2014-11-01 21:45:02 +00:00
# Tiny Tiny RSS resource file.
# Copyright (C) 2014
2013-03-18 21:16:11 +00:00
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2014-11-01 21:45:02 +00:00
# FIRST AUTHOR valdis.vitolins@odo.lv, 2014.
2013-03-18 21:16:11 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2016-01-09 16:49:36 +00:00
"Project-Id-Version: tt-rss git\n"
2013-03-18 21:16:11 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
"POT-Creation-Date: 2021-02-26 12:57+0300\n"
2014-11-01 21:45:02 +00:00
"PO-Revision-Date: 2014-11-01 23:36+0300\n"
2013-03-18 21:16:11 +00:00
"Last-Translator: Valdis Vītoliņš <valdis.vitolins@odo.lv>\n"
"Language-Team: \n"
2016-01-09 16:49:36 +00:00
"Language: lv_LV\n"
2013-03-18 21:16:11 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2014-11-01 21:45:02 +00:00
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2013-03-18 21:16:11 +00:00
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: backend.php:55
2013-03-18 21:16:11 +00:00
msgid "Use default"
msgstr "Lietot noklusēto"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: backend.php:56
2013-03-18 21:16:11 +00:00
msgid "Never purge"
msgstr "Nekad nedzēst"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: backend.php:57
2013-03-18 21:16:11 +00:00
msgid "1 week old"
msgstr "1 nedēļu vecs"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: backend.php:58
2013-03-18 21:16:11 +00:00
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 nedēļas vecs"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: backend.php:59
2013-03-18 21:16:11 +00:00
msgid "1 month old"
msgstr "1 mēnesi vecs"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: backend.php:60
2013-03-18 21:16:11 +00:00
msgid "2 months old"
msgstr "2 mēnešus vecs"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: backend.php:61
2013-03-18 21:16:11 +00:00
msgid "3 months old"
msgstr "3 mēnešus vecs"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: backend.php:64
2013-03-18 21:16:11 +00:00
msgid "Default interval"
msgstr "Noklusētais intervāls"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: backend.php:65
#: backend.php:75
2013-03-18 21:16:11 +00:00
msgid "Disable updates"
msgstr "Atslēgt atjaunojumus"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: backend.php:66
#: backend.php:76
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "15 minutes"
2013-03-18 21:16:11 +00:00
msgstr "Katras 15 minūtes"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: backend.php:67
#: backend.php:77
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "30 minutes"
2013-03-18 21:16:11 +00:00
msgstr "Katras 30 minūtes"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: backend.php:68
#: backend.php:78
2013-03-18 21:16:11 +00:00
msgid "Hourly"
msgstr "Ik stundu"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: backend.php:69
#: backend.php:79
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "4 hours"
2013-03-18 21:16:11 +00:00
msgstr "Katras 4 stundas"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: backend.php:70
#: backend.php:80
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "12 hours"
2013-03-18 21:16:11 +00:00
msgstr "Katras 12 stundas"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: backend.php:71
#: backend.php:81
2013-03-18 21:16:11 +00:00
msgid "Daily"
msgstr "Ik dienas"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: backend.php:72
#: backend.php:82
2013-03-18 21:16:11 +00:00
msgid "Weekly"
msgstr "Ik nedēļu"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: backend.php:85
#: classes/pref/system.php:110
#: js/PrefUsers.js:57
2013-03-18 21:16:11 +00:00
msgid "User"
msgstr "Lietotājs"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: backend.php:86
2013-03-18 21:16:11 +00:00
msgid "Power User"
msgstr "Superlietotājs"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: backend.php:87
2013-03-18 21:16:11 +00:00
msgid "Administrator"
msgstr "Administrators"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: index.php:123
#: index.php:138
#: index.php:262
#: prefs.php:107
#: classes/pref/prefs.php:968
#: classes/pref/prefs.php:982
#: classes/pref/system.php:173
#: js/CommonDialogs.js:442
#: js/Headlines.js:344
#: js/CommonFilters.js:273
#: plugins/af_psql_trgm/init.js:7
#: plugins/note/note.js:28
#: plugins/mail/mail.js:35
#: plugins/mailto/init.js:18
#: plugins/share/share.js:56
2013-03-18 21:16:11 +00:00
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Ielādē, lūdzu gaidiet..."
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: index.php:152
#: prefs.php:117
2018-12-11 11:31:46 +00:00
msgid "Communication problem with server."
msgstr "Saziņas kļūda ar serveri."
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: index.php:155
#: prefs.php:119
2018-12-11 11:31:46 +00:00
msgid "Recent entries found in event log."
msgstr ""
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: index.php:158
2018-12-11 11:31:46 +00:00
msgid "Updates are available from Git."
msgstr ""
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: index.php:173
2013-03-18 21:16:11 +00:00
msgid "Show articles"
msgstr "Rādīt rakstus"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: index.php:176
2013-03-18 21:16:11 +00:00
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptīvs"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: index.php:177
2013-03-18 21:16:11 +00:00
msgid "All Articles"
msgstr "Visus rakstus"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: index.php:178
#: classes/rpc.php:599
2013-03-18 21:16:11 +00:00
msgid "Starred"
msgstr "Zvaigžņotos"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: index.php:179
#: classes/rpc.php:600
2013-03-18 21:16:11 +00:00
msgid "Published"
msgstr "Publicētos"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: index.php:180
2013-03-18 21:16:11 +00:00
msgid "Unread"
msgstr "Nelasītos"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: index.php:181
2013-03-28 15:38:52 +00:00
msgid "With Note"
2014-11-01 21:45:02 +00:00
msgstr "Ar piezīmi"
2013-03-28 15:38:52 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: index.php:182
2013-03-18 21:16:11 +00:00
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Ignorēt novērtējumu"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: index.php:185
2013-03-18 21:16:11 +00:00
msgid "Sort articles"
msgstr "Kārtot rakstus"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: index.php:189
2013-03-18 21:16:11 +00:00
msgid "Default"
msgstr "Noklusētais"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: index.php:190
2013-03-28 17:05:21 +00:00
msgid "Newest first"
2014-11-01 21:45:02 +00:00
msgstr "Jaunāko vispirms"
2013-03-18 21:16:11 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: index.php:191
2013-03-28 17:05:21 +00:00
msgid "Oldest first"
2014-11-01 21:45:02 +00:00
msgstr "Vecāko vispirms"
2013-03-18 21:16:11 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: index.php:192
2013-04-04 17:31:10 +00:00
msgid "Title"
msgstr "Virsraksts"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: index.php:204
#: index.php:238
#: classes/rpc.php:587
#: js/FeedTree.js:89
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: js/FeedTree.js:119
2013-03-18 21:16:11 +00:00
msgid "Mark as read"
msgstr "Atzīmēt kā lasītu"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: index.php:207
2013-03-31 08:47:44 +00:00
msgid "Older than one day"
2014-11-01 21:45:02 +00:00
msgstr "Par dienu vecākus"
2013-03-31 08:47:44 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: index.php:210
2013-03-31 08:47:44 +00:00
msgid "Older than one week"
2014-11-01 21:45:02 +00:00
msgstr "Par nedēļu vecākus"
2013-03-31 08:47:44 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: index.php:213
2013-03-31 08:47:44 +00:00
msgid "Older than two weeks"
2014-11-01 21:45:02 +00:00
msgstr "Par divām nedēļām vecākus"
2013-03-31 08:47:44 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: index.php:228
2013-03-18 21:16:11 +00:00
msgid "Actions..."
2014-11-01 21:45:02 +00:00
msgstr "Darbības..."
2013-03-18 21:16:11 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: index.php:231
2013-03-19 06:15:25 +00:00
msgid "Preferences..."
2014-11-01 21:45:02 +00:00
msgstr "Iestatījumi..."
2013-03-19 06:15:25 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: index.php:232
2013-03-18 21:16:11 +00:00
msgid "Search..."
2014-11-01 21:45:02 +00:00
msgstr "Meklēt..."
2013-03-18 21:16:11 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: index.php:233
2013-03-18 21:16:11 +00:00
msgid "Feed actions:"
msgstr "Barotnes darbības"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: index.php:234
#: plugins/bookmarklets/init.php:38
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:72
2013-03-18 21:16:11 +00:00
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Abonēt barotni..."
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: index.php:235
2013-03-18 21:16:11 +00:00
msgid "Edit this feed..."
2014-11-01 21:45:02 +00:00
msgstr "Mainīt šo barotni..."
2013-03-18 21:16:11 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: index.php:236
#: classes/pref/feeds.php:945
#: js/PrefFeedTree.js:99
2013-03-18 21:16:11 +00:00
msgid "Unsubscribe"
2014-11-01 21:45:02 +00:00
msgstr "Dzēst"
2013-03-18 21:16:11 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: index.php:237
2013-03-18 21:16:11 +00:00
msgid "All feeds:"
msgstr "Visas barotnes:"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: index.php:239
2013-03-18 21:16:11 +00:00
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "(Ne)rādīt lasītās barotnes"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: index.php:240
2013-03-18 21:16:11 +00:00
msgid "Other actions:"
msgstr "Citas darbības:"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: index.php:241
#: classes/rpc.php:573
2013-03-19 06:15:25 +00:00
msgid "Toggle widescreen mode"
2014-11-01 21:45:02 +00:00
msgstr "Pārslēgt platekrāna režīmu"
2013-03-19 06:15:25 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: index.php:242
2013-03-18 21:16:11 +00:00
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Isinājumtaustiņu palīdzība"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: index.php:251
2013-03-19 06:15:25 +00:00
msgid "Logout"
msgstr "Atteikties"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: prefs.php:19
#: prefs.php:127
#: classes/rpc.php:602
#: classes/pref/prefs.php:970
2013-03-19 06:15:25 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Iestatījumi"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: prefs.php:120
2013-03-18 21:16:11 +00:00
msgid "Exit preferences"
msgstr "Iziet no iestatījumiem"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: prefs.php:130
#: classes/pref/prefs.php:28
#: classes/pref/feeds.php:120
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:934
2013-03-18 21:16:11 +00:00
msgid "Feeds"
msgstr "Barotnes"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: prefs.php:134
#: classes/pref/filters.php:228
2013-03-18 21:16:11 +00:00
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: prefs.php:138
#: classes/pref/labels.php:25
#: classes/feeds.php:1256
2013-03-18 21:16:11 +00:00
msgid "Labels"
msgstr "Iezīmes"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: prefs.php:143
2013-03-18 21:16:11 +00:00
msgid "Users"
msgstr "Lietotāji"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: prefs.php:146
2013-04-29 11:58:26 +00:00
msgid "System"
2014-11-01 21:45:02 +00:00
msgstr "Sistēma"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/rpc.php:544
2013-03-18 21:16:11 +00:00
msgid "Navigation"
msgstr "Navigācija"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/rpc.php:545
2013-03-19 06:15:25 +00:00
msgid "Open next feed"
2014-11-01 21:45:02 +00:00
msgstr "Atvērt nākamo barotni"
2013-03-19 06:15:25 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/rpc.php:546
2013-03-19 06:15:25 +00:00
msgid "Open previous feed"
2014-11-01 21:45:02 +00:00
msgstr "Atvērt iepriekšējo barotni"
2013-03-19 06:15:25 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/rpc.php:547
2019-12-17 12:00:43 +00:00
#, fuzzy
msgid "Open next article (in combined mode, scroll down)"
msgstr "Atvērt nākamo rakstu (nepārtīt garus rakstus)"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/rpc.php:548
2019-12-17 12:00:43 +00:00
#, fuzzy
msgid "Open previous article (in combined mode, scroll up)"
msgstr "Atvērt iepriekšējo rakstu (nepārtīt garus rakstus)"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/rpc.php:549
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "Scroll headlines by one page down"
msgstr "Izvēlēties grupas rakstus"
2019-12-17 12:00:43 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/rpc.php:550
2019-12-17 12:00:43 +00:00
#, fuzzy
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Scroll headlines by one page up"
2019-12-17 12:00:43 +00:00
msgstr "Izvēlēties grupas rakstus"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/rpc.php:551
2013-03-19 06:15:25 +00:00
msgid "Open next article"
2014-11-01 21:45:02 +00:00
msgstr "Atvērt nākamo rakstu"
2013-03-19 06:15:25 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/rpc.php:552
2013-03-19 06:15:25 +00:00
msgid "Open previous article"
2014-11-01 21:45:02 +00:00
msgstr "Atvērt iepriekšējo rakstu"
2013-03-19 06:15:25 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/rpc.php:553
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "Move to next article (don't expand)"
2014-11-01 21:45:02 +00:00
msgstr "Pāriet uz nākamo rakstu (neizvērst un neatzīmēt kā lasītu)"
2013-04-09 18:19:10 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/rpc.php:554
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "Move to previous article (don't expand)"
2014-11-01 21:45:02 +00:00
msgstr "Pāriet uz iepriekšējo rakstu (neizvērst un neatzīmēt kā lasītu)"
2013-04-09 18:19:10 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/rpc.php:555
2013-03-18 21:16:11 +00:00
msgid "Show search dialog"
msgstr "Rādīt meklēšanas logu"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/rpc.php:556
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cancel active search"
msgstr "Atcelt meklēšanu"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/rpc.php:557
2013-03-19 06:15:25 +00:00
msgid "Article"
2014-11-01 21:45:02 +00:00
msgstr "Raksts"
2013-03-18 21:16:11 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/rpc.php:558
#: js/Headlines.js:626
#: js/Headlines.js:1342
2013-03-18 21:16:11 +00:00
msgid "Toggle starred"
msgstr "Pārslēgt zvaigžņošanu"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/rpc.php:559
#: js/Headlines.js:1354
2013-03-18 21:16:11 +00:00
msgid "Toggle published"
msgstr "Pārslēgt publicēšanu"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/rpc.php:560
#: js/Headlines.js:1329
2013-03-18 21:16:11 +00:00
msgid "Toggle unread"
msgstr "Pārslēgt nelasītu"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/rpc.php:561
2013-03-18 21:16:11 +00:00
msgid "Edit tags"
2014-11-01 21:45:02 +00:00
msgstr "Mainīt iezīmes"
2013-03-18 21:16:11 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/rpc.php:562
2013-03-19 06:15:25 +00:00
msgid "Open in new window"
2014-11-01 21:45:02 +00:00
msgstr "Atvērt jaunā logā"
2013-03-18 21:16:11 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/rpc.php:563
#: js/Headlines.js:1375
2013-03-19 06:15:25 +00:00
msgid "Mark below as read"
msgstr "Iezīmēt lejup kā lasītus"
2013-03-18 21:16:11 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/rpc.php:564
#: js/Headlines.js:1368
2013-03-19 06:15:25 +00:00
msgid "Mark above as read"
msgstr "Iezīmēt augšup kā lasītus"
2013-03-18 21:16:11 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/rpc.php:565
2013-03-19 06:15:25 +00:00
msgid "Scroll down"
2014-11-01 21:45:02 +00:00
msgstr "Pārtīt lejup"
2013-03-18 21:16:11 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/rpc.php:566
2013-03-19 06:15:25 +00:00
msgid "Scroll up"
2014-11-01 21:45:02 +00:00
msgstr "Pārtīt uz augšu"
2013-03-18 21:16:11 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/rpc.php:567
2019-12-17 12:00:43 +00:00
#, fuzzy
msgid "Scroll down page"
msgstr "Pārtīt lejup"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/rpc.php:568
2019-12-17 12:00:43 +00:00
#, fuzzy
msgid "Scroll up page"
msgstr "Pārtīt uz augšu"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/rpc.php:569
2013-03-19 06:15:25 +00:00
msgid "Select article under cursor"
2014-11-01 21:45:02 +00:00
msgstr "Izvēlēties rakstu zem kursora"
2013-03-18 21:16:11 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/rpc.php:570
2013-03-19 06:15:25 +00:00
msgid "Email article"
msgstr "Nosūtīt rakstu uz e-pastu"
2013-03-18 21:16:11 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/rpc.php:571
2013-03-20 06:25:01 +00:00
msgid "Close/collapse article"
2014-11-01 21:45:02 +00:00
msgstr "Aizvērt/sakļaut rakstu"
2013-03-18 21:16:11 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/rpc.php:572
2013-04-09 18:19:10 +00:00
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
2014-11-01 21:45:02 +00:00
msgstr "Pārslēgt raksta izvēršanu (kombinētais režīms)"
2013-04-09 18:19:10 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/rpc.php:574
2020-02-28 05:08:52 +00:00
msgid "Toggle full article text via Readability"
msgstr ""
2013-03-21 19:29:28 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/rpc.php:575
2013-03-19 06:15:25 +00:00
msgid "Article selection"
2014-11-01 21:45:02 +00:00
msgstr "Raksta atzīmēšana"
2013-03-18 21:16:11 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/rpc.php:576
2013-03-18 21:16:11 +00:00
msgid "Select all articles"
msgstr "Iezīmēt visus rakstus"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/rpc.php:577
2013-03-19 06:15:25 +00:00
msgid "Select unread"
2014-11-01 21:45:02 +00:00
msgstr "Atzīmēt nelasītos"
2013-03-18 21:16:11 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/rpc.php:578
2013-03-19 06:15:25 +00:00
msgid "Select starred"
2014-11-01 21:45:02 +00:00
msgstr "Atzīmēt zvaigžņotos"
2013-03-18 21:16:11 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/rpc.php:579
2013-03-19 06:15:25 +00:00
msgid "Select published"
2014-11-01 21:45:02 +00:00
msgstr "Atzīmēt publicētos"
2013-03-18 21:16:11 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/rpc.php:580
2013-03-19 06:15:25 +00:00
msgid "Invert selection"
2014-11-01 21:45:02 +00:00
msgstr "Apvērst izvēli"
2013-03-18 21:16:11 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/rpc.php:581
2013-03-19 06:15:25 +00:00
msgid "Deselect everything"
2014-11-01 21:45:02 +00:00
msgstr "Neatzīmēt visu"
2013-03-18 21:16:11 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/rpc.php:582
2013-03-19 06:15:25 +00:00
msgid "Feed"
msgstr "Barotne"
2013-03-18 21:16:11 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/rpc.php:583
2013-03-19 06:15:25 +00:00
msgid "Refresh current feed"
2014-11-01 21:45:02 +00:00
msgstr "Atjaunot tekošo barotni"
2013-03-18 21:16:11 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/rpc.php:584
2013-03-19 06:15:25 +00:00
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "(Ne)rādīt lasītās barotnes"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/rpc.php:585
#: classes/pref/feeds.php:937
2013-03-18 21:16:11 +00:00
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Abonēt barotni"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/rpc.php:586
#: js/PrefFeedTree.js:93
#: js/Headlines.js:1498
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: js/FeedTree.js:96
2013-03-18 21:16:11 +00:00
msgid "Edit feed"
2014-11-01 21:45:02 +00:00
msgstr "Mainīt barotni"
2013-03-18 21:16:11 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/rpc.php:588
2013-03-19 06:15:25 +00:00
msgid "Reverse headlines"
2014-11-01 21:45:02 +00:00
msgstr "Apvērst virsrakstus"
2013-03-18 21:16:11 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/rpc.php:589
2016-08-19 15:16:36 +00:00
msgid "Toggle headline grouping"
msgstr ""
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/rpc.php:590
2013-03-19 06:15:25 +00:00
msgid "Debug feed update"
2014-11-01 21:45:02 +00:00
msgstr "Atkļūdot barotņu atjaunojumus"
2013-03-19 06:15:25 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/rpc.php:591
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#, fuzzy
msgid "Debug viewfeed()"
msgstr "Atkļūdot barotņu atjaunojumus"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/rpc.php:592
#: js/FeedTree.js:144
2013-03-18 21:16:11 +00:00
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Atzīmēt visas barotnes kā lasītas"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/rpc.php:593
2013-03-19 06:15:25 +00:00
msgid "Un/collapse current category"
2014-11-01 21:45:02 +00:00
msgstr "Izvērst/sakļaut tekošo kategoriju"
2013-03-18 21:16:11 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/rpc.php:594
2013-03-31 08:47:44 +00:00
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
2014-11-01 21:45:02 +00:00
msgstr "Pārslēgt autoizvēršanu kombinētajā režīmā"
2013-03-31 08:47:44 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/rpc.php:595
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "Pārslēgt kombinēto režīmu"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/rpc.php:596
2013-03-19 06:15:25 +00:00
msgid "Go to"
2014-11-01 21:45:02 +00:00
msgstr "Doties uz"
2013-03-18 21:16:11 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/rpc.php:597
#: classes/feeds.php:1124
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "All articles"
msgstr "Visi raksti"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/rpc.php:598
2013-03-19 06:15:25 +00:00
msgid "Fresh"
2014-11-01 21:45:02 +00:00
msgstr "Svaigs"
2013-03-18 21:16:11 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/rpc.php:601
#: classes/feeds.php:1128
2019-05-20 12:42:42 +00:00
msgid "Recently read"
msgstr "Nesen lasītie raksti"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/rpc.php:603
2013-03-19 06:15:25 +00:00
msgid "Other"
2014-11-01 21:45:02 +00:00
msgstr "Citi"
2013-03-18 21:16:11 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/rpc.php:604
2013-03-19 06:15:25 +00:00
msgid "Create label"
msgstr "Izveidot etiķeti"
2013-03-18 21:16:11 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/rpc.php:605
#: classes/pref/filters.php:659
2013-03-19 06:15:25 +00:00
msgid "Create filter"
msgstr "Izveidot filtru"
2013-03-18 21:16:11 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/rpc.php:606
2013-03-19 06:15:25 +00:00
msgid "Un/collapse sidebar"
2014-11-01 21:45:02 +00:00
msgstr "Izvērst/sakļaut sānjoslu"
2013-03-18 21:16:11 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/rpc.php:607
2013-03-19 06:15:25 +00:00
msgid "Show help dialog"
2014-11-01 21:45:02 +00:00
msgstr "Rādīt palīdzības logu"
2013-03-18 21:16:11 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/rpc.php:738
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/rpc.php:741
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/rpc.php:766
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/share/init.php:269
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/Feeds.js:265
#: js/App.js:605
#: js/CommonDialogs.js:273
#: js/PrefHelpers.js:332
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Close this window"
msgstr "Aizvērt šo logu"
2016-08-19 15:16:36 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/handler/public.php:274
#: classes/pref/prefs.php:1202
#: classes/pref/prefs.php:1224
#: include/login_form.php:134
msgid "Default profile"
msgstr "Noklusētais profils"
#: classes/handler/public.php:397
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Nepareizs lietotāja vārds vai parole"
2013-03-24 12:51:48 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/handler/public.php:449
2021-02-24 16:55:18 +00:00
msgid "Password recovery"
msgstr "Parole atjaunošana"
2013-03-24 12:51:48 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/handler/public.php:489
#: classes/handler/public.php:519
#: classes/handler/public.php:592
#: classes/handler/public.php:688
#: classes/handler/public.php:700
#: classes/handler/public.php:705
#: classes/handler/public.php:729
#: plugins/bookmarklets/init.php:91
#: plugins/bookmarklets/init.php:136
#: plugins/bookmarklets/init.php:154
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:159
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Atgriezties uz Tiny Tiny RSS"
2013-03-18 21:16:11 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/handler/public.php:492
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#, fuzzy
2021-02-26 09:59:13 +00:00
msgid "You will need to provide valid account name and email. Password reset link will be sent to your email address."
msgstr "Jums būs nepieciešams norādīt darbojošos e-pasta kontu. Uz jūsu norādīto adresi tiks nosūtīta paroles pārstatīšanas saite."
#: classes/handler/public.php:499
#: classes/pref/feeds.php:645
#: plugins/bookmarklets/init.php:300
#: include/login_form.php:105
#: js/CommonDialogs.js:539
msgid "Login:"
msgstr "Pieteikties:"
2019-01-16 07:20:23 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/handler/public.php:504
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Email:"
msgstr "E-pasts:"
2019-01-16 07:20:23 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/handler/public.php:512
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#, fuzzy, php-format
msgid "How much is %d + %d:"
msgstr "Cik ir divi un divi:"
2019-05-20 12:42:42 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/handler/public.php:518
#: classes/pref/users.php:241
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Reset password"
msgstr "Atstatīt paroli"
2019-01-16 07:20:23 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/handler/public.php:530
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
2021-02-26 09:59:13 +00:00
msgstr "Trūkst daži no obligātajiem parametriem, vai tie ir norādīti nepareizi."
2019-01-16 07:20:23 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/handler/public.php:534
#: classes/handler/public.php:599
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Go back"
msgstr "Doties atpakaļ"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/handler/public.php:575
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "[tt-rss] Password reset request"
msgstr "[tt-rss] paroles pārstatīšanas pieprasījums"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/handler/public.php:595
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Sorry, login and email combination not found."
2021-02-26 09:59:13 +00:00
msgstr "Piedodiet, norādītā e-pasta un pieteikšanās kombinācija netika atrasta."
2019-05-20 12:42:42 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/handler/public.php:618
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "Jums nav nepieciešamo skripta palaišanas tiesību. "
2019-05-20 12:42:42 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/handler/public.php:658
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Database Updater"
msgstr "Datu bāzes atjaunotājs"
2019-05-20 12:42:42 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/handler/public.php:669
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#, fuzzy, php-format
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Performing updates to version %d"
msgstr "Izpildu atjaunojumus..."
2019-05-20 12:42:42 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/handler/public.php:674
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#, fuzzy, php-format
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Updating to version %d"
msgstr "Atjaunoju uz versiju %d..."
2019-02-20 12:53:43 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/handler/public.php:687
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Try again"
msgstr ""
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/handler/public.php:693
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Completed."
msgstr ""
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/handler/public.php:710
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (%d to %d)."
2021-02-26 09:59:13 +00:00
msgstr "Jūsu Tiny Tiny RSS datubāzi ir nepieciešams atjaunot uz jaunāko versiju (no <b>%d</b> uz <b>%d</b>)."
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/handler/public.php:722
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Perform updates"
msgstr "Izpildīt atjaunojumus"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/labels.php:170
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Izveidoju etiķeti <b>%s</b>"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/labels.php:182
#: classes/pref/prefs.php:1255
#: classes/pref/filters.php:649
#: classes/pref/users.php:223
#: classes/pref/feeds.php:924
#: js/CommonDialogs.js:236
#: js/PrefHelpers.js:144
#: js/CommonFilters.js:436
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Select"
msgstr "Iezīmēt"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:20
#: classes/pref/feeds.php:605
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "General"
msgstr "Vispārīgi"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:41
2019-02-21 11:06:26 +00:00
#, fuzzy
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Articles"
msgstr "Raksts"
2019-01-16 07:20:23 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:54
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Digest"
msgstr "Īssavilkums"
2019-01-16 07:20:23 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:59
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Advanced"
msgstr "Paplašināti"
2019-01-16 07:20:23 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:69
msgid "Debugging"
2021-01-07 15:18:22 +00:00
msgstr ""
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:75
2021-02-26 09:59:13 +00:00
msgid "Never apply these tags automatically (comma-separated list)."
msgstr ""
2019-01-16 07:20:23 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:79
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Tagu melnais saraksts"
2019-01-16 07:20:23 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:80
2019-01-16 07:20:23 +00:00
#, fuzzy
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Default language"
msgstr "Noklusētais profils"
2019-01-16 07:20:23 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:80
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Used for full-text search"
2019-01-16 07:20:23 +00:00
msgstr ""
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:81
2019-01-16 07:20:23 +00:00
#, fuzzy
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Mark read on scroll"
msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus kā lasītus?"
2019-01-16 07:20:23 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:81
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "Mark articles as read as you scroll past them"
msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus kā lasītus?"
2019-05-20 12:42:42 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:82
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "Always expand articles"
msgstr "Klikšķiniet, lai izvērstu rakstu"
2019-01-16 07:20:23 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:83
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "Combined mode"
msgstr "Pārslēgt kombinēto režīmu"
2019-01-16 07:20:23 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:83
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show flat list of articles instead of separate panels"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
msgstr "Atsevišķa virsraksta un satura vietā parāda paplašinātu barotnes rakstu sarakstu"
2019-01-16 07:20:23 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:84
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "Confirm marking feeds as read"
msgstr "Apstiprināt barotnes atzīmēšanu kā izlasītu"
2019-05-20 12:42:42 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:85
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "Default update interval"
msgstr "Noklusētais barotnes atjaunošanas intervāls"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:86
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "Mark sent articles as read"
msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus kā lasītus?"
2019-01-16 07:20:23 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:87
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable digest"
msgstr "Ieslēgt īssavilkuma sūtīšanu pa e-pastu"
2019-01-16 07:20:23 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:87
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "Send daily digest of new (and unread) headlines to your e-mail address"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
msgstr "Šī iespēja ļauj nosūtīt ikdienas jauno (vai nelasīto) rakstu īssavilkumu uz norādīto e-pasta adresi"
2019-01-16 07:20:23 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:88
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "Try to send around this time"
msgstr "Censties nosūtīt īssavilkumus ap norādīto laiku"
2019-01-16 07:20:23 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:88
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "Time in UTC"
msgstr "Laika zona"
2019-01-16 07:20:23 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:89
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable API"
msgstr "Ieslēgt vienreizlietojamo paroli"
2019-01-16 07:20:23 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:89
2019-01-16 07:20:23 +00:00
#, fuzzy
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Allows accessing this account through the API"
msgstr "Ļauj ārējiem klientiem piekļūt šim kontam, izmantojot API"
2019-01-16 07:20:23 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:90
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Enable categories"
msgstr "Ieslēgt kategorijas"
2019-01-16 07:20:23 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:91
2019-01-16 07:20:23 +00:00
#, fuzzy
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Maximum age of fresh articles"
msgstr "Maksimālais svaigo rakstu laiks (stundās)"
2019-01-16 07:20:23 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:91
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "hours"
msgstr "Katras 4 stundas"
2019-01-16 07:20:23 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:92
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "Hide read feeds"
msgstr "(Ne)rādīt lasītās barotnes"
2019-01-16 07:20:23 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:93
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Always show special feeds"
msgstr ""
2019-01-16 07:20:23 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:93
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "While hiding read feeds"
msgstr "Slēpjot izlasītās, rādīt īpašās barotnes"
2019-01-16 07:20:23 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:94
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Long date format"
msgstr "Garais datumu formāts"
2019-01-16 07:20:23 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:94
2019-01-16 07:20:23 +00:00
#, fuzzy
2021-02-26 09:59:13 +00:00
msgid "Syntax is identical to PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
msgstr "Izmantotā sintakse ir identiska PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> funkcijai."
2019-01-16 07:20:23 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:95
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "Automatically show next feed"
msgstr "Pēc noķeršanas rādīt nākamo barotni"
2019-01-16 07:20:23 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:95
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "After marking one as read"
msgstr "Apstiprināt barotnes atzīmēšanu kā izlasītu"
2019-01-16 07:20:23 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:96
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "Purge articles older than"
msgstr "Dzēst nelasītos rakstus"
2019-01-16 07:20:23 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:96
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "<strong>days</strong> (0 disables)"
msgstr ""
2019-01-16 07:20:23 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:97
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Dzēst nelasītos rakstus"
2019-01-16 07:20:23 +00:00
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:98
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Short date format"
msgstr "Īsais datumu formāts"
2019-01-16 07:20:23 +00:00
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:99
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show content preview in headlines"
msgstr "Rādīt virsrakstu sarakstā satura priekšskatījumu"
2019-01-16 07:20:23 +00:00
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:100
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "SSL client certificate"
msgstr "Pieteikties ar SSL sertifikātu"
2019-01-16 07:20:23 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:101
#: classes/pref/feeds.php:592
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: js/CommonDialogs.js:458
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "Do not embed media"
msgstr "Neiegult attēlus"
2019-01-16 07:20:23 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:102
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Time zone"
msgstr "Laika zona"
2019-01-16 07:20:23 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:103
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "Group by feed"
msgstr "25 barotņu tops"
2019-01-16 07:20:23 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:103
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Group multiple-feed output by originating feed"
msgstr ""
2019-05-20 12:42:42 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:104
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Language"
msgstr "Valoda"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:105
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Theme"
msgstr "Tēma"
2018-04-28 14:03:51 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:106
msgid "Don't enforce DISTINCT headlines"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:106
#, fuzzy
msgid "May produce duplicate entries"
msgstr "Atļaut dublētus rakstus"
#: classes/pref/prefs.php:107
#, fuzzy
msgid "Show article and feed IDs"
msgstr "Rādīt rakstus"
#: classes/pref/prefs.php:107
#, fuzzy
msgid "In the headlines buffer"
msgstr "Kārtot virsrakstus pēc barotnes laika"
#: classes/pref/prefs.php:208
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Iestatījumi ir saglabāti."
2017-07-04 13:30:59 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:251
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr "Jūsu personīgie dati ir saglabāti."
2017-07-04 13:30:59 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:291
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#, fuzzy
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Full name:"
msgstr "Vārds un uzvārds"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:296
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "E-mail:"
msgstr "E-pasts:"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:303
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Save data"
msgstr "Saglabāt datus"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:354
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr "Jūsu tekošās paroles maiņa izslēgs VLP."
2017-07-04 13:30:59 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:358
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#, fuzzy
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Old password:"
msgstr "Vecā parole"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:363
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "New password:"
msgstr "Jaunā parole"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:368
2019-05-20 12:42:42 +00:00
#, fuzzy
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Confirm password:"
msgstr "Apstipriniet paroli"
2019-05-20 12:42:42 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:375
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Change password"
msgstr "Nomainīt paroli"
2019-05-20 12:42:42 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:382
2019-05-20 12:42:42 +00:00
#, php-format
2021-02-26 09:59:13 +00:00
msgid "Authentication module used for this session (<b>%s</b>) does not provide an ability to set passwords."
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgstr ""
2019-05-20 12:42:42 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:398
2019-02-22 03:38:12 +00:00
#, fuzzy
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Generate new password"
msgstr "Izveidot jaunu URL"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:403
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "Remove selected passwords"
msgstr "Dzēst iezīmētos profilus"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:451
#: classes/pref/prefs.php:510
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "Your password:"
msgstr "Apstipriniet paroli"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:458
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Disable OTP"
msgstr "Atslēgt vienreizlietojamo paroli"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:471
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#, fuzzy
2021-02-26 09:59:13 +00:00
msgid "Scan the following code by the Authenticator application or copy the key manually"
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgstr "Ar autentifikācijas moduli noskenējiet sekojošo kodu:"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:476
2019-05-20 12:42:42 +00:00
#, fuzzy
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Use the following OTP key with a compatible Authenticator application"
msgstr "Ar autentifikācijas moduli noskenējiet sekojošo kodu:"
2019-05-20 12:42:42 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:488
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "OTP Key:"
2019-05-20 12:42:42 +00:00
msgstr ""
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:515
2019-02-22 03:38:12 +00:00
#, fuzzy
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "One time password:"
msgstr "Nepareiza vienreiz lietojamā parole"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:522
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Enable OTP"
msgstr "Ieslēgt vienreizlietojamo paroli"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:536
2021-02-18 13:56:04 +00:00
msgid "Personal data"
msgstr "Personīgie dati"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:539
2021-02-18 13:56:04 +00:00
msgid "Password"
msgstr "Parole"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:542
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "App passwords"
msgstr "Vecā parole"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:545
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "Authenticator (OTP)"
msgstr "Autentifikācija"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:556
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr "Dažas izvēles ir pieejamas tikai noklusētajā profilā."
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:648
2019-02-22 03:38:12 +00:00
#, fuzzy
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "default"
msgstr "Noklusētais"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:658
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Customize"
msgstr "Pielāgot"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:661
2019-02-22 03:58:36 +00:00
#, fuzzy
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "More themes..."
msgstr "Papildu iespējas..."
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:710
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Register"
msgstr "Reģistrēt"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:714
#: classes/pref/system.php:87
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Clear"
msgstr "Attīrīt"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:718
#: classes/pref/prefs.php:821
#: classes/pref/prefs.php:877
#: classes/pref/prefs.php:929
#: classes/pref/prefs.php:945
#: plugins/bookmarklets/init.php:362
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "More info..."
msgstr "papildu info"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:727
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Current server time: %s"
msgstr "Tekošā laika zona ir: %s (UTC)"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:775
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Save configuration"
msgstr "Saglabāt iestatījumus"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:778
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Save and exit preferences"
msgstr "Saglabāt un iziet no iestatījumiem"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:784
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Manage profiles"
msgstr "Pārvaldīt profilus"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:788
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Atstatīt uz noklusētajiem"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:825
#: classes/pref/prefs.php:881
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#, php-format
2021-02-18 13:56:04 +00:00
msgid "v%.2f, by %s"
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgstr ""
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:870
2021-02-18 13:56:04 +00:00
msgid "Clear data"
msgstr "Dzēst datus"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:927
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#, php-format
2021-02-26 09:59:13 +00:00
msgid "The following plugins use per-feed content hooks. This may cause excessive data usage and origin server load resulting in a ban of your instance: <b>%s</b>"
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgstr ""
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:934
2021-02-18 13:56:04 +00:00
msgid "System plugins"
msgstr "Sistēmas spraudņi"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:938
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "User plugins"
msgstr "Lietotāja spraudņi"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:948
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Ieslēgt izvēlētos spraudņus"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:959
2021-02-18 13:56:04 +00:00
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Personīgie dati/autentifikācija"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:973
#: classes/pref/feeds.php:1098
2021-02-18 13:56:04 +00:00
msgid "Plugins"
msgstr "Spraudņi"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1066
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "Nepareiza vienreiz lietojamā parole"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1071
#: classes/pref/prefs.php:1125
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Incorrect password"
msgstr "Nepareiza parole"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1258
#: classes/pref/filters.php:652
#: classes/pref/users.php:226
#: classes/pref/feeds.php:927
#: js/PrefFeedTree.js:506
#: js/Headlines.js:620
#: js/CommonFilters.js:472
2021-02-18 13:56:04 +00:00
msgid "All"
msgstr "Visus"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1260
#: classes/pref/filters.php:654
#: classes/pref/users.php:228
#: classes/pref/feeds.php:929
#: js/CommonDialogs.js:241
#: js/PrefHelpers.js:149
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: js/CommonFilters.js:442
2021-02-18 13:56:04 +00:00
msgid "None"
msgstr "Nevienu"
2020-10-15 13:27:18 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1269
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Description"
msgstr "Apraksts"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1270
2019-02-21 09:37:52 +00:00
#, fuzzy
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Created"
msgstr "Izveidot"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1271
2019-02-21 09:37:52 +00:00
#, fuzzy
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Last used"
msgstr "Pēdējais atjaunojums:"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1320
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#, php-format
2021-02-26 09:59:13 +00:00
msgid "Generated password <strong>%s</strong> for %s. Please remember it for future reference."
2019-02-22 03:38:12 +00:00
msgstr ""
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: classes/pref/system.php:68
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "Atjaunot"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: classes/pref/system.php:73
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "<<"
msgstr ""
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#: classes/pref/system.php:77
#, php-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr ""
2020-10-15 13:27:18 +00:00
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#: classes/pref/system.php:82
msgid ">>"
msgstr ""
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: classes/pref/system.php:91
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Severity:"
msgstr ""
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: classes/pref/system.php:95
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "Errors"
msgstr "Kļūda"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: classes/pref/system.php:96
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Warnings"
msgstr ""
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: classes/pref/system.php:97
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "Everything"
msgstr "Neatzīmēt visu"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: classes/pref/system.php:107
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Kļūda"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: classes/pref/system.php:108
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Filename"
msgstr "Faila nosaukums"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: classes/pref/system.php:109
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Message"
msgstr "Ziņojums"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: classes/pref/system.php:111
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Date"
msgstr "Datums"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: classes/pref/system.php:154
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Event Log"
msgstr ""
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: classes/pref/system.php:164
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "PHP Information"
msgstr "Pielietot darbību"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/filters.php:197
#: classes/pref/filters.php:208
#: classes/pref/filters.php:426
#: classes/pref/filters.php:847
2021-02-18 13:56:04 +00:00
msgid "All feeds"
msgstr "Visas barotnes"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/filters.php:219
#: classes/pref/filters.php:446
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "(inverse)"
msgstr "(apvērst)"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/filters.php:215
#: classes/pref/filters.php:445
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#, php-format
msgid "%s on %s in %s %s"
msgstr "%s uz %s iekš %s %s"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/filters.php:645
#: classes/pref/users.php:218
#: classes/pref/feeds.php:920
#: js/Feeds.js:615
#: js/Feeds.js:620
2021-02-24 16:55:18 +00:00
msgid "Search"
msgstr "Meklēt"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/filters.php:661
msgid "Combine"
msgstr "Apvienot"
2021-02-12 16:56:51 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/filters.php:663
#: classes/pref/feeds.php:941
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:956
msgid "Reset sort order"
msgstr "Atstatīt kārtošanas secību"
2021-02-12 16:56:51 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/filters.php:665
#: classes/pref/users.php:237
#: js/CommonDialogs.js:572
#: js/CommonFilters.js:514
2021-02-24 16:55:18 +00:00
msgid "Remove"
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgstr "Dzēst"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/filters.php:720
msgid "[No caption]"
msgstr "[nav paraksta]"
2021-02-12 16:56:51 +00:00
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/filters.php:722
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#, php-format
msgid "%s (%d rule)"
msgid_plural "%s (%d rules)"
msgstr[0] "%s (%d likums)"
msgstr[1] "%s (%d likumi)"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/filters.php:736
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "matches any rule"
msgstr "Atbilst jebkuram likumam"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/filters.php:737
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "inverse"
msgstr "(apvērst)"
2020-10-15 13:27:18 +00:00
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/filters.php:740
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#, php-format
msgid "%s (+%d action)"
msgid_plural "%s (+%d actions)"
msgstr[0] "%s (+%d darbība)"
msgstr[1] "%s (+%d darbības)"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/filters.php:900
#: classes/pref/feeds.php:240
#: classes/digest.php:114
#: classes/opml.php:545
#: classes/feeds.php:1268
#: include/controls.php:177
msgid "Uncategorized"
msgstr "Nekategorizēts"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/users.php:58
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Registered"
msgstr "Reģistrēts"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/users.php:63
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Last logged in"
msgstr "Pēdējo reizi pieteicies"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/users.php:68
2021-02-18 13:56:04 +00:00
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Pasūtītās barotnes"
2021-02-12 16:56:51 +00:00
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/users.php:73
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "Stored articles"
msgstr "Zvaigžņotie raksti"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/users.php:103
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "User not found"
msgstr "Lietotājs netika atrasts"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/users.php:170
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Added user %s with password %s"
msgstr "Pievienoja lietotāju <b>%s</b> ar paroli <b>%s</b>"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/users.php:174
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create user %s"
msgstr "Neizdevās izveidot lietotāju <b>%s</b>"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/users.php:177
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#, fuzzy, php-format
msgid "User %s already exists."
msgstr "Lietotājs <b>%s</b> jau pastāv."
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/users.php:233
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Create user"
msgstr "Izveidot lietotāju"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/users.php:277
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Click to edit"
msgstr "Klikšķiniet, lai mainītu"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:70
#: classes/pref/feeds.php:226
#: classes/pref/feeds.php:274
#: classes/pref/feeds.php:280
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:309
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#, php-format
msgid "(%d feed)"
msgid_plural "(%d feeds)"
msgstr[0] "(%d barotne)"
msgstr[1] "(%d barotnes)"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:537
2021-01-07 15:18:22 +00:00
#, fuzzy, php-format
msgid "(%d day)"
msgid_plural "(%d days)"
msgstr[0] "(%d barotne)"
msgstr[1] "(%d barotnes)"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:539
#: classes/pref/feeds.php:587
2021-01-07 15:18:22 +00:00
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "Atslēgt vienreizlietojamo paroli"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:543
2021-01-07 15:18:22 +00:00
#, php-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:569
msgid "Check to enable field"
msgstr "Iezīmējiet, lai ieslēgtu"
2021-01-07 15:18:22 +00:00
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:585
#, fuzzy, php-format
msgid "(%d days)"
msgstr "(%d barotne)"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:590
#: js/CommonDialogs.js:456
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Iekļaut e-pasta īssavilkumu"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:591
#: js/CommonDialogs.js:457
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Always display image attachments"
msgstr "Vienmēr rādīt attēlu pielikumus"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:593
#: js/CommonDialogs.js:459
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Cache media"
2019-02-22 03:38:12 +00:00
msgstr ""
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:594
#: js/CommonDialogs.js:460
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Atzīmēt atjaunotos rakstus kā nelasītus"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:609
#: js/PrefFeedTree.js:426
#: js/CommonDialogs.js:496
2021-02-24 16:55:18 +00:00
msgid "Place in category:"
msgstr "Ievietot kategorijā:"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:617
#: js/CommonDialogs.js:512
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "Valoda"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:628
#: js/CommonDialogs.js:522
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#, fuzzy
2021-02-24 16:55:18 +00:00
msgid "Update interval:"
msgstr "Noklusētais barotnes atjaunošanas intervāls"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:635
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/CommonDialogs.js:526
2021-02-24 16:55:18 +00:00
msgid "Article purging:"
msgstr "Dzēšu rakstu:"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:642
#: plugins/auth_internal/init.php:68
#: js/PrefUsers.js:71
2021-02-24 16:55:18 +00:00
msgid "Authentication"
msgstr "Autentifikācija"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:651
#: plugins/bookmarklets/init.php:307
#: include/login_form.php:114
#: js/CommonDialogs.js:545
msgid "Password:"
msgstr "Parole:"
#: classes/pref/feeds.php:658
#: js/PrefUsers.js:89
2021-02-24 16:55:18 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Iespējas"
2021-01-07 15:18:22 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:674
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:193
#: plugins/note/init.php:51
#: plugins/af_proxy_http/init.php:239
#: plugins/mail/init.php:67
#: plugins/af_readability/init.php:89
#: plugins/nsfw/init.php:75
#: plugins/af_redditimgur/init.php:79
#: js/PrefLabelTree.js:171
#: js/PrefUsers.js:113
#: js/CommonFilters.js:516
2021-02-24 16:55:18 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Saglabāt"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:675
#: plugins/note/init.php:52
#: plugins/mail/init.php:186
#: plugins/bookmarklets/init.php:282
#: js/Feeds.js:616
#: js/PrefFeedTree.js:454
#: js/PrefHelpers.js:189
#: js/PrefHelpers.js:263
#: js/Article.js:341
#: js/CommonFilters.js:233
#: js/CommonFilters.js:517
#: js/CommonFilters.js:521
2021-02-24 16:55:18 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
#: classes/pref/feeds.php:896
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Barotnes ar kļūdām"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:902
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Neaktīvās barotnes"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:939
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Mainīt izvēlētās barotnes"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:943
#: js/PrefFeedTree.js:396
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Batch subscribe"
msgstr "Pasūtījuma pakotne"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:951
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Categories"
msgstr "Kategorijas"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:954
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Add category"
msgstr "Pievienot kategoriju"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:958
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Remove selected"
msgstr "Dzēst izvēlētās"
2013-03-24 16:09:43 +00:00
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1006
2021-02-26 09:59:13 +00:00
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr "Izmantojot OPML jūs varat eksportēt un importēt savas barotnes, filtrus, etiķetes un Tiny Tiny RSS iestatījumus."
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1011
#, fuzzy
msgid "Choose file..."
msgstr "Izveidot filtru..."
#: classes/pref/feeds.php:1018
2019-02-21 09:37:52 +00:00
#, fuzzy
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Import OPML"
msgstr "Importēt manu OPML"
2013-03-18 21:16:11 +00:00
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1026
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Export OPML"
msgstr "Eksportēt OPML"
2013-03-18 21:16:11 +00:00
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1031
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Include settings"
msgstr "Iekļaut iestatījumus"
2020-02-28 05:08:52 +00:00
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1037
2019-12-17 12:00:43 +00:00
#, fuzzy
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Published OPML"
msgstr "Publicētos"
2019-12-17 12:00:43 +00:00
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1040
2021-02-26 09:59:13 +00:00
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr "Jūsu OPML var publicēt un to var abonēt katrs, kas zin zemāk minēto saiti."
2019-12-17 12:00:43 +00:00
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1041
2021-02-26 09:59:13 +00:00
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr "Publicētajā OPML nav iekļauti: jūsu Tiny Tiny RSS iestatījumi, barotnes, kurās nepieciešams autentificēties un arī barotnes, kas ir paslēptas no populārajām barotnēm."
2013-03-26 11:17:37 +00:00
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1045
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Display published OPML URL"
msgstr "Parādīt publicētā OPML URL"
2013-03-18 21:16:11 +00:00
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1055
2019-12-17 12:00:43 +00:00
#, fuzzy
2021-02-26 09:59:13 +00:00
msgid "Published articles can be subscribed by anyone who knows the following URL:"
msgstr "Jūsu OPML var publicēt un to var abonēt katrs, kas zin zemāk minēto saiti."
2019-12-17 12:00:43 +00:00
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1059
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Display URL"
msgstr "Parādīt URL"
2019-12-17 12:00:43 +00:00
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1063
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr "Attīrīt visus ģenerētos URL"
2013-03-18 21:16:11 +00:00
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1075
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "My feeds"
msgstr "Manas barotnes"
2013-03-18 21:16:11 +00:00
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1080
2021-02-18 13:56:04 +00:00
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
2013-03-18 21:16:11 +00:00
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1085
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#, fuzzy
2021-02-18 13:56:04 +00:00
msgid "Sharing"
msgstr "Kopīgot"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/userhelper.php:197
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Changed password of user %s to %s"
msgstr "Izmainīta parole lietotājam no <b>%s</b> uz <b>%s</b>"
2019-02-22 03:38:12 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/opml.php:28
#: classes/opml.php:32
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "OPML Utility"
msgstr "OPML rīks"
2019-02-22 03:38:12 +00:00
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#: classes/opml.php:36
msgid "Importing OPML..."
msgstr "Importē OPML..."
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#: classes/opml.php:41
msgid "Return to preferences"
msgstr "Atgriezties uz iestatījumiem"
2019-05-20 12:42:42 +00:00
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#: classes/opml.php:321
#, php-format
msgid "Adding feed: %s"
msgstr "Pievieno barotni: %s"
2021-01-07 15:18:22 +00:00
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#: classes/opml.php:341
#, php-format
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr "Dublēta barotne: %s"
2021-01-07 15:18:22 +00:00
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#: classes/opml.php:355
#, php-format
msgid "Adding label %s"
msgstr "Pievieno etiķeti %s"
2021-01-07 15:18:22 +00:00
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#: classes/opml.php:358
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
msgstr "Dublēta etiķete: %s"
2021-01-07 15:18:22 +00:00
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#: classes/opml.php:370
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr "Saglabā iestatījumu atslēgu %s līdz %s"
2013-03-18 21:16:11 +00:00
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#: classes/opml.php:406
#, fuzzy, php-format
msgid "Adding filter %s..."
msgstr "Pievieno filtru..."
2013-03-18 21:16:11 +00:00
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#: classes/opml.php:545
#, php-format
msgid "Processing category: %s"
msgstr "Apstrādā kategoriju: %s"
2013-03-18 21:16:11 +00:00
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#: classes/opml.php:591
#, php-format
msgid "Upload failed with error code %d"
msgstr "Augšuplāde neizdevās ar kļūdas kodu %d"
#: classes/opml.php:603
msgid "Unable to move uploaded file."
msgstr "Neizdevās pārvietot augšuplādēto failu."
#: classes/opml.php:607
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Kļūda: lūdzu augšuplādējiet OPML failu."
#: classes/opml.php:620
msgid "Error: unable to find moved OPML file."
msgstr "Kļūda: neizdevās atrast pārvietoto OPML failu."
2013-03-18 21:16:11 +00:00
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#: classes/opml.php:629
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Dokumenta apstrādes kļūda."
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/feeds.php:54
#: classes/feeds.php:468
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Feed not found."
msgstr "Barotne netika atrasta."
2019-12-17 12:00:43 +00:00
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: classes/feeds.php:119
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Never"
msgstr "Nekad"
2019-12-17 12:00:43 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/feeds.php:198
#: classes/feeds.php:1126
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Archived articles"
msgstr "Arhivētie raksti"
2017-02-14 08:22:32 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/feeds.php:272
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Collapse article"
msgstr "Sakļaut rakstu"
2015-03-05 20:48:48 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/feeds.php:295
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#, php-format
msgid "Imported at %s"
msgstr "Importēts %s"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/feeds.php:357
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Nav neizlasītu rakstu, ko rādīt."
2015-03-05 20:48:48 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/feeds.php:360
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Nav atjaunotu rakstu, ko rādīt."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/feeds.php:363
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Nav zvaigžņotu rakstu, ko rādīt."
2019-12-17 12:00:43 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/feeds.php:367
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
msgstr "Netika atrasti parādāmi raksti. Jūs varat pievienot rakstus etiķetēm manuāli (ir spēkā visiem atlasītajiem rakstiem), vai arī ar filtru."
2019-12-17 12:00:43 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/feeds.php:369
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "No articles found to display."
msgstr "Netika atrasti raksti, ko rādīt."
2019-12-17 12:00:43 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/feeds.php:386
#: classes/feeds.php:536
2019-12-17 12:00:43 +00:00
#, php-format
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Barotnes pēdējo reizi atjaunotas %s."
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/feeds.php:398
#: classes/feeds.php:548
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
msgstr "Dažas barotnes ir atjaunotas ar kļūdām (klikšķiniet lai skatītu vairāk)"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/feeds.php:525
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "No feed selected."
msgstr "Nav izvēlēta barotne."
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/feeds.php:1118
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Starred articles"
msgstr "Zvaigžņotie raksti"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/feeds.php:1120
2021-02-18 13:56:04 +00:00
msgid "Published articles"
msgstr "Publicētie raksti"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/feeds.php:1122
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Fresh articles"
msgstr "Jaunākie raksti"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/feeds.php:1254
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Special"
msgstr "Īpaši"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/feeds.php:1349
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#, php-format
msgid "Incorrect search syntax: %s."
msgstr ""
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/feeds.php:1539
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#, php-format
msgid "Search results: %s"
msgstr "Meklēšanas rezultāti: %s"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#: classes/timehelper.php:8
#, php-format
msgid "%d min"
msgstr ""
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: classes/article.php:26
#: plugins/share/init.php:262
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Article not found."
msgstr "Raksts netika atrasts."
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#: plugins/close_button/init.php:25
msgid "Close article"
msgstr "Aizvērt rakstu"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#: plugins/auth_internal/init.php:80
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Lūdzu ievadiet vienreizlietojamo paroli:"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#: plugins/auth_internal/init.php:260
msgid "Password has been changed."
msgstr "Parole ir nomainīta."
2018-12-03 11:25:50 +00:00
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#: plugins/auth_internal/init.php:262
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "Vecā parole nav pareiza."
2018-12-03 11:25:50 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: plugins/vf_shared/init.php:17
#: plugins/vf_shared/init.php:64
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Shared articles"
msgstr "Kopīgoti raksti"
2018-12-03 11:25:50 +00:00
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:31
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#, php-format
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Data saved (%s, %d)"
msgstr ""
2018-12-03 11:25:50 +00:00
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:121
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#, fuzzy
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Show related articles"
msgstr "Kopīgoti raksti"
2019-12-17 12:00:43 +00:00
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:134
2019-12-17 12:00:43 +00:00
#, fuzzy
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Mark similar articles as read (af_psql_trgm)"
msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus kā lasītus?"
2019-12-17 12:00:43 +00:00
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Minimum similarity:"
2021-01-07 15:22:41 +00:00
msgstr ""
2019-12-17 12:00:43 +00:00
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:172
2021-02-26 09:59:13 +00:00
msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgstr ""
2018-12-03 11:25:50 +00:00
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:177
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Minimum title length:"
2021-01-07 15:22:41 +00:00
msgstr ""
2018-12-03 11:25:50 +00:00
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:187
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#, fuzzy
2021-02-18 13:56:04 +00:00
msgid "Enable for all feeds."
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgstr "Ieslēgt barotņu kategorijas"
2020-10-15 13:27:18 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:206
#: plugins/af_readability/init.php:106
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Currently enabled for (click to edit):"
msgstr ""
2020-10-15 13:27:18 +00:00
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:226
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Similarity (af_psql_trgm)"
msgstr ""
2020-10-15 13:27:18 +00:00
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:232
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "Mark similar articles as read"
msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus kā lasītus?"
2018-12-03 11:25:50 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: plugins/note/init.php:26
#: plugins/note/note.js:6
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Edit article note"
msgstr "Mainīt raksta piezīmes"
2018-12-03 11:25:50 +00:00
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/af_proxy_http/init.php:215
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Image proxy settings (af_proxy_http)"
2019-05-20 12:42:42 +00:00
msgstr ""
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/af_proxy_http/init.php:233
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable proxy for all remote images."
msgstr "Ieslēgt barotņu kategorijas"
2018-12-03 11:25:50 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: plugins/af_proxy_http/init.php:250
#: plugins/af_redditimgur/init.php:95
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "Configuration saved"
msgstr "Iestatījumi ir saglabāti."
2018-12-03 11:25:50 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: plugins/mail/init.php:26
#: plugins/mail/init.php:77
2021-02-18 13:56:04 +00:00
msgid "Forward by email"
msgstr "Pārsūtīt e-pastā"
#: plugins/mail/init.php:34
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Mail addresses saved."
msgstr "E-pasta adrese saglabāta."
2018-12-03 11:25:50 +00:00
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/mail/init.php:45
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Mail plugin"
msgstr "E-pasta spraudnis"
2020-10-15 13:27:18 +00:00
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/mail/init.php:60
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
msgstr "Jūs varat šeit iestatīt iepriekšnoteiktas adreses (ar komatu atdalīts saraksts):"
2020-10-15 13:27:18 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: plugins/mail/init.php:115
#: plugins/mail/init.php:123
#: plugins/mailto/init.php:51
#: plugins/mailto/init.php:59
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "[Forwarded]"
msgstr "[Pārsūtīts]"
2020-10-15 13:27:18 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: plugins/mail/init.php:115
#: plugins/mailto/init.php:51
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Multiple articles"
msgstr "Vairāki raksti"
2020-10-15 13:27:18 +00:00
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/mail/init.php:166
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "To:"
msgstr "Uz:"
2020-10-15 13:27:18 +00:00
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/mail/init.php:174
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Subject:"
msgstr "Temats:"
2020-10-15 13:27:18 +00:00
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/mail/init.php:185
#, fuzzy
msgid "Send email"
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgstr "Nosūtīt e-pastu"
2018-12-03 11:25:50 +00:00
2019-01-16 07:20:23 +00:00
#: plugins/af_readability/init.php:25
msgid "Data saved."
msgstr ""
2018-12-03 11:25:50 +00:00
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/af_readability/init.php:42
2019-01-16 07:20:23 +00:00
#, fuzzy
msgid "Inline content"
msgstr "Pārtīt raksta saturu"
2018-12-03 11:25:50 +00:00
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/af_readability/init.php:43
2021-01-07 15:18:22 +00:00
#, fuzzy
msgid "Append content"
msgstr "Pārtīt raksta saturu"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/af_readability/init.php:52
2020-02-28 05:08:52 +00:00
#, fuzzy
msgid "Toggle full article text"
msgstr "Pārtīt raksta saturu"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/af_readability/init.php:62
2019-01-16 07:20:23 +00:00
msgid "Readability settings (af_readability)"
msgstr ""
2018-12-03 11:25:50 +00:00
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/af_readability/init.php:83
2021-02-26 09:59:13 +00:00
msgid "Provide full-text services to core code (bookmarklets) and other plugins"
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgstr ""
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/af_readability/init.php:113
2021-01-07 15:18:22 +00:00
msgid "(append)"
msgstr ""
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/af_readability/init.php:128
2019-01-16 07:20:23 +00:00
#, fuzzy
msgid "Readability"
msgstr "Pārbaudīt pieejamību"
2018-12-03 11:25:50 +00:00
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/af_readability/init.php:133
2019-01-16 07:20:23 +00:00
#, fuzzy
msgid "Inline article content"
msgstr "Pārtīt raksta saturu"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/af_readability/init.php:139
2021-01-07 15:18:22 +00:00
msgid "Append to summary, instead of replacing it"
msgstr ""
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:88
#: js/CommonDialogs.js:93
2021-02-24 16:55:18 +00:00
msgid "Subscribe"
msgstr "Pasūtīt"
#: plugins/bookmarklets/init.php:101
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Jau ir pasūtījis <b>%s</b>."
#: plugins/bookmarklets/init.php:104
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Pasūtījis <b>%s</b>."
#: plugins/bookmarklets/init.php:107
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "Neizdevās pasūtīt <b>%s</b>."
#: plugins/bookmarklets/init.php:110
#, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr "<b>%s</b> barotne netika atrasta."
#: plugins/bookmarklets/init.php:116
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr "Neizdevās pasūtīt <b>%s</b>.<br>Nevarēju lejuplādēt barotnes URL."
#: plugins/bookmarklets/init.php:127
#, fuzzy
msgid "Multiple feed URLs found:"
msgstr "Atradu vairākus barotņu URLus."
#: plugins/bookmarklets/init.php:135
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Pasūtīt norādīto barotni"
#: plugins/bookmarklets/init.php:153
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Mainīt barotnes iestatījumus"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:184
#: plugins/bookmarklets/init.php:359
2021-02-24 16:55:18 +00:00
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Kopīgot ar Tiny Tiny RSS"
#: plugins/bookmarklets/init.php:256
msgid "Title:"
msgstr "Virsraksts:"
#: plugins/bookmarklets/init.php:261
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: plugins/bookmarklets/init.php:266
msgid "Content:"
msgstr "Saturs:"
#: plugins/bookmarklets/init.php:271
msgid "Labels:"
msgstr "Etiķetes:"
#: plugins/bookmarklets/init.php:281
msgid "Share"
msgstr "Kopīgot"
#: plugins/bookmarklets/init.php:283
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr "Kopīgotais raksts parādīsies Publicēts barotnē"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:320
#: include/login_form.php:179
msgid "Log in"
msgstr "Pieteikties"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:341
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Pasūtīt %s Tiny Tiny RSS?"
2014-07-17 16:09:44 +00:00
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:348
2021-02-18 13:56:04 +00:00
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Grāmatzīmes"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:350
2021-02-26 09:59:13 +00:00
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr "Velciet zemāk minēto saiti uz jūsu pārlūkprogrammas rīku joslu, tad atveriet jūs interesējošo saiti un klikšķiniet uz tās, lai pasūtītu tās jaunumus"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:353
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "Pasūtīt Tiny Tiny RSS"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:356
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
msgstr "Izmantojiet grāmatzīmes lai publicētu izvēlētās lapas Tiny Tiny RSS"
2019-01-16 07:20:23 +00:00
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/af_comics/init.php:62
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Feeds supported by af_comics"
msgstr "Ar af_comics atbalstītās barotnes"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/af_comics/init.php:64
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "The following comics are currently supported:"
msgstr "Šobrīd tiek atbalstīti sekojoši komiksi:"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/nsfw/init.php:31
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Not work safe (click to toggle)"
msgstr "Nav drošs darbam (klikšķiniet, lai pārslēgtu)"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/nsfw/init.php:50
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "NSFW Plugin"
msgstr "NSFW spraudnis"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/nsfw/init.php:65
#, fuzzy
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated):"
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgstr "Tagi, kurus izmantot NSFW (atdalīti ar komatu)"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/nsfw/init.php:87
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Configuration saved."
msgstr "Iestatījumi ir saglabāti."
2019-01-16 07:20:23 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: plugins/mailto/init.php:19
#: plugins/mailto/init.php:29
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "Forward by email (mailto:)"
msgstr "Pārsūtīt e-pastā"
2019-01-16 07:20:23 +00:00
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/mailto/init.php:79
#, fuzzy
msgid "Click to open your mail client"
msgstr "Klikšķiniet uz šīs saites, lai uzlūgtu jūsu e-pasta klientu:"
2019-01-16 07:20:23 +00:00
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/mailto/init.php:85
2019-01-16 07:20:23 +00:00
msgid "Close this dialog"
msgstr "Aizvērt šo logu"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/af_redditimgur/init.php:40
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
msgstr ""
2019-05-20 12:42:42 +00:00
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/af_redditimgur/init.php:59
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Extract missing content using Readability (requires af_readability)"
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgstr ""
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/af_redditimgur/init.php:66
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Enable additional duplicate checking"
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgstr ""
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/af_redditimgur/init.php:73
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#, php-format
msgid "Rewrite Reddit URLs to %s"
2020-10-15 13:27:18 +00:00
msgstr ""
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#: plugins/toggle_sidebar/init.php:27
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#, fuzzy
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Pārslēgt zvaigžņošanu"
2020-10-15 13:27:18 +00:00
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/share/init.php:42
#, fuzzy
msgid "Article unshared"
msgstr "Raksti, kas kopīgoti ar URL"
#: plugins/share/init.php:50
2019-01-16 07:20:23 +00:00
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
msgstr "Jūs varat atcelt ar šo URL kopīgotos rakstus šeit."
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/share/init.php:53
2019-01-16 07:20:23 +00:00
msgid "Unshare all articles"
msgstr "Atcelt visu rakstu kopīgošanu"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/share/init.php:63
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr "Kopīgotie vietrāži attīrīti."
#: plugins/share/init.php:82
2019-01-16 07:20:23 +00:00
msgid "Share by URL"
msgstr "Kopīgot ar URL"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/share/init.php:250
2019-01-16 07:20:23 +00:00
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr "Jūs varat kopīgot šo rakstu ar sekojošu unikālu URL:"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: plugins/share/init.php:267
2019-01-16 07:20:23 +00:00
msgid "Unshare article"
msgstr "Nekopīgot rakstu"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: plugins/share/init.php:268
#: js/CommonDialogs.js:637
#: js/PrefHelpers.js:389
2021-02-12 16:56:51 +00:00
msgid "Generate new URL"
msgstr "Izveidot jaunu URL"
2020-10-15 13:27:18 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: include/login_form.php:126
msgid "I forgot my password"
msgstr "Esmu aizmirsis paroli"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: include/login_form.php:131
msgid "Profile:"
msgstr "Profils:"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: include/login_form.php:144
msgid "Use less traffic"
msgstr "Saspiest datu plūsmu"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: include/login_form.php:148
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
msgstr "Nerāda rakstu attēlus, samazina automātisko atjaunojumu izmēru."
2021-02-24 16:55:18 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: include/login_form.php:156
#: js/Feeds.js:275
msgid "Safe mode"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
msgstr ""
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: include/login_form.php:161
msgid "Uses default theme and prevents all plugins from loading."
msgstr ""
2018-12-02 13:30:48 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: include/login_form.php:169
msgid "Remember me"
msgstr "Atcerēties mani"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: include/sessions.php:27
msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
msgstr "Neizdevās validēt sesiju (mainījusies shēmas versija)"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: include/sessions.php:35
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#, fuzzy
2021-02-26 09:59:13 +00:00
msgid "Session failed to validate (UA changed)."
msgstr "Neizdevās validēt sesiju (mainījusies parole)"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: include/sessions.php:49
msgid "Session failed to validate (password changed)"
msgstr "Neizdevās validēt sesiju (mainījusies parole)"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: include/sessions.php:56
msgid "Session failed to validate (user not found)"
msgstr "Neizdevās validēt sesiju (lietotājs nav atrasts)"
2019-02-20 12:53:43 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: include/functions.php:55
msgid "Detect automatically"
msgstr ""
2019-02-20 12:53:43 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/Feeds.js:255
#, fuzzy
msgid "Your password is at default value"
msgstr "Jums ir norādīta noklusētā parole, lūdzu nomainiet to."
2021-02-12 16:56:51 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/Feeds.js:257
msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
msgstr ""
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/Feeds.js:277
msgid "Tiny Tiny RSS is running in safe mode. All themes and plugins are disabled. You will need to log out and back in to disable it."
msgstr ""
2018-12-03 11:25:50 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/Feeds.js:416
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus kā lasītus?"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/Feeds.js:437
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus %s kā lasītus?"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/Feeds.js:440
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus %s kā lasītus?"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/Feeds.js:443
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus %s kā lasītus?"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/Feeds.js:446
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s as read?"
msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus %s kā lasītus?"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/Feeds.js:449
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#, fuzzy
2021-02-26 09:59:13 +00:00
msgid "search results"
msgstr "Meklēšanas rezultāti: %s"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/Feeds.js:449
#, fuzzy
msgid "all articles"
msgstr "Visi raksti"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/Feeds.js:490
#, javascript-format
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus %s kā lasītus?"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/Feeds.js:604
msgid "Used for word stemming"
msgstr ""
2021-02-24 16:55:18 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/Feeds.js:611
msgid "Search syntax"
msgstr "Meklēšanas sintakse"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/common.js:395
msgid "Click to close"
msgstr "Klikšķiniet, lai aizvērtu"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/PrefLabelTree.js:71
msgid "Label Editor"
msgstr "Etiķešu redaktors"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/PrefLabelTree.js:124
msgid "Caption"
msgstr "Uzraksts"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/PrefLabelTree.js:141
msgid "Colors"
msgstr "Krāsas"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/PrefLabelTree.js:146
msgid "Background:"
msgstr "Virspuse:"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/PrefLabelTree.js:190
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr "Atstatīt iezīmētās etiķetes uz noklusētajām krāsām?"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/PrefLabelTree.js:203
#: js/PrefLabelTree.js:223
#, fuzzy
msgid "No labels selected."
msgstr "Nav izvēlēta etiķete."
2021-02-24 16:55:18 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/PrefLabelTree.js:210
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Dzēst izvēlētās etiķetes?"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/App.js:401
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Īsinājumtaustiņi"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/App.js:559
#, javascript-format
msgid "Fatal error: %s"
msgstr ""
2021-02-24 16:55:18 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/App.js:560
msgid "Fatal error"
msgstr ""
2021-02-12 16:56:51 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/App.js:585
msgid "Unhandled exception"
msgstr ""
#: js/App.js:597
msgid "Additional information"
msgstr ""
2021-02-18 13:56:04 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/App.js:1019
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#, fuzzy
2021-02-26 09:59:13 +00:00
msgid "Please enable mail or mailto plugin first."
msgstr "Lūdzu, vispirmi ieslēdziet e-pasta spraudni."
2021-02-18 13:56:04 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/App.js:1070
#: js/App.js:1198
#: js/CommonDialogs.js:328
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Jūs nevarat mainīt šāda veida barotni."
2021-02-18 13:56:04 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/App.js:1136
#, fuzzy
msgid "Please enable af_readability first."
msgstr "Lūdzu, vispirmi ieslēdziet e-pasta spraudni."
2021-02-12 16:56:51 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/App.js:1149
#: js/App.js:1239
msgid "Widescreen is not available in combined mode."
msgstr ""
2021-02-12 16:56:51 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/App.js:1207
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Lūdzu, vispirms norādiet barotni."
2021-02-12 16:56:51 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/App.js:1212
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Jūs nevarat atteikties no kategorijas."
#: js/App.js:1218
#: js/CommonDialogs.js:302
#: js/CommonDialogs.js:339
#, javascript-format
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Atteikt pasūtījumu %s?"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:73
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Edit category"
msgstr "Mainīt kategoriju"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:80
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Remove category"
msgstr "Dzēst kategoriju"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:179
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#, javascript-format
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr "Dzēst kategoriju %s? Visas iekļautās barotnes tiks pārvietotas uz Nekategorizēts kategoriju."
2018-12-03 11:25:50 +00:00
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:192
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Dzēst izvēlēto barotni?"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:207
#: js/PrefFeedTree.js:276
#: js/PrefFeedTree.js:292
#: js/CommonDialogs.js:230
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "No feeds selected."
msgstr "Nav izvēlēta barotne."
#: js/PrefFeedTree.js:242
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Dzēst izvēlētās kategorijas?"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:255
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#, fuzzy
msgid "No categories selected."
msgstr "Nav izvēlēta kategorija."
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:303
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr "Mainīt vairākus filtrus"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:332
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Saglabāt izvēlēto barotņu izmaiņas?"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:369
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#, fuzzy
msgid "Rename category to:"
msgstr "Dzēst kategoriju"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:381
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Category title:"
msgstr "Kategorijas virsraksts:"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:399
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "Barotņu pasūtīšana"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:417
#, fuzzy
msgid "One valid feed per line (no detection is done)"
msgstr "Pievienojiet vienu derīgu RSS barotni vienā rindā (barotnes netiek pārbaudītas)"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:520
2021-02-18 13:56:04 +00:00
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Klikšķiniet, lai mainītu"
2018-12-03 11:25:50 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:534
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Atcelt izvēlēto barotņu pasūtīšanu"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/CommonDialogs.js:19
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Pasūtīt barotni"
2018-12-03 11:25:50 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/CommonDialogs.js:53
msgid "Available feeds"
msgstr "Pieejamās barotnes"
2018-12-03 11:25:50 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/CommonDialogs.js:86
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Šim laukam ir nepieciešams autentificēties."
2018-12-11 11:31:46 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/CommonDialogs.js:122
msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:136
#, javascript-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Pasūtīta barotne %s"
#: js/CommonDialogs.js:145
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr "Norādītais URL ir nepareizs."
#: js/CommonDialogs.js:148
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr "Norādītajā URL nav nevienas barotnes."
#: js/CommonDialogs.js:161
#, fuzzy
msgid "Expand to select feed"
msgstr "Mainīt izvēlētās barotnes"
#: js/CommonDialogs.js:173
#, javascript-format
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr "Neizdevās lejuplādēt norādīto URL: %s"
#: js/CommonDialogs.js:176
#, javascript-format
msgid "XML validation failed: %s"
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:179
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Jūs jau esat pasūtījis šo barotni."
#: js/CommonDialogs.js:201
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "Barotnes ar atjaunošanas kļūdām"
#: js/CommonDialogs.js:209
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "Dzēst izvēlētās barotnes?"
#: js/CommonDialogs.js:283
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Lūdzu ievadiet etiķetes uzrakstu:"
#: js/CommonDialogs.js:336
msgid "Edit Feed"
msgstr "Mainīt barotni"
#: js/CommonDialogs.js:349
#, fuzzy
msgid "Please select an image file."
msgstr "Lūdzu norādiet augšuplādējamo attēla failu."
#: js/CommonDialogs.js:400
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Dzēst saglabāto barotnes ikonu?"
#: js/CommonDialogs.js:502
#, fuzzy
msgid "Site URL:"
msgstr "Raksta vietrādis:"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#: js/PrefHelpers.js:20
2019-12-17 12:00:43 +00:00
#, fuzzy
msgid "Remove selected app passwords?"
msgstr "Dzēst izvēlētās kategorijas?"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: js/PrefHelpers.js:45
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr "Tas padarīs nederīgus visu iepriekš izveidoto barotņu URLus. Turpināt?"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: js/PrefHelpers.js:86
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#, fuzzy
msgid "Clear event log?"
msgstr "Attīrīt žurnālu"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: js/PrefHelpers.js:100
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Settings Profiles"
msgstr "Profilu iestatījumi"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: js/PrefHelpers.js:108
2021-02-26 09:59:13 +00:00
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgstr "Dzēst izvēlētos profilus? Aktīvie un noklusētie profili netiks dzēsti."
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: js/PrefHelpers.js:123
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#, fuzzy
msgid "No profiles selected."
msgstr "Nav izvēlēts profils."
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/PrefHelpers.js:178
msgid "(active)"
msgstr "(aktīvs)"
2018-12-03 11:25:50 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/PrefHelpers.js:186
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Dzēst iezīmētos profilus"
2018-12-03 11:25:50 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/PrefHelpers.js:188
msgid "Activate profile"
msgstr "Aktivizēt profilu"
2018-12-03 11:25:50 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/PrefHelpers.js:199
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Aktivizēt izvēlēto profilu?"
2018-12-03 11:25:50 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/PrefHelpers.js:208
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr "Lūdzu norādiet aktivizējamo profilu."
2018-12-03 11:25:50 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/PrefHelpers.js:223
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Pielāgot stilu lapu"
#: js/PrefHelpers.js:239
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#, fuzzy
2021-02-26 09:59:13 +00:00
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here."
msgstr "Jūs varat aizstāt krāsas, fontus un izklājumu, šobrīd izmantotā CSS vietā izmantojot savus pielāgojumus. Paraugu varat ņemt no <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">šī faila</a>."
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/PrefHelpers.js:257
msgid "Apply"
msgstr ""
2021-02-12 16:56:51 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/PrefHelpers.js:274
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Atsatīt uz noklusēto?"
2021-02-12 16:56:51 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/PrefHelpers.js:282
msgid "Clear stored data for this plugin?"
msgstr "Attīrīt šī spraudņa saglabātos datus?"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/PrefHelpers.js:302
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr "Lūdzu vispirms norādiet OPML failu."
2019-01-16 07:20:23 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/PrefHelpers.js:314
msgid "OPML Import"
msgstr "OPML imports"
2019-01-16 07:20:23 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/PrefHelpers.js:325
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
msgstr "Ja esat importējis etiķetus vai filtrus, iespējams, ka jums nepieciešams pārlādēt iestatījumus, lai redzētu jaunos datus."
2019-01-16 07:20:23 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/PrefHelpers.js:356
msgid "Public OPML URL"
msgstr "Publiskā OPML URL (adrese)"
2019-05-20 12:42:42 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/PrefHelpers.js:358
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr "Aizvietot esošo OPML publicēto adresi ar jauno vērtību?"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/PrefHelpers.js:381
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr "Jūsu publiskais OPML URL ir:"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/Headlines.js:610
msgid "Cancel search"
msgstr "Atcelt meklēšanu"
#: js/Headlines.js:622
msgid "Invert"
msgstr "Apgriezt"
#: js/Headlines.js:630
msgid "Set score"
msgstr "Iestatīr vērtējumu"
#: js/Headlines.js:635
msgid "Delete permanently"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
msgstr ""
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/Headlines.js:776
#: js/Headlines.js:793
msgid "Click to open next unread feed."
msgstr "Klikšķiniet, lai atvērtu nākamo nelasīto barotni."
#: js/Headlines.js:790
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#, fuzzy
2021-02-26 09:59:13 +00:00
msgid "New articles found, reload feed to continue."
msgstr "Netika atrasti raksti, ko rādīt."
2020-10-15 13:27:18 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/Headlines.js:809
msgid "Could not update headlines (invalid object received - see error console for details)"
msgstr ""
2020-10-15 13:27:18 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/Headlines.js:843
#: js/Headlines.js:869
#: js/Headlines.js:881
#: js/Headlines.js:1024
#: js/Headlines.js:1041
#: js/Headlines.js:1058
#: js/Headlines.js:1195
#: js/Article.js:62
#: plugins/mail/mail.js:9
#: plugins/mailto/init.js:9
#, fuzzy
msgid "No articles selected."
msgstr "Nav izvēlēts raksts."
2020-10-15 13:27:18 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/Headlines.js:995
#, javascript-format
msgid "%d article selected"
msgid_plural "%d articles selected"
msgstr[0] "izvēlēts %d raksts"
msgstr[1] "izvēlēti %d raksti"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/Headlines.js:1066
#, javascript-format
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Dzēst %d izvēlēto rakstu %s?"
msgstr[1] "Dzēst %d izvēlētos rakstus %s?"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/Headlines.js:1068
#, javascript-format
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
msgstr[0] "Dzēst %d izvēlēto rakstu?"
msgstr[1] "Dzēst %d izvēlētos rakstus?"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/Headlines.js:1201
#, javascript-format
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] "Atzīmēt %d izvēlēto rakstu %s kā lasītu?"
msgstr[1] "Atzīmēt %d izvēlētos rakstus %s kā lasītus?"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/Headlines.js:1217
msgid "No article is selected."
msgstr "Nav izvēlēts raksts."
2021-02-18 13:56:04 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/Headlines.js:1252
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Nav atrasti iezīmējamie raksti"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/Headlines.js:1254
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "Iezīmēt %d rakstu kā lasītu?"
msgstr[1] "Iezīmēt %d rakstus kā lasītus?"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/Headlines.js:1313
msgid "Open original article"
msgstr "Atvērt sākotnējo rakstu"
#: js/Headlines.js:1320
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#, fuzzy
2021-02-26 09:59:13 +00:00
msgid "Display article URL"
msgstr "Parādīt URL"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/Headlines.js:1427
msgid "Assign label"
msgstr "Pievienot etiķeti"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/Headlines.js:1432
msgid "Remove label"
msgstr "Dzēst etiķeti"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/Headlines.js:1469
msgid "Select articles in group"
msgstr "Izvēlēties grupas rakstus"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/Headlines.js:1479
msgid "Mark group as read"
msgstr "Atzīmēt grupu kā lasītu"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/Headlines.js:1491
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Atzīmēt barotni kā lasītu"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/PrefFilterTree.js:47
#: js/CommonFilters.js:220
msgid "in"
msgstr "kur"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/PrefFilterTree.js:50
msgid "Inverse"
msgstr "Apgriezt"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/PrefFilterTree.js:110
#: js/PrefFilterTree.js:139
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#, fuzzy
2021-02-26 09:59:13 +00:00
msgid "No filters selected."
msgstr "Nav izvēlēts filtrs."
2021-02-24 16:55:18 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/PrefFilterTree.js:114
msgid "Combine selected filters?"
msgstr "Apvienot izvēlētos filtrus?"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/PrefFilterTree.js:126
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Dzēst izvēlētos filtrus?"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/Article.js:36
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Ievadiet jauno vērtējumu izvēlētajiem rakstiem:"
#: js/Article.js:70
msgid "Please enter new score for this article:"
msgstr "Ievadiet jaunu vērtējumu šim rakstam:"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/Article.js:120
msgid "Article URL:"
msgstr "Raksta vietrādis:"
#: js/Article.js:122
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#, fuzzy
2021-02-26 09:59:13 +00:00
msgid "No URL could be displayed for this article."
msgstr "Dzēst šī raksta kopīgojumu?"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/Article.js:192
msgid "Attachments"
msgstr "Pielikumi"
#: js/Article.js:231
msgid "comments"
msgstr "komentāri"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/Article.js:234
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "komentārs"
msgstr[1] "komentāri"
#: js/FeedTree.js:102
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#, fuzzy
2021-02-26 09:59:13 +00:00
msgid "Debug feed"
msgstr "Atkļūdot barotņu atjaunojumus"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/FeedTree.js:125
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#, fuzzy
2021-02-26 09:59:13 +00:00
msgid "(Un)collapse"
msgstr "Izvērst/sakļaut sānjoslu"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/PrefUsers.js:17
#, fuzzy
msgid "Please enter username:"
msgstr "Lūdzu ievadiet pieteikšanās vārdu:"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/PrefUsers.js:36
msgid "User Editor"
msgstr "Lietotāja redaktors"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/PrefUsers.js:130
#: js/PrefUsers.js:169
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#, fuzzy
2021-02-26 09:59:13 +00:00
msgid "No users selected."
msgstr "Nav izvēlēts lietotājs."
2018-12-02 13:30:48 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/PrefUsers.js:135
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, fuzzy
2021-02-26 09:59:13 +00:00
msgid "Please select one user."
msgstr "Lūdzu izvēlieties tikai vienu lietotāju."
#: js/PrefUsers.js:139
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Atstatīt izvēlētā lietotāja paroli?"
#: js/PrefUsers.js:155
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
msgstr "Dzēst izvēlētos lietotājus? Netiks dzēsts ne jūsu konts, ne arī noklusētais administratora konts."
2021-02-12 16:56:51 +00:00
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: js/CommonFilters.js:14
msgid "Edit Filter"
msgstr "Mainīt filtru"
#: js/CommonFilters.js:14
msgid "Create Filter"
msgstr "Izveidot filtru"
#: js/CommonFilters.js:41
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#, javascript-format
2021-02-24 16:55:18 +00:00
msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
msgstr ""
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/CommonFilters.js:67
msgid "No recent articles matching this filter have been found."
msgstr "Neseni raksti ar šādiem atlases nosacījumiem netika atrasti"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: js/CommonFilters.js:70
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#, fuzzy, javascript-format
2021-02-24 16:55:18 +00:00
msgid "Found %d articles matching this filter:"
msgstr "Raksti, kas atbilst šim filtram:"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#: js/CommonFilters.js:232
msgid "Save rule"
msgstr "Saglabāt likumu"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: js/CommonFilters.js:246
2021-02-24 16:55:18 +00:00
msgid "Edit action"
msgstr "Mainīt darbību"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#: js/CommonFilters.js:246
2021-02-24 16:55:18 +00:00
msgid "Add action"
msgstr "Pievienot darbību"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/CommonFilters.js:449
2021-02-24 16:55:18 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Dzēst"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: js/CommonFilters.js:478
msgid "Add"
msgstr "Pievienot"
#: js/CommonFilters.js:515
#: js/CommonFilters.js:519
2021-02-24 16:55:18 +00:00
msgid "Test"
msgstr "Pārbaudīt"
#: js/CommonFilters.js:520
msgid "Create"
msgstr "Izveidot"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.js:6
2019-05-20 12:42:42 +00:00
#, fuzzy
2021-02-26 09:59:13 +00:00
msgid "Related articles"
msgstr "Dzēst rakstu"
2019-05-20 12:42:42 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: plugins/mail/mail.js:17
msgid "Forward article by email"
msgstr "Pārsūtīt rakstu pa e-pastu"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: plugins/mail/mail.js:25
msgid "Error sending email:"
msgstr "Kļūda sūtot e-pastu:"
2021-02-12 16:56:51 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: plugins/mailto/init.js:17
#, fuzzy
msgid "Forward article by email (mailto:)"
msgstr "Pārsūtīt rakstu pa e-pastu"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: plugins/share/share.js:7
msgid "Share article by URL"
msgstr "Kopīgot rakstu ar vietrādi"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: plugins/share/share.js:9
msgid "Generate new share URL for this article?"
msgstr "Izveidot šim rakstam jaunu vietrādi?"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: plugins/share/share.js:42
msgid "Remove sharing for this article?"
msgstr "Dzēst šī raksta kopīgojumu?"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#: plugins/share/share_prefs.js:5
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr "Tas padarīs nederīgus visu iepriekš izveidoto kopīgoto rakstu URLus. Turpināt?"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "Amount of articles to display at once"
#~ msgstr "Vienlaicīgi parādīto rakstu skaits"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "Sort feeds by unread articles count"
#~ msgstr "Kārtot barotnes pēc nelasīto ziņu skaita"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "Reverse headline order (oldest first)"
#~ msgstr "Apgriezt virsrakstu secību (vecākos vispirms)"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
#~ msgstr "Kārtošanai izmantot barotnē norādīto raksta laiku nevis tā importēšanas laiku"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "Strip unsafe tags from articles"
#~ msgstr "Izdzrest nedrošos tagus no rakstiem"
2020-10-15 13:27:18 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
#~ msgstr "Lasot rakstus, atmest visus, izņemot pašus svarīgākos HTML tagus."
2020-10-15 13:27:18 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "Your preferences are now set to default values."
#~ msgstr "Jūsu izvēles tagad ir iestatītas uz noklusētajām vērtībām."
2021-02-18 13:56:04 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "no tags"
#~ msgstr "nav iezīmju"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "Edit article Tags"
#~ msgstr "Mainīt rakstu iezīmes"
2020-10-15 13:27:18 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "Edit rule"
#~ msgstr "Mainīt likumu"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "Add rule"
#~ msgstr "Pievienot likumu"
2018-12-03 11:25:50 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Ieslēgts"
2018-12-03 11:25:50 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "Match any rule"
#~ msgstr "Atbilst jebkuram likumam"
2018-12-03 11:25:50 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "Inverse matching"
#~ msgstr "Ačgārnā atbilstība"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "Tags for this article (separated by commas):"
#~ msgstr "Šī raksta iezīmes (atdalītas ar komatiem):"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "Saving article tags..."
#~ msgstr "Saglabā rakstu iezīmes..."
2018-12-03 11:25:50 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "Removing selected feeds..."
#~ msgstr "Dzēš izvēlētās barotnes..."
2018-12-03 11:25:50 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "Removing feed..."
#~ msgstr "Pārsauc barotni..."
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#, fuzzy
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "Upload failed: icon is too big."
#~ msgstr "Augšuplāde neizdevās ar kļūdas kodu %d"
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#, fuzzy
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "Removing feed icon..."
#~ msgstr "Dzēst saglabāto barotnes ikonu?"
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#, fuzzy
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "Feed icon removed."
#~ msgstr "Barotne netika atrasta."
2021-02-18 13:56:04 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "Saving data..."
#~ msgstr "Saglabā datus..."
2021-02-18 13:56:04 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Upload new icon..."
#~ msgstr "Augšuplādēt šai barotnei jaunu ikonu?"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#, fuzzy
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "Show as feed"
#~ msgstr "Šajā barotnē"
2021-02-12 16:56:51 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "Generate new syndication address for this feed?"
#~ msgstr "Izveidot jaunu šīs barotnes sindikācijas adresi?"
2021-02-12 16:56:51 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "Trying to change address..."
#~ msgstr "Mēģina izmainīt adresi..."
2021-02-18 13:56:04 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Could not change feed URL."
#~ msgstr "Neizdevās izveidot lietotāju <b>%s</b>"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "%s can be accessed via the following secret URL:"
#~ msgstr "Jūs varat kopīgot šo rakstu ar sekojošu unikālu URL:"
2021-02-18 13:56:04 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "Inverse regular expression matching"
#~ msgstr "Ačgārna regulāro izteiksmju atbilstība"
2018-12-03 11:25:50 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "on"
#~ msgstr "Nevienu"
2021-02-12 16:56:51 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "More info"
#~ msgstr "papildu info"
2018-12-03 11:25:50 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "Save action"
#~ msgstr "Saglabāt darbību"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "Remove filter?"
#~ msgstr "Dzēst filtru?"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "Removing filter..."
#~ msgstr "Dzēš filtru..."
2021-02-24 16:55:18 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "Marking all feeds as read..."
#~ msgstr "Atzīmē visas barotnes kā lasītas..."
2021-02-24 16:55:18 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Select..."
#~ msgstr "Iezīmēt"
2018-12-03 11:25:50 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Removing category..."
#~ msgstr "Dzēst kategoriju..."
2018-12-03 11:25:50 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
#~ msgstr "Atrakstās no izvēlētajām barotnēm..."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Removing selected categories..."
#~ msgstr "Dzēš izvēlētās kategorijas..."
2018-12-03 11:25:50 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#, fuzzy
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "Creating category..."
#~ msgstr "Izveidot filtru..."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "Feeds without recent updates"
#~ msgstr "Barotnes bez neseniem jaunumiem"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "Joining filters..."
#~ msgstr "Apvieno filtrus..."
#~ msgid "Removing selected filters..."
#~ msgstr "Dzēš izvēlētos filtrus..."
#~ msgid "Clearing URLs..."
#~ msgstr "Attīra vietrāžus..."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#, fuzzy
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "Generated URLs cleared."
#~ msgstr "Izveidot jaunu URL"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#, fuzzy
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "Removing selected profiles..."
#~ msgstr "Dzēš iezīmētos profilus..."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Creating profile..."
#~ msgstr "Izveido profilu..."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "Importing, please wait..."
#~ msgstr "Importē, lūdzu gaidiet..."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "Foreground:"
#~ msgstr "Pamats:"
#~ msgid "Removing selected labels..."
#~ msgstr "Dzēš izvēlētās etiķetes..."
#~ msgid "Adding user..."
#~ msgstr "Pievieno lietotāju..."
#~ msgid "Resetting password for selected user..."
#~ msgstr "Atstata izvēlētā lietotāja paroli..."
2018-12-02 13:30:48 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "Removing selected users..."
#~ msgstr "Dzēš izvēlētos lietotājus..."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "Saving article note..."
#~ msgstr "Saglabā raksta piezīmes..."
2021-02-12 16:56:51 +00:00
2020-02-28 05:08:52 +00:00
#, fuzzy
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "Unable to fetch full text for this article"
#~ msgstr "Ievadiet jaunu vērtējumu šim rakstam:"
2020-02-28 05:08:52 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "Click to expand article"
#~ msgstr "Klikšķiniet, lai izvērstu rakstu"
2020-10-15 13:27:18 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "Trying to change URL..."
#~ msgstr "Mēģinu mainīt vietrādi..."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#, fuzzy
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "Could not change URL."
#~ msgstr "Mēģinu mainīt vietrādi..."
2015-07-15 13:39:25 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
#~ msgstr "Lai šī programma strādātu pareizi, ir nepieciešams XmlHttpRequest atbalsts. Šķiet, ka jūsu pārlūkprogramma to neatbalsta."
2021-02-24 16:55:18 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
#~ msgstr "Lai šī programma strādātu pareizi, ir nepieciešams sīkfailu atbalsts. Šķiet, ka jūsu pārlūkprogramma tos neatbalsta."
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#~ msgid "Backend sanity check failed."
#~ msgstr "Neizdevās aizmugures pareizības pārbaude."
#~ msgid "Frontend sanity check failed."
#~ msgstr "Neizdevās priekšpuses pareizības pārbaude."
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
#~ msgstr "Nepareiza datu bāzes shēmas versija. <a href='db-updater.php'>Lūdzu atjaunojiet</a>."
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#~ msgid "Request not authorized."
#~ msgstr "Neautorizēts pieprasījums."
#~ msgid "No operation to perform."
#~ msgstr "Nav veicamās darbības."
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
#~ msgstr "Pieprasījums neizdevās un neizdevās parādīt barotni. Lūdzu pārbaudiet iezīmes sintaksi vai arī lokālos iestatījumus."
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#~ msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
#~ msgstr "Jums nav nepieciešamo tiesību šīs lapas aplūkošanai."
#~ msgid "Configuration check failed"
#~ msgstr "Neizdevās iestatījumu pārbaude."
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
#~ msgstr "Jūsu izmantotā MySQL versija netiek atbalstīta. Lūdzu skatiet papildu informāciju oficiālajā vietnē."
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#~ msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgstr "Neizdevās SQL izņēmumu tests, pārbaudiet jūsu datu bāzes un PHP iestatījumus"
2021-02-24 16:55:18 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Method not found"
#~ msgstr "Barotne netika atrasta."
#, fuzzy
#~ msgid "Plugin not found"
#~ msgstr "Lietotājs netika atrasts"
#, fuzzy
#~ msgid "Access level:"
#~ msgstr "Pieejas līmenis:"
#~ msgid "Match"
#~ msgstr "Atbilstība"
#~ msgid "Apply actions"
#~ msgstr "Pielietot darbības"
#~ msgid "on field"
#~ msgstr "laukā"
#~ msgid "Perform Action"
#~ msgstr "Pielietot darbību"
#, fuzzy
#~ msgid "No actions available"
#~ msgstr "Ir pieejama jauna versija!"
#~ msgid "Feed Title"
#~ msgstr "Barotnes virsraksts"
#~ msgid "Feed URL"
#~ msgstr "Barotnes URL"
#, fuzzy
#~ msgid "Site URL"
#~ msgstr "Barotnes URL"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Atjaunot"
#, fuzzy
#~ msgid "Interval:"
#~ msgstr "Saskarne"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Pieteikšanās"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Ikona"
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Aizvietot"
#, fuzzy
#~ msgid "Uploading, please wait..."
#~ msgstr "Ielādē, lūdzu gaidiet..."
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#~ msgid "Clear colors"
#~ msgstr "Attīrīt krāsas"
#~ msgid "One time passwords / Authenticator"
#~ msgstr "Vienreizlietojamā parole/autentifikācija"
#~ msgid "Create profile"
#~ msgstr "Izveidot profilu"
#~ msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
#~ msgstr "Jums nav pietiekamas pieejas tiesības, lai atvērtu šo cilni."
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Mainīt"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit user"
#~ msgstr "Mainīt likumu"
#~ msgid "Access level: "
#~ msgstr "Pieejas līmenis:"
#~ msgid "User details"
#~ msgstr "Lietotāja detaļas"
#~ msgid "Subscribed feeds count"
#~ msgstr "Pasūtīto barotņu skaits"
#~ msgid "Access Level"
#~ msgstr "Pieejas līmenis"
#~ msgid "Last login"
#~ msgstr "Pēdējā pieteikšanās"
#~ msgid "No users defined."
#~ msgstr "Nav definēti lietotāji."
#~ msgid "No matching users found."
#~ msgstr "Neatradu atbilstošus lietotājus."
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
#~ msgstr "<b>Ieteikums:</b> ja jūsu barotnei ir nepieciešama autentifikācija, jums ir jāievada pieteikšanās informācija. Vienīgais izņēmums ir Twitter barotnes."
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#~ msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
#~ msgstr "Publicētie un kopīgotie raksti / sagatavotās barotnes"
#~ msgid "Feeds require authentication."
#~ msgstr "Barotnēm nepieciešama autentifikācija"
#~ msgid "Last updated: %s"
#~ msgstr "Nesenākais atjaunojums: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Select articles"
#~ msgstr "Iezīmēt visus rakstus"
#~ msgid "Feed or site URL"
#~ msgstr "Barotnes vai vietnes URL"
#, fuzzy
#~ msgid "Search %s..."
#~ msgstr "Meklēt..."
#~ msgid "unknown type"
#~ msgstr "nezināms tips"
#, fuzzy
#~ msgid "Global settings"
#~ msgstr "Iekļaut iestatījumus"
#~ msgid "Forward selected article(s) by email."
#~ msgstr "Pārsūtīt izvēlētos rakstus pa e-pastu."
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
#~ msgstr "Jums vajadzētu spēt mainīt ziņu pirms nosūtīšanas jūsu e-pasta klientam."
2021-02-18 13:56:04 +00:00
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Palīdzība"
#~ msgid "Please select only one filter."
#~ msgstr "Lūdzu izvēlieties tikai vienu filtru."
2019-01-16 07:20:23 +00:00
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#~ msgid "Create new account"
#~ msgstr "Izveidot jaunu kontu"
#~ msgid "New user registrations are administratively disabled."
#~ msgstr "Jaunu lietotāju reģistrēšana ir administratīvi atcelta."
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
#~ msgstr "Jūsu īslaicīgā parole tiks nosūtīta uz norādīto e-pastu. Konti, kuros ne neviens nav pieteicies, tiek automātiski izdzēsti 24 stundu laikā pēc īslaicīgās paroles nosūtīšanas."
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#~ msgid "Desired login:"
#~ msgstr "Vēlamais pieteikšanās vārds:"
#~ msgid "Check availability"
#~ msgstr "Pārbaudīt pieejamību"
#~ msgid "How much is two plus two:"
#~ msgstr "Cik ir divi un divi:"
#~ msgid "Submit registration"
#~ msgstr "Iesniegt reģistrāciju"
#~ msgid "Your registration information is incomplete."
#~ msgstr "Jūsu reģistrācija ir nepilnīga."
#~ msgid "Sorry, this username is already taken."
#~ msgstr "Piedodiet, lietotāja vārds jau tiek izmantots."
#~ msgid "Registration failed."
#~ msgstr "Reģistrācija neizdevās."
#~ msgid "Account created successfully."
#~ msgstr "Konts ir veiksmīgi izveidots."
#~ msgid "New user registrations are currently closed."
#~ msgstr "Jaunu lietotāju reģistrācija šobrīd ir slēgta."
#~ msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
#~ msgstr "Tiny Tiny RSS datu atjaunošanas skripts."
#, fuzzy
#~ msgid "Safe mode (no plugins)"
#~ msgstr "Sistēmas spraudņi"
#~ msgid "Tag cloud"
#~ msgstr "Iezīmju mākonis"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
#~ msgstr "Atjaunošanas process iestatījumos ir ieslēgts, bet tas nedarbojas, tāpēc barotnes neatjaunojas. Lūdzu palaidiet atjaunošanas procesu vai arī sazinieties ar servera īpašnieku."
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#~ msgid "Last update:"
#~ msgstr "Pēdējais atjaunojums:"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
#~ msgstr "Atjaunošanas process aizņem pārāk ilgu laiku. Iespējams, ka tas ir tāpēc, ka process ir \"uzkāries\". Lūdzu pārbaudiet atjaunošanas procesu vai arī sazinieties ar servera īpašnieku."
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Open Preferences"
#~ msgstr "Iestatījumi"
#, fuzzy
#~ msgid "Save and reload"
#~ msgstr "Iezīmēt augšup kā lasītus"
#~ msgid "Selection toggle:"
#~ msgstr "Izvēles pārslēgšana:"
#~ msgid "Selection:"
#~ msgstr "Izvēle:"
#~ msgid "Move back"
#~ msgstr "Pārvietot atpakaļ"
#~ msgid "Archive"
#~ msgstr "Arhivēt"
#~ msgid "Feed:"
#~ msgstr "Barotne:"
#~ msgid "More Feeds"
#~ msgstr "Vairāk barotnes"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
#~ msgstr "Dzēst izvēlētās barotnes no arhīva? Barotnes, kurās ir raksti, netiks dzēstas."
2021-02-12 16:56:51 +00:00
#~ msgid "Archive %d selected article in %s?"
#~ msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
#~ msgstr[0] "Arhivēt %d izvēlēto rakstu %s?"
#~ msgstr[1] "Arhivēt %d izvēlētos rakstus %s?"
#~ msgid "Move %d archived article back?"
#~ msgid_plural "Move %d archived articles back?"
#~ msgstr[0] "Pārvietot %d arhivēto rakstu atpakaļ?"
#~ msgstr[1] "Pārvietot %d arhivētos rakstus atpakaļ?"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
#~ msgstr "Lūdzu ņemiet vērā, ka nezvaigžņotie raksti pēc nākamā atjaunojuma var tikt dzēsti."
2021-02-12 16:56:51 +00:00
2020-10-15 13:27:18 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "No file was uploaded"
#~ msgstr "Fails nav augšuplādēts."
#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "Īsinājumtaustiņi"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't cache files locally."
#~ msgstr "Kešot attēlus lokāli"
2019-05-20 12:42:42 +00:00
2020-02-28 05:08:52 +00:00
#~ msgid "Toggle embed original"
#~ msgstr "Pārslēgt oriģināla iegulšanu"
#~ msgid "Please enable embed_original plugin first."
#~ msgstr "Lūdzu, vispirms ieslēdziet embeded_original spraudni."
2019-12-17 12:00:43 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle night mode"
#~ msgstr "Pārslēgt kombinēto režīmu"
2019-08-15 10:47:39 +00:00
#~ msgid "Import and export"
#~ msgstr "Imports un eksports"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
#~ msgstr "Jūs varat eksportēt un importēt jūsu zvaigžņotos un arhivētos rakstus, lai saglabātu tos, migrējot tt-rss versiju vai pārejot uz citu tt-rss instanci."
2019-08-15 10:47:39 +00:00
#~ msgid "Export my data"
#~ msgstr "Eksportēt manus datus"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Imports"
#~ msgid "Could not import: incorrect schema version."
#~ msgstr "Neizdevās importēt: nepareiza shēmas versija."
#~ msgid "Could not import: unrecognized document format."
#~ msgstr "Neizdevās importēt: neatpazīts dokumenta formāts."
#~ msgid "Finished: "
#~ msgstr "Pabeigts:"
#~ msgid "%d article processed, "
#~ msgid_plural "%d articles processed, "
#~ msgstr[0] "apstrādāts %d raksts,"
#~ msgstr[1] "apstrādāti %d raksti, "
#~ msgid "%d imported, "
#~ msgid_plural "%d imported, "
#~ msgstr[0] "%d importēts, "
#~ msgstr[1] "%d importēti, "
#~ msgid "%d feed created."
#~ msgid_plural "%d feeds created."
#~ msgstr[0] "%d izveidota barotne."
#~ msgstr[1] "izveidotas %d barotnes."
#~ msgid "Could not load XML document."
#~ msgstr "Neizdevās ielādēt XML dokumentu."
#~ msgid "Prepare data"
#~ msgstr "Sagatavo datus"
#, fuzzy
#~ msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
#~ msgstr "Augšuplāde neizdevās ar kļūdas kodu %d"
#~ msgid "No file uploaded."
#~ msgstr "Fails nav augšuplādēts."
#~ msgid "Export Data"
#~ msgstr "Eksportēt datus"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
#~ msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
#~ msgstr[0] "Pabeigts. Eksportēts %d raksts. Jūs varat lejuplādēt datus <a class='visibleLink' href='%u'>šeit</a>."
#~ msgstr[1] "Pabeigts. Eksportēti %d raksti. Jūs varat lejuplādēt datus <a class='visibleLink' href='%u'>šeit</a>."
2019-08-15 10:47:39 +00:00
#~ msgid "Data Import"
#~ msgstr "Datu imports"
#~ msgid "Please choose the file first."
#~ msgstr "Lūdzu vispirms norādiet failu."
2019-05-20 12:42:42 +00:00
#~ msgid "%d archived article"
#~ msgid_plural "%d archived articles"
#~ msgstr[0] "%d arhivēts raksts"
#~ msgstr[1] "%d arhivēti raksti"
#~ msgid "No feeds found."
#~ msgstr "Neatradu barotnes."
#, fuzzy
#~ msgid "Performing updates"
#~ msgstr "Izpildu atjaunojumus..."
#~ msgid "OK!"
#~ msgstr "Kārtībā!"
#, fuzzy
#~ msgid "Database update required"
#~ msgstr "Datu bāzes atjaunotājs"
#, fuzzy
#~ msgid "Sending new password of user %s to %s"
#~ msgstr "Sūta jauno paroli lietotājam <b>%s</b> uz <b>%s</b>"
#~ msgid "[tt-rss] Password change notification"
#~ msgstr "[tt-rss] paroles maiņas paziņojums"
#~ msgid "Hide from Popular feeds"
#~ msgstr "Nerādīt populārajās barotnēs"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
#~ msgstr "Šajās barotnēs nav bijis jauns saturs vairāk kā 3 mēnešus (sākot ar vecākajām):"
2019-05-20 12:42:42 +00:00
#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Spraudnis"
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Versija"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Autors"
#~ msgid "More feeds"
#~ msgstr "Vairāk barotnes"
#~ msgid "Popular feeds"
#~ msgstr "Populārās barotnes"
#~ msgid "Feed archive"
#~ msgstr "Barotņu arhīvs"
#~ msgid "limit:"
#~ msgstr "ierobežojumi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle feedlist"
#~ msgstr "Sakļaut barotņu sarakstu"
2019-02-22 03:58:36 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically opens next unread feed after marking one as read"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgstr "Automātiski atver nākamo barotni, kad vienā visi raksti ir atzīmēti kā lasīti"
2019-02-22 03:58:36 +00:00
2019-02-22 03:38:12 +00:00
#~ msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
#~ msgstr "Citi saskarnes padomi ir pieejami Tiny Tiny RSS viki vietnē."
#~ msgid "Help topic not found."
#~ msgstr "Palīdzības tēma netika atrasta."
#~ msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
#~ msgstr "Izmantojot OPML var migrēt tikai galvenos iestatījumus."
#~ msgid "Wiki: Filters"
#~ msgstr "Wiki: Filtri"
#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "Saskarne"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
#~ msgstr "Automātiski nosakot rakstu tagus, šie tagi netiks lietoti (ar komatu atdalīts saraksts)."
2019-02-22 03:38:12 +00:00
#~ msgid "Automatically mark articles as read"
#~ msgstr "Automātiski atzīmēt rakstus kā izlasītus"
#~ msgid "Automatically expand articles in combined mode"
#~ msgstr "Automātiski rādīt rakstus kombinētajā režīmā"
#~ msgid "Combined feed display"
#~ msgstr "Kombinēts barotņu skatījums"
#~ msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
#~ msgstr "Atzīmēt īssavilkuma rakstus e-pastā kā lasītus"
#~ msgid "Enable API access"
#~ msgstr "Ieslēgt API pieeju"
#~ msgid "Enable feed categories"
#~ msgstr "Ieslēgt barotņu kategorijas"
#~ msgid "Hide feeds with no unread articles"
#~ msgstr "Slēpt barotnes ar izlasītiem rakstiem"
#~ msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
#~ msgstr "Klikšķiniet, lai reģistrētu jūsu klienta SSL sertifikātu tt-rss"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not embed media in articles"
#~ msgstr "Nerādīt rakstos attēlus"
#~ msgid "Group headlines in virtual feeds"
#~ msgstr "Apvienot virsrakstus virtuālās barotnēs"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
#~ msgstr "Īpašās barotnes, iezīmes un kategorijas tiek grupētas pēc izcelsmes barotnēm"
2019-02-22 03:38:12 +00:00
2019-02-21 11:06:26 +00:00
#~ msgid "Feeds to subscribe, One per line"
#~ msgstr "Pasūtāmās barotnes, pa vienai katrā rindā"
#~ msgid "Look for"
#~ msgstr "Meklēt"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
#~ msgstr "Šī iespēja ļauj automātiski atzīmēt rakstu kā lasītu, jums pārtinot tā saturu."
2019-02-21 09:37:52 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
#~ msgstr "Īsākais periods, pēc kura barotno tiks pārbaudīti jaunumi, neatkarīgi no atjaunošanas veida"
2019-02-21 09:37:52 +00:00
#~ msgid "Uses UTC timezone"
#~ msgstr "Izmanto UTC laika zonu"
#~ msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
#~ msgstr "Dzēst rakstus pēc norādītā dienu skaita (0 – atceļ)"
#~ msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
#~ msgstr "Pielāgot CSS stilu lapu"
#~ msgid "Select one of the available CSS themes"
#~ msgstr "Izvēlieties vienu no pieejamām CSS tēmām"
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "E-pasts"
#~ msgid "Access level"
#~ msgstr "Pieejas līmenis"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
#~ msgstr "Vienreiz lietojamās paroles (VLP) šobrīd ir ieslēgtas. Lai izslēgtu, ievadiet jūsu pašreizējo paroli."
2019-02-21 09:37:52 +00:00
#~ msgid "Enter your password"
#~ msgstr "Ievadiet savu paroli"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
#~ msgstr "Lai to lietotu, jums būs nepieciešams savietojams autentifikators. Jūsu paroles maiņa automātiski atslēgs vienreizlietojamo paroli."
2019-02-21 09:37:52 +00:00
#~ msgid "Enter the generated one time password"
#~ msgstr "Ievadiet vienreiz lietojamo paroli:"
#~ msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
#~ msgstr "Lai ieslēgtu VLP, ir nepieciešams PHP GD atbalsts."
2019-02-20 12:53:43 +00:00
#~ msgid "Not logged in"
#~ msgstr "Nav pieteicies"
2019-01-16 07:20:23 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Preview article"
#~ msgstr "Jaunākie raksti"
#~ msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgstr "Piedodiet, jūsu pārlūkprogramma neatbalsta iegultos rāmjus (iframe) smilšu kastē."
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#~ msgid " - "
#~ msgstr "– "
#~ msgid "Edit tags for this article"
#~ msgstr "Mainīt šī raksta iezīmes"
#~ msgid "Originally from:"
#~ msgstr "Sākotnējais no:"
#~ msgid "(edit note)"
#~ msgstr "(mainīt piezīmi)"
#~ msgid "mark feed as read"
#~ msgstr "atzīmēt barotni kā lasītu"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
#~ msgstr "Lai tas sāktu strādāt, jums būs nepieciešams pārlādēt Tiny Tiny RSS spraudni."
2018-12-11 11:31:46 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
#~ msgstr "Publicētie raksti tiek eksportēti kā publiskas RSS barotnes un tās var izmantot katrs, kas zina zemāk minēto saiti."
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#~ msgid "Trying to unshare..."
#~ msgstr "Mēģinu atkopīgot..."
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#~ msgid "Filename:"
#~ msgstr "Faila nosaukums:"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Aizvērt"
#~ msgid "Your message has been sent."
#~ msgstr "Jūsu ziņojums ir nosūtīts."
2015-07-15 13:39:25 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#~ msgid "View as RSS feed"
#~ msgstr "Skatīt RSS barotni"
#~ msgid "View as RSS"
#~ msgstr "Skatīt kā RSS"
#~ msgid "Error Log"
#~ msgstr "Kļūdu žurnāls"
#~ msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
#~ msgstr "Jūs varat skatīt so baronti kā RSS ar sekojošu URL:"
#~ msgid "No feeds are selected."
#~ msgstr "Nav izvēlēta barotne"
#~ msgid "No articles are selected."
#~ msgstr "Nav norādīts raksts."
#~ msgid "Can't create user: no login specified."
#~ msgstr "Neizdevās izveidot lietotāju: netika norādīts pieteikšanās vārds."
#~ msgid "Clear all messages in the error log?"
#~ msgstr "Izdzēst visus ziņojumus kļūdu žurnālā?"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#~ msgid "Rescore feed"
#~ msgstr "Pārvērtēt barotni"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#~ msgid "Create label..."
#~ msgstr "Izveido iezīmi..."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#~ msgid "Create filter..."
#~ msgstr "Izveidot filtru..."
#~ msgid "You can't rescore this kind of feed."
#~ msgstr "Jūs nevarat pārvērtēt šī veida barotni."
#~ msgid "Rescore articles in %s?"
#~ msgstr "Pārvērtēt rakstus %s?"
#~ msgid "Rescoring articles..."
#~ msgstr "Pārvērtē rakstus..."
#~ msgid "Can't create label: missing caption."
#~ msgstr "Neizdevās izveidot etiķeti: nav uzraksta."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2018-04-28 14:03:51 +00:00
#~ msgid "Firefox integration"
#~ msgstr "Firefox integrācija"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
#~ msgstr "Šo Tiny Tiny RSS vietni var izmantot kā Firefox Feed Reader, klikšķinot uz zemākās saites."
2018-04-28 14:03:51 +00:00
#~ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
#~ msgstr "Klikšķiniet šeit, lai reģistrētu šo vietni kā barotņu avotu."
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#~ msgid "Rescore articles"
#~ msgstr "Pārvērtēt rakstus"
#~ msgid "All done."
#~ msgstr "Viss izdarīts."
#~ msgid "Manual purge"
#~ msgstr "Manuāla dzēšana"
#~ msgid "Clear feed data"
#~ msgstr "Dzēst barotņu datus"
#~ msgid "Please enter category title:"
#~ msgstr "Lūdzu ievadiet kategorijas virsrakstu:"
#~ msgid "Please select only one feed."
#~ msgstr "Lūdzu norādiet tikai vienu barotni."
#~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
#~ msgstr "Dzēst visus nezvaigžņotos rakstus norādītajā barotnē?"
#~ msgid "Clearing selected feed..."
#~ msgstr "Attīra izvēlēto barotni..."
#~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
#~ msgstr "Cik dienas saglabāt rakstus (0 – noklusētais laiks)?"
#~ msgid "Purging selected feed..."
#~ msgstr "Dzēš izvēlēto barotni..."
#, fuzzy
#~ msgid "Clearing feed..."
#~ msgstr "Dzēš barotņu datus..."
#~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
#~ msgstr "Atjaunot rakstus izvēlētajās barotnēs?"
#, fuzzy
#~ msgid "Rescoring selected feeds..."
#~ msgstr "Atjauno rakstus izvēlētajās barotnēs..."
#~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
#~ msgstr "Pārvērtēt visus rakstus? Tas var prasīt ilgu laiku."
#, fuzzy
#~ msgid "Rescoring feeds..."
#~ msgstr "Pārvērtē barotni..."
#~ msgid "Unstar article"
#~ msgstr "Atzvaigžņot rakstu"
#~ msgid "Star article"
#~ msgstr "Zvaigžņot rakstu"
#~ msgid "Unpublish article"
#~ msgstr "Atpublicēt rakstu"
#~ msgid "Publish article"
#~ msgstr "Publicēt rakstu"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#~ msgid "Resubscribe to push updates"
#~ msgstr "Pārpasūtīt atjaunojumu grūšanu"
#~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgstr "Atstata PubSubHubbub pasūtījumu statusu barotnēm ar ieslēgtu atjaunojumu grūšanu."
#~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
#~ msgstr "Lejuplādējiet citus spraudņus no tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forumiem</a> vai <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">viki</a>."
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#~ msgid "Linked"
#~ msgstr "Saistīts"
#~ msgid "Instance"
#~ msgstr "Instance"
#~ msgid "Instance URL"
#~ msgstr "Instances URL"
#~ msgid "Access key:"
#~ msgstr "Pieejas atslēga:"
#~ msgid "Access key"
#~ msgstr "Pieejas aslēga"
#~ msgid "Use one access key for both linked instances."
#~ msgstr "Izmantot to pašu pieejas aslēgu abām saistītajām instancēm."
#~ msgid "Generate new key"
#~ msgstr "Ģenerēt jaunu atslēgu"
#~ msgid "Link instance"
#~ msgstr "Saites instance"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
#~ msgstr "Jūs varat pievienot kopīgot populārās barotnes un pieslēgt tai citas Tiny Tiny RSS instances. Pievienoties šai Tiny Tiny RSS instancei var, izmantojot šo saiti:"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#~ msgid "Last connected"
#~ msgstr "Pēdējo reizi pieteicies"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Statuss"
#~ msgid "Stored feeds"
#~ msgstr "Saglabātās barotnes"
#~ msgid "Create link"
#~ msgstr "Izveidot saiti"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
#~ msgstr "Atstatīt pasūtīšanu? Tiny Tiny RSS mēģinās savākt informāciju no šīs barotnes kārtējā atjaunojuma laikā."
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#~ msgid "Subscription reset."
#~ msgstr "Barotnes pārstatīšana."
#~ msgid "Link Instance"
#~ msgstr "Saistīt instanci"
#~ msgid "Edit Instance"
#~ msgstr "Mainīt instanci"
#~ msgid "Remove selected instances?"
#~ msgstr "Dzēst izvēlētās instances?"
#~ msgid "Removing selected instances..."
#~ msgstr "Dzēš izvēlētās instances..."
#~ msgid "No instances are selected."
#~ msgstr "Nav izvēlēta neviena instance."
#~ msgid "Please select only one instance."
#~ msgstr "Lūdzu, izvēlieties tikai vienu instanci."
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
#~ msgstr "Kļūda tiks reģistrēta iestatījumos norādītajā žurnālā."
#~ msgid "Report to tt-rss.org"
#~ msgstr "Ziņot tt-rss.org"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties ziņot par šo izņēmumu tt-rss.org? Ziņojumā tiks iekļauta informācija par jūsu pārlūkprogrammu, un jūsu IP adrese tiks saglabāta datu bāzē."
2017-03-23 12:25:26 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Vairāk..."
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#~ msgid "Dismiss selected"
#~ msgstr "Atmest atlasītos"
#~ msgid "Dismiss read"
#~ msgstr "Atmest lasītos"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
#~ msgstr "Neizdevās validēt sesiju (mainījusies IP adrese)"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detaļas"
#~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
#~ msgstr "Viss paveikts. Importēti %d no %d rakstiem."
#~ msgid "The document has incorrect format."
#~ msgstr "Dokumentam ir nepareizs formāts."
#~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
#~ msgstr "Importēt zvaigžņotos vai kopīgotos rakstus no Google Reader"
#~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgstr "Ievietojiet jūsu starred.json vai shared.json zemāk parādītajā formā."
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#~ msgid "Import my Starred items"
#~ msgstr "Importēt manus zvaigžņotos rakstus"
#, fuzzy
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Statuss"
#, fuzzy
#~ msgid "Last matched articles"
#~ msgstr "Zvaigžņotie raksti"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear database"
#~ msgstr "Dzēst datus"
#, fuzzy
#~ msgid "Currently stored as: %s"
#~ msgstr "Tekošā laika zona ir: %s (UTC)"
#~ msgid "Google Reader Import"
#~ msgstr "Google Reader Imports"
#~ msgid "Please choose a file first."
#~ msgstr "Lūdzu, vispirms norādiet failu."
#, fuzzy
#~ msgid "Clear classifier database?"
#~ msgstr "Dzēst barotņu datus"
2015-08-12 09:23:59 +00:00
#~ msgid "with parameters:"
#~ msgstr "ar parametriem:"
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#~ msgid "Select by tags..."
#~ msgstr "Atlasīt pēc iezīmēm..."
#~ msgid "Limit search to:"
#~ msgstr "Ierobežot meklēšanu:"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
#~ msgstr "Sarežģītas izteiksmes testējot var neatgriezt rezultātu sakarā ar datu bāzes vai servera regulāro izteiksmju implementāciju."
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#~ msgid "Old password cannot be blank."
#~ msgstr "Vecā parole nedrīkst būt tukša"
#~ msgid "New password cannot be blank."
#~ msgstr "Jaunā parole nedrīkst būt tukša"
#~ msgid "Entered passwords do not match."
#~ msgstr "Ievadītās paroles nav vienādas."
#~ msgid "Function not supported by authentication module."
#~ msgstr "Funkiju neatbalsta autentifikācijas modulis."
#~ msgid "Match:"
#~ msgstr "Atbilstība:"
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Jebkurš"
#~ msgid "All tags."
#~ msgstr "Visas iezīmes."
#~ msgid "Which Tags?"
#~ msgstr "Kuras iezīmes?"
#~ msgid "Display entries"
#~ msgstr "Rādīt ierakstus"
#~ msgid "Select item(s) by tags"
#~ msgstr "Atlasīt vienumus pēc iezīmēm"
2015-06-23 05:54:40 +00:00
#~ msgid "Unread First"
#~ msgstr "Nelasītos vispirms"
#~ msgid "Unknown option: %s"
#~ msgstr "Nezināma iespēja %s."
2015-03-05 20:48:48 +00:00
#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
#~ msgstr "Ir pieejama jauna Tiny Tiny RSS versija!"
#~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
#~ msgstr "Neizdevās validēt sesiju (mainījies lietotāja aģents)"
#~ msgid "Assign articles to labels automatically"
#~ msgstr "Pievienot rakstu iezīmes automātiski"
#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
#~ msgstr "Ir pieejama jauna Tiny Tiny RSS versija (%s)."
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
#~ msgstr "Jūs varat veikt atjaunojumus, izmantojot iestatījumos norādīto atjaunošanas procesu, vai arī atverot update.php lapu"
2015-03-05 20:48:48 +00:00
#~ msgid "See the release notes"
#~ msgstr "Skatiet laidiena piezīmes"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Lejuplādēt"
#~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgstr "Jauna versija nav pieejama, vai arī radās kļūda, saņemot versijas informāciju."
2015-03-05 20:48:48 +00:00
#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
#~ msgstr "Atjaunot Tiny Tiny RSS"
#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
#~ msgstr "Jūsu Tiny Tiny RSS ir aktuāls."
#~ msgid "Force update"
#~ msgstr "Uzspiest atjaunojumus"
#~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
#~ msgstr "Lūdzu neaizveriet logu līdz ir pabeigta atjaunošana."
#~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
#~ msgstr "Iesakām vispirms izveidot jūsu tt-rss mapei rezerves kopiju."
#~ msgid "Your database will not be modified."
#~ msgstr "Jūsu datubāze netiks mainīta."
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
#~ msgstr "Jūsu tekošā tt-rss mape netiks mainīta. Tā tiks pārsaukta un tiks atstāta vecākajā mapē. Jums būs iespēja migrēt jūsu pielāgotos failus pēc atjaunošanas beigām."
2015-03-05 20:48:48 +00:00
#~ msgid "Ready to update."
#~ msgstr "Gatavs atjaunošanai."
#~ msgid "Start update"
#~ msgstr "Sākt atjaunošanu"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
#~ msgstr "Lūdzu, pirms turpināt izveidojiet jūsu tt-rss rezerves kopiju. Ievadiet 'yes', lai turpinātu."
2015-03-05 20:48:48 +00:00
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "No:"
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#~ msgid "Select:"
#~ msgstr "Iezīmēt:"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#~ msgid "mark as read"
#~ msgstr "iezīmēt kā lasītu"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#~ msgid "Change password to"
#~ msgstr "Nomainīt paroli uz"
#~ msgid "Login field cannot be blank."
#~ msgstr "Pieteikšanās lauks nevar būt tukšs."
#, fuzzy
#~ msgid "Saving user..."
2014-11-01 21:45:02 +00:00
#~ msgstr "Pievieno lietotāju..."
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle marked"
#~ msgstr "Pārslēgt zvaigžņošanu"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#~ msgid "(Un)hide empty categories"
#~ msgstr "(Ne)slēpt tukšās kategorijas"
#~ msgid "Published articles and generated feeds"
#~ msgstr "Publicētie raksti un sagatavotās barotnes"
#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
#~ msgstr "Šīs barotnes netika atjaunotas sekojošu kļūdu dēļ:"
#, fuzzy
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#~ msgstr ""
#~ "Jūsu pārlūkprogramma neatbalsta Javascript, kas ir nepieciešams\n"
#~ "\t\t\tlai šī programma strādātu pareizi. Lūdzu pārbaudiet savas\n"
#~ "\t\t\tpārlūkprogrammas iestatījumus."
#~ msgid "Hello,"
#~ msgstr "Sveicināti,"
#~ msgid "Regular version"
#~ msgstr "Regulārā versija"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Mājas"
#~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
#~ msgstr "Nekas netika atrasts (klikšķiniet, lai pārlādētu barotni)."
#~ msgid "Open regular version"
#~ msgstr "Atvērt parasto versiju"
#~ msgid "ON"
#~ msgstr "IESL."
#~ msgid "OFF"
#~ msgstr "Izsl."
#~ msgid "Browse categories like folders"
#~ msgstr "Pārlūkt kategorijas kā mapes."
#~ msgid "Show images in posts"
#~ msgstr "Rādīt ziņās attēlus."
#~ msgid "Hide read articles and feeds"
#~ msgstr "Nerādīt lasītos rakstus barotnēs"
#~ msgid "Sort feeds by unread count"
#~ msgstr "Kārtot barotnes pēc nelasīto skaita"
#~ msgid "Article archive"
#~ msgstr "Raksta arhīvs"
#~ msgid "Example Pane"
#~ msgstr "Piemēra panelis"
#~ msgid "Sample value"
#~ msgstr "Piemēra vērtība"
#~ msgid "Set value"
#~ msgstr "Iestatīt vērtību"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
2014-11-01 21:45:02 +00:00
#~ msgstr[0] "Iezīmēt %d rakstu kā lasītu?"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#~ msgstr[1] "Iezīmēt %d rakstus kā lasītus?"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: unable to load article."
#~ msgstr "Kļūda: lūdzu augšuplādējiet OPML failu."
#, fuzzy
#~ msgid "No unread feeds."
#~ msgstr "Saglabātās barotnes"
#, fuzzy
#~ msgid "Load more..."
#~ msgstr "Ielādē..."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#~ msgid "Switch to digest..."
#~ msgstr "Pārslēgties uz īssavilkumu..."
#~ msgid "Show tag cloud..."
2014-11-01 21:45:02 +00:00
#~ msgstr "Radīt iezīmju mākoni..."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#~ msgid "Click to play"
#~ msgstr "Klikšķiniet, lai atskaņotu"
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Atskaņot"
#~ msgid "Visit the website"
#~ msgstr "Apmeklēt vietni"
#~ msgid "Select theme"
#~ msgstr "Izvēlieties tēmu"
#~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2014-11-01 21:45:02 +00:00
#~ msgstr "Esmu noskenējis šo kodu un vēlos ieslēgt vienreizlietojamo paroli"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#~ msgid "Playing..."
#~ msgstr "Atskaņo..."
2013-04-11 18:01:31 +00:00
#, fuzzy
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2013-04-11 18:01:31 +00:00
#~ msgstr ""
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ "Neizdevās augšuplādēt failu. Iespējams, jums ir jāpielāgo upload_max_filesize iestatījums\n"
2013-04-11 18:01:31 +00:00
#~ "\t\t\t\tPHP.ini failā (tekošā vērtība = %s)"
2013-04-09 18:19:10 +00:00
#~ msgid "Default interval between feed updates"
#~ msgstr "Noklusētais barotņu atjaunošanas intervāls "
2013-04-04 17:31:10 +00:00
#~ msgid "Could not update database"
#~ msgstr "Neizdevās atjaunot datu bāzi"
#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
#~ msgstr "Neizdevās atrast nepieciešamo shēmas failu, nepieciešama versija:"
#~ msgid ", found: "
#~ msgstr ", atradu:"
#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
#~ msgstr "Tiny Tiny RSS datubāze ir aktuāla."
#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
#~ msgstr "Lūdzu pirms turpināšanas atjaunojiet datu bāzi."
#~ msgid "Checking version... "
#~ msgstr "Pārbaudu versiju..."
#~ msgid "ERROR!"
#~ msgstr "Kļūda!"
#, fuzzy
#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
2013-04-04 17:31:10 +00:00
#~ msgstr[0] ""
#~ "Pabeigts. Izpildīju <b>%d</b> shēmas atjaunojumu(s)\n"
#~ "\t\t\tversija <b>%d</b>."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Pabeigts. Izpildīju <b>%d</b> shēmas atjaunojumu(s)\n"
#~ "\t\t\tversija <b>%d</b>."
#~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
#~ msgstr "Jūsu datu bāzes shēma ir no jaunākas Tiny Tiny RSS versijas."
#~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
#~ msgstr "Atradu shēmu ar versiju: <b>%d</b>, nepieciešama: <b>%d</b>."
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
#~ msgstr "Nav iespējams veikt shēmas atjaunošanu. Lūdzu, pirms turpiniet, atjaunojiet Tiny Tiny RSS failus uz jaunāku versiju."
2013-04-04 17:31:10 +00:00
2013-04-02 12:46:23 +00:00
#~ msgid "Enable external API"
2014-11-01 21:45:02 +00:00
#~ msgstr "Ieslēgt ārēju API"
2013-04-02 12:46:23 +00:00
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
#~ msgstr "Ja šī iespēja ir ieslēgta, īpašo barotņu un iezīmju virsraksti tiek grupēti pēc barotnēm"
2013-04-02 12:46:23 +00:00
2013-04-02 12:38:18 +00:00
#~ msgid "Title or Content"
#~ msgstr "Virsraksts vai saturs"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Saite"
#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Saturs"
#~ msgid "Article Date"
#~ msgstr "Raksta datums"
#~ msgid "Set starred"
#~ msgstr "Uzlikt zvaigzni"
#~ msgid "Assign tags"
#~ msgstr "Pievienot iezīmi"
#~ msgid "Modify score"
#~ msgstr "Mainīt novērtējumu"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
#~ msgstr "Šī ir vērtīga iespēja, ja izmantojat planētas tipa agregatorus ar parklājošiem datiem. Kad tas ir atslēgts, tas no visām līdzīgām barotnēm parāda tikai vienu unikālu rakstu."
2013-04-02 12:38:18 +00:00
#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
#~ msgstr "Datuma sintakse ir pareiza:"
#~ msgid "Date syntax is incorrect."
#~ msgstr "Datuma sintakse ir nepareiza."
2013-04-01 08:16:32 +00:00
#~ msgid "Notice"
#~ msgstr "Piezīme"
#~ msgid "Tag Cloud"
#~ msgstr "Iezīmju mākonis"
#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
#~ msgstr "Vai atzīmēt redzamos rakstus %s kā lasītus?"
2013-03-28 17:05:21 +00:00
#~ msgid "Score"
#~ msgstr "Novērtējums"
2013-03-28 15:38:52 +00:00
#~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2014-11-01 21:45:02 +00:00
#~ msgstr "Ieslēdziet iespējas, iezīmējot izvēles rūtiņas labajā pusē:"
2013-03-28 15:38:52 +00:00
#~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
#~ msgstr "Šajā barotnē pieejami jauni raksti (klikšķiniet, lai parādītu)"
2013-03-27 12:48:25 +00:00
#~ msgid "Pocket"
#~ msgstr "Kabata"
#~ msgid "Pinterest"
#~ msgstr "Pinterest"
#~ msgid "Share on identi.ca"
#~ msgstr "Kopīgot identi.ca"
#, fuzzy
#~ msgid "Flattr this article."
#~ msgstr "Flattr raksts"
#~ msgid "Share on Google+"
#~ msgstr "Kopīgot Google+"
#, fuzzy
#~ msgid "Share on Twitter"
#~ msgstr "Kopīgot identi.ca"
2013-03-27 08:48:24 +00:00
#~ msgid "Show additional preferences"
#~ msgstr "Rādīt papildu iestatījumus"
#~ msgid "Back to feeds"
#~ msgstr "Atpakaļ uz barotnēm"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2013-03-26 11:17:37 +00:00
#~ msgstr "Tas izdēsīs jūsu Twitter autentifikācijas informāciju. Turpināt?"
2013-03-25 08:28:22 +00:00
#~ msgid "Updated"
#~ msgstr "Atjaunotos"
2013-03-24 12:51:48 +00:00
#~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgstr "Pabeigts: %d apstrādāti raksti, %d importēti, %d izveidotas barotnes."
2013-03-24 12:51:48 +00:00
#~ msgid "Related"
#~ msgstr "Saistīts"
#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
#~ msgstr "Ziņoju <b>%s</b>."
2013-03-19 06:15:25 +00:00
2013-03-20 06:25:01 +00:00
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Jā"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nē"
2013-03-19 06:15:25 +00:00
#~ msgid "News"
#~ msgstr "Jaunumi"
#~ msgid "Move between feeds"
#~ msgstr "Pārvietoties starp barotnēm"
#~ msgid "Move between articles"
#~ msgstr "Pārvietoties starp rakstiem"
#~ msgid "Active article actions"
#~ msgstr "Aktīvā raksta darbības"
#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
#~ msgstr "Atzīmēt rakstus virs/zem aktīvā kā lasītus"
#~ msgid "Other actions"
#~ msgstr "Citas darbības"
#~ msgid "Display this help dialog"
#~ msgstr "Parādīt palīdzības logu"
#~ msgid "Multiple articles actions"
#~ msgstr "Vairāku rakstu darbības"
#~ msgid "Select starred articles"
#~ msgstr "Iezīmēt zvaigžņotos rakstus"
#~ msgid "Feed actions"
#~ msgstr "Barotnes darbības"
#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
#~ msgstr "Skatot kategoriju (at/sa)kļaut to"
#~ msgid "Press any key to close this window."
#~ msgstr "Spiediet jebkuru taustiņu, lai aizvērtu logu"
#~ msgid "Panel actions"
#~ msgstr "Paneļa darbības"
#~ msgid "Edit feed categories"
2014-11-01 21:45:02 +00:00
#~ msgstr "Mainīt barotņu kategorijas"
2013-03-19 06:15:25 +00:00
#~ msgid "Focus search (if present)"
#~ msgstr "Fokusēt meklēšanu (ja ir)"
2021-02-26 09:59:13 +00:00
#~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
#~ msgstr "<b>Piezīme:</b> iespējams, ka visas darbības nav pieejamas, atkarībā no Tiny Tiny RSS iestatījumiem un jūsu pieejas tiesībām."
2013-03-19 06:15:25 +00:00
#~ msgid "Fatal: authentication module %s not found."
#~ msgstr "Fatāla kļūda: netika atrasts autentifikācijas modulis %s."
#~ msgid "Open article in new tab"
#~ msgstr "Atvērt jaunā cilnē"
#~ msgid "Right-to-left content"
#~ msgstr "Saturs no labās uz kreiso pusi"
#~ msgid "Cache content locally"
#~ msgstr "Kešot attēlus lokāli"
#~ msgid "Mark posts as updated on content change"
#~ msgstr "Atzīmēt rakstus ar mainītu saturu kā nelasītus"
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Ielādē..."
2013-03-18 21:16:11 +00:00
2013-03-19 06:15:25 +00:00
#~ msgid "View in a tt-rss tab"
#~ msgstr "Skatīt tt-rss cilnē"