ttrss/locale/fa/LC_MESSAGES/messages.po

3262 lines
97 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-26 12:57+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-20 07:52+0000\n"
"Last-Translator: CERT <certphishalert@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/messages/fa/>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: backend.php:55
msgid "Use default"
msgstr "استفاده پیش‌فرض"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: backend.php:56
msgid "Never purge"
msgstr "هرگز پاک نشود"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: backend.php:57
msgid "1 week old"
msgstr "یک هفته گذشته"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: backend.php:58
msgid "2 weeks old"
msgstr "دو هفته گذشته"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: backend.php:59
msgid "1 month old"
msgstr "یک ماه گذشته"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: backend.php:60
msgid "2 months old"
msgstr "دو ماه گذشته"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: backend.php:61
msgid "3 months old"
msgstr "سه ماه قبل"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: backend.php:64
msgid "Default interval"
msgstr "زمان پیش‌فرض"
#: backend.php:65
#: backend.php:75
msgid "Disable updates"
msgstr "به‌روزرسانی‌ها را غیرفعال کنید"
#: backend.php:66
#: backend.php:76
msgid "15 minutes"
msgstr "15 دقیقه"
#: backend.php:67
#: backend.php:77
msgid "30 minutes"
msgstr "30 دقیقه"
#: backend.php:68
#: backend.php:78
msgid "Hourly"
msgstr "بازه یک ساعت"
#: backend.php:69
#: backend.php:79
msgid "4 hours"
msgstr "4 ساعت"
#: backend.php:70
#: backend.php:80
msgid "12 hours"
msgstr "12 ساعت"
#: backend.php:71
#: backend.php:81
msgid "Daily"
msgstr "روزانه"
#: backend.php:72
#: backend.php:82
msgid "Weekly"
msgstr "هفتگی"
#: backend.php:85
#: classes/pref/system.php:110
#: js/PrefUsers.js:57
msgid "User"
msgstr "کاربر"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: backend.php:86
msgid "Power User"
msgstr "کاربر حرفه ای"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: backend.php:87
msgid "Administrator"
msgstr "مدیر"
#: index.php:123
#: index.php:138
#: index.php:262
#: prefs.php:107
#: classes/pref/prefs.php:968
#: classes/pref/prefs.php:982
#: classes/pref/system.php:173
#: js/CommonDialogs.js:442
#: js/Headlines.js:344
#: js/CommonFilters.js:273
#: plugins/af_psql_trgm/init.js:7
#: plugins/note/note.js:28
#: plugins/mail/mail.js:35
#: plugins/mailto/init.js:18
#: plugins/share/share.js:56
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "در حال بارگذاری، لطفا منتظر بمانید."
#: index.php:152
#: prefs.php:117
msgid "Communication problem with server."
msgstr "مشکل در برقراری ارتباط با سرور."
#: index.php:155
#: prefs.php:119
msgid "Recent entries found in event log."
msgstr "ورودی های اخیر در گزارش حادثه یافت شد."
#: index.php:158
msgid "Updates are available from Git."
msgstr "به‌روزرسانی‌ها در Git قابل دسترس هستند."
#: index.php:173
msgid "Show articles"
msgstr "نمایش مقالات"
#: index.php:176
msgid "Adaptive"
msgstr "توافقی"
#: index.php:177
msgid "All Articles"
msgstr "همه مقالات"
#: index.php:178
#: classes/rpc.php:599
msgid "Starred"
msgstr "ستاره دار"
#: index.php:179
#: classes/rpc.php:600
msgid "Published"
msgstr "منتشر شده"
#: index.php:180
msgid "Unread"
msgstr "خوانده نشده"
#: index.php:181
msgid "With Note"
msgstr "یادداشت"
#: index.php:182
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "امتیازدهی را نادیده بگیرید"
#: index.php:185
msgid "Sort articles"
msgstr "مقالات مرتب شود"
#: index.php:189
msgid "Default"
msgstr "پیش فرض"
#: index.php:190
msgid "Newest first"
msgstr "تازه ترین"
#: index.php:191
msgid "Oldest first"
msgstr "قدیمیترین"
#: index.php:192
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
#: index.php:204
#: index.php:238
#: classes/rpc.php:587
#: js/FeedTree.js:89
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: js/FeedTree.js:119
msgid "Mark as read"
msgstr "علامت زدن به عنوان خوانده شده"
#: index.php:207
msgid "Older than one day"
msgstr "بیش از یک روز گذشته"
#: index.php:210
msgid "Older than one week"
msgstr "بیش از یک هفته گذشته"
#: index.php:213
msgid "Older than two weeks"
msgstr "بیشتر از دو هفته گذشته"
#: index.php:228
msgid "Actions..."
msgstr "اقدامات..."
#: index.php:231
msgid "Preferences..."
msgstr "اولویت ها..."
#: index.php:232
msgid "Search..."
msgstr "جستجو..."
#: index.php:233
msgid "Feed actions:"
msgstr "فعالیت های فید:"
#: index.php:234
#: plugins/bookmarklets/init.php:38
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:72
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "مشترک شدن در فید..."
#: index.php:235
msgid "Edit this feed..."
msgstr "ویرایش این فید..."
#: index.php:236
#: classes/pref/feeds.php:945
#: js/PrefFeedTree.js:99
msgid "Unsubscribe"
msgstr "غیرقابل اشتراک گذاری"
#: index.php:237
msgid "All feeds:"
msgstr "همه فیدها:"
#: index.php:239
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "فیدهای خوانده شده را مخفی کنید/ آشکار کنید"
#: index.php:240
msgid "Other actions:"
msgstr "دیگر فعالیت‌ها:"
#: index.php:241
#: classes/rpc.php:573
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "تغییر وضعیت حالت صفحه عریض"
#: index.php:242
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "راهنمای میان برهای صفحه کلید"
#: index.php:251
msgid "Logout"
msgstr "خروج"
#: prefs.php:19
#: prefs.php:127
#: classes/rpc.php:602
#: classes/pref/prefs.php:970
msgid "Preferences"
msgstr "اولویت ها"
#: prefs.php:120
msgid "Exit preferences"
msgstr "از اولویت‌ها خارج شوید"
#: prefs.php:130
#: classes/pref/prefs.php:28
#: classes/pref/feeds.php:120
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:934
msgid "Feeds"
msgstr "فیدها"
#: prefs.php:134
#: classes/pref/filters.php:228
msgid "Filters"
msgstr "فیلترها"
#: prefs.php:138
#: classes/pref/labels.php:25
#: classes/feeds.php:1256
msgid "Labels"
msgstr "برچسب‌ها"
#: prefs.php:143
msgid "Users"
msgstr "کاربرها"
#: prefs.php:146
msgid "System"
msgstr "سیستم"
#: classes/rpc.php:544
msgid "Navigation"
msgstr "جهت یابی"
#: classes/rpc.php:545
msgid "Open next feed"
msgstr "فید بعدی را باز کنید"
#: classes/rpc.php:546
msgid "Open previous feed"
msgstr "فید قبلی را باز کنید"
#: classes/rpc.php:547
msgid "Open next article (in combined mode, scroll down)"
msgstr "مقاله بعدی را باز کنید (در حالت ترکیبی ، به پایین بروید)"
#: classes/rpc.php:548
msgid "Open previous article (in combined mode, scroll up)"
msgstr "مقاله قبلی را باز کنید (در حالت ترکیبی، به بالا بروید)"
#: classes/rpc.php:549
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "Scroll headlines by one page down"
msgstr "مقاله را با کلید page down پیمایش کنید"
#: classes/rpc.php:550
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "Scroll headlines by one page up"
msgstr "مقاله را با کلید page up پیمایش کنید"
#: classes/rpc.php:551
msgid "Open next article"
msgstr "مقاله بعدی را باز کنید"
#: classes/rpc.php:552
msgid "Open previous article"
msgstr "مقاله قبلی را باز کنید"
#: classes/rpc.php:553
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Move to next article (don't expand)"
msgstr "رفتن مقاله بعدی (گسترش نده)"
#: classes/rpc.php:554
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Move to previous article (don't expand)"
msgstr "رفتن به مقاله قبلی (گسترش نده)"
#: classes/rpc.php:555
msgid "Show search dialog"
msgstr "نمایش متن جستجو شده"
#: classes/rpc.php:556
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Cancel active search"
msgstr "لغو کردن جستجوی فعال"
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#: classes/rpc.php:557
msgid "Article"
msgstr "مقاله"
#: classes/rpc.php:558
#: js/Headlines.js:626
#: js/Headlines.js:1342
msgid "Toggle starred"
msgstr "تغییر وضعیت ستاره دار شد"
#: classes/rpc.php:559
#: js/Headlines.js:1354
msgid "Toggle published"
msgstr "تغییر وضعیت به حالت «منتشر شده»"
#: classes/rpc.php:560
#: js/Headlines.js:1329
msgid "Toggle unread"
msgstr "تغییر وضعیت به حالت «خوانده نشده»"
#: classes/rpc.php:561
msgid "Edit tags"
msgstr "تگ‌ها را ویرایش کنید"
#: classes/rpc.php:562
msgid "Open in new window"
msgstr "در پنجره جدید باز کنید"
#: classes/rpc.php:563
#: js/Headlines.js:1375
msgid "Mark below as read"
msgstr "در پایین به عنوان خوانده شده علامت بزنید"
#: classes/rpc.php:564
#: js/Headlines.js:1368
msgid "Mark above as read"
msgstr "در بالا به عنوان خوانده شده علامت بزنید"
#: classes/rpc.php:565
msgid "Scroll down"
msgstr "به پایین بروید"
#: classes/rpc.php:566
msgid "Scroll up"
msgstr "به بالا بروید"
#: classes/rpc.php:567
msgid "Scroll down page"
msgstr "به پایین صفحه بروید"
#: classes/rpc.php:568
msgid "Scroll up page"
msgstr "به بالای صفحه بروید"
#: classes/rpc.php:569
msgid "Select article under cursor"
msgstr "مقاله زیر مکان نما را انتخاب کنید"
#: classes/rpc.php:570
msgid "Email article"
msgstr "مقاله را ایمیل نمایید"
#: classes/rpc.php:571
msgid "Close/collapse article"
msgstr "مقاله را ببندید/حذف کنید"
#: classes/rpc.php:572
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
msgstr "تغییر وضعیت گستردگی مقاله(حالت ترکیبی)"
#: classes/rpc.php:574
msgid "Toggle full article text via Readability"
msgstr "متن کامل مقاله را از طریق خوانایی تغییر دهید"
#: classes/rpc.php:575
msgid "Article selection"
msgstr "انتخاب مقاله"
#: classes/rpc.php:576
msgid "Select all articles"
msgstr "همه مقالات را انتخاب کنید"
#: classes/rpc.php:577
msgid "Select unread"
msgstr "«خوانده نشده» را انتخاب کنید"
#: classes/rpc.php:578
msgid "Select starred"
msgstr "ستاره دار را انتخاب کنید"
#: classes/rpc.php:579
msgid "Select published"
msgstr "منتشر شده را انتخاب کنید"
#: classes/rpc.php:580
msgid "Invert selection"
msgstr "انتخاب معکوس"
#: classes/rpc.php:581
msgid "Deselect everything"
msgstr "همه چیز را از حالت انتخاب خارج کنید"
#: classes/rpc.php:582
msgid "Feed"
msgstr "فید"
#: classes/rpc.php:583
msgid "Refresh current feed"
msgstr "فید فعلی را به‌روزرسانی نمایید"
#: classes/rpc.php:584
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "فیدهای خوانده شده را آشکار/ مخفی کنید"
#: classes/rpc.php:585
#: classes/pref/feeds.php:937
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "فید به اشتراک گذاشته شود"
#: classes/rpc.php:586
#: js/PrefFeedTree.js:93
#: js/Headlines.js:1498
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: js/FeedTree.js:96
msgid "Edit feed"
msgstr "فید ویرایش شود"
#: classes/rpc.php:588
msgid "Reverse headlines"
msgstr "عناوین معکوس"
#: classes/rpc.php:589
msgid "Toggle headline grouping"
msgstr "تغییر عناوین گروه‌بندی"
#: classes/rpc.php:590
msgid "Debug feed update"
msgstr "رفع مشکل به روز رسانی فید"
#: classes/rpc.php:591
msgid "Debug viewfeed()"
msgstr "رفع مشکل تابع viewfeed"
#: classes/rpc.php:592
#: js/FeedTree.js:144
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "همه ی فیدها به وضعیت «خوانده شده» تغییر داده شود"
#: classes/rpc.php:593
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "جمع کردن/ از بین بردن مجموعه فعلی"
#: classes/rpc.php:594
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
msgstr "تغییر وضعیت گسترش خودکار در حالت ترکیبی"
#: classes/rpc.php:595
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "تغییر حالت ترکیبی"
#: classes/rpc.php:596
msgid "Go to"
msgstr "برو به"
#: classes/rpc.php:597
#: classes/feeds.php:1124
msgid "All articles"
msgstr "همه مقاله‌ها"
#: classes/rpc.php:598
msgid "Fresh"
msgstr "تازه"
#: classes/rpc.php:601
#: classes/feeds.php:1128
msgid "Recently read"
msgstr "اخیراً خوانده شده"
#: classes/rpc.php:603
msgid "Other"
msgstr "سایر"
#: classes/rpc.php:604
msgid "Create label"
msgstr "برچسب ایجاد کنید"
#: classes/rpc.php:605
#: classes/pref/filters.php:659
msgid "Create filter"
msgstr "محدودیت ایجاد کنید"
#: classes/rpc.php:606
msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr "باز/ بستن نوار کناری"
#: classes/rpc.php:607
msgid "Show help dialog"
msgstr "دایالوگ راهنما را نشان دهید"
#: classes/rpc.php:738
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Shift"
msgstr "شیفت"
#: classes/rpc.php:741
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Ctrl"
msgstr "کلید CTRL"
#: classes/rpc.php:766
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/share/init.php:269
#: js/Feeds.js:265
#: js/App.js:605
#: js/CommonDialogs.js:273
#: js/PrefHelpers.js:332
msgid "Close this window"
msgstr "این پنجره را ببندید"
#: classes/handler/public.php:274
#: classes/pref/prefs.php:1202
#: classes/pref/prefs.php:1224
#: include/login_form.php:134
msgid "Default profile"
msgstr "پروفایل پیش‌فرض"
#: classes/handler/public.php:397
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "نام کاربری یا رمز عبور نادرست است"
#: classes/handler/public.php:449
2021-02-24 16:55:18 +00:00
msgid "Password recovery"
msgstr "بازیابی رمز عبور"
#: classes/handler/public.php:489
#: classes/handler/public.php:519
#: classes/handler/public.php:592
#: classes/handler/public.php:688
#: classes/handler/public.php:700
#: classes/handler/public.php:705
#: classes/handler/public.php:729
#: plugins/bookmarklets/init.php:91
#: plugins/bookmarklets/init.php:136
#: plugins/bookmarklets/init.php:154
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:159
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "برگشت به صفحه Tiny Tiny RSS"
#: classes/handler/public.php:492
msgid "You will need to provide valid account name and email. Password reset link will be sent to your email address."
msgstr "شما باید نام حساب و ایمیل معتبری ارائه دهید. لینک تنظیم مجدد رمز عبور به آدرس ایمیل شما ارسال خواهد شد."
#: classes/handler/public.php:499
#: classes/pref/feeds.php:645
#: plugins/bookmarklets/init.php:300
#: include/login_form.php:105
#: js/CommonDialogs.js:539
msgid "Login:"
msgstr "ورود:"
#: classes/handler/public.php:504
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Email:"
msgstr "ایمیل:"
#: classes/handler/public.php:512
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#, php-format
msgid "How much is %d + %d:"
msgstr "حاصل %d + %d می‌شود:"
#: classes/handler/public.php:518
#: classes/pref/users.php:241
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Reset password"
msgstr "تنطیم مجدد رمز عبور"
#: classes/handler/public.php:530
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr "برخی پارامترهای مورد نیاز فرم نادرست است یا وجود ندارد."
#: classes/handler/public.php:534
#: classes/handler/public.php:599
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Go back"
msgstr "برگشت به عقب"
#: classes/handler/public.php:575
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "[tt-rss] Password reset request"
msgstr "[tt-rss] درخواست تنطیم مجدد رمز عبور"
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#: classes/handler/public.php:595
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr "متاسفیم، ایمیل و اطلاعات ورود به سیستم متناظر یافت نشد."
#: classes/handler/public.php:618
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "سطح دسترسی شما برای اجرای این اسکریپت کافی نیست."
#: classes/handler/public.php:658
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Database Updater"
msgstr "به‌روزرسانی کننده‌ی دیتابیس"
#: classes/handler/public.php:669
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#, php-format
msgid "Performing updates to version %d"
msgstr "انجام به روز رسانی ها به نسخه %d"
#: classes/handler/public.php:674
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#, php-format
msgid "Updating to version %d"
msgstr "به‌روزرسانی به نسخه‌ی %d"
#: classes/handler/public.php:687
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Try again"
msgstr "تلاش مجدد"
#: classes/handler/public.php:693
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Completed."
msgstr "کامل شد."
#: classes/handler/public.php:710
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#, php-format
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (%d to %d)."
msgstr "دیتابیس Tiny Tiny RSS باید به جدیدترین نسخه، به‌روزرسانی شود. (%d to %d)."
#: classes/handler/public.php:722
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Perform updates"
msgstr "به‌روزرسانی انجام شود"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/labels.php:170
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "برچسب ایجاد شد<b>%s</b>"
#: classes/pref/labels.php:182
#: classes/pref/prefs.php:1255
#: classes/pref/filters.php:649
#: classes/pref/users.php:223
#: classes/pref/feeds.php:924
#: js/CommonDialogs.js:236
#: js/PrefHelpers.js:144
#: js/CommonFilters.js:436
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Select"
msgstr "انتخاب"
#: classes/pref/prefs.php:20
#: classes/pref/feeds.php:605
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "General"
msgstr "عمومی"
#: classes/pref/prefs.php:41
msgid "Articles"
msgstr "مقاله‌ها"
#: classes/pref/prefs.php:54
msgid "Digest"
msgstr "خلاصه"
#: classes/pref/prefs.php:59
msgid "Advanced"
msgstr "پیشرفته"
#: classes/pref/prefs.php:69
msgid "Debugging"
msgstr ""
2021-01-07 15:18:22 +00:00
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:75
msgid "Never apply these tags automatically (comma-separated list)."
msgstr "هیچ وقت این تگ‌ها را به صورت خودکار اعمال نکنید (لیست با کاما از هم جدا شده)."
#: classes/pref/prefs.php:79
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "تگ های لیست سیاه"
#: classes/pref/prefs.php:80
msgid "Default language"
msgstr "زبان پیش فرض"
#: classes/pref/prefs.php:80
msgid "Used for full-text search"
msgstr "جهت جستجوی کامل متن استفاده شود"
#: classes/pref/prefs.php:81
msgid "Mark read on scroll"
msgstr "در scroll به عنوان خوانده شده علامت بزنید"
#: classes/pref/prefs.php:81
msgid "Mark articles as read as you scroll past them"
msgstr "با scroll کردن و عبور از مقالات، به صورت «خوانده شده» علامت‌گذاری شوند"
#: classes/pref/prefs.php:82
msgid "Always expand articles"
msgstr "مقالات را همیشه گسترش دهید"
#: classes/pref/prefs.php:83
msgid "Combined mode"
msgstr "حالت ترکیبی"
#: classes/pref/prefs.php:83
msgid "Show flat list of articles instead of separate panels"
msgstr "به جای پنل‌های جداگانه، لیست مقالات را نمایش دهید"
#: classes/pref/prefs.php:84
msgid "Confirm marking feeds as read"
msgstr "تایید علامت‌گذاری فیدها به صورت «خواند شده»"
#: classes/pref/prefs.php:85
msgid "Default update interval"
msgstr "بازه پیش‌فرض به‌روزرسانی"
#: classes/pref/prefs.php:86
msgid "Mark sent articles as read"
msgstr "مقالات ارسال شده را به عنوان خوانده شده علامت بزنید"
#: classes/pref/prefs.php:87
msgid "Enable digest"
msgstr "فعال کردن خلاصه‌سازی"
#: classes/pref/prefs.php:87
msgid "Send daily digest of new (and unread) headlines to your e-mail address"
msgstr "ارسال خلاصه‌ی سرتیترهای جدید (و خوانده نشده) به آدرس ایمیل شما"
#: classes/pref/prefs.php:88
msgid "Try to send around this time"
msgstr "سعی کنید در زمان مشخص شده ارسال نمایید"
#: classes/pref/prefs.php:88
msgid "Time in UTC"
msgstr "زمان در UTC"
#: classes/pref/prefs.php:89
msgid "Enable API"
msgstr "API فعال شد"
#: classes/pref/prefs.php:89
msgid "Allows accessing this account through the API"
msgstr "اجازه دسترسی به این حساب کاربری از طریق API را بدهید"
#: classes/pref/prefs.php:90
msgid "Enable categories"
msgstr "دسته‌بندی‌ها را فعال کنید"
#: classes/pref/prefs.php:91
msgid "Maximum age of fresh articles"
msgstr "حداکثر سن مقالات جدید"
#: classes/pref/prefs.php:91
msgid "hours"
msgstr "ساعات"
#: classes/pref/prefs.php:92
msgid "Hide read feeds"
msgstr "فیدهای خوانده شده را مخفی کنید"
#: classes/pref/prefs.php:93
msgid "Always show special feeds"
msgstr "همیشه فیدهای مخصوص را نمایش بده"
#: classes/pref/prefs.php:93
msgid "While hiding read feeds"
msgstr "مخفی کردن فیدهای خوانده شده"
#: classes/pref/prefs.php:94
msgid "Long date format"
msgstr "فرمت نمایش تاریخ به صورت سال/روز/ماه mmmm dd, yyyy"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:94
msgid "Syntax is identical to PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
msgstr "نحوه نوشتار با تابع <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date() </a> در PHP یکسان است."
#: classes/pref/prefs.php:95
msgid "Automatically show next feed"
msgstr "به صورت خودکار فید بعدی را نمایش بده"
#: classes/pref/prefs.php:95
msgid "After marking one as read"
msgstr "پس از علامت‌گذاری یکی به حالت «خوانده شده»"
#: classes/pref/prefs.php:96
msgid "Purge articles older than"
msgstr "حذف مقالات قدیمی تر"
#: classes/pref/prefs.php:96
msgid "<strong>days</strong> (0 disables)"
msgstr "<strong>روزها</strong> (0 غیر فعال)"
#: classes/pref/prefs.php:97
msgid "Purge unread articles"
msgstr "حذف مقالات خوانده نشده"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:98
msgid "Short date format"
msgstr "فرمت تاریخ کوتاه"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:99
msgid "Show content preview in headlines"
msgstr "نمایش پیش نمایس محتوا در عناوین(هدرها)"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:100
msgid "SSL client certificate"
msgstr "گواهینامه‌ی SSL کلاینت"
#: classes/pref/prefs.php:101
#: classes/pref/feeds.php:592
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: js/CommonDialogs.js:458
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Do not embed media"
msgstr "رسانه تعبیه نشود"
#: classes/pref/prefs.php:102
msgid "Time zone"
msgstr "منطقه زمانی"
#: classes/pref/prefs.php:103
msgid "Group by feed"
msgstr "بر اساس فید گروه‌بندی کنید"
#: classes/pref/prefs.php:103
msgid "Group multiple-feed output by originating feed"
msgstr "خروجی چند فید را بوسیله فید اصلی گروه‌بندی کنید"
#: classes/pref/prefs.php:104
msgid "Language"
msgstr "زبان"
#: classes/pref/prefs.php:105
msgid "Theme"
msgstr "زمینه"
#: classes/pref/prefs.php:106
msgid "Don't enforce DISTINCT headlines"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:106
#, fuzzy
msgid "May produce duplicate entries"
msgstr "مقالات تکراری را مجاز نمایید"
#: classes/pref/prefs.php:107
#, fuzzy
msgid "Show article and feed IDs"
msgstr "نمایش مقالات"
#: classes/pref/prefs.php:107
#, fuzzy
msgid "In the headlines buffer"
msgstr "مرتب سازی عناوین بر اساس تاریخ فیدها"
#: classes/pref/prefs.php:208
msgid "The configuration was saved."
msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
#: classes/pref/prefs.php:251
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr "اطلاعات شخصی شما ذخیره شد."
#: classes/pref/prefs.php:291
msgid "Full name:"
msgstr "نام و نام خانوادگی:"
#: classes/pref/prefs.php:296
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "E-mail:"
msgstr "آدرس ایمیل:"
#: classes/pref/prefs.php:303
msgid "Save data"
msgstr "داده را ذخیره کن"
#: classes/pref/prefs.php:354
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr "تغییر دادن رمز عبور فعلی شما باعث غیرفعال شدن رمز یکبارمصرف (OTP) خواهد شد."
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:358
msgid "Old password:"
msgstr "رمز عبور قدیمی:"
#: classes/pref/prefs.php:363
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "New password:"
msgstr "رمز عبور جدید:"
#: classes/pref/prefs.php:368
msgid "Confirm password:"
msgstr "تایید رمز عبور:"
#: classes/pref/prefs.php:375
msgid "Change password"
msgstr "تغییر رمز عبور"
#: classes/pref/prefs.php:382
#, php-format
msgid "Authentication module used for this session (<b>%s</b>) does not provide an ability to set passwords."
msgstr "ماژول احراز هویت مورد استفاده در این نشست (<b>%s</b>) امکان تنظیم رمز عبور را فراهم نمی‌کند."
#: classes/pref/prefs.php:398
msgid "Generate new password"
msgstr "تولید رمز عبور جدید"
#: classes/pref/prefs.php:403
msgid "Remove selected passwords"
msgstr "حذف رمز عبورهای انتخاب شده"
#: classes/pref/prefs.php:451
#: classes/pref/prefs.php:510
msgid "Your password:"
msgstr "رمز عبور شما:"
#: classes/pref/prefs.php:458
msgid "Disable OTP"
msgstr "OTP را غیرفعال کن"
#: classes/pref/prefs.php:471
msgid "Scan the following code by the Authenticator application or copy the key manually"
msgstr "کد زیر را توسط برنامه احراز هویت اسکن کنید یا کلید را به صورت دستی کپی نمایید"
#: classes/pref/prefs.php:476
msgid "Use the following OTP key with a compatible Authenticator application"
msgstr "کلید OTP زیر را با استفاده از یک برنامه احراز هویت بکار ببرید"
#: classes/pref/prefs.php:488
msgid "OTP Key:"
msgstr "کلید OTP (رمز عبور یکبارمصرف):"
#: classes/pref/prefs.php:515
msgid "One time password:"
msgstr "رمز عبور یکبارمصرف:"
#: classes/pref/prefs.php:522
msgid "Enable OTP"
msgstr "OTP را فعال کن"
#: classes/pref/prefs.php:536
2021-02-18 13:56:04 +00:00
msgid "Personal data"
msgstr "اطلاعات شخصی"
#: classes/pref/prefs.php:539
2021-02-18 13:56:04 +00:00
msgid "Password"
msgstr "رمز عبور"
#: classes/pref/prefs.php:542
2021-02-18 13:56:04 +00:00
msgid "App passwords"
msgstr "رمز عبورهای برنامه"
#: classes/pref/prefs.php:545
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "Authenticator (OTP)"
msgstr "احراز هویت"
#: classes/pref/prefs.php:556
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr "برخی علایق فقط در پروفایل پیش‌فرض در دسترس است."
#: classes/pref/prefs.php:648
msgid "default"
msgstr "پیش‌فرض"
#: classes/pref/prefs.php:658
msgid "Customize"
msgstr "شخصی‌سازی"
#: classes/pref/prefs.php:661
msgid "More themes..."
msgstr "تم‌های بیشتر..."
#: classes/pref/prefs.php:710
msgid "Register"
msgstr "ثبت‌نام"
#: classes/pref/prefs.php:714
#: classes/pref/system.php:87
msgid "Clear"
msgstr "حذف"
#: classes/pref/prefs.php:718
#: classes/pref/prefs.php:821
#: classes/pref/prefs.php:877
#: classes/pref/prefs.php:929
#: classes/pref/prefs.php:945
#: plugins/bookmarklets/init.php:362
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "More info..."
msgstr "اطلاعات بیشتر..."
#: classes/pref/prefs.php:727
#, php-format
msgid "Current server time: %s"
msgstr "زمان فعلی سرور: %s"
#: classes/pref/prefs.php:775
msgid "Save configuration"
msgstr "تنظیمات را ذخیره‌ کن"
#: classes/pref/prefs.php:778
msgid "Save and exit preferences"
msgstr "ذخیره کردن و خروج از علایق"
#: classes/pref/prefs.php:784
msgid "Manage profiles"
msgstr "مدیریت پروفایل‌ها"
#: classes/pref/prefs.php:788
msgid "Reset to defaults"
msgstr "بازگردانی به حالت پیش‌فرض"
#: classes/pref/prefs.php:825
#: classes/pref/prefs.php:881
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#, php-format
msgid "v%.2f, by %s"
msgstr "نسخه‌ی %.2f، به‌وسیله‌ی %s"
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:870
2021-02-18 13:56:04 +00:00
msgid "Clear data"
msgstr "داده‌ها را پاک کن"
#: classes/pref/prefs.php:927
#, php-format
msgid "The following plugins use per-feed content hooks. This may cause excessive data usage and origin server load resulting in a ban of your instance: <b>%s</b>"
msgstr "پلاگین‌های زیر از قلاب‌های محتوای هر فید استفاده می‌کنند. این امر ممکن است موجب مصرف بیش از حد داده و افزایش بار سرور مبدا و درنتیجه مسدودسازی در این مورد شما شود: <b>%s</b>"
#: classes/pref/prefs.php:934
msgid "System plugins"
msgstr "پلاگین‌های سیستم"
#: classes/pref/prefs.php:938
msgid "User plugins"
msgstr "پلاگین‌های کاربر"
#: classes/pref/prefs.php:948
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "پلاگین‌های انتخاب شده را فعال کن"
#: classes/pref/prefs.php:959
2021-02-18 13:56:04 +00:00
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "اطلاعات شخصی/احراز هویت"
#: classes/pref/prefs.php:973
#: classes/pref/feeds.php:1098
2021-02-18 13:56:04 +00:00
msgid "Plugins"
msgstr "افزونه ها"
#: classes/pref/prefs.php:1066
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "رمز عبور یکبارمصرف نادرست است"
#: classes/pref/prefs.php:1071
#: classes/pref/prefs.php:1125
msgid "Incorrect password"
msgstr "رمز عبور نادرست است"
#: classes/pref/prefs.php:1258
#: classes/pref/filters.php:652
#: classes/pref/users.php:226
#: classes/pref/feeds.php:927
#: js/PrefFeedTree.js:506
#: js/Headlines.js:620
#: js/CommonFilters.js:472
2021-02-18 13:56:04 +00:00
msgid "All"
msgstr "همه"
#: classes/pref/prefs.php:1260
#: classes/pref/filters.php:654
#: classes/pref/users.php:228
#: classes/pref/feeds.php:929
#: js/CommonDialogs.js:241
#: js/PrefHelpers.js:149
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: js/CommonFilters.js:442
2021-02-18 13:56:04 +00:00
msgid "None"
msgstr "هیچ کدام"
#: classes/pref/prefs.php:1269
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Description"
msgstr "توضیحات"
#: classes/pref/prefs.php:1270
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Created"
msgstr "ایجاد شده"
#: classes/pref/prefs.php:1271
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Last used"
msgstr "آخرین باری که مورد استفاده قرار گرفته"
#: classes/pref/prefs.php:1320
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#, php-format
msgid "Generated password <strong>%s</strong> for %s. Please remember it for future reference."
msgstr "رمز عبور تولید شده <strong>%s</strong> برای %s. لطفاً آن را برای مراجعات بعدی بخاطر بسپارید."
2020-10-15 13:27:18 +00:00
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: classes/pref/system.php:68
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "به‌روزرسانی"
2020-10-15 13:27:18 +00:00
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: classes/pref/system.php:73
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "&lt;&lt;"
msgstr ""
2020-10-15 13:27:18 +00:00
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#: classes/pref/system.php:77
#, php-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr ""
2020-10-15 13:27:18 +00:00
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#: classes/pref/system.php:82
msgid "&gt;&gt;"
msgstr ""
2020-10-15 13:27:18 +00:00
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: classes/pref/system.php:91
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Severity:"
msgstr ""
2020-10-15 13:27:18 +00:00
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: classes/pref/system.php:95
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "Errors"
msgstr "خطا"
2020-10-15 13:27:18 +00:00
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: classes/pref/system.php:96
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Warnings"
msgstr ""
2020-10-15 13:27:18 +00:00
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: classes/pref/system.php:97
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "Everything"
msgstr "همه چیز را از حالت انتخاب خارج کنید"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: classes/pref/system.php:107
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Error"
msgstr "خطا"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: classes/pref/system.php:108
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Filename"
msgstr "نام فایل"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: classes/pref/system.php:109
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Message"
msgstr "پیام"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: classes/pref/system.php:111
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: classes/pref/system.php:154
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Event Log"
msgstr "لاگ رخداد"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: classes/pref/system.php:164
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "PHP Information"
msgstr "اطلاعات PHP"
#: classes/pref/filters.php:197
#: classes/pref/filters.php:208
#: classes/pref/filters.php:426
#: classes/pref/filters.php:847
2021-02-18 13:56:04 +00:00
msgid "All feeds"
msgstr "همه فیدها"
#: classes/pref/filters.php:219
#: classes/pref/filters.php:446
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "(inverse)"
msgstr "(معکوس)"
#: classes/pref/filters.php:215
#: classes/pref/filters.php:445
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#, php-format
msgid "%s on %s in %s %s"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:645
#: classes/pref/users.php:218
#: classes/pref/feeds.php:920
#: js/Feeds.js:615
#: js/Feeds.js:620
2021-02-24 16:55:18 +00:00
msgid "Search"
msgstr "جستجو"
2021-02-12 16:56:51 +00:00
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/filters.php:661
msgid "Combine"
msgstr "ترکیب کنید"
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#: classes/pref/filters.php:663
#: classes/pref/feeds.php:941
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:956
msgid "Reset sort order"
msgstr "ریست کردن شاخص مرتب‌سازی"
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#: classes/pref/filters.php:665
#: classes/pref/users.php:237
#: js/CommonDialogs.js:572
#: js/CommonFilters.js:514
2021-02-24 16:55:18 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "پاک کنید"
2021-02-12 16:56:51 +00:00
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/filters.php:720
msgid "[No caption]"
msgstr "[بدون زیرنویس]"
2021-02-12 16:56:51 +00:00
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/filters.php:722
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#, php-format
msgid "%s (%d rule)"
msgid_plural "%s (%d rules)"
msgstr[0] "%s (قانون %d)"
msgstr[1] "%s (قوانین %d)"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/filters.php:736
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "matches any rule"
msgstr "با هر قانونی مطابقت دارد"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/filters.php:737
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "inverse"
msgstr "معکوس"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/filters.php:740
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#, php-format
msgid "%s (+%d action)"
msgid_plural "%s (+%d actions)"
msgstr[0] "%s (+ %d اقدام)"
msgstr[1] "%s (+%d اقدامات)"
#: classes/pref/filters.php:900
#: classes/pref/feeds.php:240
#: classes/digest.php:114
#: classes/opml.php:545
#: classes/feeds.php:1268
#: include/controls.php:177
msgid "Uncategorized"
msgstr "دسته‌بندی نشده"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/users.php:58
2021-02-18 13:56:04 +00:00
msgid "Registered"
msgstr "ثبت‌نام شده"
2021-02-12 16:56:51 +00:00
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/users.php:63
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Last logged in"
msgstr "آخرین ورود به سیستم"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/users.php:68
2021-02-18 13:56:04 +00:00
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "فیدهای قابل قبول"
2021-02-12 16:56:51 +00:00
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/users.php:73
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Stored articles"
msgstr "مقاله‌های ذخیره شده"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/users.php:103
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "User not found"
msgstr "کاربر یافت نشد"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/users.php:170
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#, php-format
msgid "Added user %s with password %s"
msgstr "کاربر %s با رمز عبور %s اضافه شد"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/users.php:174
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#, php-format
msgid "Could not create user %s"
msgstr "ایجاد کاربر %s امکان پذیر نیست"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/users.php:177
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#, php-format
msgid "User %s already exists."
msgstr "کاربر %s از قبل تعریف شده است."
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/users.php:233
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Create user"
msgstr "کاربر جدید ایجاد کنید"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/users.php:277
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Click to edit"
msgstr "برای ویرایش کلیک کنید"
#: classes/pref/feeds.php:70
#: classes/pref/feeds.php:226
#: classes/pref/feeds.php:274
#: classes/pref/feeds.php:280
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:309
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#, php-format
msgid "(%d feed)"
msgid_plural "(%d feeds)"
msgstr[0] "(%d فید)"
msgstr[1] "(%d فیدها)"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:537
2021-01-07 15:18:22 +00:00
#, fuzzy, php-format
msgid "(%d day)"
msgid_plural "(%d days)"
msgstr[0] "(%d فید)"
msgstr[1] "(%d فیدها)"
#: classes/pref/feeds.php:539
#: classes/pref/feeds.php:587
2021-01-07 15:18:22 +00:00
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "OTP را غیرفعال کن"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:543
2021-01-07 15:18:22 +00:00
#, php-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:569
msgid "Check to enable field"
msgstr "قسمت فعال کردن را تیک بزنید"
2020-10-15 13:27:18 +00:00
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:585
#, fuzzy, php-format
msgid "(%d days)"
msgstr "(%d فید)"
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:590
#: js/CommonDialogs.js:456
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "قرار دادن در خلاصه‌ی ایمیل"
#: classes/pref/feeds.php:591
#: js/CommonDialogs.js:457
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Always display image attachments"
msgstr "همیشه تصاویر پیوست ایمیل را نمایش بده"
#: classes/pref/feeds.php:593
#: js/CommonDialogs.js:459
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Cache media"
msgstr "رسانه را در حافظه پنهان ذخیره کن"
#: classes/pref/feeds.php:594
#: js/CommonDialogs.js:460
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "مقالات به‌روزرسانی شده را به عنوان خوانده نشده علامت بزن"
#: classes/pref/feeds.php:609
#: js/PrefFeedTree.js:426
#: js/CommonDialogs.js:496
2021-02-24 16:55:18 +00:00
msgid "Place in category:"
msgstr "قرار دادن در دسته‌بندی:"
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:617
#: js/CommonDialogs.js:512
2021-02-24 16:55:18 +00:00
msgid "Language:"
msgstr "زبان:"
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:628
#: js/CommonDialogs.js:522
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "Update interval:"
msgstr "بازه پیش‌فرض به‌روزرسانی"
2020-10-15 13:27:18 +00:00
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:635
#: js/CommonDialogs.js:526
2021-02-24 16:55:18 +00:00
msgid "Article purging:"
msgstr "حذف مقاله:"
#: classes/pref/feeds.php:642
#: plugins/auth_internal/init.php:68
#: js/PrefUsers.js:71
2021-02-24 16:55:18 +00:00
msgid "Authentication"
msgstr "احراز هویت"
#: classes/pref/feeds.php:651
#: plugins/bookmarklets/init.php:307
#: include/login_form.php:114
#: js/CommonDialogs.js:545
msgid "Password:"
msgstr "رمز عبور:"
#: classes/pref/feeds.php:658
#: js/PrefUsers.js:89
2021-02-24 16:55:18 +00:00
msgid "Options"
msgstr "گزینه ها"
#: classes/pref/feeds.php:674
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:193
#: plugins/note/init.php:51
#: plugins/af_proxy_http/init.php:239
#: plugins/mail/init.php:67
#: plugins/af_readability/init.php:89
#: plugins/nsfw/init.php:75
#: plugins/af_redditimgur/init.php:79
#: js/PrefLabelTree.js:171
#: js/PrefUsers.js:113
#: js/CommonFilters.js:516
2021-02-24 16:55:18 +00:00
msgid "Save"
msgstr "ذخیره"
#: classes/pref/feeds.php:675
#: plugins/note/init.php:52
#: plugins/mail/init.php:186
#: plugins/bookmarklets/init.php:282
#: js/Feeds.js:616
#: js/PrefFeedTree.js:454
#: js/PrefHelpers.js:189
#: js/PrefHelpers.js:263
#: js/Article.js:341
#: js/CommonFilters.js:233
#: js/CommonFilters.js:517
#: js/CommonFilters.js:521
2021-02-24 16:55:18 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "انصراف"
2021-01-07 15:18:22 +00:00
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:896
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Feeds with errors"
msgstr "فیدهایی که خطا دارند"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:902
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Inactive feeds"
msgstr "فیدهای غیرفعال"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:939
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "فیدهای انتخاب شده را ویرایش کنید"
#: classes/pref/feeds.php:943
#: js/PrefFeedTree.js:396
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Batch subscribe"
msgstr "به اشتراک‌گذاری دسته‌ای"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:951
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Categories"
msgstr "دسته بندیها"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:954
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Add category"
msgstr "افزودن دسته‌بندی"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:958
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Remove selected"
msgstr "مورد انتخاب شده را حذف کنید"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1006
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr "با استفاده از OPML می‌توانید فیدها، فیلترها، برچسب‌ها و تنظیمات Tiny Tiny RSS را وارد و export نمایید."
2020-10-15 13:27:18 +00:00
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1011
msgid "Choose file..."
msgstr "انتخاب فایل..."
#: classes/pref/feeds.php:1018
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Import OPML"
msgstr "وارد کردن OPML"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1026
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Export OPML"
msgstr "خارج کردن OPML"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1031
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Include settings"
msgstr "تنظیمات را وارد کنید"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1037
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Published OPML"
msgstr "OPML منتشر شده"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1040
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr "فایل OPML به صورت عمومی منتشر می شود و هر کسی که آدرس URL زیر را بداند قابل استفاده است."
2020-10-15 13:27:18 +00:00
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1041
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr "OPML منتشر شده شامل تنظیمات Tiny Tiny RSS، فیدهایی که نیاز به احزار هویت دارند و یا فید هایی مخفی در فیدهای عمومی نمیشود."
2020-10-15 13:27:18 +00:00
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1045
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Display published OPML URL"
msgstr "آدرس اینترنتی (URL) منتشر شده را نمایش بده"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1055
msgid "Published articles can be subscribed by anyone who knows the following URL:"
msgstr "مقالات منتشر شده، توسط هر شخصی که آدرس URL زیر را می‌داند قابل اشتراک گذاری است:"
2020-10-15 13:27:18 +00:00
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1059
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Display URL"
msgstr "نمایش آدرس اینترنتی (URL)"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1063
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr "همه URLهای ایجاد شده را پاک کنید"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1075
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "My feeds"
msgstr "همه فیدها"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1080
2021-02-18 13:56:04 +00:00
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1085
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "Sharing"
msgstr "اشتراک‌گذاری"
#: classes/userhelper.php:197
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#, php-format
msgid "Changed password of user %s to %s"
msgstr "رمز عبور کاربر %s به %s تغییر کرد"
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#: classes/opml.php:28
#: classes/opml.php:32
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "OPML Utility"
msgstr "امکانات OPML"
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#: classes/opml.php:36
msgid "Importing OPML..."
msgstr "در حال وارد کردن OPML..."
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#: classes/opml.php:41
msgid "Return to preferences"
msgstr "برگشت به تنظیمات اولویت‌ها"
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#: classes/opml.php:321
#, php-format
msgid "Adding feed: %s"
msgstr "در حال افزودن فید: %s"
2021-01-07 15:18:22 +00:00
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#: classes/opml.php:341
#, php-format
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr "فیدهای تکراری:%s"
2021-01-07 15:18:22 +00:00
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#: classes/opml.php:355
#, php-format
msgid "Adding label %s"
msgstr "در حال افزودن برپسب: %s"
2021-01-07 15:18:22 +00:00
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#: classes/opml.php:358
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
msgstr "برچسب‌های تکراری: %s"
#: classes/opml.php:370
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr "تنظیم کلید اولویت %s به %s"
#: classes/opml.php:406
#, php-format
msgid "Adding filter %s..."
msgstr "در حال افزودن فیلتر %s ..."
#: classes/opml.php:545
#, php-format
msgid "Processing category: %s"
msgstr "در حال پردازش دسته: %s"
#: classes/opml.php:591
#, php-format
msgid "Upload failed with error code %d"
msgstr "آپلود با خطای شماره %d مواجه شد"
2021-01-07 15:18:22 +00:00
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#: classes/opml.php:603
msgid "Unable to move uploaded file."
msgstr "فایل آپلود شده قابل انتقال نیست."
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#: classes/opml.php:607
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "خطا: لطفا فایل OPML را آپلود نمایید."
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#: classes/opml.php:620
msgid "Error: unable to find moved OPML file."
msgstr "خطا: قادر به یافتن فایل OPML انتقال یافته نمی باشد."
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#: classes/opml.php:629
msgid "Error while parsing document."
msgstr "خطا در هنگام ترجمه سند."
#: classes/feeds.php:54
#: classes/feeds.php:468
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Feed not found."
msgstr "فید یافت نشد."
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: classes/feeds.php:119
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Never"
msgstr "هرگز"
#: classes/feeds.php:198
#: classes/feeds.php:1126
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Archived articles"
msgstr "مقالات آرشیو شده"
#: classes/feeds.php:272
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Collapse article"
msgstr "مقالات جمع آوری شده"
#: classes/feeds.php:295
#, php-format
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Imported at %s"
msgstr "وارد شده در %s"
#: classes/feeds.php:357
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "هیچ مقاله‌ی خوانده نشده‌ای برای نمایش یافت نشد."
#: classes/feeds.php:360
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "هیچ مقاله‌ی به‌روزرسانی شده‌ای برای نمایش یافت نشد."
#: classes/feeds.php:363
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "هیچ مقاله ستاره داری برای نمایش یافت نشد."
#: classes/feeds.php:367
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
msgstr "هیچ مقاله‌ای برای نمایش یافت نشد. شما می توانید به همه مقالات انتخاب شده یا فیلتر شده از منوی article header context به صورت دستی برچسب اختصاص دهید."
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#: classes/feeds.php:369
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "No articles found to display."
msgstr "هیچ مقاله‌ای برای نمایش یافت نشد."
#: classes/feeds.php:386
#: classes/feeds.php:536
#, php-format
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "آخرین به‌روزسانی فیدها در: %s"
#: classes/feeds.php:398
#: classes/feeds.php:548
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr "در به‌روزرسانی برخی فیدها خطا رخ داده است (برای جزییات کلیک کنید)"
#: classes/feeds.php:525
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "No feed selected."
msgstr "هیچ فیدی انتخاب نشده است."
#: classes/feeds.php:1118
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Starred articles"
msgstr "مقالات ستاره‌دار"
#: classes/feeds.php:1120
2021-02-18 13:56:04 +00:00
msgid "Published articles"
msgstr "مقالات منتشر شده"
#: classes/feeds.php:1122
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Fresh articles"
msgstr "مقالات جدید"
#: classes/feeds.php:1254
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Special"
msgstr "مخصوص"
#: classes/feeds.php:1349
#, php-format
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Incorrect search syntax: %s."
msgstr "نوشتار نادرست در جستجو : %s."
#: classes/feeds.php:1539
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#, php-format
msgid "Search results: %s"
msgstr "نتایج جستجو: %s"
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#: classes/timehelper.php:8
#, php-format
msgid "%d min"
msgstr "%d دقیقه"
#: classes/article.php:26
#: plugins/share/init.php:262
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Article not found."
msgstr "مقاله یافت نشد."
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#: plugins/close_button/init.php:25
msgid "Close article"
msgstr "مقاله را ببندید"
2020-10-15 13:27:18 +00:00
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#: plugins/auth_internal/init.php:80
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "لطفاً رمز عبور یکبارمصرف خود را وارد کنید:"
2020-10-15 13:27:18 +00:00
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#: plugins/auth_internal/init.php:260
msgid "Password has been changed."
msgstr "رمز عبور تغییر کرده است."
2020-10-15 13:27:18 +00:00
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#: plugins/auth_internal/init.php:262
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "رمز عبور قدیمی نادرست است."
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#: plugins/vf_shared/init.php:17
#: plugins/vf_shared/init.php:64
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Shared articles"
msgstr "مقاله‌های به اشتراک گذاشته شده"
2020-10-15 13:27:18 +00:00
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:31
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#, php-format
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Data saved (%s, %d)"
msgstr "داده ذخیره شد (%s، %d)"
2020-10-15 13:27:18 +00:00
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:121
msgid "Show related articles"
msgstr "مقالات مرتبط را نشان بده"
2020-10-15 13:27:18 +00:00
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:134
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "Mark similar articles as read (af_psql_trgm)"
msgstr "مقالات مشابه را «خوانده شده» علامت گذاری کن"
2020-10-15 13:27:18 +00:00
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Minimum similarity:"
msgstr "حداقل تشابه:"
2020-10-15 13:27:18 +00:00
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:172
msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
msgstr "پسوند trigram در PostgreSQL شباهت رشته را به صورت یک شماره (0-1) برمی‌گرداند. تنظیم کردن یک مقدار اندک برای آن ممکن است سبب تشخیص اشتباه شود، قرار دادن مقدار «صفر» بررسی را غیرفعال می‌کند."
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:177
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Minimum title length:"
msgstr "حداقل طول عنوان:"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:187
#, fuzzy
msgid "Enable for all feeds."
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgstr "برای همه‌ی فیدها فعال کن:"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:206
#: plugins/af_readability/init.php:106
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Currently enabled for (click to edit):"
msgstr "در حال حاضر برای موارد زیر فعال شده است (برای ویرایش کلیک کنید):"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:226
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "Similarity (af_psql_trgm)"
msgstr "تشابه (pg_trgm)"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:232
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Mark similar articles as read"
msgstr "مقالات مشابه را «خوانده شده» علامت گذاری کن"
#: plugins/note/init.php:26
#: plugins/note/note.js:6
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Edit article note"
msgstr "ویرایش کردن یادداشت مقاله"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/af_proxy_http/init.php:215
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Image proxy settings (af_proxy_http)"
msgstr "تنظیمات پروگسی تصویر (af_proxy_http)"
2020-10-15 13:27:18 +00:00
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/af_proxy_http/init.php:233
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Enable proxy for all remote images."
msgstr "پروگسی را برای همه تصاویر از راه دور فعال کنید."
#: plugins/af_proxy_http/init.php:250
#: plugins/af_redditimgur/init.php:95
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Configuration saved"
msgstr "تنظیمات ذخیره شد"
#: plugins/mail/init.php:26
#: plugins/mail/init.php:77
2021-02-18 13:56:04 +00:00
msgid "Forward by email"
msgstr "بازارسال از طریق ایمیل"
#: plugins/mail/init.php:34
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Mail addresses saved."
msgstr "آدرس ایمیل ذخیره شد."
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/mail/init.php:45
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Mail plugin"
msgstr "افزونه‌ی ایمیل"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/mail/init.php:60
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
msgstr "شما می‌توانید در اینجا آدرس ایمیل از پیش تعریف شده، تنظیم کنید (فهرست با کاما جدا شده است):"
#: plugins/mail/init.php:115
#: plugins/mail/init.php:123
#: plugins/mailto/init.php:51
#: plugins/mailto/init.php:59
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "[Forwarded]"
msgstr "[بازارسال شده]"
#: plugins/mail/init.php:115
#: plugins/mailto/init.php:51
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Multiple articles"
msgstr "چندین مقاله"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/mail/init.php:166
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "To:"
msgstr "به:"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/mail/init.php:174
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Subject:"
msgstr "عنوان:"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/mail/init.php:185
#, fuzzy
msgid "Send email"
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgstr "ارسال ایمیل"
#: plugins/af_readability/init.php:25
msgid "Data saved."
msgstr "اطلاعات ذخیره شد."
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/af_readability/init.php:42
msgid "Inline content"
msgstr "محتوای درون خطی"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/af_readability/init.php:43
2021-01-07 15:18:22 +00:00
#, fuzzy
msgid "Append content"
msgstr "محتوای درون خطی"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/af_readability/init.php:52
msgid "Toggle full article text"
msgstr "تغییر متن کامل مقاله"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/af_readability/init.php:62
msgid "Readability settings (af_readability)"
msgstr "تنظیمات خوانایی (af_readability)"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/af_readability/init.php:83
msgid "Provide full-text services to core code (bookmarklets) and other plugins"
msgstr "ارائه‌ی خدمات تمام متن به کد اصلی (نشانک‌ها) و سایر پلاگین‌ها"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/af_readability/init.php:113
2021-01-07 15:18:22 +00:00
msgid "(append)"
msgstr ""
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/af_readability/init.php:128
msgid "Readability"
msgstr "خوانایی"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/af_readability/init.php:133
msgid "Inline article content"
msgstr "محتوای درون خطی مقاله"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/af_readability/init.php:139
2021-01-07 15:18:22 +00:00
msgid "Append to summary, instead of replacing it"
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:88
#: js/CommonDialogs.js:93
2021-02-24 16:55:18 +00:00
msgid "Subscribe"
msgstr "مشترک شدن"
#: plugins/bookmarklets/init.php:101
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "قبلا با <b>%s</b> به اشتراک گذاشته شده است."
#: plugins/bookmarklets/init.php:104
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "با <b>%s</b> به اشتراک گذاشته شده است."
#: plugins/bookmarklets/init.php:107
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "با <b>%s</b> به اشتراک گذاشته نشده است."
#: plugins/bookmarklets/init.php:110
#, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr "هیچ فیدی در <b>%s</b> یافت نشد."
#: plugins/bookmarklets/init.php:116
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr "با <b>%s</b> به اشتراک گذاشته نشده است. <br> امکان دانلود آدرس url فید را ندارد."
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:127
msgid "Multiple feed URLs found:"
msgstr "چندین URL فید یافت شد:"
#: plugins/bookmarklets/init.php:135
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "به اشتراک گذاشتن فیدهای انتخاب شده"
#: plugins/bookmarklets/init.php:153
msgid "Edit subscription options"
msgstr "گزینه های مشترک شده را ویرایش کنید"
#: plugins/bookmarklets/init.php:184
#: plugins/bookmarklets/init.php:359
2021-02-24 16:55:18 +00:00
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "اشتراک‌گذاری با Tiny Tiny RSS"
#: plugins/bookmarklets/init.php:256
msgid "Title:"
msgstr "عنوان:"
#: plugins/bookmarklets/init.php:261
msgid "URL:"
msgstr "آدرس URL:"
#: plugins/bookmarklets/init.php:266
msgid "Content:"
msgstr "محتوا:"
#: plugins/bookmarklets/init.php:271
msgid "Labels:"
msgstr "برچسب‌ها:"
#: plugins/bookmarklets/init.php:281
msgid "Share"
msgstr "اشتراک‌گذاری"
#: plugins/bookmarklets/init.php:283
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr "مقالات به اشتراک گذاشته شده در فید منتشر شده نمایش داده می شود."
#: plugins/bookmarklets/init.php:320
#: include/login_form.php:179
msgid "Log in"
msgstr "ورود"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:341
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "عضویت در %s در Tiny Tiny RSS؟"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:348
2021-02-18 13:56:04 +00:00
msgid "Bookmarklets"
msgstr "نشانک‌ها"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:350
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr "لینک زیر را به نوار ابزار مرورگر خود بکشید، فید مورد نظر تان را در مرورگر خود باز کنید و برای عضویت در آن، روی لینک کلیک کنید."
2021-02-18 13:56:04 +00:00
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:353
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "مشترک شدن در Tiny Tiny RSS"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:356
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
msgstr "از این نشانک برای انتشار صفحات دلخواه با استفاده از Tiny Tiny RSS استفاده کنید"
2021-02-12 16:56:51 +00:00
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/af_comics/init.php:62
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Feeds supported by af_comics"
msgstr "فیدهای پشتیبانی شده توسط af_comics"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/af_comics/init.php:64
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "The following comics are currently supported:"
msgstr "کمیک های زیر در حال حاضر پشتیبانی میشود:"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/nsfw/init.php:31
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Not work safe (click to toggle)"
msgstr "به صورت امن کار نمی کند (برای تغییر وضعیت کلیک کنید)"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/nsfw/init.php:50
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "NSFW Plugin"
msgstr "افزونهNSFW"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/nsfw/init.php:65
#, fuzzy
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated):"
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgstr "تگ‌ها برای در نظر گرفتن NSFW ( جدا شده با ویرگول)"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/nsfw/init.php:87
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Configuration saved."
msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
#: plugins/mailto/init.php:19
#: plugins/mailto/init.php:29
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "Forward by email (mailto:)"
msgstr "بازارسال از طریق ایمیل"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/mailto/init.php:79
#, fuzzy
msgid "Click to open your mail client"
msgstr "جهت دسترسی به ایمیلتان بر روی لینک زیر کلیک کنید:"
2020-10-15 13:27:18 +00:00
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/mailto/init.php:85
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Close this dialog"
msgstr "این گفتگو را ببندید"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/af_redditimgur/init.php:40
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
msgstr "تنظیمات محتوای Reddit (af_redditimgur)"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/af_redditimgur/init.php:59
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Extract missing content using Readability (requires af_readability)"
msgstr "استخراج محتوای از دست رفته با استفاده از خوانایی (به af_readability نیاز دارد)"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/af_redditimgur/init.php:66
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Enable additional duplicate checking"
msgstr "فعال کردن کنترل مضاعف موارد تکراری"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/af_redditimgur/init.php:73
2021-01-07 15:18:22 +00:00
#, php-format
msgid "Rewrite Reddit URLs to %s"
msgstr ""
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#: plugins/toggle_sidebar/init.php:27
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "نوار کناری را تغییر دهید"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/share/init.php:42
#, fuzzy
msgid "Article unshared"
msgstr "مقاله‌ها"
#: plugins/share/init.php:50
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
msgstr "شما تمام مقاله های به اشتراک گذاشته توسط آدرس های URLیونیک را در اینجا می توانید غیرفعال کنید."
2020-10-15 13:27:18 +00:00
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/share/init.php:53
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Unshare all articles"
msgstr "لغو اشتراک گذاری برای همه‌ی مقالات"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/share/init.php:63
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr "آدرس‌های URL به اشتراک گذاشته شده، پاک شد."
#: plugins/share/init.php:82
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Share by URL"
msgstr "اشتراک گذاری با URL"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/share/init.php:250
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr "شما می‌توانید این مقاله را با URL یکتای زیر به اشتراک بگذارید:"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/share/init.php:267
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Unshare article"
msgstr "لغو اشتراک گذاری مقاله"
#: plugins/share/init.php:268
#: js/CommonDialogs.js:637
#: js/PrefHelpers.js:389
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Generate new URL"
msgstr "تولید URL جدید"
#: include/login_form.php:126
msgid "I forgot my password"
msgstr "رمز عبور خود را فراموش کردم"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: include/login_form.php:131
msgid "Profile:"
msgstr "پروفایل:"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: include/login_form.php:144
msgid "Use less traffic"
msgstr "استفاده از ترافیک کمتر"
#: include/login_form.php:148
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
msgstr "تصاویر در مقاله نمایش داده نمی شود، این کار باعث کاهش بازخوانی اتوماتیک می شود."
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: include/login_form.php:156
#: js/Feeds.js:275
msgid "Safe mode"
msgstr ""
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: include/login_form.php:161
msgid "Uses default theme and prevents all plugins from loading."
msgstr ""
#: include/login_form.php:169
msgid "Remember me"
msgstr "مرا به خاطر بسپار"
#: include/sessions.php:27
msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
msgstr "نشست تایید نشد (نسخه schema تغییر کرده است)"
#: include/sessions.php:35
msgid "Session failed to validate (UA changed)."
msgstr "نشست تایید نشد (UA تغییر کرده است)."
#: include/sessions.php:49
msgid "Session failed to validate (password changed)"
msgstr "نشست تایید نشد (رمز عبور تغییر کرده است)"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: include/sessions.php:56
msgid "Session failed to validate (user not found)"
msgstr "نشست تایید نشد (کاربر یافت نشد)"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: include/functions.php:55
msgid "Detect automatically"
msgstr "کشف خودکار"
#: js/Feeds.js:255
msgid "Your password is at default value"
msgstr "مقدار رمز عبور شما مقدار پیش‌فرض است"
#: js/Feeds.js:257
msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
msgstr "شما از رمز عبور پیش‌فرض tt-rss استفاده می‌کنید. لطفا آن را در قسمت اولویت‌ها تغییر دهید (اطلاعات شخصی / احراز هویت)."
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#: js/Feeds.js:277
msgid "Tiny Tiny RSS is running in safe mode. All themes and plugins are disabled. You will need to log out and back in to disable it."
msgstr ""
#: js/Feeds.js:416
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "همه مقالات«خوانده شده» علامگذاری شوند؟"
#: js/Feeds.js:437
msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
msgstr "%w در %s که بیشتر از یک روز از آن گذشته، به عنوان «خوانده شده» علامت‌گذاری شود؟"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: js/Feeds.js:440
msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
msgstr "%w در %s که بیشتر از یک هفته از آن گذشته، به عنوان «خوانده شده» علامت‌گذاری شود؟"
#: js/Feeds.js:443
msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
msgstr "%w در %s که بیشتر از دو هفته از آن گذشته، به عنوان «خوانده شده» علامت‌گذاری شود؟"
#: js/Feeds.js:446
msgid "Mark %w in %s as read?"
msgstr "٪ w را در٪ s «خوانده شده »علامت گذاری کنید؟"
#: js/Feeds.js:449
msgid "search results"
msgstr "نتایج جستجو"
#: js/Feeds.js:449
msgid "all articles"
msgstr "همه مقالات"
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#: js/Feeds.js:490
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "همه مقالات را در٪ s «خوانده شده» علامت گذاری کنید؟"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: js/Feeds.js:604
msgid "Used for word stemming"
msgstr "استفاده شده برای ریشه‌ی کلمه"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: js/Feeds.js:611
msgid "Search syntax"
msgstr "جستجوی سینتگس"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: js/common.js:395
msgid "Click to close"
msgstr "کلیک کنید تا بسته شود.( جهت بستن کلیلک کنید)"
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#: js/PrefLabelTree.js:71
msgid "Label Editor"
msgstr "ویرایشگر برچسب"
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#: js/PrefLabelTree.js:124
msgid "Caption"
msgstr "زیرنویس"
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#: js/PrefLabelTree.js:141
msgid "Colors"
msgstr "رنگ‌ها"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: js/PrefLabelTree.js:146
msgid "Background:"
msgstr "زمینه:"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: js/PrefLabelTree.js:190
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr "رنگ برچسب‌های انتخاب شده به حالت پیش‌فرض بازگردد؟"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: js/PrefLabelTree.js:203
#: js/PrefLabelTree.js:223
msgid "No labels selected."
msgstr "هیچ برچسبی انتخاب نشده است."
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: js/PrefLabelTree.js:210
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "برچسب‌های انتخاب شده حذف شود؟"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: js/App.js:401
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "میان برهای صفحه کلید"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: js/App.js:559
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Fatal error: %s"
msgstr "خطای بحرانی"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: js/App.js:560
msgid "Fatal error"
msgstr "خطای بحرانی"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: js/App.js:585
msgid "Unhandled exception"
msgstr "خطای مدیریت نشده"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: js/App.js:597
msgid "Additional information"
msgstr ""
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: js/App.js:1019
msgid "Please enable mail or mailto plugin first."
msgstr "لطفا ابتدا ایمیل یا افزونه mailto را فعال کنید."
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: js/App.js:1070
#: js/App.js:1198
#: js/CommonDialogs.js:328
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "شما نمی‌توانید این نوع فید را ویرایش کنید."
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: js/App.js:1136
msgid "Please enable af_readability first."
msgstr "لطفا ابتدا af_readability را فعال کنید."
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: js/App.js:1149
#: js/App.js:1239
msgid "Widescreen is not available in combined mode."
msgstr "قابلیت صفحه عریض در حالت ترکیبی وجود ندارد."
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: js/App.js:1207
msgid "Please select some feed first."
msgstr "لطفا ابتدا چند فید انتخاب کنید."
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: js/App.js:1212
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "شما نمی توانید عضویت در این بخش را حذف کنید."
#: js/App.js:1218
#: js/CommonDialogs.js:302
#: js/CommonDialogs.js:339
#, javascript-format
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "اشتراک از %s لغو شود؟"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:73
msgid "Edit category"
msgstr "ویرایش کردن دسته‌بندی"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:80
msgid "Remove category"
msgstr "دسته‌بندی را حذف کنید"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:179
#, javascript-format
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr "دسته‌بندی %s حذف شود؟ فیدهای داخل این دسته‌بندی به حالت «دسته‌بندی نشده» تغییر خواهند کرد."
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:192
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "فید انتخاب شده غیرقابل اشتراک شود؟"
#: js/PrefFeedTree.js:207
#: js/PrefFeedTree.js:276
#: js/PrefFeedTree.js:292
#: js/CommonDialogs.js:230
2021-02-18 13:56:04 +00:00
msgid "No feeds selected."
msgstr "هیچ فیدی انتخاب نشده است."
#: js/PrefFeedTree.js:242
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "دسته بندی انتخاب شده حذف شود؟"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:255
msgid "No categories selected."
msgstr "هیچ دسته‌ای انتخاب نشده است."
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:303
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr "چند فید را ویرایش کنید"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:332
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "تغییرات صورت گرفته برای فیدهای انتخاب شده ذخیره شود؟"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:369
msgid "Rename category to:"
msgstr "تغییرنام طبقه بندی به:"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:381
msgid "Category title:"
msgstr "عنوان دسته:"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:399
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "اشتراک فیدها..."
#: js/PrefFeedTree.js:417
msgid "One valid feed per line (no detection is done)"
msgstr "یک فید معتبر در هرخط ( هیچ تشخیصی انجام نمی شود)"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:520
2021-02-18 13:56:04 +00:00
msgid "Click to edit feed"
msgstr "برای ویرایش فید کلیک کنید"
#: js/PrefFeedTree.js:534
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "لغو اشتراک‌گذاری برای فیدهای انتخاب شده"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: js/CommonDialogs.js:19
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "مشترک شدن در فید"
#: js/CommonDialogs.js:53
msgid "Available feeds"
msgstr "فیدهای موجود"
#: js/CommonDialogs.js:86
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "این فید به احراز هویت نیاز دارد."
#: js/CommonDialogs.js:122
msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
msgstr "پردازش خروجی ناموفق بود. این می‌تواند نشان‌دهنده‌ی timeout شدن سرور یا مشکلات در شبکه باشد. خروجی بک اند در کنسول مرورگر ثبت شده است."
#: js/CommonDialogs.js:136
#, javascript-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "مشترک در %s"
#: js/CommonDialogs.js:145
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr "به نظر می رسد URL مشخص شده نامعتبر است."
#: js/CommonDialogs.js:148
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr "به نظر می رسد URL مشخص شده، هیچ فیدی را شامل نمی‌شود."
#: js/CommonDialogs.js:161
msgid "Expand to select feed"
msgstr "برای انتخاب فید، گسترش دهید"
#: js/CommonDialogs.js:173
#, javascript-format
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr "آدرس url مشخص شذه دانلود نشد:%s"
#: js/CommonDialogs.js:176
#, javascript-format
msgid "XML validation failed: %s"
msgstr "اعتبارسنجی XML انجام نشد: %s"
#: js/CommonDialogs.js:179
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "قبلا این فید برای شما به اشتراک گذاشته شده است."
#: js/CommonDialogs.js:201
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "فیدهای دارای خطای به‌روزرسانی"
#: js/CommonDialogs.js:209
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "فیدهای انتخاب شده حذف شوند؟"
#: js/CommonDialogs.js:283
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "لطفا عنوان را وارد نمایید:"
#: js/CommonDialogs.js:336
msgid "Edit Feed"
msgstr "فید را ویرایش کنید"
#: js/CommonDialogs.js:349
#, fuzzy
msgid "Please select an image file."
msgstr "لطفا یک فایل تصویری برای بارگذاری انتخاب کنید."
#: js/CommonDialogs.js:400
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "آیکون فید ذخیره شده حذف شود؟"
#: js/CommonDialogs.js:502
msgid "Site URL:"
msgstr "آدرس URL سایت:"
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#: js/PrefHelpers.js:20
msgid "Remove selected app passwords?"
msgstr "رمزهای عبور برنامه انتخاب شده حذف شوند؟"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: js/PrefHelpers.js:45
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr "این کار باعث غیر معتبر شدن آدرس های url فیدهای قبلی میشود. ادامه میدهید؟"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: js/PrefHelpers.js:86
msgid "Clear event log?"
msgstr "گزارش رویداد پاک شود؟"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: js/PrefHelpers.js:100
msgid "Settings Profiles"
msgstr "تنظیمات پروفایل ها"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: js/PrefHelpers.js:108
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr "پروفایل انتخاب شده حذف شود؟ پروفایل های فعال و پیش فرض حذف نمی شوند."
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: js/PrefHelpers.js:123
msgid "No profiles selected."
msgstr "هیچ پروفایلی انتخاب نشده است."
#: js/PrefHelpers.js:178
msgid "(active)"
msgstr "(فعال)"
#: js/PrefHelpers.js:186
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "حذف پروفایل‌های انتخاب شده"
#: js/PrefHelpers.js:188
msgid "Activate profile"
msgstr "پروفایل را فعال کن"
#: js/PrefHelpers.js:199
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "پروفایل انتخاب شده فعال شود؟"
#: js/PrefHelpers.js:208
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr "لطفا یک پروفایل برای فعال کردن، انتخاب نمایید."
#: js/PrefHelpers.js:223
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "سفارشی‌سازی stylesheet"
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#: js/PrefHelpers.js:239
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here."
msgstr "در اینجا می‌توانید رنگ‌ها، فونت‌ها و چیدمان تمی که در حال حاضر انتخاب کرده‌اید را با اعلامیه‌های سفارسی CSS بازتعریف کنید."
#: js/PrefHelpers.js:257
msgid "Apply"
msgstr "اعمال"
#: js/PrefHelpers.js:274
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "به تنظیمات پیش فرض برگردانده شود؟"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: js/PrefHelpers.js:282
msgid "Clear stored data for this plugin?"
msgstr "اطلاعات ذخیره شده برای این افزونه حذف شود؟"
#: js/PrefHelpers.js:302
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr "لطفا ابتدا یک فایل OPML انتخاب نمایید."
#: js/PrefHelpers.js:314
msgid "OPML Import"
msgstr "وارد کردن فایل OPML"
#: js/PrefHelpers.js:325
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:356
msgid "Public OPML URL"
msgstr "URL عمومی OPML"
#: js/PrefHelpers.js:358
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr "آدرس OPML منتشر شده فعلی با آدرس جدید جایگزین شود؟"
#: js/PrefHelpers.js:381
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr "آدرس url عمومی و opml شما این است:"
#: js/Headlines.js:610
msgid "Cancel search"
msgstr "جستجو را لغو کن"
#: js/Headlines.js:622
msgid "Invert"
msgstr "معکوس کردن"
#: js/Headlines.js:630
msgid "Set score"
msgstr "امتیاز دهید"
#: js/Headlines.js:635
msgid "Delete permanently"
msgstr ""
#: js/Headlines.js:776
#: js/Headlines.js:793
msgid "Click to open next unread feed."
msgstr "برای باز کردن فید خوانده نشده‌ی بعدی، کلیک کنید."
#: js/Headlines.js:790
msgid "New articles found, reload feed to continue."
msgstr "مقاله جدید پیدا شد، فید را برای ادامه کار، بارگزاری کنید."
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#: js/Headlines.js:809
msgid "Could not update headlines (invalid object received - see error console for details)"
msgstr "عناوین قابل بروزرسانی نبودند( شی ها نامعتبر بودند. برای مشاهده جزییات به صفحه خطا بروید)"
#: js/Headlines.js:843
#: js/Headlines.js:869
#: js/Headlines.js:881
#: js/Headlines.js:1024
#: js/Headlines.js:1041
#: js/Headlines.js:1058
#: js/Headlines.js:1195
#: js/Article.js:62
#: plugins/mail/mail.js:9
#: plugins/mailto/init.js:9
msgid "No articles selected."
msgstr "هیچ مقاله‌ای انتخاب نشده است."
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#: js/Headlines.js:995
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%d article selected"
msgid_plural "%d articles selected"
msgstr[0] "٪ d مقاله انتخاب شد"
msgstr[1] "٪ d مقالات انتخاب شد"
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#: js/Headlines.js:1066
#, javascript-format
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "%d مقاله‌ی انتخاب شده در %s حذف شود؟"
msgstr[1] "%d مقاله‌ی انتخاب شده در %s حذف شوند؟"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: js/Headlines.js:1068
#, javascript-format
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
msgstr[0] "%d مقاله‌ی انتخاب شده حذف شود؟"
msgstr[1] "%d مقاله‌ی انتخاب شده حذف شوند؟"
#: js/Headlines.js:1201
#, javascript-format
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] "%d مقاله‌ی انتخاب شده در %s به صورت «خوانده شده» علامت‌گذاری شود؟"
msgstr[1] "%d مقاله‌ی انتخاب شده در %s به صورت «خوانده شده» علامت‌گذاری شوند؟"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: js/Headlines.js:1217
msgid "No article is selected."
msgstr "هیچ مقاله ای انتخاب نشده است."
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: js/Headlines.js:1252
msgid "No articles found to mark"
msgstr "هیچ مقاله‌ای برای علامت‌گذاری یافت نشد"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: js/Headlines.js:1254
#, javascript-format
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "%d مقاله به صورت «خوانده شده» علامت‌گذاری شود؟"
msgstr[1] "%d مقاله به صورت «خوانده شده» علامت‌گذاری شوند؟"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: js/Headlines.js:1313
msgid "Open original article"
msgstr "مقاله اصلی را باز کنید"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: js/Headlines.js:1320
msgid "Display article URL"
msgstr "نمایش ادرس url مقاله"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: js/Headlines.js:1427
msgid "Assign label"
msgstr "تخصیص برچسب"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: js/Headlines.js:1432
msgid "Remove label"
msgstr "برچسب را حذف کنید"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: js/Headlines.js:1469
msgid "Select articles in group"
msgstr "مقاله را در گروه انتخاب کنید"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: js/Headlines.js:1479
msgid "Mark group as read"
msgstr "گروه را «خوانده شده» علامت‌گذاری کنید"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: js/Headlines.js:1491
msgid "Mark feed as read"
msgstr "فید را «خوانده شده» علامت‌گذاری کنید"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: js/PrefFilterTree.js:47
#: js/CommonFilters.js:220
msgid "in"
msgstr "در"
#: js/PrefFilterTree.js:50
msgid "Inverse"
msgstr "معکوس"
#: js/PrefFilterTree.js:110
#: js/PrefFilterTree.js:139
msgid "No filters selected."
msgstr "هیچ فیلتری انتخاب نشد."
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: js/PrefFilterTree.js:114
msgid "Combine selected filters?"
msgstr "فیلترهای انتخاب شده ترکیب شوند؟"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: js/PrefFilterTree.js:126
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "فیلترهای انتخاب شده حذف شوند؟"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: js/Article.js:36
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "لطفا برای مقالات انتخاب شده امتیاز جدید وارد کنید:"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: js/Article.js:70
msgid "Please enter new score for this article:"
msgstr "لطفا برای این مقاله امتیاز جدید وارد کنید:"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: js/Article.js:120
msgid "Article URL:"
msgstr "آدرس URL مقاله:"
#: js/Article.js:122
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "No URL could be displayed for this article."
msgstr "قابلیت به اشتراکگذاری این مقاله حذف شود؟"
#: js/Article.js:192
msgid "Attachments"
msgstr "پیوست‌ها"
#: js/Article.js:231
msgid "comments"
msgstr "دیدگاه‌ها"
#: js/Article.js:234
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "دیدگاه"
msgstr[1] "دیدگاه‌ها"
#: js/FeedTree.js:102
msgid "Debug feed"
msgstr "مشکل‌یابی فید"
#: js/FeedTree.js:125
msgid "(Un)collapse"
msgstr "بستن/باز کردن"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: js/PrefUsers.js:17
msgid "Please enter username:"
msgstr "لطفا نام کاربری را وارد کنید:"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: js/PrefUsers.js:36
msgid "User Editor"
msgstr "ویرایشگر کاربر"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: js/PrefUsers.js:130
#: js/PrefUsers.js:169
msgid "No users selected."
msgstr "هیچ کاربری انتخاب نشده است."
#: js/PrefUsers.js:135
msgid "Please select one user."
msgstr "لطفاً یک کاربر انتخاب کنید."
#: js/PrefUsers.js:139
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "رمز عبور کاربران انتخاب شده ریست شود؟"
#: js/PrefUsers.js:155
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
msgstr "کاربرهای انتخاب شده حذف شوند؟ کاربر آدمین پیش‌فرض و یا حساب شما حذف نخواهد شد."
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: js/CommonFilters.js:14
msgid "Edit Filter"
msgstr "ویرایش فیلتر"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: js/CommonFilters.js:14
msgid "Create Filter"
msgstr "فیلتر ایجاد کنید.(تعریف کنید)"
#: js/CommonFilters.js:41
#, fuzzy, javascript-format
2021-02-24 16:55:18 +00:00
msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
msgstr "در حال جستجوی مقالات (٪ d پردازش شده ،٪ f پیدا شده) ..."
#: js/CommonFilters.js:67
#, fuzzy
msgid "No recent articles matching this filter have been found."
msgstr "%d مقاله مطابق با این فیلتر پیدا شد:"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: js/CommonFilters.js:70
#, javascript-format
2021-02-24 16:55:18 +00:00
msgid "Found %d articles matching this filter:"
msgstr "%d مقاله مطابق با این فیلتر پیدا شد:"
#: js/CommonFilters.js:232
msgid "Save rule"
msgstr "قانون را ذخیره کنید"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: js/CommonFilters.js:246
2021-02-24 16:55:18 +00:00
msgid "Edit action"
msgstr "اقدام انجام شده را ویرایش کنید"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: js/CommonFilters.js:246
2021-02-24 16:55:18 +00:00
msgid "Add action"
msgstr "اقدام (فعالیت) را اضافه نمایید"
#: js/CommonFilters.js:449
2021-02-24 16:55:18 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#: js/CommonFilters.js:478
msgid "Add"
msgstr "افزودن"
#: js/CommonFilters.js:515
#: js/CommonFilters.js:519
2021-02-24 16:55:18 +00:00
msgid "Test"
msgstr "تست"
#: js/CommonFilters.js:520
msgid "Create"
msgstr "ایجاد کنید"
#: plugins/af_psql_trgm/init.js:6
msgid "Related articles"
msgstr "مقالات مرتبط"
#: plugins/mail/mail.js:17
msgid "Forward article by email"
msgstr "مقاله را ایمیل کنید"
#: plugins/mail/mail.js:25
msgid "Error sending email:"
msgstr "خطای ارسال ایمیل:"
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#: plugins/mailto/init.js:17
#, fuzzy
msgid "Forward article by email (mailto:)"
msgstr "مقاله را ایمیل کنید"
#: plugins/share/share.js:7
msgid "Share article by URL"
msgstr "اشتراک‌گذاری مقاله از طریق URL"
#: plugins/share/share.js:9
msgid "Generate new share URL for this article?"
msgstr "برای این مقاله آدرس URL اشتراک جدید ایجاد شود؟"
#: plugins/share/share.js:42
msgid "Remove sharing for this article?"
msgstr "قابلیت به اشتراکگذاری این مقاله حذف شود؟"
#: plugins/share/share_prefs.js:5
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr "این کار باعث غیرمعتبر شدن آدرس های URL مقالات به اشتراک گذاشته شده قبلی می شود. ادامه می دهید؟"
#~ msgid "Amount of articles to display at once"
#~ msgstr "تعداد مقالاتی که بلافاصله باید نمایش داده شوند"
#~ msgid "Sort feeds by unread articles count"
#~ msgstr "فیدها را بر اساس تعداد مقالات خوانده نشده مرتب کنید"
#~ msgid "Reverse headline order (oldest first)"
#~ msgstr "معکوس کردن ترتیب قرارگیری عناوین (عناوین قدیمی در ابتدا قرار گیرند)"
#~ msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
#~ msgstr "به جای تاریخ ایمپورت محلی ازتاریخ فیدهای مشخص شده برای مرتب سازی عناوین استفاده نمایید."
#~ msgid "Strip unsafe tags from articles"
#~ msgstr "تگ های ناامن را از مقالات بردار"
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#~ msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
#~ msgstr "به جز رایج‌ترین تگ‌های html، برچسب‌ها را هنگام خواندن مقالات ببندید."
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#~ msgid "Your preferences are now set to default values."
#~ msgstr "اولویت های شما بر روی مقادیر پیش فرض ست شدند."
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#~ msgid "no tags"
#~ msgstr "بدون تگ"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#~ msgid "Edit article Tags"
#~ msgstr "ویرایش تگ‌های مقاله"
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#~ msgid "Edit rule"
#~ msgstr "ویرایش کردن قانون"
#~ msgid "Add rule"
#~ msgstr "قانون را اضافه کنید"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "فعال شد"
#~ msgid "Match any rule"
#~ msgstr "تطابق با هر قانونی"
#~ msgid "Inverse matching"
#~ msgstr "تطبیق معکوس"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Update daemon is not updating feeds."
#~ msgstr "<span onclick=\"App.explainError(3)\">به‌روزرسانی daemon منجر به به‌روزرسانی فیدها نشد.</span>"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#~ msgid "Tags for this article (separated by commas):"
#~ msgstr "تگ‌های این مقاله (جدا شده با ویرگول):"
#~ msgid "Saving article tags..."
#~ msgstr "در حال ذخیره سازی تگ های مقاله ..."
#~ msgid "Removing selected feeds..."
#~ msgstr "در حال حذف فیدهای انتخاب شده..."
#~ msgid "Removing feed..."
#~ msgstr "در حال حذف فیدها..."
#~ msgid "Upload failed: icon is too big."
#~ msgstr "بارگزاری انجام نشد: ایکون خیلی بزرگ بود."
#~ msgid "Upload failed."
#~ msgstr "بارگزاری انجام نشد."
#~ msgid "Upload complete."
#~ msgstr "بارگزاری کامل شد."
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#~ msgid "Removing feed icon..."
#~ msgstr "در حال حذف آیکون فید..."
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#~ msgid "Feed icon removed."
#~ msgstr "آیکون فید حذف شد."
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#~ msgid "Saving data..."
#~ msgstr "در حال ذخیره اطلاعات..."
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Upload new icon..."
#~ msgstr "آیکون جدید برای این فید آپلود شود؟"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#~ msgid "Show as feed"
#~ msgstr "به عنوان فید نمایش داده شود"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#~ msgid "Generate new syndication address for this feed?"
#~ msgstr "برای این فید آدرس جدید ایجاد شود؟"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#~ msgid "Trying to change address..."
#~ msgstr "تلاش برای تغییر آدرس..."
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#~ msgid "Could not change feed URL."
#~ msgstr "آدرس URL فید تغییر نمی کند."
#~ msgid "%s can be accessed via the following secret URL:"
#~ msgstr "%s توسط URL محرمانه‌ی زیر در دسترس است:"
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#~ msgid "Error while trying to get filter test results."
#~ msgstr "بروز خطا حین تلاش برای گرفتن نتایج آزمون فیلتر."
#~ msgid "Inverse regular expression matching"
#~ msgstr "معکوس کردن تطابق عبارت منظم"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "on"
#~ msgstr "هیچ کدام"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "More info"
#~ msgstr "اطلاعات بیشتر..."
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#~ msgid "Save action"
#~ msgstr "اقدام ذخیره کنید"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#~ msgid "Remove filter?"
#~ msgstr "فیلتر حذف شود؟"
#~ msgid "Removing filter..."
#~ msgstr "در حال حذف فیلتر..."
#~ msgid "Marking all feeds as read..."
#~ msgstr "در حال علامت‌گذاری همه فیدها به عنوان «خوانده شده»..."
#~ msgid "Select..."
#~ msgstr "انتخاب ..."
#~ msgid "Removing category..."
#~ msgstr "در حال حذف دسته بندی ..."
#~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
#~ msgstr "لغو اشتراک فیدهای انتخاب شده ..."
#~ msgid "Removing selected categories..."
#~ msgstr "در حال حذف دسته های انتخاب شده..."
#~ msgid "Creating category..."
#~ msgstr "در حال ایجاد دسته(طبقه)..."
#~ msgid "Feeds without recent updates"
#~ msgstr "فیدهایی که اخیراً به‌روزرسانی نشده‌اند"
#~ msgid "Joining filters..."
#~ msgstr "در حال اتصال به فیلترها..."
#~ msgid "Removing selected filters..."
#~ msgstr "در حال حذف فیلترهای انتخاب شده..."
#~ msgid "Clearing URLs..."
#~ msgstr "در حال پاکسازی آدرس های URL..."
#~ msgid "Generated URLs cleared."
#~ msgstr "آدرس های URL تولید شده پاک شدند."
#~ msgid "Removing selected profiles..."
#~ msgstr "در حال حذف پروفایل های انتخاب شده ..."
#~ msgid "Creating profile..."
#~ msgstr "در حال ایجاد پروفایل..."
#~ msgid "User CSS has been applied, you might need to reload the page to see all changes."
#~ msgstr "کدهای CSS کاربر اعمال شد، برای مشاهده‌ی همه‌ی تغییرات صفحه را مجدداً بارگذاری کنید."
#~ msgid "Importing, please wait..."
#~ msgstr "در حال واردکرد، لطف منتظر بمانید..."
#~ msgid "Foreground:"
#~ msgstr "پیش زمینه:"
#~ msgid "Removing selected labels..."
#~ msgstr "در حال حذف برچسب‌های انتخاب شده..."
#~ msgid "Adding user..."
#~ msgstr "در حال افزودن کاربر..."
#~ msgid "Resetting password for selected user..."
#~ msgstr "در حال ریست کردن رمز عبور برای کاربر انتخاب شده..."
#~ msgid "Removing selected users..."
#~ msgstr "در حال حذف کاربران انتخاب شده..."
#~ msgid "Saving article note..."
#~ msgstr "در حال ذخیره‌ی یادداشت مقاله..."
#~ msgid "Unable to fetch full text for this article"
#~ msgstr "بارگذاری متن کامل برای این مقاله امکان‌پذیر نیست"
#~ msgid "Click to expand article"
#~ msgstr "برای گسترده شدن مقاله کلیک کنید"
#~ msgid "Trying to change URL..."
#~ msgstr "تلاش برای تغییر آدرس URL..."
#~ msgid "Could not change URL."
#~ msgstr "آدرس URL نمی‌تواند تغییر کند."
#~ msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
#~ msgstr "این برنامه جهت عملکرد صحیح به XmlHttpRequest نیاز دارد.به نظر می رسد که مرورگر شما از آن پشتیبانی نمی کند."
#~ msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
#~ msgstr "این برنامه برای عملکرد صحیح به کوکی‌ها نیاز دارد. به نظر می‌رسد که مرورگر شما از آنها پشتیبانی نمی‌کند."
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#~ msgid "Backend sanity check failed."
#~ msgstr "بررسی درستی بک اند موفقیت آمیز نبود."
#~ msgid "Frontend sanity check failed."
#~ msgstr "بررسی درستی فرانت اند ناموفق بود."
#~ msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
#~ msgstr "صحیح نبودن ورژن الگوی دیتابیس. &lt;a href='db-updater.php'&gt، لطفا &lt;/a&gt; را بروزرسانی نمایید."
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#~ msgid "Request not authorized."
#~ msgstr "درخواست غیر مجاز است."
#~ msgid "No operation to perform."
#~ msgstr "هیچ عملیاتی برای انجام دادن نیست."
#~ msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
#~ msgstr "فید نمایش داده نشد: درخواست ناموفق بود. لطفا مطابقت برچسب با سینتگس و یا تنظیمات داخلی را بررسی نمایید."
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#~ msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
#~ msgstr "ممنوع. شما مجوز لازم برای دسترسی به این صفحه را ندارید."
#~ msgid "Configuration check failed"
#~ msgstr "بررسی تنظیمات ناموفق بود"
#~ msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
#~ msgstr "در حال حاضر نسخه mysql شما، پشتیبانی نمی‌شود. لطفا برای اطلاعات بیشتر به سایت معتبر و رسمی مراجعه نمایید."
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#~ msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
#~ msgstr "تست فرار بودن SQL با موفقیت انجام نشد، تنظیمات دیتابیس و PHP را بررسی کنید"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#~ msgid "Method not found"
#~ msgstr "متد یافت نشد"
#~ msgid "Plugin not found"
#~ msgstr "پلاگین یافت نشد"
#~ msgid "Encoding data as JSON failed"
#~ msgstr "رمزگذاری داده به صورت JSON با موفقیت انجام نشد"
#~ msgid "Access level:"
#~ msgstr "سطح دسترسی:"
#~ msgid "Match"
#~ msgstr "مطابق"
#~ msgid "Apply actions"
#~ msgstr "اعمال اقدامات"
#~ msgid "on field"
#~ msgstr "در زمینه"
#~ msgid "Perform Action"
#~ msgstr "اجرای اقدام"
#~ msgid "No actions available"
#~ msgstr "هیچ اقدامی موجود نیست"
#~ msgid "Feed Title"
#~ msgstr "عنوان فید"
#~ msgid "Feed URL"
#~ msgstr "آدرس url فید"
#~ msgid "Site URL"
#~ msgstr "آدرس url سایت"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "به روز رسانی"
#~ msgid "Interval:"
#~ msgstr "بازه زمانی:"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "ورود"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "آیکون"
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "جایگزین کنید"
#~ msgid "Uploading, please wait..."
#~ msgstr "در حال بارگزاری، منتظر بمانید...."
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#~ msgid "Clear colors"
#~ msgstr "رنگ‌ها را پاک کن"
#~ msgid "One time passwords / Authenticator"
#~ msgstr "رمز عبورهای یکبارمصرف / احراز هویت کننده"
#~ msgid "Create profile"
#~ msgstr "ایجاد پروفایل"
#~ msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
#~ msgstr "سطح دسترسی شما برای باز کردن این تب کافی نیست."
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "ویرایش کنید."
#~ msgid "Edit user"
#~ msgstr "ویرایش کردن کاربر"
#~ msgid "Access level: "
#~ msgstr "سطح دسترسی: "
#~ msgid "User details"
#~ msgstr "جزییات کاربر"
#~ msgid "Subscribed feeds count"
#~ msgstr "تعداد فیدهای قابل قبول"
#~ msgid "Access Level"
#~ msgstr "سطح دسترسی"
#~ msgid "Last login"
#~ msgstr "آخرین ورود به سیستم"
#~ msgid "No users defined."
#~ msgstr "هیچ کاربری تعریف نشده است."
#~ msgid "No matching users found."
#~ msgstr "هیچ کاربر منطبقی یافت نشد."
#~ msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
#~ msgstr "<b>نکته:</b> اگر فید شما نیاز به احراز هویت دارد،به جز برای فید توییتر، شما باید اطلاعات ورود به سیستم را پر کنید."
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#~ msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
#~ msgstr "انتشار و به اشتراک گذاری مقالات/ فیدهای تولید شده"
#~ msgid "Feeds require authentication."
#~ msgstr "لازم است که فید ها احراز هویت شوند."
#~ msgid "Last updated: %s"
#~ msgstr "آخرین به‌روزرسانی: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Select articles"
#~ msgstr "همه مقالات را انتخاب کنید"
#~ msgid "Feed or site URL"
#~ msgstr "فید یا آدرس URL سایت"
#~ msgid "Search %s..."
#~ msgstr "در حال جستجوی %s ..."
#~ msgid "unknown type"
#~ msgstr "فرمت ناشناخته"
#~ msgid "Global settings"
#~ msgstr "تنظیمات جهانی"
#~ msgid "Forward selected article(s) by email."
#~ msgstr "مقاله های انتخاب شده را از طریق ایمیل ارسال کنید."
#~ msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#~ msgstr "شما باید قبل از ارسال ایمیلتان بتوانید پیام را ویرایش کنید."
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "راهنمایی"
#~ msgid "Please select only one filter."
#~ msgstr "لطفا فقط یک فیلتر انتخاب کنید."
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#~ msgid "Create new account"
#~ msgstr "ایجاد حساب کاربری جدید"
#~ msgid "New user registrations are administratively disabled."
#~ msgstr "ثبت نام کاربر جدید توسط مدیریت غیرفعال شده است."
#~ msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
#~ msgstr "رمز عبور موقت شما به ایمیل مشخص شده ارسال می گردد. حساب هایی که 24 ساعت بعد از ارسال رمز عبور موقت، یک بار لاگین نشوند، به صورت اتوماتیک پاک می شوند."
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#~ msgid "Desired login:"
#~ msgstr "ورود به سیستم موردنظر:"
#~ msgid "Check availability"
#~ msgstr "در دسترس بودن را بررسی کنید"
#~ msgid "How much is two plus two:"
#~ msgstr "حاصل جمع 2+2 می‌شود:"
#~ msgid "Submit registration"
#~ msgstr "ارسال ثبت‌نام"
#~ msgid "Your registration information is incomplete."
#~ msgstr "اطلاعات ثبت نام شما کامل نیست."
#~ msgid "Sorry, this username is already taken."
#~ msgstr "متاسفانه، این نام کاربری تکراری می باشد."
#~ msgid "Registration failed."
#~ msgstr "ثبت نام موفقیت آمیز نبود."
#~ msgid "Account created successfully."
#~ msgstr "حساب کاربری با موفقیت ایجاد شد."
#~ msgid "New user registrations are currently closed."
#~ msgstr "ثبت نام کاربر جدید در حال حاضر امکانپذیر نمی باشد."
#~ msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
#~ msgstr "اسکرپیت به‌روزرسانی داده Tiny Tiny RSS."
#~ msgid "Safe mode (no plugins)"
#~ msgstr "حالت امن (بدون پلاگین‌ها)"
#~ msgid "Tag cloud"
#~ msgstr "تگ کلود"
#~ msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
#~ msgstr "به‌روزرسانی daemon در تنظیمات فعال است، اما هیچ فرآیند daemon در حال اجرا نیست و این موضوع از به‌روزرسانی فیدها جلوگیری می‌کند. لطفاً فرآیند مربوط به daemon را اجرا کنید و یا با مالک تماس بگیرید."
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#~ msgid "Last update:"
#~ msgstr "آخرین به‌روزرسانی:"
#~ msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
#~ msgstr "فرآیند به‌روزرسانی daemon برای به‌روزسانی یک فید بسیار طولانی شده است. این می‌تواند نشان‌دهنده‌ی یک اشکال مانند خرابی یا تعلیق باشد. لطفا فرآیند daemon را بررسی کنید یا با مالک تماس بگیرید."
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#~ msgid "Open Preferences"
#~ msgstr "اولویت ها را باز کنید"
#~ msgid "Save and reload"
#~ msgstr "ذخیره و بارگیری مجدد"
#~ msgid "Selection toggle:"
#~ msgstr "ضامن انتخاب:"
#~ msgid "Selection:"
#~ msgstr "انتخاب:"
#~ msgid "Move back"
#~ msgstr "به عقب برگردید"
#~ msgid "Archive"
#~ msgstr "آرشیو"
#~ msgid "Feed:"
#~ msgstr "فید:"
#~ msgid "Error explained"
#~ msgstr "خطا توضیح داده شد"
#~ msgid "More Feeds"
#~ msgstr "فیدهای بیشتر"
#~ msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
#~ msgstr "فیدهای انتخاب شده از آرشیو حذف شوند؟ مقالات ذخیره شده دارای فید حذف نخواهند شد."
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#~ msgid "<span onclick=\"App.explainError(1)\">Update daemon is not running.</span>"
#~ msgstr "<span onclick=\"App.explainError(1)\">به‌روزرسانی daemon در حال اجرا نیست.</span>"
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#~ msgid "Archive %d selected article in %s?"
#~ msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
#~ msgstr[0] "%d مقاله‌ی انتخاب شده در %s آرشیو شود؟"
#~ msgstr[1] "%d مقاله‌ی انتخاب شده در %s آرشیو شوند؟"
#~ msgid "Move %d archived article back?"
#~ msgid_plural "Move %d archived articles back?"
#~ msgstr[0] "%d مقاله‌ی آرشیو شده بازگردانی شود؟"
#~ msgstr[1] "%d مقاله‌ی آرشیو شده بازگردانی شوند؟"
#~ msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
#~ msgstr "لطفا توجه کنید که مقالات بدون ستاره ممکن است در بروز رسانی فیدهای بعدی حذف شوند."
2021-02-12 16:56:51 +00:00
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#~ msgid "There is no error, the file uploaded with success"
#~ msgstr "خطایی رخ نداد، فایل با موفقیت بارگذاری شد"
#~ msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
#~ msgstr "اندازه فایل بارگذاری شده از حد تعیین شده upload_max_filesize در php.ini بیشتر است"
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#~ msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#~ msgstr "اندازه فایل از حد تعیین شده MAX_FILE_SIZE در فرم HTML بیشتر است"
#~ msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
#~ msgstr "فقط بخشی از فایل، بارگذاری شده است"
#~ msgid "No file was uploaded"
#~ msgstr "هیچ فایلی بارگذاری نشد"
#~ msgid "Missing a temporary folder"
#~ msgstr "فولدر موقت از بین رفته است"
#~ msgid "Failed to write file to disk."
#~ msgstr "نوشتن فایل روی دیسک انجام نشد."
#~ msgid "A PHP extension stopped the file upload."
#~ msgstr "یک افزونه PHP بارگذاری فایل را متوقف کرد."
#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "میان‌برهای کیبورد"
#~ msgid "Don't cache files locally."
#~ msgstr "فایل ها را به صورت محلی ذخیره نکنید."
#~ msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
#~ msgstr "عبارت منظم، بدون هیچ جداکننده بیرونی از قبیل /"