2013-04-01 15:10:26 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
2013-04-01 15:17:25 +00:00
"Project-Id-Version: \n"
2013-04-01 15:10:26 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
"POT-Creation-Date: 2013-05-14 09:35+0400\n"
2013-04-01 15:10:26 +00:00
"PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
"Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
"Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
2013-04-01 15:17:25 +00:00
"Language: ru\n"
2013-04-01 15:10:26 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-04-01 15:17:25 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
2013-04-01 15:10:26 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: backend.php:73
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Use default"
msgstr "По умолчанию"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: backend.php:74
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Never purge"
msgstr "Никогда"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: backend.php:75
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "1 week old"
msgstr "Неделя"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: backend.php:76
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "2 weeks old"
msgstr "Две недели"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: backend.php:77
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "1 month old"
msgstr "Один месяц"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: backend.php:78
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "2 months old"
msgstr "Два месяца"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: backend.php:79
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "3 months old"
msgstr "Три месяца"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: backend.php:82
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Default interval"
msgstr "Интервал обновления:"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: backend.php:83
#: backend.php:93
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Disable updates"
msgstr "Н е обновлять"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: backend.php:84
#: backend.php:94
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Каждые 15 минут"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: backend.php:85
#: backend.php:95
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "Каждые 30 минут"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: backend.php:86
#: backend.php:96
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Hourly"
msgstr "Каждый час"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: backend.php:87
#: backend.php:97
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Each 4 hours"
msgstr "Каждые 4 часа"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: backend.php:88
#: backend.php:98
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Each 12 hours"
msgstr "Каждые 12 часов"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: backend.php:89
#: backend.php:99
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Daily"
msgstr "Раз в день"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: backend.php:90
#: backend.php:100
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Weekly"
msgstr "Раз в неделю"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: backend.php:103
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/users.php:119
#: classes/pref/system.php:51
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: backend.php:104
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Power User"
msgstr "Активный пользователь"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: backend.php:105
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Administrator"
msgstr "Администратор"
#: errors.php:9
msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
msgstr "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер е г о не поддерживает."
#: errors.php:12
msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
#: errors.php:15
msgid "Backend sanity check failed."
msgstr ""
#: errors.php:17
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr ""
#: errors.php:19
msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
msgstr "Некорректная версия базы данных. <a href='update.php'>Пожалуйста обновите её</a>."
#: errors.php:21
msgid "Request not authorized."
msgstr "В доступе отказано."
#: errors.php:23
msgid "No operation to perform."
msgstr "Операция не задана."
#: errors.php:25
msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
msgstr "Н е могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
#: errors.php:27
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
#: errors.php:29
msgid "Configuration check failed"
msgstr "Тест конфигурации неудачен"
#: errors.php:31
#, fuzzy
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
msgstr ""
"Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
"\t\tпр о чита йте на официальном сайте подробную информацию."
#: errors.php:35
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и конфигурацию PHP"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:128
#: index.php:145
#: index.php:265
#: prefs.php:98
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#: classes/backend.php:5
#: classes/pref/labels.php:296
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:678
#: classes/pref/feeds.php:1372
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#: js/feedlist.js:128
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/feedlist.js:441
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:446
#: js/functions.js:784
2013-04-02 12:38:18 +00:00
#: js/functions.js:1194
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:1330
#: js/functions.js:1642
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#: js/prefs.js:86
#: js/prefs.js:576
#: js/prefs.js:666
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/prefs.js:867
#: js/prefs.js:1454
#: js/prefs.js:1507
#: js/prefs.js:1566
#: js/prefs.js:1583
#: js/prefs.js:1599
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/prefs.js:1619
#: js/prefs.js:1792
#: js/prefs.js:1808
#: js/prefs.js:1826
#: js/tt-rss.js:507
#: js/tt-rss.js:524
#: js/viewfeed.js:816
#: js/viewfeed.js:1245
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#: plugins/import_export/import_export.js:17
#: plugins/updater/updater.js:17
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Идет загрузка..."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:159
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Свернуть список каналов"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:162
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Show articles"
msgstr "Показать статьи"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:165
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Adaptive"
msgstr "Адаптивно"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:166
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "All Articles"
msgstr "В с е статьи"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:167
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:2008
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/feeds.php:98
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Starred"
msgstr "Отмеченные"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:168
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:2009
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/feeds.php:99
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Published"
msgstr "Опубликован"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:169
#: classes/feeds.php:85
#: classes/feeds.php:97
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Unread"
msgstr "Новые"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:170
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Unread First"
msgstr "Новые"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:171
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "With Note"
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:172
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Игнорировать Оценки"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:175
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Sort articles"
msgstr "Сортировать статьи"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:178
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:179
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Newest first"
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:180
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Oldest first"
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:181
2013-04-04 17:31:10 +00:00
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:185
#: index.php:233
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1998
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/feeds.php:103
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/feeds.php:424
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#: js/FeedTree.js:128
#: js/FeedTree.js:156
msgid "Mark as read"
msgstr "Как прочитанные"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:188
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Older than one day"
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:191
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Older than one week"
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:194
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Older than two weeks"
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:210
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Communication problem with server."
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:218
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:223
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Actions..."
msgstr "Действия..."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:225
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Preferences..."
msgstr "Настройки"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:226
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Search..."
msgstr "Поиск..."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:227
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Feed actions:"
msgstr "Действия над каналами:"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:228
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/handler/public.php:562
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Подписаться на канал..."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:229
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Редактировать канал..."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:230
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Rescore feed"
msgstr "Заново оценить канал"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:231
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:746
#: classes/pref/feeds.php:1327
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:73
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Отписаться"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:232
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "All feeds:"
msgstr "В с е каналы:"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:234
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:235
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Other actions:"
msgstr "Другие действия:"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:236
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1984
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Переключить изменение режима категории"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:237
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Select by tags..."
msgstr "Выбрать по тегам..."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:238
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Create label..."
msgstr "Создать метку..."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:239
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Create filter..."
msgstr "Создать фильтр..."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:240
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Горячие клавиши"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: index.php:249
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Logout"
msgstr "Выход"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: prefs.php:33
#: prefs.php:116
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:2011
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:440
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: prefs.php:107
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Горячие Клавиши"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: prefs.php:108
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Exit preferences"
msgstr "Закрыть настройки"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: prefs.php:119
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:106
#: classes/pref/feeds.php:1253
#: classes/pref/feeds.php:1316
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Feeds"
msgstr "Каналы"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: prefs.php:122
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:154
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: prefs.php:125
#: include/functions.php:1176
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1832
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#: classes/pref/labels.php:90
msgid "Labels"
msgstr "Метки"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: prefs.php:129
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: prefs.php:132
msgid "System"
msgstr ""
#: register.php:184
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#: include/login_form.php:238
msgid "Create new account"
msgstr "Создать новый аккаунт"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: register.php:190
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: register.php:194
#: register.php:239
#: register.php:252
#: register.php:267
#: register.php:286
#: register.php:334
#: register.php:344
#: register.php:356
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/handler/public.php:632
#: classes/handler/public.php:723
#: classes/handler/public.php:805
#: classes/handler/public.php:880
#: classes/handler/public.php:894
#: classes/handler/public.php:901
#: classes/handler/public.php:926
2013-04-04 17:31:10 +00:00
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: register.php:215
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
msgstr "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: register.php:221
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Desired login:"
msgstr "Желаемый логин:"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: register.php:224
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Check availability"
msgstr "Проверить доступность"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: register.php:226
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/handler/public.php:763
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Email:"
msgstr "E-mail: "
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: register.php:229
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/handler/public.php:768
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "How much is two plus two:"
msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: register.php:232
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Submit registration"
msgstr "Зарегистрироваться"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: register.php:250
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr "Н е полностью заполнена ваша регистрационная информация."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: register.php:265
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: register.php:284
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Registration failed."
msgstr "Неудачная регистрация."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: register.php:331
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Account created successfully."
msgstr "Аккаунт успешно создан."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: register.php:353
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: update.php:55
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
#: include/digest.php:109
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: include/functions.php:1185
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1733
#: include/functions.php:1818
#: include/functions.php:1840
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#: classes/opml.php:416
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:218
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Uncategorized"
msgstr "Нет категории"
#: include/feedbrowser.php:83
#, fuzzy, php-format
msgid "%d archived article"
msgid_plural "%d archived articles"
msgstr[0] "Отмеченные"
msgstr[1] "Отмеченные"
msgstr[2] "Отмеченные"
#: include/feedbrowser.php:107
msgid "No feeds found."
msgstr "Каналы не найдены."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: include/functions.php:1174
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1830
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Special"
msgstr "Особые"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: include/functions.php:1681
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/feeds.php:1097
#: classes/pref/filters.php:425
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "All feeds"
msgstr "В с е каналы"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1885
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Starred articles"
msgstr "Отмеченные"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1887
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Published articles"
msgstr "Опубликованные"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1889
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Fresh articles"
msgstr "Свежие"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1891
#: include/functions.php:2006
2013-04-04 05:06:06 +00:00
msgid "All articles"
msgstr "В с е статьи"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1893
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Archived articles"
msgstr "Архив статей"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1895
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Recently read"
msgstr ""
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1958
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1959
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Open next feed"
msgstr "Генерировать канал"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1960
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Open previous feed"
msgstr ""
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1961
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Open next article"
msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1962
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Open previous article"
msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1963
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
msgstr ""
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1964
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
msgstr ""
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1965
2013-04-09 18:19:10 +00:00
msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
msgstr ""
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1966
2013-04-09 18:19:10 +00:00
msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
msgstr ""
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1967
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Show search dialog"
msgstr "Показать диалог поиска"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1968
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Article"
msgstr "В с е статьи"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1969
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Toggle starred"
msgstr "Изм. отмеченное"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1970
#: js/viewfeed.js:1906
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Toggle published"
msgstr "Отметить / снять отметку"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1971
#: js/viewfeed.js:1884
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Toggle unread"
msgstr "Прочитано / не прочитано"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1972
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Edit tags"
msgstr "Редактировать теги"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1973
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Dismiss selected"
msgstr "Скрыть выбранные статьи"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1974
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Dismiss read"
msgstr "Опубликовать"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1975
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Open in new window"
msgstr "Открыть статью в новом окне"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1976
#: js/viewfeed.js:1925
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Mark below as read"
msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1977
#: js/viewfeed.js:1919
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Mark above as read"
msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1978
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Scroll down"
msgstr "Всё выполнено."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1979
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Scroll up"
msgstr ""
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1980
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select article under cursor"
msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1981
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Email article"
msgstr "Отправить по почте"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1982
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Close/collapse article"
msgstr "Закрыть статью"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1983
2013-04-09 18:19:10 +00:00
#, fuzzy
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
msgstr "Переключить изменение режима категории"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1985
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/embed_original/init.php:31
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Toggle embed original"
msgstr "Переключить изменение режима категории"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1986
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Article selection"
msgstr "Инвертировать выделение"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1987
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Select all articles"
msgstr "Выбрать все статьи"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1988
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select unread"
msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1989
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select starred"
msgstr "Отметить"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1990
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select published"
msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1991
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Invert selection"
msgstr "Инвертировать выделение"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1992
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Deselect everything"
msgstr "Очистить выделение статей"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1993
#: classes/pref/feeds.php:540
#: classes/pref/feeds.php:783
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Feed"
msgstr "Канал"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1994
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Refresh current feed"
msgstr "Обновить активный канал"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1995
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1996
#: classes/pref/feeds.php:1319
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Подписаться на канал"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1997
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#: js/FeedTree.js:135
#: js/PrefFeedTree.js:67
msgid "Edit feed"
msgstr "Редактировать канал"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:1999
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Reverse headlines"
msgstr "Обратный порядок заголовков"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:2000
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Debug feed update"
msgstr "В с е каналы обновлены."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:2001
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#: js/FeedTree.js:178
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:2002
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:2003
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "Переключить изменение режима категории"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:2004
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
msgstr "Переключить изменение режима категории"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:2005
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Go to"
msgstr "Перейти к.."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:2007
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Fresh"
msgstr "Обновить"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:2010
#: js/tt-rss.js:457
#: js/tt-rss.js:642
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Tag cloud"
msgstr "Облако тегов"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:2012
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Другой:"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:2013
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#: classes/pref/labels.php:281
msgid "Create label"
msgstr "Создать метку"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:2014
#: classes/pref/filters.php:652
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Create filter"
msgstr "Создать фильтр"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:2015
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr "Развернуть боковую панель"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:2016
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show help dialog"
msgstr "Показать диалог поиска"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:2537
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Search results: %s"
msgstr "Результаты поиска"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:3132
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid " - "
msgstr " - "
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:3154
#: include/functions.php:3395
2013-04-02 12:38:18 +00:00
#: classes/article.php:281
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "no tags"
msgstr "нет тегов"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:3164
#: classes/feeds.php:676
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Редактировать теги статьи"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:3196
#: classes/feeds.php:628
2013-04-02 12:38:18 +00:00
msgid "Originally from:"
msgstr "Оригинал:"
2013-04-01 15:10:26 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:3209
#: classes/feeds.php:641
#: classes/pref/feeds.php:559
2013-04-02 12:38:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "Feed URL"
msgstr "Канал"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:3241
2013-04-02 12:38:18 +00:00
#: classes/dlg.php:37
#: classes/dlg.php:60
#: classes/dlg.php:93
#: classes/dlg.php:159
#: classes/dlg.php:190
#: classes/dlg.php:217
#: classes/dlg.php:250
#: classes/dlg.php:262
#: classes/backend.php:105
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/users.php:95
#: classes/pref/filters.php:145
#: classes/pref/prefs.php:1096
#: classes/pref/feeds.php:1626
#: classes/pref/feeds.php:1694
#: plugins/import_export/init.php:407
#: plugins/import_export/init.php:452
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:193
#: plugins/share/init.php:65
#: plugins/updater/init.php:368
2013-04-02 12:38:18 +00:00
msgid "Close this window"
msgstr "Закрыть это окно"
2013-04-01 15:10:26 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:3432
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
2013-04-02 12:38:18 +00:00
msgid "(edit note)"
msgstr "править заметку"
2013-04-01 15:10:26 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:3667
2013-04-02 12:38:18 +00:00
msgid "unknown type"
msgstr "неизвестный тип"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:3723
2013-04-02 12:38:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "Attachments"
msgstr "Вложения:"
2013-04-01 15:10:26 +00:00
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: include/functions.php:4222
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#, php-format
msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
msgstr ""
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#: include/login_form.php:183
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/handler/public.php:475
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/handler/public.php:758
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Login:"
msgstr "Логин:"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: include/login_form.php:194
#: classes/handler/public.php:478
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: include/login_form.php:199
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "I forgot my password"
msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: include/login_form.php:205
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Profile:"
msgstr "Профиль:"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: include/login_form.php:209
2013-04-01 17:35:29 +00:00
#: classes/handler/public.php:233
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/rpc.php:63
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1034
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Default profile"
msgstr "Профиль по умолчанию"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: include/login_form.php:217
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Use less traffic"
msgstr "Использовать меньше трафика"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: include/login_form.php:221
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
msgstr ""
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#: include/login_form.php:229
msgid "Remember me"
msgstr ""
#: include/login_form.php:235
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/handler/public.php:483
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Log in"
msgstr "Войти"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: include/sessions.php:61
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
#: classes/article.php:25
msgid "Article not found."
msgstr "Статья не найдена"
#: classes/article.php:179
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
#: classes/article.php:204
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/users.php:172
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#: classes/pref/labels.php:79
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:403
#: classes/pref/prefs.php:980
#: classes/pref/feeds.php:762
#: classes/pref/feeds.php:910
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/nsfw/init.php:83
#: plugins/note/init.php:51
#: plugins/instances/init.php:245
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: classes/article.php:206
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/handler/public.php:452
#: classes/handler/public.php:486
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/feeds.php:1024
#: classes/feeds.php:1076
#: classes/feeds.php:1136
#: classes/pref/users.php:174
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#: classes/pref/labels.php:81
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:406
#: classes/pref/filters.php:801
#: classes/pref/filters.php:877
#: classes/pref/filters.php:944
#: classes/pref/prefs.php:982
#: classes/pref/feeds.php:763
#: classes/pref/feeds.php:913
#: classes/pref/feeds.php:1834
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/mail/init.php:124
#: plugins/note/init.php:53
#: plugins/instances/init.php:248
#: plugins/instances/init.php:436
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/handler/public.php:416
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:40
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/handler/public.php:424
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Title:"
msgstr "Заголовок:"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/handler/public.php:426
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:557
#: classes/pref/feeds.php:798
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/instances/init.php:212
#: plugins/instances/init.php:401
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/handler/public.php:428
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Content:"
msgstr "Содержимое"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/handler/public.php:430
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Labels:"
msgstr "Метки"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/handler/public.php:449
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/handler/public.php:451
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Share"
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/handler/public.php:473
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Not logged in"
msgstr "Последний вход"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/handler/public.php:532
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/handler/public.php:568
#: classes/handler/public.php:666
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/handler/public.php:571
#: classes/handler/public.php:657
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/handler/public.php:574
#: classes/handler/public.php:660
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/handler/public.php:577
#: classes/handler/public.php:663
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr "Каналы не найдены."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/handler/public.php:580
#: classes/handler/public.php:669
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Multiple feed URLs found."
msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/handler/public.php:584
#: classes/handler/public.php:676
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/handler/public.php:602
#: classes/handler/public.php:694
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/handler/public.php:627
#: classes/handler/public.php:718
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Редактировать опции подписки"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/handler/public.php:745
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Password recovery"
msgstr "Пароль"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/handler/public.php:751
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
msgstr ""
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/handler/public.php:773
#: classes/pref/users.php:356
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Reset password"
msgstr "Сбросить пароль"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/handler/public.php:783
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr ""
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/handler/public.php:787
#: classes/handler/public.php:813
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Go back"
msgstr "Переместить назад"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/handler/public.php:809
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr ""
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/handler/public.php:829
2013-04-04 17:31:10 +00:00
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/handler/public.php:853
2013-04-04 17:31:10 +00:00
msgid "Database Updater"
msgstr "Обновление базы данных"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/handler/public.php:918
2013-04-04 17:31:10 +00:00
msgid "Perform updates"
msgstr "Применить обновления"
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#: classes/dlg.php:16
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
msgstr "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить настройки чтобы увидеть новые данные."
#: classes/dlg.php:48
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
#: classes/dlg.php:57
#: classes/dlg.php:214
msgid "Generate new URL"
msgstr "Создать новую ссылку"
#: classes/dlg.php:71
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
msgstr ""
"Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
"Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
#: classes/dlg.php:75
#: classes/dlg.php:84
msgid "Last update:"
msgstr "Последнее обновление:"
#: classes/dlg.php:80
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
msgstr ""
"Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
"Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
"Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
#: classes/dlg.php:166
msgid "Match:"
msgstr "Поиск:"
#: classes/dlg.php:168
msgid "Any"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:171
#, fuzzy
msgid "All tags."
msgstr "нет тегов"
#: classes/dlg.php:173
msgid "Which Tags?"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:186
#, fuzzy
msgid "Display entries"
msgstr "показать каналы"
#: classes/dlg.php:205
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:233
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/updater/init.php:331
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, php-format
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
#: classes/dlg.php:241
msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:245
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/updater/init.php:335
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "See the release notes"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:247
msgid "Download"
msgstr "Скачать"
#: classes/dlg.php:255
msgid "Error receiving version information or no new version available."
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/feeds.php:56
#, fuzzy, php-format
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Последнее обновление"
2013-04-01 15:10:26 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/feeds.php:75
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "View as RSS feed"
msgstr "Показать в формате RSS"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/feeds.php:76
#: classes/feeds.php:128
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1478
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "View as RSS"
msgstr "Показать в формате RSS"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/feeds.php:83
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Select:"
msgstr "Выбрать:"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/feeds.php:84
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/users.php:341
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#: classes/pref/labels.php:275
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:280
#: classes/pref/filters.php:328
#: classes/pref/filters.php:646
#: classes/pref/filters.php:734
#: classes/pref/filters.php:761
#: classes/pref/prefs.php:994
#: classes/pref/feeds.php:1310
#: classes/pref/feeds.php:1575
#: classes/pref/feeds.php:1641
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/instances/init.php:287
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "All"
msgstr "В с е "
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/feeds.php:86
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Invert"
msgstr "Инвертировать"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/feeds.php:87
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/users.php:343
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#: classes/pref/labels.php:277
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:282
#: classes/pref/filters.php:330
#: classes/pref/filters.php:648
#: classes/pref/filters.php:736
#: classes/pref/filters.php:763
#: classes/pref/prefs.php:996
#: classes/pref/feeds.php:1312
#: classes/pref/feeds.php:1577
#: classes/pref/feeds.php:1643
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/instances/init.php:289
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "None"
msgstr "Ничего"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/feeds.php:93
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "More..."
msgstr "Идет загрузка помощи..."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/feeds.php:95
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Переключить выбранное:"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/feeds.php:101
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Selection:"
msgstr "Выбрано:"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/feeds.php:104
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Set score"
msgstr "Оценка"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/feeds.php:107
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Archive"
msgstr "Архивировать"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/feeds.php:109
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Move back"
msgstr "Переместить назад"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/feeds.php:110
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:289
#: classes/pref/filters.php:337
#: classes/pref/filters.php:743
#: classes/pref/filters.php:770
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/feeds.php:115
#: classes/feeds.php:120
#: plugins/mailto/init.php:25
#: plugins/mail/init.php:26
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Forward by email"
msgstr "Отправить по почте"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/feeds.php:124
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Feed:"
msgstr "Канал:"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/feeds.php:197
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/feeds.php:824
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Feed not found."
msgstr "Канал не найден."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/feeds.php:254
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
#: classes/feeds.php:360
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Imported at %s"
msgstr "Импортировать"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/feeds.php:520
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "mark as read"
msgstr "Отметить как прочитанные"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/feeds.php:570
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Collapse article"
msgstr "Закрыть статью"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/feeds.php:725
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Н е найдено не прочитанных статей"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/feeds.php:728
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Н е найдено не прочитанных статей."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/feeds.php:731
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Н е найдено отмеченных статей"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/feeds.php:735
2013-04-02 12:38:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgstr "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню Действия) или используйте фильтр."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/feeds.php:737
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "No articles found to display."
msgstr "Статей не найдено."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/feeds.php:752
#: classes/feeds.php:919
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Последнее обновление в %s"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/feeds.php:762
#: classes/feeds.php:929
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/feeds.php:909
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "No feed selected."
msgstr "Канал не выбран."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/feeds.php:962
#: classes/feeds.php:970
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Feed or site URL"
msgstr "Канал"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/feeds.php:976
#: classes/pref/feeds.php:579
#: classes/pref/feeds.php:811
#: classes/pref/feeds.php:1798
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Place in category:"
msgstr "Поместить в категорию:"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/feeds.php:984
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Available feeds"
msgstr "Доступные каналы"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/feeds.php:996
#: classes/pref/users.php:135
#: classes/pref/feeds.php:609
#: classes/pref/feeds.php:847
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Authentication"
msgstr "Авторизация"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/feeds.php:1000
#: classes/pref/users.php:398
#: classes/pref/feeds.php:615
#: classes/pref/feeds.php:851
#: classes/pref/feeds.php:1812
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Login"
msgstr "Пользователь:"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/feeds.php:1003
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:260
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:628
#: classes/pref/feeds.php:857
#: classes/pref/feeds.php:1815
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/feeds.php:1013
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Этот канал требует авторизации."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/feeds.php:1018
#: classes/feeds.php:1074
#: classes/pref/feeds.php:1833
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Subscribe"
msgstr "Подписаться"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/feeds.php:1021
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "More feeds"
msgstr "Другие каналы"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/feeds.php:1044
#: classes/feeds.php:1135
#: classes/pref/users.php:328
#: classes/pref/filters.php:639
#: classes/pref/feeds.php:1303
#: js/tt-rss.js:174
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/feeds.php:1048
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Popular feeds"
msgstr "показать каналы"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/feeds.php:1049
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Feed archive"
msgstr "Действия над каналом:"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/feeds.php:1052
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "limit:"
msgstr "Сколько:"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/feeds.php:1075
#: classes/pref/users.php:354
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#: classes/pref/labels.php:284
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:396
#: classes/pref/filters.php:665
#: classes/pref/feeds.php:733
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/instances/init.php:294
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/feeds.php:1086
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Look for"
msgstr ""
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/feeds.php:1094
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Limit search to:"
msgstr "Ограничить поиск:"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/feeds.php:1110
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "This feed"
msgstr "Этот канал"
#: classes/backend.php:33
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
msgstr ""
#: classes/backend.php:38
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Горячие Клавиши"
#: classes/backend.php:61
msgid "Shift"
msgstr ""
#: classes/backend.php:64
msgid "Ctrl"
msgstr ""
#: classes/backend.php:99
msgid "Help topic not found."
msgstr "Раздел помощи не найден."
#: classes/opml.php:28
#: classes/opml.php:33
msgid "OPML Utility"
msgstr "Утилита OPML"
#: classes/opml.php:37
msgid "Importing OPML..."
msgstr "Импортирую OPML..."
#: classes/opml.php:41
msgid "Return to preferences"
msgstr "Вернуться к настройкам"
#: classes/opml.php:270
#, fuzzy, php-format
msgid "Adding feed: %s"
msgstr "Добавляю фильтр %s"
#: classes/opml.php:281
#, fuzzy, php-format
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr "Метка уже существует: %s"
#: classes/opml.php:295
#, php-format
msgid "Adding label %s"
msgstr "Добавляю метку %s"
#: classes/opml.php:298
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
msgstr "Метка уже существует: %s"
#: classes/opml.php:310
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
#: classes/opml.php:339
#, fuzzy
msgid "Adding filter..."
msgstr "Добавляю фильтр %s"
#: classes/opml.php:416
#, fuzzy, php-format
msgid "Processing category: %s"
msgstr "Поместить в категорию:"
2013-04-11 18:01:31 +00:00
#: classes/opml.php:465
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:420
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:66
2013-04-11 18:01:31 +00:00
#, php-format
msgid "Upload failed with error code %d"
msgstr ""
#: classes/opml.php:479
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:434
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:80
2013-04-11 18:01:31 +00:00
#, fuzzy
msgid "Unable to move uploaded file."
msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
#: classes/opml.php:483
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:438
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:84
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
2013-04-11 18:01:31 +00:00
#: classes/opml.php:492
#, fuzzy
msgid "Error: unable to find moved OPML file."
msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
#: classes/opml.php:499
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:186
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Ошибка при разборе документа."
#: classes/pref/users.php:6
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/system.php:8
#: plugins/instances/init.php:154
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
2013-04-01 15:17:25 +00:00
#: classes/pref/users.php:34
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "User not found"
msgstr "Пользователь не найден"
2013-04-01 15:17:25 +00:00
#: classes/pref/users.php:53
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/users.php:400
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Registered"
msgstr "Зарегистрирован"
2013-04-01 15:17:25 +00:00
#: classes/pref/users.php:54
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Last logged in"
msgstr "Последний вход"
2013-04-01 15:17:25 +00:00
#: classes/pref/users.php:61
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Количество подписанных каналов"
2013-04-01 15:17:25 +00:00
#: classes/pref/users.php:65
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Подписан на каналы"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/users.php:138
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Access level: "
msgstr "Уровень доступа:"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/users.php:151
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Change password to"
msgstr "Изменить пароль на"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/users.php:157
#: classes/pref/feeds.php:636
#: classes/pref/feeds.php:863
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Опции:"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/users.php:160
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mail: "
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/users.php:236
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/users.php:243
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "Н е могу добавить пользователя <b>%s</b>"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/users.php:247
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/users.php:269
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/users.php:271
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/users.php:295
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/users.php:338
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#: classes/pref/labels.php:272
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:277
#: classes/pref/filters.php:325
#: classes/pref/filters.php:643
#: classes/pref/filters.php:731
#: classes/pref/filters.php:758
#: classes/pref/prefs.php:991
#: classes/pref/feeds.php:1307
#: classes/pref/feeds.php:1572
#: classes/pref/feeds.php:1638
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/instances/init.php:284
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/users.php:346
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Create user"
msgstr "Добавить пользователя"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/users.php:350
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Details"
msgstr "Подробнее"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/users.php:352
#: classes/pref/filters.php:658
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/instances/init.php:293
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/users.php:399
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Access Level"
msgstr "Уровень доступа:"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/users.php:401
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Last login"
msgstr "Последний вход"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/users.php:420
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/instances/init.php:334
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Click to edit"
msgstr "Щёлкните для редактирования"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/users.php:440
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "No users defined."
msgstr "Пользователи не определены."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/users.php:442
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "No matching users found."
msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
#: classes/pref/labels.php:22
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:266
#: classes/pref/filters.php:722
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Caption"
msgstr "Заголовок"
#: classes/pref/labels.php:37
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Foreground:"
msgstr "Передний план:"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Background:"
msgstr "Фон:"
#: classes/pref/labels.php:232
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
#: classes/pref/labels.php:287
msgid "Clear colors"
msgstr "Очистить цвета"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:94
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Articles matching this filter:"
msgstr "Н е найдено совпадений с фильтром."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:131
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "No recent articles matching this filter have been found."
msgstr "Н е найдено совпадений с фильтром."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:135
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
msgstr ""
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:272
#: classes/pref/filters.php:726
#: classes/pref/filters.php:841
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Match"
msgstr "Искать"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:286
#: classes/pref/filters.php:334
#: classes/pref/filters.php:740
#: classes/pref/filters.php:767
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:320
#: classes/pref/filters.php:753
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Apply actions"
msgstr "Действия над каналом"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:370
#: classes/pref/filters.php:782
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Enabled"
msgstr "Включен"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:379
#: classes/pref/filters.php:785
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Match any rule"
msgstr "Соответствие:"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:388
#: classes/pref/filters.php:788
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Inverse matching"
msgstr "Инвертировать фильтр"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:400
#: classes/pref/filters.php:795
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Test"
msgstr "Проверить"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:433
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "(inverse)"
msgstr "(Инвертирован)"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:432
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, php-format
msgid "%s on %s in %s %s"
msgstr ""
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:655
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Combine"
msgstr ""
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:661
#: classes/pref/feeds.php:1323
#: classes/pref/feeds.php:1337
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Reset sort order"
msgstr "Сбросить сортировку"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:669
#: classes/pref/feeds.php:1359
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Rescore articles"
msgstr "Заново оценить статьи"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:798
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Create"
msgstr "Создать"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:853
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Inverse regular expression matching"
msgstr ""
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:855
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "on field"
msgstr "по полю:"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:861
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#: js/PrefFilterTree.js:45
msgid "in"
msgstr "в"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:874
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Save rule"
msgstr "Сохранить"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:874
2013-04-02 12:38:18 +00:00
#: js/functions.js:1013
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Add rule"
msgstr "Добавить метку..."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:897
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Perform Action"
msgstr "Выполнить действия"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:923
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "with parameters:"
msgstr "с параметрами:"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:941
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Save action"
msgstr "Действия над каналами"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:941
2013-04-02 12:38:18 +00:00
#: js/functions.js:1039
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Add action"
msgstr "Действия над каналом"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/filters.php:964
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "[No caption]"
msgstr "[Нет заголовка]"
2013-04-02 12:38:18 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:18
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: classes/pref/prefs.php:19
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
#: classes/pref/prefs.php:20
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенные"
#: classes/pref/prefs.php:21
msgid "Digest"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:25
#, fuzzy
msgid "Allow duplicate articles"
msgstr "Разрешить дубликаты статей"
#: classes/pref/prefs.php:26
#, fuzzy
msgid "Assign articles to labels automatically"
msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Черный список тегов"
#: classes/pref/prefs.php:27
#, fuzzy
2013-04-02 12:46:23 +00:00
msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
2013-04-02 12:38:18 +00:00
msgstr "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список значений, разделённых запятыми)."
#: classes/pref/prefs.php:28
msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
#: classes/pref/prefs.php:28
#, fuzzy
2013-04-02 12:46:23 +00:00
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
2013-04-02 12:38:18 +00:00
msgstr "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи\" ), пока вы прокручиваете список статей."
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
#: classes/pref/prefs.php:30
msgid "Combined feed display"
msgstr "Комбинированный режим отображения"
#: classes/pref/prefs.php:30
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
msgstr "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки и содержимое статей"
#: classes/pref/prefs.php:31
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr "Количество статей на странице"
#: classes/pref/prefs.php:33
2013-04-09 18:19:10 +00:00
#, fuzzy
msgid "Default feed update interval"
msgstr "Интервал обновления:"
#: classes/pref/prefs.php:33
2013-04-09 18:28:12 +00:00
msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2013-04-09 18:19:10 +00:00
msgstr ""
2013-04-02 12:38:18 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
#: classes/pref/prefs.php:35
#, fuzzy
2013-04-02 12:46:23 +00:00
msgid "Enable e-mail digest"
2013-04-02 12:38:18 +00:00
msgstr "Включить почтовый дайджест"
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
msgstr "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) заголовков на ваш адрес электронной почты"
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:36
#, fuzzy
msgid "Uses UTC timezone"
msgstr "Часовой пояс"
#: classes/pref/prefs.php:37
2013-04-02 12:46:23 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable API access"
msgstr "Включить метки"
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2013-04-02 12:38:18 +00:00
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:38
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Включить категории каналов"
#: classes/pref/prefs.php:39
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
#: classes/pref/prefs.php:40
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
#: classes/pref/prefs.php:41
#, fuzzy
msgid "Hide feeds with no unread articles"
msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
#: classes/pref/prefs.php:42
#, fuzzy
2013-04-02 12:46:23 +00:00
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2013-04-02 12:38:18 +00:00
msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "Long date format"
msgstr "Длинный формат даты"
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:45
#, fuzzy
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
#: classes/pref/prefs.php:46
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
#: classes/pref/prefs.php:47
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
#: classes/pref/prefs.php:48
msgid "Short date format"
msgstr "Короткий формат даты"
#: classes/pref/prefs.php:49
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:51
msgid "Login with an SSL certificate"
msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
#: classes/pref/prefs.php:51
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:52
#, fuzzy
msgid "Do not embed images in articles"
msgstr "Н е показывать изображения в статьях"
#: classes/pref/prefs.php:53
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
#: classes/pref/prefs.php:53
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
#: classes/pref/prefs.php:54
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/prefs.js:1719
2013-04-02 12:38:18 +00:00
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Изменить пользовательские стили"
2013-04-02 12:46:23 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:54
2013-04-02 12:38:18 +00:00
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr ""
2013-04-02 12:46:23 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:55
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Time zone"
2013-04-02 12:38:18 +00:00
msgstr "Часовой пояс"
2013-04-02 12:46:23 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:56
2013-04-02 12:38:18 +00:00
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
2013-04-02 12:46:23 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:56
msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
msgstr ""
2013-04-02 12:38:18 +00:00
2013-04-03 04:49:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:57
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Language"
msgstr "Язык:"
2013-04-03 04:49:59 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:58
#, fuzzy
msgid "Theme"
msgstr "Темы"
#: classes/pref/prefs.php:58
2013-04-03 04:49:59 +00:00
msgid "Select one of the available CSS themes"
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:69
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:74
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:79
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "Пароли не совпадают."
2013-04-03 04:49:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:88
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Function not supported by authentication module."
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:127
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Конфигурация сохранена."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:142
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, php-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Неизвестная опция: %s"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:156
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr "Пароль был изменен."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:176
2013-04-09 18:19:10 +00:00
msgid "Your preferences are now set to default values."
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:198
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Авторизация"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:218
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Personal data"
msgstr "Личные данные"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:228
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Full name"
msgstr "Полное имя"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:232
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:238
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Access level"
msgstr "Уровень доступа:"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:248
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Save data"
msgstr "Сохранить"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:267
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Your password is at default value, please change it."
msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените е г о ."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:294
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:299
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Old password"
msgstr "Старый пароль"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:302
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "New password"
msgstr "Новый пароль"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:307
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Confirm password"
msgstr "Подтверждение пароля"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:317
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Change password"
msgstr "Изменить пароль"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:323
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:327
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:352
#: classes/pref/prefs.php:403
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enter your password"
msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:363
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Disable OTP"
msgstr "(Отключен)"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:369
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:371
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:408
#, fuzzy
msgid "Enter the generated one time password"
msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2013-04-01 15:10:26 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:422
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable OTP"
msgstr "Включен"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:428
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:471
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:569
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Customize"
msgstr "Изменить пользовательские стили"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:629
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Register"
msgstr "Регистрация"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:633
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Clear"
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:639
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:671
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Save configuration"
msgstr "Сохранить конфигурацию"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:675
2013-04-04 17:31:10 +00:00
#, fuzzy
msgid "Save and exit preferences"
msgstr "Закрыть настройки"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:680
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Manage profiles"
msgstr "Управление профилями"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:683
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Сбросить настройки"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:706
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Plugins"
msgstr ""
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:708
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
msgstr ""
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:710
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
msgstr ""
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:736
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "System plugins"
msgstr ""
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:740
#: classes/pref/prefs.php:794
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Plugin"
msgstr ""
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:741
#: classes/pref/prefs.php:795
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "описание"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:742
#: classes/pref/prefs.php:796
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Version"
msgstr ""
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:743
#: classes/pref/prefs.php:797
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Author"
msgstr ""
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:772
#: classes/pref/prefs.php:829
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "more info"
msgstr ""
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:781
#: classes/pref/prefs.php:838
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Clear data"
msgstr "Очистить данные канала."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:790
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "User plugins"
msgstr ""
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:853
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Разрешить иконки каналов"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:920
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:923
#: classes/pref/prefs.php:940
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Incorrect password"
msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:965
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, php-format
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
msgstr ""
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1005
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Create profile"
msgstr "Создать профиль"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1028
#: classes/pref/prefs.php:1056
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "(active)"
msgstr "Адаптивно"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1090
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Удалить выбранные профили?"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1092
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Activate profile"
msgstr "Активировать профиль"
#: classes/pref/feeds.php:13
msgid "Check to enable field"
msgstr "Проверить доступность поля"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:546
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Feed Title"
msgstr "Заголовок"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:587
#: classes/pref/feeds.php:822
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:602
#: classes/pref/feeds.php:838
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Article purging:"
msgstr "Удаление сообщений:"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:632
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr ""
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:648
#: classes/pref/feeds.php:867
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:660
#: classes/pref/feeds.php:873
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:673
#: classes/pref/feeds.php:879
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Always display image attachments"
msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:686
#: classes/pref/feeds.php:887
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Do not embed images"
msgstr ""
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:699
#: classes/pref/feeds.php:895
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Cache images locally"
msgstr "Кэшировать изображения локально"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:711
#: classes/pref/feeds.php:901
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:717
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Icon"
msgstr "Иконка"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:731
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Replace"
msgstr "Заменить"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:753
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Resubscribe to push updates"
msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:760
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1156
#: classes/pref/feeds.php:1209
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "All done."
msgstr "Всё выполнено."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1264
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Каналы с ошибками"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1284
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Неактивные каналы"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1321
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Редактировать выбранные каналы"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1325
#: js/prefs.js:1764
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Batch subscribe"
msgstr "Отписаться"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1332
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1335
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Add category"
msgstr "Добавить категорию..."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1339
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Remove selected"
msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1350
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "More actions..."
msgstr "Действия..."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1354
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Manual purge"
msgstr "Ручная очистка"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1358
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Clear feed data"
msgstr "Очистить данные канала."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1409
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1411
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr ""
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1411
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1424
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Import my OPML"
msgstr "Импортирую OPML..."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1428
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "Полное имя"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1430
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Include settings"
msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1434
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Export OPML"
msgstr "Экспортировать OPML"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1438
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1440
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr ""
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1442
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Public OPML URL"
msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1443
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Display published OPML URL"
msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1452
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Firefox integration"
msgstr "Интеграция в Firefox"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1454
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
msgstr "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. Для этого щёлкните по ссылке ниже."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1461
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1469
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1471
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1479
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Display URL"
msgstr "показать теги"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1482
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr ""
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1486
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
msgstr ""
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1491
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Unshare all articles"
msgstr "Отмеченные"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1568
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1604
#: classes/pref/feeds.php:1670
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Щёлкните для редактирования"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1622
#: classes/pref/feeds.php:1690
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1795
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr ""
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1804
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr ""
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1826
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Этот канал требует авторизации."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/system.php:29
2013-04-29 11:58:26 +00:00
msgid "Error Log"
msgstr ""
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/system.php:40
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/system.php:43
#, fuzzy
msgid "Clear log"
msgstr "Очистить цвета"
#: classes/pref/system.php:48
2013-04-29 11:58:26 +00:00
msgid "Error"
msgstr ""
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/system.php:49
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Полное имя"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/system.php:50
2013-04-29 11:58:26 +00:00
msgid "Message"
msgstr ""
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/system.php:52
2013-04-29 11:58:26 +00:00
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: plugins/close_button/init.php:22
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Close article"
msgstr "Закрыть статью"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/nsfw/init.php:29
#: plugins/nsfw/init.php:40
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Not work safe (click to toggle)"
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/nsfw/init.php:50
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "NSFW Plugin"
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/nsfw/init.php:77
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/nsfw/init.php:98
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Configuration saved."
msgstr "Конфигурация сохранена."
#: plugins/auth_internal/init.php:62
#, fuzzy
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
#: plugins/auth_internal/init.php:185
msgid "Password has been changed."
msgstr "Пароль был изменен."
#: plugins/auth_internal/init.php:187
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "Старый пароль неправилен."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/mailto/init.php:49
#: plugins/mailto/init.php:55
#: plugins/mail/init.php:64
#: plugins/mail/init.php:70
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "[Forwarded]"
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/mailto/init.php:49
#: plugins/mail/init.php:64
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Multiple articles"
msgstr "В с е статьи"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/mailto/init.php:71
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/mailto/init.php:75
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Forward selected article(s) by email."
msgstr "Отмеченные"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/mailto/init.php:78
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/mailto/init.php:83
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Close this dialog"
msgstr "Закрыть это окно"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:20
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Bookmarklets"
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:26
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:31
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:58
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Import and export"
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:60
2013-05-14 05:35:43 +00:00
msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:65
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Export my data"
msgstr "Экспортировать данные"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:81
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Import"
msgstr "Импортировать"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:219
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Could not import: incorrect schema version."
msgstr "Н е могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:224
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Could not import: unrecognized document format."
msgstr "Н е могу импортировать данные: неизвестынй формат данных."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:383
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Finished: "
msgstr ""
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:384
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy, php-format
msgid "%d article processed, "
msgid_plural "%d articles processed, "
msgstr[0] "Редактировать заметку"
msgstr[1] "Редактировать заметку"
msgstr[2] "Редактировать заметку"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:385
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy, php-format
msgid "%d imported, "
msgid_plural "%d imported, "
msgstr[0] "уже импортирован."
msgstr[1] "уже импортирован."
msgstr[2] "уже импортирован."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:386
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy, php-format
msgid "%d feed created."
msgid_plural "%d feeds created."
msgstr[0] "Канал не выбран."
msgstr[1] "Канал не выбран."
msgstr[2] "Канал не выбран."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:391
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Could not load XML document."
msgstr "Н е могу загрузить XML документ."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:403
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Prepare data"
msgstr "Сохранить"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:446
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2013-04-11 18:01:31 +00:00
#, fuzzy
msgid "No file uploaded."
msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
2013-04-01 15:10:26 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/mail/init.php:85
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "From:"
msgstr "От:"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/mail/init.php:94
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "To:"
msgstr "Кому:"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/mail/init.php:107
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Subject:"
msgstr "Заголовок:"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/mail/init.php:123
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Send e-mail"
msgstr "Отправить письмо"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/note/init.php:26
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#: plugins/note/note.js:11
msgid "Edit article note"
msgstr "Редактировать заметку"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:178
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, php-format
msgid "All done. %d out of %d articles imported."
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:182
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "The document has incorrect format."
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:353
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:357
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:371
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Import my Starred items"
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/instances/init.php:141
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Linked"
msgstr "Связанные"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/instances/init.php:204
#: plugins/instances/init.php:395
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Instance"
msgstr "Инсталляция"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/instances/init.php:215
#: plugins/instances/init.php:312
#: plugins/instances/init.php:404
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Instance URL"
msgstr "URL инсталляции"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/instances/init.php:226
#: plugins/instances/init.php:414
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Access key:"
msgstr "Уровень доступа:"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/instances/init.php:229
#: plugins/instances/init.php:313
#: plugins/instances/init.php:417
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Access key"
msgstr "Уровень доступа:"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/instances/init.php:233
#: plugins/instances/init.php:421
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Use one access key for both linked instances."
msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/instances/init.php:241
#: plugins/instances/init.php:429
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Generate new key"
msgstr "Генерировать канал"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/instances/init.php:292
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Link instance"
msgstr "Редактировать теги"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/instances/init.php:304
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/instances/init.php:314
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Last connected"
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/instances/init.php:315
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Status"
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/instances/init.php:316
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Stored feeds"
msgstr "Больше каналов"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/instances/init.php:433
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Create link"
msgstr "Создать ссылку"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/share/init.php:25
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Share by URL"
msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/share/init.php:47
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/updater/init.php:321
#: plugins/updater/init.php:338
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#: plugins/updater/updater.js:10
#, fuzzy
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/updater/init.php:341
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/updater/init.php:349
2013-04-09 18:19:10 +00:00
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/updater/init.php:358
2013-04-09 18:19:10 +00:00
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/updater/init.php:359
2013-04-09 18:19:10 +00:00
msgid "Your database will not be modified."
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/updater/init.php:360
2013-04-09 18:19:10 +00:00
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/updater/init.php:361
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Ready to update."
msgstr "Последнее обновление:"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: plugins/updater/init.php:366
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Start update"
msgstr "Последнее обновление:"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:47
#, fuzzy
msgid "Edit category"
msgstr "Редактировать категории"
#: js/PrefFeedTree.js:54
#, fuzzy
msgid "Remove category"
msgstr "Создать категорию"
#: js/PrefFilterTree.js:48
#, fuzzy
msgid "Inverse"
msgstr "(Инвертирован)"
#: js/feedlist.js:397
#: js/feedlist.js:425
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/feedlist.js:416
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/feedlist.js:419
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/feedlist.js:422
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:65
msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:107
msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:236
#, fuzzy
msgid "Click to close"
msgstr "Пауза"
#: js/functions.js:612
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Error explained"
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:694
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Upload complete."
msgstr "Обновлённые статьи"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:718
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Удалить сохранённые данные"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:723
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Removing feed icon..."
msgstr "Канал удаляется..."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:728
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Feed icon removed."
msgstr "Канал не найден."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:750
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:752
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:753
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Uploading, please wait..."
msgstr "Идет загрузка..."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:769
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:774
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "Н е могу создать метку: отсутствует заголовок."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:817
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Подписаться на канал"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:844
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Подписаны каналы:"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:849
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:852
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:862
#, fuzzy
msgid "Expand to select feed"
msgstr "Редактировать выбранные каналы"
#: js/functions.js:874
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr "Н е могу подписаться: нет URL"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:878
msgid "XML validation failed: %s"
msgstr ""
2013-04-02 12:38:18 +00:00
#: js/functions.js:883
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2013-04-02 12:38:18 +00:00
#: js/functions.js:1013
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Edit rule"
msgstr "Фильтры"
2013-04-02 12:38:18 +00:00
#: js/functions.js:1039
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Edit action"
msgstr "Действия над каналом"
2013-04-02 12:38:18 +00:00
#: js/functions.js:1076
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Create Filter"
msgstr "Создать фильтр"
2013-04-02 12:38:18 +00:00
#: js/functions.js:1191
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
msgstr ""
2013-04-02 12:38:18 +00:00
#: js/functions.js:1202
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Subscription reset."
msgstr "Подписаться на канал..."
2013-04-02 12:38:18 +00:00
#: js/functions.js:1212
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/tt-rss.js:677
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Отписаться от %s?"
2013-04-02 12:38:18 +00:00
#: js/functions.js:1215
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Removing feed..."
msgstr "Канал удаляется..."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:1324
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Please enter category title:"
msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:1355
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:1359
#: js/prefs.js:1231
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Trying to change address..."
msgstr "Попытка изменить адрес.."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:1546
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/tt-rss.js:422
#: js/tt-rss.js:658
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:1561
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Edit Feed"
msgstr "Редактировать канал"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:1567
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#: js/prefs.js:194
#: js/prefs.js:749
#, fuzzy
msgid "Saving data..."
msgstr "Идёт сохранение..."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:1599
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "More Feeds"
msgstr "Больше каналов"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:1660
#: js/functions.js:1770
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#: js/prefs.js:397
#: js/prefs.js:427
#: js/prefs.js:459
#: js/prefs.js:642
#: js/prefs.js:662
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/prefs.js:1207
#: js/prefs.js:1352
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Нет выбранных каналов."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:1702
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:1741
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "Ошибки обновления"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:1752
#: js/prefs.js:1189
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:1755
#: js/prefs.js:1192
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Removing selected feeds..."
msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/functions.js:1853
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#: js/prefs.js:55
msgid "Please enter login:"
msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
#: js/prefs.js:62
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr "Н е могу добавить пользователя: не указан логин."
#: js/prefs.js:66
msgid "Adding user..."
msgstr "Пользователь добавляется..."
2013-04-01 15:17:25 +00:00
#: js/prefs.js:94
msgid "User Editor"
msgstr "Редактор пользователей"
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#: js/prefs.js:117
#, fuzzy
msgid "Edit Filter"
msgstr "Фильтры"
#: js/prefs.js:164
#, fuzzy
msgid "Remove filter?"
msgstr "Удалить фильтр %s?"
#: js/prefs.js:169
msgid "Removing filter..."
msgstr "Удаление фильтра..."
#: js/prefs.js:279
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Удалить выбранные метки?"
#: js/prefs.js:282
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Выбранные метки удаляются..."
#: js/prefs.js:295
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/prefs.js:1393
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "No labels are selected."
msgstr "Нет выбранных меток."
#: js/prefs.js:309
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
msgstr ""
#: js/prefs.js:312
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
#: js/prefs.js:326
#: js/prefs.js:507
#: js/prefs.js:528
#: js/prefs.js:567
msgid "No users are selected."
msgstr "Нет выбранных пользователей."
#: js/prefs.js:344
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
#: js/prefs.js:347
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
#: js/prefs.js:359
#: js/prefs.js:597
#: js/prefs.js:616
msgid "No filters are selected."
msgstr "Нет выбранных фильтров."
#: js/prefs.js:378
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
#: js/prefs.js:382
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
#: js/prefs.js:412
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
#: js/prefs.js:418
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
#: js/prefs.js:421
msgid "Clearing selected feed..."
msgstr "Очистка выбранных каналов..."
#: js/prefs.js:440
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
#: js/prefs.js:443
#, fuzzy
msgid "Purging selected feed..."
msgstr "Очистка выбранных каналов..."
#: js/prefs.js:478
msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "Поле логина не может быть пустым."
#: js/prefs.js:482
msgid "Saving user..."
msgstr "Идет сохранение пользователя..."
#: js/prefs.js:512
#: js/prefs.js:533
#: js/prefs.js:572
msgid "Please select only one user."
msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
#: js/prefs.js:537
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
#: js/prefs.js:540
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
2013-04-01 15:17:25 +00:00
#: js/prefs.js:585
msgid "User details"
msgstr "Подробнее..."
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#: js/prefs.js:602
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
#: js/prefs.js:620
#, fuzzy
msgid "Combine selected filters?"
msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
#: js/prefs.js:623
#, fuzzy
msgid "Joining filters..."
msgstr "Удаление фильтра..."
#: js/prefs.js:684
#, fuzzy
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr "Редактор канала"
#: js/prefs.js:708
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
#: js/prefs.js:785
msgid "OPML Import"
msgstr "Импорт OPML"
#: js/prefs.js:812
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
#: js/prefs.js:815
#: plugins/import_export/import_export.js:115
#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
#, fuzzy
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "Идет загрузка..."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/prefs.js:982
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Сбросить настройки?"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/prefs.js:1096
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/prefs.js:1102
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Removing category..."
msgstr "Создать категорию"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/prefs.js:1123
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Удалить выбранные категории?"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/prefs.js:1126
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Выбранные категории удаляются..."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/prefs.js:1139
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "No categories are selected."
msgstr "Нет выбранных категорий."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/prefs.js:1147
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Category title:"
msgstr "Редактор категорий"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/prefs.js:1151
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Creating category..."
msgstr "Создать фильтр..."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/prefs.js:1178
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/prefs.js:1227
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/prefs.js:1316
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Clearing feed..."
msgstr "Очистка канала..."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/prefs.js:1336
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/prefs.js:1339
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Rescoring selected feeds..."
msgstr "Очистка выбранных каналов..."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/prefs.js:1359
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/prefs.js:1362
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Rescoring feeds..."
msgstr "Переоценка каналов..."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/prefs.js:1379
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/prefs.js:1416
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Settings Profiles"
msgstr "Профили настроек"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/prefs.js:1425
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/prefs.js:1428
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Removing selected profiles..."
msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/prefs.js:1443
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "No profiles are selected."
msgstr "Профиль не выбран"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/prefs.js:1451
#: js/prefs.js:1504
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Активировать выбранный профиль?"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/prefs.js:1467
#: js/prefs.js:1520
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/prefs.js:1472
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Creating profile..."
msgstr "Создать профиль"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/prefs.js:1528
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/prefs.js:1531
#: js/prefs.js:1550
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Clearing URLs..."
msgstr "Очистка канала..."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/prefs.js:1538
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Generated URLs cleared."
msgstr "Создать новую ссылку"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/prefs.js:1547
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr ""
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: js/prefs.js:1557
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr ""
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/prefs.js:1648
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Label Editor"
msgstr "Редактор Меток"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/prefs.js:1770
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "Подписаться на канал..."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/prefs.js:1807
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Clear stored data for this plugin?"
msgstr ""
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/prefs.js:1824
msgid "Clear all messages in the error log?"
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:127
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/tt-rss.js:133
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/tt-rss.js:381
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Please enable mail plugin first."
msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/tt-rss.js:493
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Please enable embed_original plugin first."
msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/tt-rss.js:645
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Select item(s) by tags"
msgstr ""
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/tt-rss.js:666
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/tt-rss.js:671
#: js/tt-rss.js:825
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/tt-rss.js:820
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/tt-rss.js:830
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/tt-rss.js:833
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Rescoring articles..."
msgstr "Переоценка статей..."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/tt-rss.js:967
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "New version available!"
msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/viewfeed.js:100
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cancel search"
msgstr "Отмена"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/viewfeed.js:449
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Unstar article"
msgstr "Н е отмеченные"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/viewfeed.js:453
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Star article"
msgstr "Отмеченные"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/viewfeed.js:493
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Unpublish article"
msgstr "Н е публиковать"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/viewfeed.js:497
2013-04-02 12:38:18 +00:00
msgid "Publish article"
msgstr "Опубликовать"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/viewfeed.js:649
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "%d article selected"
msgid_plural "%d articles selected"
msgstr[0] "Статья не выбрана"
msgstr[1] "Статья не выбрана"
msgstr[2] "Статья не выбрана"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/viewfeed.js:721
#: js/viewfeed.js:749
#: js/viewfeed.js:776
#: js/viewfeed.js:839
#: js/viewfeed.js:873
#: js/viewfeed.js:993
#: js/viewfeed.js:1036
#: js/viewfeed.js:1089
#: js/viewfeed.js:2066
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#: plugins/mailto/init.js:7
#: plugins/mail/mail.js:7
msgid "No articles are selected."
msgstr "Нет выбранных статей."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/viewfeed.js:1001
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/viewfeed.js:1003
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
msgstr[0] "Удалить %d выбранных статей?"
msgstr[1] "Удалить %d выбранных статей?"
msgstr[2] "Удалить %d выбранных статей?"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/viewfeed.js:1045
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
msgstr[1] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
msgstr[2] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/viewfeed.js:1048
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
msgstr[0] "Переместить %d архивированных статей назад?"
msgstr[1] "Переместить %d архивированных статей назад?"
msgstr[2] "Переместить %d архивированных статей назад?"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/viewfeed.js:1050
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
msgstr ""
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/viewfeed.js:1095
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/viewfeed.js:1119
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Редактировать теги"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/viewfeed.js:1125
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Saving article tags..."
msgstr "Сохранить теги статьи..."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/viewfeed.js:1331
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "No article is selected."
msgstr "Статья не выбрана"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/viewfeed.js:1366
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Статей для отметки не найдено."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/viewfeed.js:1368
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/viewfeed.js:1870
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Open original article"
msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/viewfeed.js:1876
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Display article URL"
msgstr "показать теги"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/viewfeed.js:1895
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Toggle marked"
msgstr "Изм. отмеченное"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/viewfeed.js:1976
2013-04-02 12:38:18 +00:00
msgid "Assign label"
msgstr "Применить метку"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/viewfeed.js:1981
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgid "Remove label"
msgstr "Удалить метку"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/viewfeed.js:2035
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/viewfeed.js:2077
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Please enter new score for this article:"
msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: js/viewfeed.js:2110
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Article URL:"
msgstr "В с е статьи"
#: plugins/embed_original/init.js:6
msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.js:21
#: plugins/mail/mail.js:21
#, fuzzy
msgid "Forward article by email"
msgstr "Отмеченные"
#: plugins/import_export/import_export.js:13
msgid "Export Data"
msgstr "Экспортировать данные"
#: plugins/import_export/import_export.js:40
msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: plugins/import_export/import_export.js:93
msgid "Data Import"
msgstr "Импортировать данные"
#: plugins/import_export/import_export.js:112
msgid "Please choose the file first."
msgstr "Пожалуйста выберите файл."
#: plugins/note/note.js:17
#, fuzzy
msgid "Saving article note..."
msgstr "Сохранить теги статьи..."
#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
msgid "Google Reader Import"
msgstr ""
#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
#, fuzzy
msgid "Please choose a file first."
msgstr "Пожалуйста выберите файл."
#: plugins/instances/instances.js:10
#, fuzzy
msgid "Link Instance"
msgstr "Редактировать теги"
#: plugins/instances/instances.js:73
#, fuzzy
msgid "Edit Instance"
msgstr "Редактировать теги"
#: plugins/instances/instances.js:122
#, fuzzy
msgid "Remove selected instances?"
msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
#: plugins/instances/instances.js:125
#, fuzzy
msgid "Removing selected instances..."
msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
#: plugins/instances/instances.js:139
#: plugins/instances/instances.js:151
#, fuzzy
msgid "No instances are selected."
msgstr "Нет выбранных фильтров."
#: plugins/instances/instances.js:156
#, fuzzy
msgid "Please select only one instance."
msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
#: plugins/share/share.js:10
msgid "Share article by URL"
msgstr "Расшарить статью по ссылке"
#: plugins/updater/updater.js:58
2013-04-09 18:19:10 +00:00
msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
2013-04-01 15:10:26 +00:00
msgstr ""
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "(Un)hide empty categories"
#~ msgstr "Редактировать категории"
#, fuzzy
#~ msgid "Published articles and generated feeds"
#~ msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
#, fuzzy
#~ msgid "Articles shared by URL"
#~ msgstr "Расшарить статью по ссылке"
#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
#~ msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
#, fuzzy
#~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
#~ msgstr ""
#~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
#~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
#~ "\t\tна с тр о йки вашего браузера."
#~ msgid "Hello,"
#~ msgstr "Привет,"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable categories"
#~ msgstr "Включить категории каналов"
#, fuzzy
#~ msgid "Browse categories like folders"
#~ msgstr "Сбросить порядок категорий"
#, fuzzy
#~ msgid "Show images in posts"
#~ msgstr "Н е показывать изображения в статьях"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide read articles and feeds"
#~ msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort feeds by unread count"
#~ msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
#~ msgid "Article archive"
#~ msgstr "Архив статей"
#, fuzzy
#~ msgid "Example Pane"
#~ msgstr "Примеры"
#, fuzzy
#~ msgid "Set value"
#~ msgstr "Отметить"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
#~ msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
#~ msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
#~ msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: unable to load article."
#~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to expand article."
#~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
#, fuzzy
#~ msgid "%d more..."
#~ msgid_plural "%d more..."
#~ msgstr[0] "Идет загрузка помощи..."
#~ msgstr[1] "Идет загрузка помощи..."
#~ msgstr[2] "Идет загрузка помощи..."
#, fuzzy
#~ msgid "No unread feeds."
#~ msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
#, fuzzy
#~ msgid "Load more..."
#~ msgstr "Идет загрузка помощи..."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#~ msgid "Switch to digest..."
#~ msgstr "Перейти в дайджест..."
#~ msgid "Show tag cloud..."
#~ msgstr "Показать облако тегов..."
#~ msgid "Click to play"
#~ msgstr "Щёлкните для проигрывания"
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Играть"
#~ msgid "Visit the website"
#~ msgstr "Посетить официальный сайт"
#~ msgid "Select theme"
#~ msgstr "Выбор темы"
#~ msgid "Playing..."
#~ msgstr "Проигрываю..."
2013-04-09 18:19:10 +00:00
#~ msgid "Default interval between feed updates"
#~ msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
2013-04-04 17:31:10 +00:00
#~ msgid "Could not update database"
#~ msgstr "Н е могу обновить базу данных"
#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
#~ msgstr "Н е могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
#~ msgid ", found: "
#~ msgstr ", найдена: "
#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
#~ msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
#~ msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
#~ msgstr "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии (<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
#~ msgid "Performing updates..."
#~ msgstr "Идет обновление..."
#~ msgid "Updating to version %d..."
#~ msgstr "Обновляется до версии %d..."
#~ msgid "Checking version... "
#~ msgstr "Проверяется версия... "
#~ msgid "OK!"
#~ msgstr "OK!"
#~ msgid "ERROR!"
#~ msgstr "Ошибка!"
#, fuzzy
#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
#~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
#~ msgstr[0] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
#~ msgstr[1] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
#~ msgstr[2] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
2013-04-04 05:06:06 +00:00
#~ msgid "Mark feed as read"
#~ msgstr "Отметить канал как прочитанный"
2013-04-02 12:46:23 +00:00
#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
#~ msgstr "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по каналам"
2013-04-02 12:38:18 +00:00
#~ msgid "Title or Content"
#~ msgstr "Заголовок или содержимое"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Ссылка"
#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Содержимое"
#~ msgid "Article Date"
#~ msgstr "Дата Статьи"
#~ msgid "Delete article"
#~ msgstr "Удалить статью"
#~ msgid "Set starred"
#~ msgstr "Отметить"
#~ msgid "Assign tags"
#~ msgstr "Применить теги"
#~ msgid "Modify score"
#~ msgstr "Изменить оценку"
#~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
#~ msgstr "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
#, fuzzy
#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
#~ msgstr "Старый пароль неправилен."
#, fuzzy
#~ msgid "Date syntax is incorrect."
#~ msgstr "Старый пароль неправилен."
2013-04-01 15:10:26 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "(%d feed)"
#~ msgid_plural "(%d feeds)"
#~ msgstr[0] "(%d каналов)"
#~ msgstr[1] "(%d каналов)"
#~ msgstr[2] "(%d каналов)"
#~ msgid "Notice"
#~ msgstr "Сообщение"
#, fuzzy
#~ msgid "Tag Cloud"
#~ msgstr "Облако тегов"
#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
#~ msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
#~ msgid "Score"
#~ msgstr "Оценка"
#, fuzzy
#~ msgid "Share on identi.ca"
#~ msgstr "Заголовок"
#, fuzzy
#~ msgid "Flattr this article."
#~ msgstr "Отмеченные"
#, fuzzy
#~ msgid "Share on Google+"
#~ msgstr "Заголовок"
#, fuzzy
#~ msgid "Share on Twitter"
#~ msgstr "Заголовок"
#, fuzzy
#~ msgid "Show additional preferences"
#~ msgstr "Закрыть настройки"
#, fuzzy
#~ msgid "Back to feeds"
#~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
#, fuzzy
#~ msgid "Clearing credentials..."
#~ msgstr "Очистить данные канала."
#~ msgid "Updated"
#~ msgstr "Обновлено"
#~ msgid ""
#~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
#~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
#~ "\t\t\tbrowser settings."
#~ msgstr ""
#~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
#~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
#~ "\t\tна с тр о йки вашего браузера."
#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
#~ msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Да"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Нет"
#~ msgid "Comments?"
#~ msgstr "Комментарии?"
#~ msgid "Move between feeds"
#~ msgstr "Перемещаться между каналами"
#~ msgid "Move between articles"
#~ msgstr "Перемещаться между статьями"
#~ msgid "Active article actions"
#~ msgstr "Действия над текущей статьёй"
#~ msgid "Dismiss read articles"
#~ msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
#~ msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
#~ msgid "Scroll article content"
#~ msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
#~ msgid "Other actions"
#~ msgstr "Другие действия:"
#~ msgid "Display this help dialog"
#~ msgstr "Показать этот диалог помощи"
#~ msgid "Multiple articles actions"
#~ msgstr "Действия над несколькими статьями"
#, fuzzy
#~ msgid "Select starred articles"
#~ msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
#~ msgid "Feed actions"
#~ msgstr "Действия над каналом"
#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
#~ msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
#~ msgid "Press any key to close this window."
#~ msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
#~ msgid "My Feeds"
#~ msgstr "Мои каналы"
#~ msgid "Other Feeds"
#~ msgstr "Другие каналы"
#~ msgid "Panel actions"
#~ msgstr "Действия над каналами"
#~ msgid "Top 25 feeds"
#~ msgstr "Лучшие 25 каналов"
#~ msgid "Edit feed categories"
#~ msgstr "Редактировать категории канала"
#~ msgid "Focus search (if present)"
#~ msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
#~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
#~ msgstr "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
#~ msgid "Open article in new tab"
#~ msgstr "Открыть статью в новом табе"
#~ msgid "Right-to-left content"
#~ msgstr "Язык канала пишется справа налево"
#, fuzzy
#~ msgid "Cache content locally"
#~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
#~ msgid "Mark posts as updated on content change"
#~ msgstr "При изменении текста статьи, помечать е е как обновленную"
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Идет загрузка..."
#~ msgid "View in a tt-rss tab"
#~ msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
#~ msgid "Magpie"
#~ msgstr "Magpie"
#~ msgid "SimplePie"
#~ msgstr "SimplePie"
#~ msgid "using"
#~ msgstr "использование"
#, fuzzy
#~ msgid "match on"
#~ msgstr "соответствие:"
#~ msgid "Title or content"
#~ msgstr "Заголовок или содержимое"
#, fuzzy
#~ msgid "Your request could not be completed."
#~ msgstr "Н е полностью заполнена ваша регистрационная информация."
#~ msgid "Feed update has been scheduled."
#~ msgstr "Обновление канала запланировано"
#~ msgid "Can't update this kind of feed."
#~ msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
#, fuzzy
#~ msgid "Original article"
#~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
#, fuzzy
#~ msgid "Update feed"
#~ msgstr "Обновить все каналы"
#, fuzzy
#~ msgid "With subcategories"
#~ msgstr "Редактировать категории"
#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
#~ msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
#~ msgid "Duplicate filter %s"
#~ msgstr "Фильтр %s уже существует"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "before"
#~ msgstr "перед"
#~ msgid "after"
#~ msgstr "после"
#~ msgid "Check it"
#~ msgstr "Проверить"
#~ msgid "Apply to category"
#~ msgstr "Применить к категории"
#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
#~ msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
#~ msgid "No feed categories defined."
#~ msgstr "Категории отсутствуют."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected categories"
#~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
#~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
#~ msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
#, fuzzy
#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Заголовок"
#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
#~ msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
#~ msgid "Attachment:"
#~ msgstr "Вложение:"
#~ msgid "Subscribing to feed..."
#~ msgstr "Подписаться на канал..."
#, fuzzy
#~ msgid "Filter Test Results"
#~ msgstr "Выражение"
#~ msgid "Feed Categories"
#~ msgstr "Категории"
#~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
#~ msgstr "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
#, fuzzy
#~ msgid "Uses server timezone"
#~ msgstr "Часовой пояс"
#~ msgid "About..."
#~ msgstr "О программе..."
#~ msgid "Importing using DOMXML."
#~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
#~ msgid "Importing using DOMDocument."
#~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
#~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
#~ msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
#, fuzzy
#~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
#~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
#~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
#~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
#, fuzzy
#~ msgid "Publish"
#~ msgstr "Опубликован"
#~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
#~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
#~ msgid "Content filtering"
#~ msgstr "Фильтровать содержимое"
#~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
#~ msgstr "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к регистру."
#~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
#~ msgstr "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических каналов."
#~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
#~ msgstr "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. В с е совпадения фильтров обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е . фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
#~ msgid "See also:"
#~ msgstr "Смотри также:"
#~ msgid "short_desc"
#~ msgstr "краткое описание"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove:"
#~ msgstr "Удалить"
#, fuzzy
#~ msgid "Assign:"
#~ msgstr "Применить метку:"
#~ msgid "Toggle category reordering mode"
#~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
#~ msgid "Update all feeds"
#~ msgstr "Обновить все каналы"
#~ msgid "Sort by name or unread count"
#~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
#, fuzzy
#~ msgid "feeds"
#~ msgstr "Каналы"
#, fuzzy
#~ msgid "headlines"
#~ msgstr "Последние заголовки:"
#~ msgid "Click to expand article"
#~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
#~ msgid "Update post on checksum change"
#~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
#~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
#~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
#~ msgid "Set articles as unread on update"
#~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
#~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
#~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
#~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
#~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
#~ msgid "Error: can't find body element."
#~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
#, fuzzy
#~ msgid "No profiles selected."
#~ msgstr "Статья не выбрана"
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Неизвестная ошибка"
#~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
#~ msgstr "Н е могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
#~ msgid "Publish article with a note"
#~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
#, fuzzy
#~ msgid "View article"
#~ msgstr "Отфильтровать статью"
#, fuzzy
#~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
#~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
#, fuzzy
#~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
#~ msgstr "Подписаны каналы:"
#, fuzzy
#~ msgid "Fatal Exception"
#~ msgstr "Фатальная Ошибка"
#~ msgid "audio/mpeg"
#~ msgstr "audio/mpeg"
#~ msgid "Enable offline reading"
#~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
#~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
#~ msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
#~ msgid "Default article limit"
#~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
#~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
#~ msgstr "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое вам нравится (0 - выключить)"
#~ msgid "Enable search toolbar"
#~ msgstr "Разрешить панель поиска"
#~ msgid "Open article links in new browser window"
#~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
#~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
#~ msgstr "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, запрещает если пусто"
#~ msgid "Hide feedlist"
#~ msgstr "Спрятать список каналов"
#~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
#~ msgstr "Эта опция скрывает список каналов и позволяет е г о переключать на лету, удобно для маленьких экранов"
#~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
#~ msgstr "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
#~ msgid "Show additional information in feedlist"
#~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
#~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
#~ msgstr "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости пользовательского интерфейса"
#~ msgid "Enable inline MP3 player"
#~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
#~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
#~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
#, fuzzy
#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Адаптивно"
#~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
#~ msgstr "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, скорее всего обозначает ошибку."
#~ msgid "Feed Browser"
#~ msgstr "Обзор Каналов"
#~ msgid "Update Errors"
#~ msgstr "Ошибки обновления"
#~ msgid "Show last article times"
#~ msgstr "Показать дату последней статьи"
#~ msgid "Last Article"
#~ msgstr "Последняя статья"
#, fuzzy
#~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
#~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
#, fuzzy
#~ msgid "No matching feeds found."
#~ msgstr "Н е найдено совпадений с фильтром."
#~ msgid "Filter Editor"
#~ msgstr "Редактор фильтров"
#~ msgid "Field"
#~ msgstr "Поле"
#~ msgid "Params"
#~ msgstr "Параметры:"
#~ msgid "No filters defined."
#~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
#~ msgid "Click to change color"
#~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
#~ msgid "No labels defined."
#~ msgstr "Метки отсутствуют."
#~ msgid "No matching labels found."
#~ msgstr "Н е найдено совпадений с метками."
#~ msgid "custom color:"
#~ msgstr "пользовательский цвет:"
#~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
#~ msgstr "Н е могу добавить фильтр: нет соответствия."
#~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
#~ msgstr "Н е могу подписаться: нет URL"
#~ msgid "Error: No feed URL given."
#~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
#~ msgid "Error: Invalid feed URL."
#~ msgstr "Ошибка: Н е верный URL канала."
#, fuzzy
#~ msgid "Can't add profile: no name specified."
#~ msgstr "Н е могу добавить категорию без имени"
#~ msgid "Can't add category: no name specified."
#~ msgstr "Н е могу добавить категорию без имени"
#~ msgid "Save current configuration?"
#~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
#~ msgid "Please enter new label foreground color:"
#~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
#~ msgid "Please enter new label background color:"
#~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
#~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
#~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Теги"
#~ msgid "Show article summary in new window"
#~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
#~ msgid "toggle unread"
#~ msgstr "переключить непрочитанные"
#~ msgid "(remove)"
#~ msgstr "(удалить)"
#~ msgid "Offline reading"
#~ msgstr "Оффлайн чтение"
#~ msgid "Cancel synchronization"
#~ msgstr "Отменить синхронизацию"
#~ msgid "Synchronize"
#~ msgstr "Синхронизация"
#~ msgid "Remove stored data"
#~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
#~ msgid "Go offline"
#~ msgstr "Перейти в оффлайн"
#~ msgid "Go online"
#~ msgstr "Перейти в онлайн"
#~ msgid "Reset UI layout"
#~ msgstr "Сбросить панели"
#~ msgid "Drag me to resize panels"
#~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
#~ msgid "Showing most popular tags "
#~ msgstr "Самые популярные теги "
#, fuzzy
#~ msgid "more tags"
#~ msgstr "нет тегов"
#~ msgid "Link to feed:"
#~ msgstr "Связать с :"
#~ msgid "Not linked"
#~ msgstr "Нет связей"
#~ msgid "(linked to %s)"
#~ msgstr "(ссылка на %s)"
#~ msgid "E-mail has been changed."
#~ msgstr "E-mail был изменен."
#~ msgid "Change e-mail"
#~ msgstr "Изменить e-mail"
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
#~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
#~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
#~ msgid "Synchronizing feeds..."
#~ msgstr "Синхронизация каналов..."
#~ msgid "Synchronizing categories..."
#~ msgstr "Синхронизация категорий..."
#~ msgid "Synchronizing labels..."
#~ msgstr "Синхронизация меток..."
#~ msgid "Synchronizing articles..."
#~ msgstr "Синхронизация статей..."
#~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
#~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
#~ msgid "Last sync: %s"
#~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
#~ msgid "Last sync: Error receiving data."
#~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
#~ msgid "Synchronizing..."
#~ msgstr "Синхронизация..."
#~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
#~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
#~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
#~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
#~ msgid "Last sync: Cancelled."
#~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
#~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
#~ msgstr "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
#~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
#~ msgstr "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в режим оффлайн?"
#~ msgid "Reset category order?"
#~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
#~ msgid "No feeds to display."
#~ msgstr "Нет каналов для отображения."
#~ msgid "Published Articles"
#~ msgstr "Опубликованные статьи"
#, fuzzy
#~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
#~ msgstr "Ссылка на общий канал с о статьями."
#~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
#~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
#~ msgid "Limit bandwidth usage"
#~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
#~ msgid "Remove selected users?"
#~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
#~ msgid "Adding feed..."
#~ msgstr "Канал добавляется..."
#~ msgid "Assign score to article:"
#~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
#~ msgid "Assign selected articles to label?"
#~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
#~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
#~ msgstr "Н е могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
#~ msgid "Category reordering disabled"
#~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
#~ msgid "Category reordering enabled"
#~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
#, fuzzy
#~ msgid "Changing password..."
#~ msgstr "Изменить пароль"
#~ msgid "comments"
#~ msgstr "комментарии"
#~ msgid "Could not change feed URL."
#~ msgstr "Н е получилось изменить URL канала."
#~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
#~ msgstr "Н е могу показать статью (отсутствует XML объект)"
#~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
#~ msgstr "Н е получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
#~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
#~ msgstr "Н е могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
#~ msgid "Failed to load article in new window"
#~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
#~ msgid "Failed to open window for the article"
#~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
#~ msgid "Local data removed."
#~ msgstr "Локальные данные удалены."
#~ msgid "Mark as read:"
#~ msgstr "Пометить как прочит.:"
#~ msgid "Please wait until operation finishes."
#~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
#~ msgid "Remove selected articles from label?"
#~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
#~ msgid "Removing offline data..."
#~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
#~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
#~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
#~ msgid "Saving feeds..."
#~ msgstr "Сохраняются каналы..."
#~ msgid "Saving filter..."
#~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Выбранные"
#~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
#~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
#~ msgid "Trying to change e-mail..."
#~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
#~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
#~ msgstr "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
#~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
#~ msgstr "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
#~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
#~ msgstr "Н е могу открыть статью: получен неверный XML"
#~ msgid "Changing category of selected feeds..."
#~ msgstr "Идет изменение категории..."
#~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
#~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
#~ msgid "Trying to change password..."
#~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
#~ msgid "You can't clear this type of feed."
#~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
#~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
#~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Готово."
#~ msgid "The configuration was reset to defaults."
#~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
#~ msgid "Change theme"
#~ msgstr "Изменить тему"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide read items"
#~ msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
#~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
#~ msgid "Searched for"
#~ msgstr "Поиск"
#~ msgid "More feeds..."
#~ msgstr "Больше каналов..."
#~ msgid "Toggle Feedlist"
#~ msgstr "Переключить Список Каналов"
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "Искать:"
#~ msgid "Order:"
#~ msgstr "Порядок:"
#~ msgid "browse more"
#~ msgstr "еще"
#~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
#~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Показать"
#~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
#~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
#~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
#~ msgstr "Н е могу удалить не пустую категорию"
#~ msgid "(Hidden)"
#~ msgstr "(Скрыт)"
#~ msgid "Recategorize"
#~ msgstr "Изменить категорию"
#~ msgid "Generate another link"
#~ msgstr "Создать другую ссылку"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Назад"
#~ msgid "View:"
#~ msgstr "Показать:"
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Страница"
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Теги:"
#~ msgid "Mark as unread"
#~ msgstr "Отметить как прочитанные"
#~ msgid "Where:"
#~ msgstr "Где:"
#~ msgid "Internal error: Function not implemented"
#~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to view"
#~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
#~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
#~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
#~ msgid "This program requires cookies "
#~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
#~ msgid " Keyboard shortcuts"
#~ msgstr " Горячие клавиши"
#~ msgid "filter_type_descr"
#~ msgstr "описание типа фильтра"
#~ msgid "action_description"
#~ msgstr "описание действия"
#~ msgid "Can't add user: no login specified."
#~ msgstr "Н е могу добавить пользователя без логина"
#~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
#~ msgstr "Н е могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
#~ msgid "Saving label..."
#~ msgstr "Идет сохранение метки..."
#~ msgid "Please select only one label."
#~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
#~ msgid "Please select only one category."
#~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
#~ msgid "Address changed."
#~ msgstr "Адрес изменен."
#~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
#~ msgstr "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться длительное время."
#, fuzzy
#~ msgid "Restart in offline mode"
#~ msgstr "Неудачная регистрация."
#~ msgid "MySQL Charset Updater"
#~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
#~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
#~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
#~ msgid ""
#~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
#~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
#~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
#~ msgstr ""
#~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку UTF-8. \n"
#~ "\t\t\tЗ а вис ит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные (потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
#~ "\t\t\tПо с ле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в файле config.php в 'utf8'."
#~ msgid "Converting database..."
#~ msgstr "Преобразование базы данных..."
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
#~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
#~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать е г о .\n"
#~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
#~ msgstr "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config.php-dist.\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
#~ "\t\t\toption from config.php\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите эту\n"
#~ "\t\t\tо пцию из config.php\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
#~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
#~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export.php</b>\n"
#~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. Пожалуйста удалите их \n"
#~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
#~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
#~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
#~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия PHP \n"
#~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
#~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
#~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
#~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
#~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
#~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
#~ msgstr "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и DIGEST_FROM_ADDRESS"
#~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
#~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
#~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
#~ msgstr "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
#~ msgid "<h1>User not found</h1>"
#~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
#~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
#~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "Неизвестная ошибка"
#~ msgid "Feed information:"
#~ msgstr "Информация о канале:"
#~ msgid "Site:"
#~ msgstr "Сайт:"
#, fuzzy
#~ msgid "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
#~ msgstr "Feed browser cache information is missing. Для большей информации смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
#~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
#~ msgstr "Н е удалось найти каналы доступные для подписки."
#~ msgid "Other feeds: Top 25"
#~ msgstr "Топ 25 каналов"
#~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
#~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
#~ msgid "Top 25"
#~ msgstr "Топ 25"
#~ msgid "Content Filtering"
#~ msgstr "Фильтры"
#~ msgid "User Manager"
#~ msgstr "Пользователи"
#~ msgid "Toggle:"
#~ msgstr "Изменить:"
#~ msgid " Subscribe to feed"
#~ msgstr " Подписаться"
#~ msgid " Edit this feed"
#~ msgstr " Редактировать канал"
#~ msgid " Clear articles"
#~ msgstr " Очистить статьи"
#~ msgid " Rescore feed"
#~ msgstr " Оценить канал"
#~ msgid " Unsubscribe"
#~ msgstr " Отписаться"
#~ msgid " Mark as read"
#~ msgstr " Пометить как прочитанные"
#~ msgid " (Un)hide read feeds"
#~ msgstr " Спрятать прочитанные"
#~ msgid " Create label"
#~ msgstr " Создать метку"
#~ msgid " Create filter"
#~ msgstr " Создать фильтр"
#~ msgid " Reset category order"
#~ msgstr " Сбросить порядок категорий"
#~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
#~ msgstr "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи системы, только в случае если вам они тоже интересны."
#~ msgid "Match "
#~ msgstr "Соответствие"
#~ msgid "Title contains"
#~ msgstr "Заголовок содержит"
#~ msgid "Content contains"
#~ msgstr "В содержимом"
#~ msgid "Score equals"
#~ msgstr "Оценка равна"
#~ msgid "Score is greater than"
#~ msgstr "Оценка выше чем"
#~ msgid "Score is less than"
#~ msgstr "Оценка меньше чем"
#~ msgid "Articles newer than X hours"
#~ msgstr "Статье меньше X часов"
#~ msgid "Articles newer than X days"
#~ msgstr "Статье меньше X дней"
#~ msgid "Match SQL"
#~ msgstr "Совпадение SQL"
#~ msgid "Error: SQL expression is blank."
#~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
#~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
#~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
#~ msgid "SQL Expression"
#~ msgstr "SQL выражение"
#~ msgid "Labels and SQL Expressions"
#~ msgstr "Метки и SQL выражения"
#, fuzzy
#~ msgid "Match all unread articles:"
#~ msgstr "Отмеченные"
#~ msgid "Search to label"
#~ msgstr "Искать метку"
#~ msgid "Convert to label"
#~ msgstr "Превратить в метку"
#~ msgid "Dashboard"
#~ msgstr "Панель управления"
#~ msgid "Create Label"
#~ msgstr "Создать метку"
#, fuzzy
#~ msgid "Perform action"
#~ msgstr "Применить обновления"
#~ msgid "Caption:"
#~ msgstr "Заголовок:"
#~ msgid "SQL Expression:"
#~ msgstr "SQL выражение:"
#~ msgid "Action:"
#~ msgstr "Действие:"
#~ msgid "Params:"
#~ msgstr "Параметры:"
#, fuzzy
#~ msgid "Update using:"
#~ msgstr "Обновить"
#~ msgid "Change password:"
#~ msgstr "Изменить пароль:"
#~ msgid "Toggle"
#~ msgstr "Изменить:"
#~ msgid "This page"
#~ msgstr "Эту страницу"
#, fuzzy
#~ msgid "Below active article"
#~ msgstr "Отфильтровать статью"
#~ msgid "Next page"
#~ msgstr "След. стр."
#~ msgid "Previous page"
#~ msgstr "Пред. cтр ."
#~ msgid "First page"
#~ msgstr "Н а первую"
#~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
#~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
#~ msgid " Update"
#~ msgstr " Обновить"
#~ msgid "Add existing tag:"
#~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
#~ msgid "This category"
#~ msgstr "Эта категория"
#~ msgid "Global search results"
#~ msgstr "Результаты поиска"
#~ msgid "Category search results"
#~ msgstr "Результаты поиска"
#~ msgid "Feed search results"
#~ msgstr "Результаты поиска"
#~ msgid "Label search results"
#~ msgstr "Результаты поиска"