Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 98.9% (732 of 740 strings)

Translation: Tiny Tiny RSS/messages
Translate-URL: http://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/messages/it/
This commit is contained in:
Dario Di Ludovico 2018-12-03 16:01:24 +00:00 committed by Weblate
parent 02559d51a0
commit e01278c5eb
2 changed files with 68 additions and 85 deletions

Binary file not shown.

View File

@ -10,15 +10,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n" "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-03 14:24+0300\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-03 14:24+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-29 22:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-03 16:51+0000\n"
"Last-Translator: dedioste <dedioste@gmail.com>\n" "Last-Translator: Dario Di Ludovico <dario@diludovico.it>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: Italian <http://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/messages/"
"it/>\n"
"Language: it_IT\n" "Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n" "X-Generator: Weblate 3.3\n"
#: backend.php:73 #: backend.php:73
msgid "Use default" msgid "Use default"
@ -802,9 +803,8 @@ msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
msgstr "La validazione della sessione è fallita (schema del database cambiato)" msgstr "La validazione della sessione è fallita (schema del database cambiato)"
#: include/sessions.php:53 #: include/sessions.php:53
#, fuzzy
msgid "Session failed to validate (UA changed)." msgid "Session failed to validate (UA changed)."
msgstr "La validazione della sessione è fallita (password cambiata)" msgstr "La validazione della sessione è fallita (utente cambiato)."
#: include/sessions.php:67 #: include/sessions.php:67
msgid "Session failed to validate (password changed)" msgid "Session failed to validate (password changed)"
@ -861,16 +861,17 @@ msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could ind
msgstr "Il demone di aggiornamento sta impiegando troppo tempo a eseguire l'aggiornamento del notiziario. Questo potrebbe indicare un problema come un crash o uno stallo. Controllare il processo del demone o contattare il proprietario dell'istanza." msgstr "Il demone di aggiornamento sta impiegando troppo tempo a eseguire l'aggiornamento del notiziario. Questo potrebbe indicare un problema come un crash o uno stallo. Controllare il processo del demone o contattare il proprietario dell'istanza."
#: classes/dlg.php:171 #: classes/dlg.php:171
#, fuzzy, php-format #, php-format
msgid "%s can be accessed via the following secret URL:" msgid "%s can be accessed via the following secret URL:"
msgstr "Puoi condividere questo articolo usando il seguente URL unico:" msgstr "%s è raggiungibile usando il seguente URL unico:"
#: classes/dlg.php:192 #: classes/dlg.php:192
msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)." msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
msgstr "" msgstr ""
"Stai usando la password di default. Per favore modificala nella Preferenze ("
"Dati Personali / Autenticazione)."
#: classes/dlg.php:196 #: classes/dlg.php:196
#, fuzzy
msgid "Open Preferences" msgid "Open Preferences"
msgstr "Preferenze" msgstr "Preferenze"
@ -1182,9 +1183,8 @@ msgstr "Errore durante l'analisi del documento."
#: classes/feeds.php:140 #: classes/feeds.php:140
#: classes/feeds.php:141 #: classes/feeds.php:141
#: classes/pref/feeds.php:1331 #: classes/pref/feeds.php:1331
#, fuzzy
msgid "Show as feed" msgid "Show as feed"
msgstr "Questo notiziario" msgstr "Mostra come notiziario"
#: classes/feeds.php:62 #: classes/feeds.php:62
#, php-format #, php-format
@ -1506,29 +1506,29 @@ msgid "User not found"
msgstr "Utente non trovato" msgstr "Utente non trovato"
#: classes/pref/users.php:247 #: classes/pref/users.php:247
#, fuzzy, php-format #, php-format
msgid "Added user %s with password %s" msgid "Added user %s with password %s"
msgstr "Aggiunto l'utente <b>%s</b> con password <b>%s</b>" msgstr "Aggiunto l'utente %s con password %s"
#: classes/pref/users.php:254 #: classes/pref/users.php:254
#, fuzzy, php-format #, php-format
msgid "Could not create user %s" msgid "Could not create user %s"
msgstr "Impossibile creare l'utente <b>%s<b>" msgstr "Impossibile creare l'utente %s"
#: classes/pref/users.php:258 #: classes/pref/users.php:258
#, fuzzy, php-format #, php-format
msgid "User %s already exists." msgid "User %s already exists."
msgstr "L'utente <b>%s</b> esiste già." msgstr "L'utente %s esiste già."
#: classes/pref/users.php:286 #: classes/pref/users.php:286
#, fuzzy, php-format #, php-format
msgid "Changed password of user %s to %s" msgid "Changed password of user %s to %s"
msgstr "Modificata password dell'utente <b>%s</b> a <b>%s</b>" msgstr "Modificata password dell'utente %s in %s"
#: classes/pref/users.php:288 #: classes/pref/users.php:288
#, fuzzy, php-format #, php-format
msgid "Sending new password of user %s to %s" msgid "Sending new password of user %s to %s"
msgstr "Inviata nuova password dell'utente <b>%s</b> a <b>%s</b> " msgstr "Inviata nuova password dell'utente %s a %s"
#: classes/pref/users.php:311 #: classes/pref/users.php:311
msgid "[tt-rss] Password change notification" msgid "[tt-rss] Password change notification"
@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "Nessun utente corrispondente trovato."
#: classes/pref/system.php:29 #: classes/pref/system.php:29
msgid "Event Log" msgid "Event Log"
msgstr "" msgstr "Log degli eventi"
#: classes/pref/system.php:40 #: classes/pref/system.php:40
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
@ -1680,8 +1680,9 @@ msgid "Create"
msgstr "Crea" msgstr "Crea"
#: classes/pref/filters.php:987 #: classes/pref/filters.php:987
#, fuzzy
msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)" msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
msgstr "" msgstr "Espressione regolare, senza delimitatori esterni (ad esempio barre)"
#: classes/pref/filters.php:993 #: classes/pref/filters.php:993
msgid "Inverse regular expression matching" msgid "Inverse regular expression matching"
@ -1763,7 +1764,7 @@ msgstr "Avanzate"
#: classes/pref/prefs.php:21 #: classes/pref/prefs.php:21
msgid "Digest" msgid "Digest"
msgstr "Digest" msgstr "Sommario"
#: classes/pref/prefs.php:25 #: classes/pref/prefs.php:25
msgid "Allow duplicate articles" msgid "Allow duplicate articles"
@ -1914,9 +1915,8 @@ msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
msgstr "Fare clic per registrare il certificato SSL client su tt-rss" msgstr "Fare clic per registrare il certificato SSL client su tt-rss"
#: classes/pref/prefs.php:51 #: classes/pref/prefs.php:51
#, fuzzy
msgid "Do not embed media in articles" msgid "Do not embed media in articles"
msgstr "Non mostrare le immagini negli articoli" msgstr "Non includere i media negli articoli"
#: classes/pref/prefs.php:52 #: classes/pref/prefs.php:52
msgid "Strip unsafe tags from articles" msgid "Strip unsafe tags from articles"
@ -2099,8 +2099,11 @@ msgid "System plugins"
msgstr "Plugin di sistema" msgstr "Plugin di sistema"
#: classes/pref/prefs.php:712 #: classes/pref/prefs.php:712
#, fuzzy
msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users." msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
msgstr "" msgstr ""
"I plugin di sistema sono attivati in <strong>config.php</strong> per tutti "
"gli utenti."
#: classes/pref/prefs.php:717 #: classes/pref/prefs.php:717
#: classes/pref/prefs.php:773 #: classes/pref/prefs.php:773
@ -2212,14 +2215,12 @@ msgid "Feed Title"
msgstr "Titolo del notiziario" msgstr "Titolo del notiziario"
#: classes/pref/feeds.php:571 #: classes/pref/feeds.php:571
#, fuzzy
msgid "Site URL:" msgid "Site URL:"
msgstr "URL dell'articolo:" msgstr "URL del sito:"
#: classes/pref/feeds.php:573 #: classes/pref/feeds.php:573
#, fuzzy
msgid "Site URL" msgid "Site URL"
msgstr "URL del notiziario" msgstr "URL del sito"
#: classes/pref/feeds.php:584 #: classes/pref/feeds.php:584
#: classes/pref/feeds.php:814 #: classes/pref/feeds.php:814
@ -2257,9 +2258,8 @@ msgstr "Mostrare sempre le immagini allegate"
#: classes/pref/feeds.php:699 #: classes/pref/feeds.php:699
#: classes/pref/feeds.php:890 #: classes/pref/feeds.php:890
#, fuzzy
msgid "Do not embed media" msgid "Do not embed media"
msgstr "Non includere le immagini" msgstr "Non includere i media"
#: classes/pref/feeds.php:712 #: classes/pref/feeds.php:712
#: classes/pref/feeds.php:898 #: classes/pref/feeds.php:898
@ -2278,9 +2278,8 @@ msgstr "Icona"
#: classes/pref/feeds.php:742 #: classes/pref/feeds.php:742
#: classes/pref/feeds.php:1283 #: classes/pref/feeds.php:1283
#: plugins/import_export/init.php:71 #: plugins/import_export/init.php:71
#, fuzzy
msgid "Choose file..." msgid "Choose file..."
msgstr "Crea filtro..." msgstr "Scegli un file..."
#: classes/pref/feeds.php:749 #: classes/pref/feeds.php:749
msgid "Replace" msgid "Replace"
@ -2328,9 +2327,8 @@ msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr "Puoi migrare con OPML solamente il profilo principale e le sue impostazioni." msgstr "Puoi migrare con OPML solamente il profilo principale e le sue impostazioni."
#: classes/pref/feeds.php:1289 #: classes/pref/feeds.php:1289
#, fuzzy
msgid "Import OPML" msgid "Import OPML"
msgstr "Importa il mio OPML" msgstr "Importa OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1299 #: classes/pref/feeds.php:1299
msgid "Export OPML" msgid "Export OPML"
@ -2358,7 +2356,9 @@ msgstr "Articoli pubblicati e condivisi / Notiziari generati"
#: classes/pref/feeds.php:1324 #: classes/pref/feeds.php:1324
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below." msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgstr " Gli articoli pubblicati vengono esportati come un notiziario RSS pubblico e possono essere sottoscritti da chiunque conosca l'URL specificato qui sotto." msgstr ""
"Gli articoli pubblicati vengono esportati come un notiziario RSS pubblico e "
"possono essere sottoscritti da chiunque conosca l'URL specificato qui sotto."
#: classes/pref/feeds.php:1332 #: classes/pref/feeds.php:1332
msgid "Display URL" msgid "Display URL"
@ -2501,12 +2501,19 @@ msgid "The following comics are currently supported:"
msgstr "I seguenti fumetti sono attualmente supportati:" msgstr "I seguenti fumetti sono attualmente supportati:"
#: plugins/af_comics/init.php:69 #: plugins/af_comics/init.php:69
#, fuzzy
msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)." msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
msgstr "" msgstr ""
"Per sottoscrivere GoComics utilizza l'indirizzo della pagina del fumetto "
"come URL del notiziario (ad esempio per <em>Garfield</em> usa "
"<code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
#: plugins/af_comics/init.php:71 #: plugins/af_comics/init.php:71
#, fuzzy
msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory." msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
msgstr "" msgstr ""
"Inserisci un filtro aggiornato all'interno di <code>filters.local</code> "
"nella cartella dei plugin."
#: plugins/note/init.php:28 #: plugins/note/init.php:28
#: plugins/note/note.js:10 #: plugins/note/note.js:10
@ -2519,7 +2526,7 @@ msgstr "Puoi cancellare tutti gli articoli condivisi per Url unico qui."
#: plugins/share/init.php:44 #: plugins/share/init.php:44
msgid "Unshare all articles" msgid "Unshare all articles"
msgstr "Togli la condivisione a tutti gli articoli." msgstr "Togli la condivisione a tutti gli articoli"
#: plugins/share/init.php:78 #: plugins/share/init.php:78
msgid "Share by URL" msgid "Share by URL"
@ -2599,9 +2606,8 @@ msgid "Enable proxy for all remote images."
msgstr "Attiva il proxy delle immagini per tutte le immagini remote." msgstr "Attiva il proxy delle immagini per tutte le immagini remote."
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236
#, fuzzy
msgid "Don't cache files locally." msgid "Don't cache files locally."
msgstr "Memorizzare le immagini localmente" msgstr "Non salvare le immagini localmente."
#: plugins/auth_internal/init.php:67 #: plugins/auth_internal/init.php:67
msgid "Please enter your one time password:" msgid "Please enter your one time password:"
@ -2641,7 +2647,7 @@ msgstr "Readability"
#: plugins/af_readability/init.php:118 #: plugins/af_readability/init.php:118
msgid "Inline article content" msgid "Inline article content"
msgstr "Contenuto completo dell'articolo." msgstr "Contenuto completo dell'articolo"
#: plugins/toggle_sidebar/init.php:23 #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
msgid "Collapse feedlist" msgid "Collapse feedlist"
@ -2736,7 +2742,6 @@ msgstr "Inserire il nuovo punteggio per gli articoli selezionati:"
#: js/Headlines.js:411 #: js/Headlines.js:411
#: js/Headlines.js:449 #: js/Headlines.js:449
#: js/Headlines.js:470 #: js/Headlines.js:470
#, fuzzy
msgid "No articles selected." msgid "No articles selected."
msgstr "Nessun articolo selezionato." msgstr "Nessun articolo selezionato."
@ -2794,9 +2799,9 @@ msgid "Expand to select feed"
msgstr "Espandi per selezionare i notiziari" msgstr "Espandi per selezionare i notiziari"
#: js/CommonDialogs.js:143 #: js/CommonDialogs.js:143
#, fuzzy, perl-format #, perl-format
msgid "Couldn't download the specified URL: %s" msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr "Impossibile scaricare l'URL: $s" msgstr "Impossibile scaricare l'URL: %s"
#: js/CommonDialogs.js:146 #: js/CommonDialogs.js:146
#, perl-format #, perl-format
@ -2822,7 +2827,6 @@ msgstr "Rimuovere i notiziari selezionati?"
#: js/PrefFeedTree.js:226 #: js/PrefFeedTree.js:226
#: js/PrefFeedTree.js:242 #: js/PrefFeedTree.js:242
#: js/PrefFeedTree.js:394 #: js/PrefFeedTree.js:394
#, fuzzy
msgid "No feeds selected." msgid "No feeds selected."
msgstr "Nessun notiziario selezionato." msgstr "Nessun notiziario selezionato."
@ -2863,9 +2867,8 @@ msgid "(Un)collapse"
msgstr "Espandi/Riduci la barra laterale" msgstr "Espandi/Riduci la barra laterale"
#: js/Feeds.js:230 #: js/Feeds.js:230
#, fuzzy
msgid "Your password is at default value" msgid "Your password is at default value"
msgstr "La password è impostata al valore predefinito, cambiala, per favore." msgstr "La password è impostata al valore predefinito"
#: js/Headlines.js:709 #: js/Headlines.js:709
#, perl-format #, perl-format
@ -2971,30 +2974,28 @@ msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Rimuovere le categorie selezionate?" msgstr "Rimuovere le categorie selezionate?"
#: js/PrefFeedTree.js:205 #: js/PrefFeedTree.js:205
#, fuzzy
msgid "No categories selected." msgid "No categories selected."
msgstr "Nessuna categoria selezionata." msgstr "Nessuna categoria selezionata."
#: js/PrefFeedTree.js:256 #: js/PrefFeedTree.js:256
msgid "Edit Multiple Feeds" msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr "Modifica notiziari multipli" msgstr "Modifica più notiziari"
#: js/PrefFeedTree.js:280 #: js/PrefFeedTree.js:280
msgid "Save changes to selected feeds?" msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Salvare i cambiamenti ai notiziari selezionati?" msgstr "Salvare i cambiamenti ai notiziari selezionati?"
#: js/PrefFeedTree.js:311 #: js/PrefFeedTree.js:311
#, fuzzy
msgid "Rename category to:" msgid "Rename category to:"
msgstr "Rimuovi la categoria" msgstr "Rinomina la categoria in:"
#: js/PrefFeedTree.js:323 #: js/PrefFeedTree.js:323
msgid "Category title:" msgid "Category title:"
msgstr "Titolo categoria: " msgstr "Titolo della categoria:"
#: js/PrefFeedTree.js:347 #: js/PrefFeedTree.js:347
msgid "Subscribing to feeds..." msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "Sottoscrivendo i notiziari..." msgstr "Sottoscrivo i notiziari..."
#: js/PrefFeedTree.js:369 #: js/PrefFeedTree.js:369
msgid "Feeds without recent updates" msgid "Feeds without recent updates"
@ -3011,7 +3012,6 @@ msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
#: js/PrefFilterTree.js:253 #: js/PrefFilterTree.js:253
#: js/PrefFilterTree.js:110 #: js/PrefFilterTree.js:110
#: js/PrefFilterTree.js:126 #: js/PrefFilterTree.js:126
#, fuzzy
msgid "No filters selected." msgid "No filters selected."
msgstr "Nessun filtro selezionato." msgstr "Nessun filtro selezionato."
@ -3020,9 +3020,8 @@ msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr "Questo renderà non più accessibili tutti gli URL dei notiziari generati. Procedere?" msgstr "Questo renderà non più accessibili tutti gli URL dei notiziari generati. Procedere?"
#: js/PrefHelpers.js:21 #: js/PrefHelpers.js:21
#, fuzzy
msgid "Clear event log?" msgid "Clear event log?"
msgstr "Cancella log" msgstr "Pulire log degli eventi?"
#: js/PrefHelpers.js:40 #: js/PrefHelpers.js:40
msgid "Settings Profiles" msgid "Settings Profiles"
@ -3033,7 +3032,6 @@ msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed
msgstr "Rimuovere i profili selezionati? Il profilo attivo e quello predefinito non saranno rimossi." msgstr "Rimuovere i profili selezionati? Il profilo attivo e quello predefinito non saranno rimossi."
#: js/PrefHelpers.js:64 #: js/PrefHelpers.js:64
#, fuzzy
msgid "No profiles selected." msgid "No profiles selected."
msgstr "Nessun profilo selezionato." msgstr "Nessun profilo selezionato."
@ -3104,7 +3102,7 @@ msgstr "Errore nell'invio email:"
#: plugins/shorten_expanded/init.js:34 #: plugins/shorten_expanded/init.js:34
msgid "Click to expand article" msgid "Click to expand article"
msgstr "Fare clic per espandere l'articolo." msgstr "Fare clic per espandere l'articolo"
#: plugins/import_export/import_export.js:13 #: plugins/import_export/import_export.js:13
msgid "Export Data" msgid "Export Data"
@ -3142,14 +3140,12 @@ msgid "Upload complete."
msgstr "Caricamento completato." msgstr "Caricamento completato."
#: js/CommonDialogs.js:21 #: js/CommonDialogs.js:21
#, fuzzy
msgid "Upload failed: icon is too big." msgid "Upload failed: icon is too big."
msgstr "Caricamento fallito con codice errore %d" msgstr "Caricamento fallito: l'icona è troppo grande."
#: js/CommonDialogs.js:24 #: js/CommonDialogs.js:24
#, fuzzy
msgid "Upload failed." msgid "Upload failed."
msgstr "Caricamento completato." msgstr "Caricamento fallito."
#: js/CommonDialogs.js:30 #: js/CommonDialogs.js:30
msgid "Removing feed icon..." msgid "Removing feed icon..."
@ -3186,9 +3182,8 @@ msgstr "Provo a cambiare indirizzo..."
#: js/CommonDialogs.js:440 #: js/CommonDialogs.js:440
#: js/PrefHelpers.js:219 #: js/PrefHelpers.js:219
#, fuzzy
msgid "Could not change feed URL." msgid "Could not change feed URL."
msgstr "Impossibile creare l'utente <b>%s<b>" msgstr "Impossibile modificare l'URL del notiziario."
#: js/CommonFilters.js:133 #: js/CommonFilters.js:133
msgid "Edit rule" msgid "Edit rule"
@ -3223,34 +3218,28 @@ msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Segnando tutti i notiziari come letti..." msgstr "Segnando tutti i notiziari come letti..."
#: js/Feeds.js:433 #: js/Feeds.js:433
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?" msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
msgstr "Segnare tutti gli articoli in %s più vecchi di un giorno come letti?" msgstr "Segnare %w in %s più vecchi di un giorno come letti?"
#: js/Feeds.js:436 #: js/Feeds.js:436
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?" msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
msgstr "Segnare tutti gli articoli in %s più vecchi di una settimana come letti?" msgstr "Segnare %w in %s più vecchi di una settimana come letti?"
#: js/Feeds.js:439 #: js/Feeds.js:439
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?" msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
msgstr "Segnare tutti gli articoli in %s più vecchi di due settimane come letti?" msgstr "Segnare %w in %s più vecchi di due settimane come letti?"
#: js/Feeds.js:442 #: js/Feeds.js:442
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s as read?" msgid "Mark %w in %s as read?"
msgstr "Segnare tutti gli articoli in %s come letti?" msgstr "Segnare %w in %s come letti?"
#: js/Feeds.js:445 #: js/Feeds.js:445
#, fuzzy
msgid "search results" msgid "search results"
msgstr "Risultati di ricerca: %s" msgstr "risultati della ricerca"
#: js/Feeds.js:445 #: js/Feeds.js:445
#, fuzzy
msgid "all articles" msgid "all articles"
msgstr "Tutti gli articoli" msgstr "tutti gli articoli"
#: js/Feeds.js:487 #: js/Feeds.js:487
msgid "Mark all articles in %s as read?" msgid "Mark all articles in %s as read?"
@ -3352,7 +3341,6 @@ msgstr "Reimpostare le etichette selezionate ai colori predefiniti?"
#: js/PrefLabelTree.js:137 #: js/PrefLabelTree.js:137
#: js/PrefLabelTree.js:157 #: js/PrefLabelTree.js:157
#, fuzzy
msgid "No labels selected." msgid "No labels selected."
msgstr "Nessuna etichetta selezionata." msgstr "Nessuna etichetta selezionata."
@ -3365,7 +3353,6 @@ msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Rimuovendo le etichette selezionate..." msgstr "Rimuovendo le etichette selezionate..."
#: js/PrefUsers.js:15 #: js/PrefUsers.js:15
#, fuzzy
msgid "Please enter username:" msgid "Please enter username:"
msgstr "Inserire il nome utente:" msgstr "Inserire il nome utente:"
@ -3380,15 +3367,13 @@ msgstr "Editor utente"
#: js/PrefUsers.js:57 #: js/PrefUsers.js:57
#: js/PrefUsers.js:96 #: js/PrefUsers.js:96
#: js/PrefUsers.js:103 #: js/PrefUsers.js:103
#, fuzzy
msgid "No users selected." msgid "No users selected."
msgstr "Nessun utente selezionato." msgstr "Nessun utente selezionato."
#: js/PrefUsers.js:62 #: js/PrefUsers.js:62
#: js/PrefUsers.js:108 #: js/PrefUsers.js:108
#, fuzzy
msgid "Please select one user." msgid "Please select one user."
msgstr "Selezionare un solo utente." msgstr "Selezionare un utente."
#: js/PrefUsers.js:66 #: js/PrefUsers.js:66
msgid "Reset password of selected user?" msgid "Reset password of selected user?"
@ -3407,7 +3392,6 @@ msgid "Removing selected users..."
msgstr "Rimuovendo gli utenti selezionati..." msgstr "Rimuovendo gli utenti selezionati..."
#: js/tt-rss.js:308 #: js/tt-rss.js:308
#, fuzzy
msgid "Please enable mail or mailto plugin first." msgid "Please enable mail or mailto plugin first."
msgstr "Per favore, prima attiva il plugin email." msgstr "Per favore, prima attiva il plugin email."
@ -3441,9 +3425,8 @@ msgid "Trying to change URL..."
msgstr "Provo a cambiare URL..." msgstr "Provo a cambiare URL..."
#: plugins/share/share.js:40 #: plugins/share/share.js:40
#, fuzzy
msgid "Could not change URL." msgid "Could not change URL."
msgstr "Provo a cambiare URL..." msgstr "Impossibile cambiare URL..."
#: plugins/share/share.js:50 #: plugins/share/share.js:50
msgid "Trying to unshare..." msgid "Trying to unshare..."