301
msgid "Display published OPML URL"
msgstr "Publikált OPML URL mejelenítése"
#: classes/pref/feeds.php:1310
msgid "Firefox integration"
msgstr "Firefox integráció"
#: classes/pref/feeds.php:1312
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
msgstr "Ez a Tiny Tiny RSS oldal beállítható a Firefox böngésző alapértelmezett hírcsatorna-olvasójaként. Ehhez kattintson az alábbi linkre!"
#: classes/pref/feeds.php:1319
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr "Kattintson ide az oldal hírcsatorna-olvasóként való beállításához!"
#: classes/pref/feeds.php:1327
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
msgstr "Publikált és megosztott hírek / Generált hírcsatornák"
#: classes/pref/feeds.php:1329
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgstr "A program a publikált hírekből egy publikus RSS hírcsatornát készít, amelyre bárki feliratkozhat, aki tudja a lenti címet."
#: classes/pref/feeds.php:1336
#: classes/feeds.php:54
#: classes/feeds.php:140
msgid "View as RSS"
msgstr "Megtekintés RSS-ként"
#: classes/pref/feeds.php:1337
msgid "Display URL"
msgstr "URL megjelenítés"
#: classes/pref/feeds.php:1340
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr "Minden generált URL törlése"
#: classes/pref/feeds.php:1419
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgstr "Ezek a hírcsatornák 3 hónapja nem frissültek új tartalommal (régebbiek elöl):"
#: classes/pref/feeds.php:1453
#: classes/pref/feeds.php:1518
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Kattintson a hírcsatorna szerkesztéséhez"
#: classes/pref/feeds.php:1471
#: classes/pref/feeds.php:1538
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1641
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr "Soronként egy érvényes RSS hírcsatornát adjon meg"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1650
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr "Feliratkozás hírcsatornákra, soronként egy"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1673
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel."
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1680
#: classes/feeds.php:1070
#: classes/feeds.php:1126
msgid "Subscribe"
msgstr "Feliratkozás"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/filters.php:155
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#, fuzzy
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Preview article"
msgstr "Friss hírek"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/filters.php:267
#: classes/pref/filters.php:573
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "(inverse)"
msgstr "(fordított)"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/filters.php:263
#: classes/pref/filters.php:572
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#, php-format
msgid "%s on %s in %s %s"
msgstr "%s ebben: %s itt: %s %s"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/filters.php:383
#: classes/pref/filters.php:870
#: classes/pref/filters.php:977
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Match"
msgstr "Szabály"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/filters.php:397
#: classes/pref/filters.php:455
#: classes/pref/filters.php:884
#: classes/pref/filters.php:911
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Hozzáad"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/filters.php:400
#: classes/pref/filters.php:458
#: classes/pref/filters.php:887
#: classes/pref/filters.php:914
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/feeds.php:122
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/filters.php:441
#: classes/pref/filters.php:897
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Apply actions"
msgstr "Műveletek alkalmazása"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/filters.php:492
#: classes/pref/filters.php:926
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/filters.php:501
#: classes/pref/filters.php:929
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Match any rule"
msgstr "Minden szabálynak megfeleljen"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/filters.php:510
#: classes/pref/filters.php:932
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Inverse matching"
msgstr "Fordított egyezés"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/filters.php:522
#: classes/pref/filters.php:939
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Test"
msgstr "Teszt"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/filters.php:804
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Combine"
msgstr "Egyesít"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/filters.php:942
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Create"
msgstr "Létrehoz"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/filters.php:989
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Inverse regular expression matching"
msgstr "Fordított reguláris kifejezés egyezés"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/filters.php:991
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "on field"
msgstr "...szerepeljen ebben a mezőben: "
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/filters.php:997
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/PrefFilterTree.js:64
msgid "in"
msgstr "itt"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/filters.php:1010
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#, fuzzy
msgid "Wiki: Filters"
msgstr "Szűrők"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/filters.php:1015
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Save rule"
msgstr "Szabály mentés"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/filters.php:1015
#: js/functions.js:799
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Add rule"
msgstr "Szabály hozzáadás"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/filters.php:1038
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Perform Action"
msgstr "Műveletek"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/filters.php:1089
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#, fuzzy
msgid "No actions available"
msgstr "Új verzió érhető el."
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/filters.php:1108
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Save action"
msgstr "Művelet mentés"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/filters.php:1108
#: js/functions.js:821
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Add action"
msgstr "Művelet hozzáadás"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/filters.php:1135
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "[No caption]"
msgstr "[Nincs cím]"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/filters.php:1137
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#, php-format
msgid "%s (%d rule)"
msgid_plural "%s (%d rules)"
msgstr[0] "%s (%d szabály)"
msgstr[1] "%s (%d szabály)"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/filters.php:1151
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#, fuzzy
msgid "matches any rule"
msgstr "Minden szabálynak megfeleljen"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/filters.php:1154
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#, php-format
msgid "%s (+%d action)"
msgid_plural "%s (+%d actions)"
msgstr[0] "%s (+%d művelet)"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgstr[1] "%s (+%d művelet)"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:19
msgid "Interface"
msgstr "Kezelőfelület"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:20
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:21
msgid "Digest"
msgstr "Összefoglaló"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:25
msgid "Allow duplicate articles"
msgstr "Dupla hírek engedélyezése"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:26
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Feketelistás címkék"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:26
msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
msgstr "Címkék automatikus keresése esetén ezek a címkék nem alkalmazhatók (vesszővel elválasztott lista)."
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr "Hírek megjelölése olvasottként automatikusan"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
msgstr "Ez a beállítás lehetővé teszi a hírek automatikus olvasottnak jelölését a hír lista görgetése közben."
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:28
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr "Hírek automatikus szétnyitása kombinált üzemmódban"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Combined feed display"
msgstr "Kombinált hírcsatorna-megjelenítés"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
msgstr "A hír címének és tartalmának külön való megjelenítése helyett jelentísen emg egy kombinált listát a hírek címével és tartalmával együtt."
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:30
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Megerősítés hírcsatornák olvasottként jelölésekor"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:31
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr "Ennyi hír jelenjen meg egyszerre"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Default feed update interval"
msgstr "Alapértelmezett hírcsatorna frissítési időköz:"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
msgstr "A legkisebb időköz, amelynek letelte után, a frissítési módszertől függetlenül a hírcsatornák frissítve lesznek"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:33
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Az email összefoglalóban elküldött hírek megjelölése hírek olvasottként"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Hírösszefoglaló e-mail engedélyezése"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
msgstr "Itt engedélyezheti a friss és olvasatlan cikkek napi elküldését a megadott e-mail címére.."
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr "A kivonatot megpróbálja a megadott időben elküldeni"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "Uses UTC timezone"
msgstr "UTC időzónát használ"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Enable API access"
msgstr "API hozzáférés engedélyzése"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Allows external clients to access this account through the API"
msgstr "Engedélyezi a külső kliensek számára a hozzáférést az API-n keresztül ehhez fiókhoz"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:38
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:39
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr "Meddig legyen friss egy hír (órákban megadva)"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:40
msgid "Hide feeds with no unread articles"
msgstr "Olvasatlan hírekkel nem rendelkező hírcsatornák elrejtése"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:41
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr "Különleges hírcsatornák mutatása olvasott hírcsatornák rejtésekor"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:42
msgid "Long date format"
msgstr "Dátum/idő hosszú formátuma"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:42
msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
msgstr "A szintaxis megegyezik a PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> függvényével."
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Hírcsatorna végén mutassa a következő hírcsatornát"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
msgstr "Automatikusan megnyitja a következő olvasatlan híreket tartalmazó hírcsatornát miután egyet megjelöl olvasottként"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
msgstr "Hírek törlése ennyi nap után (0 - nincs törlés)"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:45
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:46
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Fordított hírcím-sorrend (régiebbiek előbb)"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:47
msgid "Short date format"
msgstr "Dátum/idő rövid formátuma"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:48
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr "A hírelőzetes mutatása a hírcímek listájában"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:49
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr "Címek rendezése hírcsatorna dátuma alapján"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:49
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr "A helyi import dátum helyett használja a hírcsatornában megadott dátumot a címek rendezéséhez."
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Login with an SSL certificate"
msgstr "Belépés SSL tanúsítvánnyal"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
msgstr "Az SSL ügyfél tanúsítvány regisztrációjához kattintson ide."
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:51
msgid "Do not embed images in articles"
msgstr "Ne jelenítse meg a képeket a hírekben"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:52
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "Nem biztonságos kódok eltávolítása a hírekből"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:52
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr "Hírek olvasásakor távolítsa el a a HTML kódokat a leggyakrabban használtak kivételével."
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:53
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/prefs.js:1420
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Stíluslap testreszabása"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:53
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr "Saját ízlése szerint testreszabhatja a CSS stíluslapot"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:54
msgid "Time zone"
msgstr "Időzóna"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:55
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr "Hírcímek csoportosítása virtuális hírcsatornákba"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:55
msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
msgstr "Speciális hírcsatornák, címkék és kategóriák az eredeti hírcsatornák szerint csoportosítva"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:56
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Theme"
msgstr "Téma"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Select one of the available CSS themes"
msgstr "Válasszon egyet az elérhető CSS témák közül"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:126
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Beállítások elmentve."
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:140
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr "A személyes adatai el lettek mentve."
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:156
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Your preferences are now set to default values."
msgstr "A beállításai vissza lettek állítva az alapértékekre."
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:179
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Személyes adatok / Azonosítás"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:199
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Personal data"
msgstr "Személyes adatok"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:211
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Full name"
msgstr "Teljes név"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:215
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:221
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Access level"
msgstr "Hozzáférési szint"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:231
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Save data"
msgstr "Adatok mentése"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:279
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr "A jelenlegi jelszó megváltoztatása letiltja az OTP-t."
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:284
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Old password"
msgstr "Régi jelszó"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:287
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "New password"
msgstr "Új jelszó"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:292
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Confirm password"
msgstr "Jelszó még egyszer"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:302
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Change password"
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:308
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr "Egyszer használatos jelszavak / Hitelesítő"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:312
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
msgstr "Az egyszer használatos jelszavak jelenleg engedélyezettek. A letiltáshoz adja meg a jelenlegi jelszavát."
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:337
#: classes/pref/prefs.php:388
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Enter your password"
msgstr "Adja meg a jelszavát"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:348
msgid "Disable OTP"
msgstr "OTP letiltása"
2011-10-13 06:50:54 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:354
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
msgstr "Ennek a használatához egy kompatibilis Hitelesítőre van szükség. A jelszó módosítása automatikusan letiltja az OTP-t."
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:356
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr "Szkennelje be a következő kódot a Hitelesítő alkalmazással:"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:393
msgid "Enter the generated one time password"
msgstr "Adja meg az egyszer használatos jelszót"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:407
msgid "Enable OTP"
msgstr "OTP engedélyezése"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:413
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
msgstr "Az OTP támogatáshoz a PHP GD függvények szükségesek."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:456
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr "Néhány beállítás csak az alapértelmezett profilban érhető el."
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:545
msgid "Customize"
msgstr "Testreszabás"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:612
msgid "Register"
msgstr "Regisztráció"
2012-03-12 09:59:44 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:616
msgid "Clear"
msgstr "Töröl"
2011-03-10 08:57:47 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:622
#, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
msgstr "Aktuális szerveridő: %s (UTC)"
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:654
msgid "Save configuration"
msgstr "Beállítások mentése"
2011-03-10 08:57:47 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:658
msgid "Save and exit preferences"
msgstr "Mentés és kilépés a beállításokból"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:663
msgid "Manage profiles"
msgstr "Profilok kezelése"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:666
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Alapértelmezett beállítások"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:681
msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
msgstr "A beépülők változtatásainak érvényesítéséhez újra kell tölteni a Tiny Tiny RSS-t."
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:711
msgid "System plugins"
msgstr "Rendszer beépülők"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:712
msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
msgstr ""
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:717
#: classes/pref/prefs.php:773
msgid "Plugin"
msgstr "Beépülő"
2009-02-09 20:02:20 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:718
#: classes/pref/prefs.php:774
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
2009-01-20 18:00:27 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:719
#: classes/pref/prefs.php:775
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
2009-01-20 18:00:27 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:720
#: classes/pref/prefs.php:776
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:751
#: classes/pref/prefs.php:810
msgid "more info"
msgstr "további infó"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:760
#: classes/pref/prefs.php:819
msgid "Clear data"
msgstr "Adatok törlése"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:769
msgid "User plugins"
msgstr "Felhasználói beépülők"
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:834
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Kiválasztott beépülők engedélyezése"
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:912
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "Érvénytelen egyszer használatos jelszó"
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:917
#: classes/pref/prefs.php:945
msgid "Incorrect password"
msgstr "Érvénytelen jelszó"
#: classes/pref/prefs.php:970
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#, php-format
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
msgstr "Egyéni CSS deklarációkkal itt felülbírálhatja a kiválasztott téma színeit, betűtípusait és elrendezését. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Ez a fájl</a> használható kiindulásként."
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1010
msgid "Create profile"
msgstr "Profil létrehozás"
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1034
#: classes/pref/prefs.php:1062
msgid "(active)"
msgstr "(aktív)"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1096
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott profilokat?"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1098
msgid "Activate profile"
msgstr "Profil aktiválás"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:53
msgid "View as RSS feed"
msgstr "Megtekintés RSS feedként"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:62
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#, php-format
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Legutóbbi frissítés: %s"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: classes/feeds.php:100
#, fuzzy
msgid "Select..."
msgstr "Kiválasztás"
#: classes/feeds.php:104
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Invert"
msgstr "Fordított"
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: classes/feeds.php:107
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Kiválasztott legyen:"
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: classes/feeds.php:113
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Selection:"
msgstr "Kiválasztott hírcsatornák:"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: classes/feeds.php:116
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Set score"
msgstr "Pontszám megadás"
2012-09-09 16:17:07 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: classes/feeds.php:119
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Archive"
msgstr "Archivál"
2008-05-04 04:47:44 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: classes/feeds.php:121
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Move back"
msgstr "Visszalépés"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: classes/feeds.php:127
#: classes/feeds.php:132
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: plugins/mail/init.php:76
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/mailto/init.php:25
msgid "Forward by email"
msgstr "Továbbítás emaiben"
2012-01-30 12:39:40 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: classes/feeds.php:136
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Feed:"
msgstr "Hírcsatorna:"
2012-11-12 10:27:26 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/feeds.php:236
#: classes/feeds.php:858
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Feed not found."
msgstr "Hírcsatorna nem található"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/feeds.php:298
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Never"
msgstr "Soha"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/feeds.php:385
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#, php-format
msgid "Imported at %s"
msgstr "Importálás %s"
2015-03-05 20:48:48 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/feeds.php:437
#: classes/feeds.php:528
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "mark feed as read"
msgstr "olvasottként jelöl"
2015-03-05 20:48:48 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/feeds.php:581
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Collapse article"
msgstr "Hír bezárása"
2015-03-05 20:48:48 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/feeds.php:742
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető olvasatlan hír."
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/feeds.php:745
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető friss hír."
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/feeds.php:748
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető csillagozott hír."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/feeds.php:752
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
msgstr "Nem található megjelenítendő hír. A kiválasztott hírekhez manuálisan is hozzá lehet rendelni címkéket a fejléc helyi menüjéből vagy szűrő használatával."
2015-06-23 05:54:40 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/feeds.php:754
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "No articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető hír."
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/feeds.php:770
#: classes/feeds.php:961
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Hírcsatornák utolsó frissítése: %s"
2012-12-24 09:34:37 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/feeds.php:782
#: classes/feeds.php:973
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr "Néhány hírcsatorna frissítésével gond akadt. (Kattints ide a részletekhez!)"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/feeds.php:950
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "No feed selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/feeds.php:1014
#: classes/feeds.php:1022
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Feed or site URL"
msgstr "Hírcsatorna vagy weboldal URL"
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/feeds.php:1036
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Available feeds"
msgstr "Elérhető hírcsatornák"
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/feeds.php:1073
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "More feeds"
msgstr "További hírcsatornák"
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/feeds.php:1102
msgid "Popular feeds"
msgstr "Népszerű hírcsatornák"
#: classes/feeds.php:1103
msgid "Feed archive"
msgstr "Hírcsatorna archívum"
#: classes/feeds.php:1106
msgid "limit:"
msgstr "határ:"
#: classes/feeds.php:1140
msgid "Look for"
msgstr "Keresés"
#: classes/feeds.php:1148
#, php-format
msgid "in %s"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:1153
msgid "Used for word stemming"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:1162
#, fuzzy
msgid "Search syntax"
msgstr "Keresés"
#: classes/feeds.php:1615
msgid "Starred articles"
msgstr "Csillagozott hírek"
#: classes/feeds.php:1617
msgid "Published articles"
msgstr "Publikált hírek"
#: classes/feeds.php:1619
msgid "Fresh articles"
msgstr "Friss hírek"
#: classes/feeds.php:1623
msgid "Archived articles"
msgstr "Archivált hírek"
#: classes/feeds.php:1625
msgid "Recently read"
msgstr "Legutóbb olvasott"
#: classes/feeds.php:1746
msgid "Special"
msgstr "Kiemelt"
#: classes/feeds.php:2002
#, php-format
msgid "Search results: %s"
msgstr "Keresési eredmények: %s"
#: plugins/nsfw/init.php:30
#: plugins/nsfw/init.php:42
msgid "Not work safe (click to toggle)"
msgstr "Munkahelyen nem bitonságos (kattintson a váltáshoz)"
#: plugins/nsfw/init.php:52
msgid "NSFW Plugin"
msgstr "NSFW beépülő"
#: plugins/nsfw/init.php:79
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
msgstr "Munkahelyen nem biztonságos tartalmak címkéi (vesszővel elválasztva)"
#: plugins/nsfw/init.php:100
msgid "Configuration saved."
msgstr "Beállítások elmentve."
#: plugins/note/init.php:28
#: plugins/note/note.js:11
msgid "Edit article note"
msgstr "Megjegyzés"
#: plugins/vf_shared/init.php:17
#: plugins/vf_shared/init.php:73
msgid "Shared articles"
msgstr "Megosztott hírek"
#: plugins/auth_internal/init.php:71
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Adja meg az egyszer használatos jelszót:"
#: plugins/auth_internal/init.php:212
msgid "Password has been changed."
msgstr "A jelszó megváltoztatva."
#: plugins/auth_internal/init.php:214
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "A régi jelszó helytelen."
#: plugins/af_readability/init.php:22
msgid "Data saved."
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:34
#, fuzzy
msgid "Inline content"
msgstr "Megjegyzés"
#: plugins/af_readability/init.php:40
msgid "Readability settings (af_readability)"
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:67
msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:79
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:198
msgid "Currently enabled for (click to edit):"
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:96
#, fuzzy
msgid "Readability"
msgstr "Ellenőrizze, hogy nem foglalt-e már:"
#: plugins/af_readability/init.php:107
#, fuzzy
msgid "Inline article content"
msgstr "Megjegyzés"
#: plugins/af_redditimgur/init.php:27
msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:52
msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
msgstr ""
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: plugins/af_redditimgur/init.php:56
msgid "Extract missing content using Readability"
msgstr ""
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: plugins/af_redditimgur/init.php:61
msgid "Enable additional duplicate checking"
msgstr ""
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: plugins/af_redditimgur/init.php:75
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252
#, fuzzy
msgid "Configuration saved"
msgstr "Beállítások elmentve."
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#, php-format
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Data saved (%s, %d)"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
msgstr ""
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:119
#, fuzzy
msgid "Show related articles"
msgstr "Megosztott hírek"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:125
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:227
#, fuzzy
msgid "Mark similar articles as read"
msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként?"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2015-11-30 08:32:12 +00:00
msgstr ""
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:167
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#, fuzzy
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Global settings"
msgstr "Beállításokkal együtt"
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
msgid "Minimum similarity:"
msgstr ""
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
msgid "Minimum title length:"
msgstr ""
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
#, fuzzy
msgid "Enable for all feeds:"
msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:216
msgid "Similarity (pg_trgm)"
msgstr ""
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: plugins/af_comics/init.php:48
msgid "Feeds supported by af_comics"
msgstr ""
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: plugins/af_comics/init.php:50
msgid "The following comics are currently supported:"
msgstr ""
2017-07-04 13:30:59 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: plugins/af_comics/init.php:68
msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
msgstr ""
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: plugins/af_comics/init.php:70
msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
msgstr ""
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:58
msgid "Import and export"
msgstr "Import és export"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:60
msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
msgstr "Lehetőség van a a csillagozott és az archivált hírek exportálására és importálására, ami biztonsági mentéshez vagy azonos verziójú tt-rss példányok közötti migrációra használható."
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:65
msgid "Export my data"
msgstr "Adataim expotálása"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:81
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:231
msgid "Could not import: incorrect schema version."
msgstr "Nem sikerült az importálás: érvénytelen séma verzió."
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:236
msgid "Could not import: unrecognized document format."
msgstr "Nem sikerült az importálás: ismeretlen dokumentum formátum."
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:397
msgid "Finished: "
msgstr "Befejezve:"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:398
#, php-format
msgid "%d article processed, "
msgid_plural "%d articles processed, "
msgstr[0] "%d hír feldolgozva,"
msgstr[1] "%d hír feldolgozva,"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:399
#, php-format
msgid "%d imported, "
msgid_plural "%d imported, "
msgstr[0] "%d importálva,"
msgstr[1] "%d importálva,"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:400
#, php-format
msgid "%d feed created."
msgid_plural "%d feeds created."
msgstr[0] "%d hírcsatorna létrehozva."
msgstr[1] "%d hírcsatorna létrehozva."
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:405
msgid "Could not load XML document."
msgstr "Az XML dokumentum nem tölthető be."
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:417
msgid "Prepare data"
msgstr "Adatok előkészítése"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:434
#, fuzzy, php-format
msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
msgstr "Feltöltés sikertelen. Hibakód: %d"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:460
msgid "No file uploaded."
msgstr "Nincs felöltött fájl."
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: plugins/mail/init.php:29
msgid "Mail addresses saved."
msgstr ""
#: plugins/mail/init.php:35
#, fuzzy
msgid "Mail plugin"
msgstr "Felhasználói beépülők"
#: plugins/mail/init.php:37
msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
msgstr ""
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/mail/init.php:118
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: plugins/mail/init.php:124
#: plugins/mailto/init.php:50
#: plugins/mailto/init.php:58
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "[Forwarded]"
msgstr "[Továbbítva]"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: plugins/mail/init.php:118
#: plugins/mailto/init.php:50
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Multiple articles"
msgstr "Többszörös hírek"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: plugins/mail/init.php:146
msgid "To:"
msgstr "Címzett:"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: plugins/mail/init.php:161
msgid "Subject:"
msgstr "Tárgy:"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: plugins/mail/init.php:178
msgid "Send e-mail"
msgstr "Email küldés"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: plugins/close_button/init.php:25
msgid "Close article"
msgstr "Hír bezárása"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:20
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Bookmarkletek"
#: plugins/bookmarklets/init.php:22
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr "Húzza a linket a böngésző eszköztára alá, nyissa meg a böngészőjében a hírcsatornát és kattintson a linkre a feliratkozáshoz."
#: plugins/bookmarklets/init.php:26
#, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Feliratkozás %s hírcsatornára a Tiny Tiny RSS-ben?"
#: plugins/bookmarklets/init.php:31
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "Feliratkozás a Tiny Tiny RSS-ben?"
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
msgstr "Használja ezt a bookmarkletet tetszőleges oldalak közzétételére a Tiny Tiny RSS használatával"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Hírcsatornalista összecsukása"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:208
msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgstr ""
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#, fuzzy
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Enable proxy for all remote images."
msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#, fuzzy
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Don't cache files locally."
msgstr "Képek helyi tárolása"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: plugins/mailto/init.php:74
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
msgstr "A levelezőprogram használatával való továbbításhoz kattintson az alábbi linkre:"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: plugins/mailto/init.php:78
msgid "Forward selected article(s) by email."
msgstr "Kijelölt hírek továbbítása e-mailben."
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: plugins/mailto/init.php:81
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
msgstr "A levél elküldése előtt lehetőség van az üzenet szerkesztésére."
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: plugins/mailto/init.php:86
msgid "Close this dialog"
msgstr "Ablak bezárása"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: plugins/share/init.php:41
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
msgstr "Itt minden egyedi URL-el megosztott hírt le lehet tiltani."
2017-07-04 13:30:59 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: plugins/share/init.php:44
msgid "Unshare all articles"
msgstr "Minden hír megosztásának visszavonása"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: plugins/share/init.php:78
msgid "Share by URL"
msgstr "Megosztás URL-el"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: plugins/share/init.php:100
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr "Ezt a hírt megoszthatja a következő egyedi URL segítségével:"
#: plugins/share/init.php:122
msgid "Unshare article"
msgstr "Hír megosztásának visszavonása"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: js/FeedTree.js:172
#, fuzzy
msgid "(Un)collapse"
msgstr "Oldalsáv megjelenítés/elrejtés"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:54
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgid "Edit category"
msgstr "Kategória szerkesztése"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:61
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgid "Remove category"
msgstr "Kategória eltávolítása"
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: js/PrefFilterTree.js:67
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgid "Inverse"
msgstr "Fordított"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/feedlist.js:512
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
msgstr "Minden 1 napnál régebbi %s hírt megjelöl olvasottként?"
#: js/feedlist.js:515
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
msgstr "Minden 1 hétnél régebbi %s hírt megjelöl olvasottként?"
#: js/feedlist.js:518
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
msgstr "Minden 2 hétnél régebbi %s hírt megjelöl olvasottként?"
#: js/feedlist.js:521
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s as read?"
msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként itt: %s?"
#: js/feedlist.js:524
#, fuzzy
msgid "search results"
msgstr "Keresési eredmények: %s"
#: js/feedlist.js:524
#, fuzzy
msgid "all articles"
msgstr "Az összes hír"
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/functions.js:74
2014-09-06 11:11:06 +00:00
msgid "Close"
msgstr ""
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/functions.js:141
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Click to close"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Kattintson a bezáráshoz"
2010-11-03 10:39:09 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/functions.js:448
msgid "Error explained"
msgstr "Hiba magyarázata"
2012-09-09 16:17:07 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/functions.js:594
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára"
#: js/functions.js:623
msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2015-11-30 08:32:12 +00:00
msgstr ""
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/functions.js:638
#, perl-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Feliratkozva ide: %s"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/functions.js:643
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr "A megadott URL érvénytelennek tűnik."
#: js/functions.js:646
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr "A megadott URL nem tartalmaz hírcsatornákat."
#: js/functions.js:658
msgid "Expand to select feed"
msgstr "Kibontás a hírcsatorna kiválasztásához"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/functions.js:670
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, perl-format
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr "A megadott URL nem tölthető be: %s"
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/functions.js:674
#, perl-format
msgid "XML validation failed: %s"
msgstr "XML ellenőrzés sikertelen: %s"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/functions.js:678
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Már feliratkozott erre a hírcsatornára."
2011-12-28 09:31:39 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/functions.js:1138
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Új hírszolgáltatási cím generálásása ehhez a hírcsatornához?"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/functions.js:1142
#: js/prefs.js:1091
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Trying to change address..."
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Cím cseréje..."
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/functions.js:1247
#: js/tt-rss.js:445
#: js/tt-rss.js:672
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem szerkesztheted."
#: js/functions.js:1262
msgid "Edit Feed"
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése"
#: js/functions.js:1268
#: js/prefs.js:100
#: js/prefs.js:209
#: js/prefs.js:647
msgid "Saving data..."
msgstr "Adatok mentése..."
#: js/functions.js:1295
msgid "More Feeds"
msgstr "További hírcsatornák"
#: js/functions.js:1357
#: js/functions.js:1466
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/prefs.js:398
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/prefs.js:540
#: js/prefs.js:558
#: js/prefs.js:1073
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/functions.js:1400
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
msgstr "Eltávolítja a kijelölt hírcsatornákat az archívumból? A tárolt hírekkel rendelkező hírcsatornák nem lesznek törölve."
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/functions.js:1437
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Feeds with update errors"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Hírcsatornák frissítési hibával"
2008-08-06 08:43:33 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/functions.js:1448
#: js/prefs.js:1054
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Remove selected feeds?"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott hírcsatornákat?"
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/functions.js:1451
#: js/prefs.js:1057
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Removing selected feeds..."
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Kiválasztott hírcsatornák eltávolítása..."
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/prefs.js:60
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Please enter login:"
msgstr "Kérem adja meg a felhasználói nevét:"
2010-02-18 13:07:49 +00:00
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/prefs.js:67
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr "Felhasználó létrehozása sikertelen, nincs megadva felhasználói név."
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/prefs.js:71
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Adding user..."
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Felhasználó hozzáadása..."
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/prefs.js:96
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "User Editor"
msgstr "Felhasználó-szerkesztő"
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/prefs.js:131
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Edit Filter"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Szűrő szerkesztése"
2010-02-18 13:07:49 +00:00
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/prefs.js:170
2012-09-09 16:17:07 +00:00
msgid "Remove filter?"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Eltávolítja szűrőt?"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/prefs.js:175
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Removing filter..."
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Szűrő eltávolítása..."
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/prefs.js:292
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott címkéket?"
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/prefs.js:295
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Removing selected labels..."
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Kiválasztott címkék eltávolítása..."
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/prefs.js:308
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/prefs.js:1140
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "No labels are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott címke."
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/prefs.js:320
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
msgstr "Eltávolítja a kijelölt felhasználókat? Az alapértelmezett admin és az ön fiókja nem lesz törölve."
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/prefs.js:323
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Removing selected users..."
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Kiválasztott felhasználók eltávolítása..."
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/prefs.js:338
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/prefs.js:408
#: js/prefs.js:427
#: js/prefs.js:461
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "No users are selected."
msgstr "Nincs kijelölt felhasználó."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/prefs.js:350
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
2010-11-08 11:29:11 +00:00
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/prefs.js:353
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Removing selected filters..."
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Kiválasztott szűrők eltávolítása..."
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/prefs.js:366
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/prefs.js:495
#: js/prefs.js:514
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "No filters are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott szűrő."
2010-11-08 11:29:11 +00:00
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/prefs.js:378
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/prefs.js:382
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról..."
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/prefs.js:413
#: js/prefs.js:432
#: js/prefs.js:466
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Please select only one user."
msgstr "Kérem csak egy felhasználót jelöljön meg!"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/prefs.js:436
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Reset password of selected user?"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Visszaállítja a kiválasztott felhasználók jelszavait?"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/prefs.js:439
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Resetting password for selected user..."
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "A kiválasztott felhasználó jelszavának visszaállítása..."
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/prefs.js:500
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Kérem csak egy szűrőt jelöljön meg!"
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/prefs.js:518
2012-09-09 16:17:07 +00:00
msgid "Combine selected filters?"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Egyesíti a kiválasztott szűrőket?"
2012-09-09 16:17:07 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/prefs.js:521
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Joining filters..."
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Szűrők egyesítése..."
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/prefs.js:580
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Edit Multiple Feeds"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Több hírcsatorna szerkesztése"
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/prefs.js:604
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/prefs.js:681
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "OPML Import"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "OPML importálás"
2009-02-09 20:02:20 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/prefs.js:700
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Please choose an OPML file first."
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Először válasszon egy OPML fjlt."
2010-01-13 10:50:18 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/prefs.js:703
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: plugins/import_export/import_export.js:115
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Importing, please wait..."
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Importálás, kérem várjon..."
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/prefs.js:865
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Visszaállítja a gyári beállításokat?"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/prefs.js:1464
2012-01-30 12:39:40 +00:00
msgid "Subscribing to feeds..."
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Feliratkozás a hírcsatornákra..."
2012-01-30 12:39:40 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/prefs.js:1483
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Clear stored data for this plugin?"
msgstr "Törli a beépülő tárolt adatait?"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/prefs.js:1497
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Clear all messages in the error log?"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Töröl minden bejegyzést a hibanaplóból?"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/tt-rss.js:118
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Mark all articles as read?"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként?"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/tt-rss.js:124
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Marking all feeds as read..."
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Minden hírcsatornát megjelölése olvasottként..."
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/tt-rss.js:397
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Please enable mail plugin first."
msgstr "Először engedélyezze a mail beépülőt."
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/tt-rss.js:526
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Please enable embed_original plugin first."
msgstr "Először engedélyezze az embed_original beépülőt."
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/tt-rss.js:539
#: js/tt-rss.js:722
2015-03-06 12:52:09 +00:00
msgid "Widescreen is not available in combined mode."
msgstr ""
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/tt-rss.js:820
2015-07-15 13:39:25 +00:00
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr "Ez a hírcsatorna típust nem lehet újraponszámozni."
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/tt-rss.js:825
#: js/tt-rss.js:685
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!"
2008-02-26 07:57:09 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/tt-rss.js:830
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, perl-format
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Rescore articles in %s?"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Újrapontszámozza %s híreit?"
2010-11-29 10:08:31 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/tt-rss.js:833
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Rescoring articles..."
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Hírek újrapontozása..."
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/viewfeed.js:917
#: js/viewfeed.js:955
#: js/viewfeed.js:1003
#: js/viewfeed.js:1926
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/mail/mail.js:7
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: plugins/mailto/init.js:7
#: js/viewfeed.js:675
#: js/viewfeed.js:697
#: js/viewfeed.js:718
#: js/viewfeed.js:777
#: js/viewfeed.js:805
2012-12-24 09:34:37 +00:00
msgid "No articles are selected."
msgstr "Nincsen kiválasztott hír."
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/viewfeed.js:925
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, perl-format
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "%d kijelölt hír törlése innen: %s?"
msgstr[1] "%d kijelölt hír törlése innen: %s?"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/viewfeed.js:927
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, perl-format
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr[0] "%d kijelölt hír törlése?"
msgstr[1] "%d kijelölt hír törlése?"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/viewfeed.js:964
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, perl-format
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr[0] "%d kijelölt hír archiválása innen: %s?"
msgstr[1] "%d kijelölt hír archiválása innen: %s?"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/viewfeed.js:967
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, perl-format
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
msgstr[0] "%d archivált hír visszaállítása?"
msgstr[1] "%d archivált hír visszaállítása?"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/viewfeed.js:969
2013-12-09 05:23:12 +00:00
msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
msgstr "Kérem vegye figyelembe, hogy a nem csillagozott hírek lehet, hogy törölve lesznek a következő frissítéskor."
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/viewfeed.js:1009
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, perl-format
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] "%d kijelölt hír megjelölése olvasottként itt: %s?"
msgstr[1] "%d kijelölt hír megjelölése olvasottként itt: %s?"
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/viewfeed.js:1029
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Edit article Tags"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Hír címkéinek szerkesztése"
2011-04-21 06:06:00 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/viewfeed.js:1035
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Saving article tags..."
2013-05-15 05:45:28 +00:00
msgstr "Hír címkéinek mentése..."
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/viewfeed.js:1668
2011-12-28 09:31:39 +00:00
msgid "Open original article"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Eredeti hír megjelenítése"
2008-05-18 07:43:19 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/viewfeed.js:1675
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Display article URL"
msgstr "URL megjelenítése"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/viewfeed.js:1782
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Assign label"
msgstr "Címke hozzáadása"
2008-09-25 03:56:59 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/viewfeed.js:1787
2013-05-14 23:24:07 +00:00
msgid "Remove label"
msgstr "Címke eltávolítás"
2011-12-12 09:33:29 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/viewfeed.js:1819
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select articles in group"
msgstr "Az kurzor alatti hír kiválasztása"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/viewfeed.js:1829
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#, fuzzy
msgid "Mark group as read"
msgstr "Megjelölés olvasottként"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/viewfeed.js:1841
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#, fuzzy
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Minden hírcsatornát olvasottként jelöl"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/viewfeed.js:1894
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Please enter new score for selected articles:"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a kijelölt hírekhez:"
2012-10-18 08:56:48 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/viewfeed.js:1957
2012-11-12 10:27:26 +00:00
msgid "Please enter new score for this article:"
2013-03-16 21:37:59 +00:00
msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a hírhez:"
2012-09-24 08:04:52 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/viewfeed.js:1988
2013-03-26 11:05:43 +00:00
msgid "Article URL:"
msgstr "Hír URL:"
2013-01-04 21:27:44 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: plugins/note/note.js:17
msgid "Saving article note..."
msgstr "Megjegyzés mentése..."
#: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
#, fuzzy
msgid "Related articles"
msgstr "Megosztott hírek"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/import_export/import_export.js:13
msgid "Export Data"
msgstr "Adatok exportálása"
#: plugins/import_export/import_export.js:40
#, perl-format
msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgstr[0] "%d hír exportálása befejezve. Az adatok <a class='visibleLink' href='%u'>innen</a> letölthetők."
msgstr[1] "%d hír exportálása befejezve. Az adatok <a class='visibleLink' href='%u'>innen</a> letölthetők."
#: plugins/import_export/import_export.js:93
msgid "Data Import"
msgstr "Adatok importálása"
#: plugins/import_export/import_export.js:112
msgid "Please choose the file first."
msgstr "Először válassza ki a fájlt."
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/mail/mail.js:21
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: plugins/mailto/init.js:21
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Forward article by email"
msgstr "Továbbítás emaiben"
#: plugins/mail/mail.js:36
msgid "Error sending email:"
msgstr ""
#: plugins/mail/mail.js:38
#, fuzzy
msgid "Your message has been sent."
msgstr "A személyes adatai el lettek mentve."
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: plugins/embed_original/init.js:6
msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
msgstr "Elnézést, a böngészője nem támogatja sandboxed iframeket."
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: plugins/shorten_expanded/init.js:39
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Click to expand article"
msgstr "Kattints a hír kibontásához"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: plugins/share/share.js:10
msgid "Share article by URL"
msgstr "Megosztás URL-el"
#: plugins/share/share.js:14
msgid "Generate new share URL for this article?"
msgstr "Új URL generálása a hírhez?"
#: plugins/share/share.js:18
msgid "Trying to change URL..."
msgstr "URL módosítása..."
#: plugins/share/share.js:55
msgid "Remove sharing for this article?"
msgstr "Eltávolítod a hír megosztását?"
#: plugins/share/share.js:59
msgid "Trying to unshare..."
msgstr "Megosztás visszavonása..."
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/share/share_prefs.js:3
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr "Ez érvényteleníteni fog minden korábban megosztott hír URL-t. Folytatja?"
2013-05-14 23:24:07 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/share/share_prefs.js:6
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/prefs.js:1273
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Clearing URLs..."
msgstr "URL-ek törlése..."
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/share/share_prefs.js:13
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr "Megosztott URL-ek törölve."
2013-03-26 11:05:43 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/feedlist.js:205
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#, fuzzy
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Your password is at default value"
msgstr "A jelszava még az alapértelmezett, kérem változtassa meg."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/feedlist.js:454
msgid "Mark all articles in %s as read?"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként itt: %s?"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/functions.js:494
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Upload complete."
msgstr "Feltöltés kész"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/functions.js:511
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Eltávolítja a hírcsatorna tárolt ikonját?"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/functions.js:516
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Removing feed icon..."
msgstr "Hírcsatorna ikon eltávolítása..."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/functions.js:521
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Feed icon removed."
msgstr "Hírcsatorna ikon eltávolítva."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/functions.js:537
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Kérem válasszon egy feltöltendő képet."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/functions.js:539
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr "Új ikon tölt fel ehhez a hírcsatornához?"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/functions.js:540
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Uploading, please wait..."
msgstr "Feltöltés, kérem várjon..."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/functions.js:550
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Adja meg a címke nevét:"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/functions.js:555
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "Címke létrehozása sikertelen: nincs megadva név."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/functions.js:799
msgid "Edit rule"
msgstr "Szabály szerkesztése"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/functions.js:821
msgid "Edit action"
msgstr "Művelet szerkesztése"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/functions.js:862
msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
msgstr ""
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/functions.js:892
#, fuzzy
msgid "Found %d articles matching this filter:"
msgstr "A szűrőnek megfelelő hírek:"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/functions.js:944
msgid "Create Filter"
msgstr "Szűrő létrehozás"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/functions.js:1062
#: js/tt-rss.js:691
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Leiratkozik innen: %s?"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/functions.js:1065
msgid "Removing feed..."
msgstr "Hírcsatorna eltávolítás..."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/functions.js:1491
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/prefs.js:969
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr "Eltávolítja %s kategóriát? Minden tartalmazott hírcsatorna a Kategorizálatlanba fog kerülni."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/prefs.js:975
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Removing category..."
msgstr "Kategória eltávolítása..."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/prefs.js:993
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/prefs.js:996
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása..."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/prefs.js:1009
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "No categories are selected."
msgstr "Nincs kategória kiválaszta."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/prefs.js:1016
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Category title:"
msgstr "Kategória címe:"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/prefs.js:1020
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Creating category..."
msgstr "Kategória létrehozása..."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/prefs.js:1043
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr "Hírcsatornák frissítések nélkül"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/prefs.js:1087
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr "Lecseréli a jelenlegi OPML hírcsatornája címét egy újra?"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/prefs.js:1125
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr "Visszaállítja a kijelölt címkék színét az alapértelmezettre?"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/prefs.js:1157
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Settings Profiles"
msgstr "Beállítási profilok"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/prefs.js:1166
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr "Eltávolítja a kijelölt profilokat? Az aktív és az alapértelmezett profil nem lesz törölve."
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/prefs.js:1169
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Removing selected profiles..."
msgstr "Kiválasztott profilok eltávolítása..."
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/prefs.js:1185
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "No profiles are selected."
msgstr "Nincsenek kiválasztott profilok."
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/prefs.js:1193
#: js/prefs.js:1246
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Aktiválja a kiválasztott profilt?"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/prefs.js:1210
#: js/prefs.js:1262
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr "Válasszon egy aktiválandó profilt."
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/prefs.js:1215
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Creating profile..."
msgstr "Profil létrehozás..."
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/prefs.js:1270
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr "Ez érvényteleníteni fog minden korábban generált hírcsatorna URL-t. Folytatja?"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/prefs.js:1280
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Generated URLs cleared."
msgstr "Generált URL-ek törölve."
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/prefs.js:1352
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Label Editor"
msgstr "Címke Szerkesztő"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/tt-rss.js:680
2015-07-15 13:39:25 +00:00
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Ebből a kategóriából nem ."
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/viewfeed.js:127
#: js/viewfeed.js:177
#: js/viewfeed.js:194
2015-08-12 09:23:59 +00:00
#, fuzzy
msgid "Click to open next unread feed."
msgstr "Kattintson a hírcsatorna szerkesztéséhez"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/viewfeed.js:131
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Cancel search"
msgstr "Keresés megszakítása"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/viewfeed.js:191
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "New articles found, reload feed to continue."
msgstr "Nincs megjeleníthető hír."
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/viewfeed.js:620
2015-07-15 13:39:25 +00:00
msgid "%d article selected"
msgid_plural "%d articles selected"
msgstr[0] "%d hír kijelölve"
msgstr[1] "%d hír kijelölve"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/viewfeed.js:1284
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "No article is selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hír."
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/viewfeed.js:1319
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Nincs megjelölendő hír."
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: js/viewfeed.js:1321
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "%d hír megjelölése olvasottként?"
msgstr[1] "%d hír megjelölése olvasottként?"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#~ msgid "Rescore articles"
#~ msgstr "Hírek újrapontszámozása"
#~ msgid "All done."
#~ msgstr "Kész."
#~ msgid "More actions..."
#~ msgstr "További műveletek..."
#~ msgid "Manual purge"
#~ msgstr "Kézi takarítás (régi hírek törlése)"
#~ msgid "Clear feed data"
#~ msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése"
#~ msgid "Please enter category title:"
#~ msgstr "Adja meg a kategória címét:"
#~ msgid "Please select only one feed."
#~ msgstr "Kérem csak egy hírcsatornát jelöljön meg!"
#~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
#~ msgstr "Eltávolítja az összes csillag nélküli hírt a kijelölt hírcsatornából?"
#~ msgid "Clearing selected feed..."
#~ msgstr "Kijelölt hírcsatorna törlése..."
#~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
#~ msgstr "Milyen régi híreket szeretne megtartani (napokban; 0 - alapértelmezett)?"
#~ msgid "Purging selected feed..."
#~ msgstr "Kijelölt hírcsatorna tisztítása..."
#~ msgid "Clearing feed..."
#~ msgstr "Hírcsatorna törlése..."
#~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
#~ msgstr "Újrapontszámozza a híreket a kijelölt hírcsatornákban?"
#~ msgid "Rescoring selected feeds..."
#~ msgstr "Kijelölt hírcsatornák újrapontozása..."
#~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
#~ msgstr "Újrapontoz minden cíkket? Ez a művelet hosszú ideig is eltarthat."
#~ msgid "Rescoring feeds..."
#~ msgstr "Hírcsatornák újrapontozása"
#~ msgid "Unstar article"
#~ msgstr "Csillagot levesz a hírről"
#~ msgid "Star article"
#~ msgstr "Hír csillagozása"
#~ msgid "Unpublish article"
#~ msgstr "Publikálás visszavonása"
#~ msgid "Publish article"
#~ msgstr "Hír publikálása"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#~ msgid "Resubscribe to push updates"
#~ msgstr "Újra feliratkozás a push frissítésekre"
#~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
#~ msgstr "Visszaállítja a PubSubHubbub feliratkozást a push-engedélyezett hírcsatornákhoz."
#~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
#~ msgstr "További beépülők letölthetők a tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">fórumairól</a> vagy a <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wikiről</a>."
#~ msgid "Linked"
#~ msgstr "Összekapcsolás"
#~ msgid "Instance"
#~ msgstr "Példány"
#~ msgid "Instance URL"
#~ msgstr "Példány URL"
#~ msgid "Access key:"
#~ msgstr "Hozzáférési kulcs:"
#~ msgid "Access key"
#~ msgstr "Hozzáférési kulcs"
#~ msgid "Use one access key for both linked instances."
#~ msgstr "Egy hozzáférési kulcs használata minden összekapcsolt példányhoz."
#~ msgid "Generate new key"
#~ msgstr "Új kulcs generálása"
#~ msgid "Link instance"
#~ msgstr "Példány összekapcsolás"
#~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
#~ msgstr "A Népszerű hírcsatornák megosztásához csatlakoztathat másik Tiny Tiny RSS példányokat ehhez. A Tiny Tiny RSS ezen példányához való kapcsolódáshoz ez az URL használható:"
#~ msgid "Last connected"
#~ msgstr "Utoljára belépve"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Állapot"
#~ msgid "Stored feeds"
#~ msgstr "Tárolt hírcsatornák"
#~ msgid "Create link"
#~ msgstr "Link létrehozás"
#~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
#~ msgstr "Feliratkozás visszaállítása? a következő frissítéskor Tiny Tiny RSS megpróbál automatikusan újra feliratkozni."
#~ msgid "Subscription reset."
#~ msgstr "Feliratkozás visszaállítás."
#~ msgid "Link Instance"
#~ msgstr "Példány összekapcsolás"
#~ msgid "Edit Instance"
#~ msgstr "Pédány szerkesztés"
#~ msgid "Remove selected instances?"
#~ msgstr "Eltávolítja a kiválasztott példányokat?"
#~ msgid "Removing selected instances..."
#~ msgstr "Kiválasztott példányok eltávolítása..."
#~ msgid "No instances are selected."
#~ msgstr "Nincs kiválasztott példányok."
#~ msgid "Please select only one instance."
#~ msgstr "Kérem csak egy példányt válasszon ki."
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
#~ msgstr "A hiba a beállított naplóhelyre lesz jelentve."
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
#~ msgstr "Biztos, hogy be akarja jelenteni ezt a hibát a tt-rss.org oldalon? A jelentés tartalmazni a fogja a böngésző információit. Az IP címe el lesz tárolva az adatbázisban."
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Tovább..."
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#~ msgid "Dismiss selected"
#~ msgstr "Kijelöltek elrejtése"
#~ msgid "Dismiss read"
#~ msgstr "Olvasottak elrejtése"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
#~ msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (érvénytelen IP)"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Részletek"
#~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
#~ msgstr "A publikált OPML nem tartalmazza a beállításokat, az azonosítást igénylő hírcsatornákat és az Népszerű hírcsatornákból elrejtetteket."
#~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
#~ msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő hír."
#~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
#~ msgstr "Minden kész. %d-ből %d hír importálva."
#~ msgid "The document has incorrect format."
#~ msgstr "Érvénytelen dokumentum formátum."
#~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
#~ msgstr "Csillagozott vagy megosztott elemek importálása a Google Readerből"
#~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
#~ msgstr "Illessze be a starred.json vagy a shared.json fájl az alábbi űrlapba."
#~ msgid "Import my Starred items"
#~ msgstr "Csillagozott elemeim importálása"
#, fuzzy
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Állapot"
#, fuzzy
#~ msgid "Last matched articles"
#~ msgstr "Csillagozott hírek"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear database"
#~ msgstr "Adatok törlése"
#, fuzzy
#~ msgid "Currently stored as: %s"
#~ msgstr "Aktuális szerveridő: %s (UTC)"
#~ msgid "Google Reader Import"
#~ msgstr "Importálás Google Readerből"
#~ msgid "Please choose a file first."
#~ msgstr "Először válassza ki a fájlt."
#, fuzzy
#~ msgid "Clear classifier database?"
#~ msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése"
2015-08-12 09:23:59 +00:00
#~ msgid "with parameters:"
#~ msgstr "Beállítás:"
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#~ msgid "Select by tags..."
#~ msgstr "Kijelölés címkék alapján"
#~ msgid "Limit search to:"
#~ msgstr "Keresés korlátozása ezekre:"
#~ msgid "This feed"
#~ msgstr "Ez a hírcsatorna"
#~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
#~ msgstr "Az adatbázis szerver regexp implementációjával kapcsolatos problémák miatt a összetett kifejezések nem biztos, hogy eredményesek lesznek."
#~ msgid "Old password cannot be blank."
#~ msgstr "A régi jelszó mező nem maradhat üresen."
#~ msgid "New password cannot be blank."
#~ msgstr "Az új jelszó mező nem maradhat üresen."
#~ msgid "Entered passwords do not match."
#~ msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek."
#~ msgid "Function not supported by authentication module."
#~ msgstr "A hitelesítési modul nem támogatja ezt a funkciót."
#~ msgid "Match:"
#~ msgstr "Egyezés:"
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Mind"
#~ msgid "All tags."
#~ msgstr "Minden címke."
#~ msgid "Which Tags?"
#~ msgstr "Melyik címkék?"
#~ msgid "Display entries"
#~ msgstr "Bejegyzések megejenítése"
#~ msgid "Select item(s) by tags"
#~ msgstr "Elemek kijelölése címkék szerint"
2015-06-23 05:54:40 +00:00
#~ msgid "Unread First"
#~ msgstr "Olvasatlanok előre"
#~ msgid "Unknown option: %s"
#~ msgstr "Ismeretlen beállítás: %s"
2015-03-05 20:48:48 +00:00
#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
#~ msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!"
#~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
#~ msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (user agent megváltozott)"
#~ msgid "Assign articles to labels automatically"
#~ msgstr "Címkék automatikus hozzárendelése a hírekhez"
#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
#~ msgstr "Új Tiny Tiny RSS verzió érhető el (%s)."
#~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
#~ msgstr "Frissíthet a beépített frissítővel a Beállításokban, vagy az update.php használatával"
#~ msgid "See the release notes"
#~ msgstr "Olvassa el a kiadási megjegyzéseket"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Letöltés"
#~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
#~ msgstr "Hiba a verzió információ fogadása közben vagy nem érhető el új verzió."
#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
#~ msgstr "Tiny Tiny RSS frissítése"
#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
#~ msgstr "A Tiny Tiny RSS telepítés naprakész."
#, fuzzy
#~ msgid "Force update"
#~ msgstr "Frissítések végrehajtása"
#~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
#~ msgstr "Ne zárja be az ablakot amíg a frissítés be nem fejeződik."
#~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
#~ msgstr "Ajánlott a tt-rss könyvtárának biztonsági mentése."
#~ msgid "Your database will not be modified."
#~ msgstr "Az adatbázis nem lesz módosítva."
#~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
#~ msgstr "Az aktuális tt-rss telepítési könyvtár nem lesz módosítva. Átnevezésre kerül és a szülő könyvtárban marad. A frissítés után lehetőség van az összes testre-szabott fájl migrálására az új rendszerbe."
#~ msgid "Ready to update."
#~ msgstr "Frissítésre kész."
#~ msgid "Start update"
#~ msgstr "Frissítés indtása"
#~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
#~ msgstr "A folytatás előtt mentse el a tt-rss könyvtárának tartalmát. A folytatáshoz írja be a 'yes' szót."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
#~ msgstr "LibXML hiba %s sor: %d (oszlop: %d): %s"
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "Feladó:"
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#~ msgid "Select:"
#~ msgstr "Kiválasztás:"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#~ msgid "Change password to"
#~ msgstr "Jelszó megváltoztatása"
#~ msgid "E-mail: "
#~ msgstr "E-mail:"
#~ msgid "Login field cannot be blank."
#~ msgstr "A felhasználói név nem maradhat üresen."
#~ msgid "Saving user..."
#~ msgstr "Felhasználó mentése..."
#~ msgid "Toggle marked"
#~ msgstr "Jelölés váltása"