Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 99.6% (723 of 726 strings) Translation: Tiny Tiny RSS/messages Translate-URL: https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/messages/zh_Hans/
This commit is contained in:
parent
f38a89a131
commit
b6f4664f4d
Binary file not shown.
|
@ -9,15 +9,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 15:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-07 01:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-22 12:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ptsa Daniel <ptsa1987@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/messages/zh_Hans/>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://weblate.tt-rss.org/projects/"
|
||||
"tt-rss/messages/zh_Hans/>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.3\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.5.1\n"
|
||||
|
||||
#: backend.php:73
|
||||
msgid "Use default"
|
||||
|
@ -1148,9 +1149,9 @@ msgid "Subscribe"
|
|||
msgstr "订阅"
|
||||
|
||||
#: classes/feeds.php:735
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Search %s..."
|
||||
msgstr "搜索..."
|
||||
msgstr "搜索 %s ..."
|
||||
|
||||
#: classes/feeds.php:741
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:603
|
||||
|
@ -1193,7 +1194,7 @@ msgstr "特殊区域"
|
|||
#: classes/feeds.php:1472
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Incorrect search syntax: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "搜索语法不正确:%s ."
|
||||
|
||||
#: classes/feeds.php:1657
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -1315,28 +1316,27 @@ msgid "Database Updater"
|
|||
msgstr "数据库更新管理器"
|
||||
|
||||
#: classes/handler/public.php:1142
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Performing updates to version %d"
|
||||
msgstr "正在更新版本%d ……"
|
||||
msgstr "正在更新版本 %d"
|
||||
|
||||
#: classes/handler/public.php:1147
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Updating to version %d"
|
||||
msgstr "正在更新到 %d 版本"
|
||||
msgstr "正在更新到 %d"
|
||||
|
||||
#: classes/handler/public.php:1160
|
||||
msgid "Try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "重试"
|
||||
|
||||
#: classes/handler/public.php:1166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Completed."
|
||||
msgstr "上传完成。"
|
||||
msgstr "完成。"
|
||||
|
||||
#: classes/handler/public.php:1183
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (%d to %d)."
|
||||
msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 数据库需要升级到最新版(<b>%d</b> 到 <b>%d</b>)。"
|
||||
msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 数据库需要升级到最新版( %d 到 %d )。"
|
||||
|
||||
#: classes/handler/public.php:1195
|
||||
msgid "Perform updates"
|
||||
|
@ -1381,9 +1381,9 @@ msgid "Setting preference key %s to %s"
|
|||
msgstr "将偏好按键从 %s 设置为 %s"
|
||||
|
||||
#: classes/opml.php:398
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Adding filter %s..."
|
||||
msgstr "创建过滤器..."
|
||||
msgstr "增加过滤器%s..."
|
||||
|
||||
#: classes/opml.php:536
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -1422,7 +1422,7 @@ msgstr "勾选以启用"
|
|||
#: classes/pref/feeds.php:280
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:286
|
||||
#: classes/pref/feeds.php:315
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "(%d feed)"
|
||||
msgid_plural "(%d feeds)"
|
||||
msgstr[0] "(%d 个信息源)"
|
||||
|
@ -1785,9 +1785,8 @@ msgid "matches any rule"
|
|||
msgstr "匹配任意规则"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/filters.php:1156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "inverse"
|
||||
msgstr "(反选)"
|
||||
msgstr "反选"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/filters.php:1159
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
|
@ -1817,9 +1816,8 @@ msgid "Clear colors"
|
|||
msgstr "清空颜色"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Articles"
|
||||
msgstr "全部文章"
|
||||
msgstr "文章"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:54
|
||||
msgid "Digest"
|
||||
|
@ -1842,13 +1840,12 @@ msgid "Never apply these tags automatically (comma-separated list)."
|
|||
msgstr "不要自动应用这些标签(以逗号分隔的列表)。"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default language"
|
||||
msgstr "默认偏好设置"
|
||||
msgstr "默认语言"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:72
|
||||
msgid "Used for full-text search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "用于全文搜索"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:73
|
||||
msgid "Mark read on scroll"
|
||||
|
@ -1883,9 +1880,8 @@ msgid "Default update interval"
|
|||
msgstr "默认更新间隔"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mark sent articles as read"
|
||||
msgstr "将所有文章标记为已读?"
|
||||
msgstr "将发送的文章标记为已读"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:80
|
||||
msgid "Enable digest"
|
||||
|
@ -1936,37 +1932,33 @@ msgid "Always show special feeds"
|
|||
msgstr "始终显示特殊信息源"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "While hiding read feeds"
|
||||
msgstr "隐藏已读信息之后显示特殊区域的内容"
|
||||
msgstr "隐藏已读信息源"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:88
|
||||
msgid "Long date format"
|
||||
msgstr "长时间格式"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Syntax is identical to PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
|
||||
msgstr "所使用的语法与 PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> 函数相同."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"所使用的语法与 PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>函数相同."
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatically show next feed"
|
||||
msgstr "自动显示下一个信息源"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "After marking one as read"
|
||||
msgstr "标记信息源为已读之前弹出确认"
|
||||
msgstr "将这个信息源标记为已读以后"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Purge articles older than"
|
||||
msgstr "清除未读文章"
|
||||
msgstr "清除旧文章"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:90
|
||||
msgid "<strong>days</strong> (0 disables)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<strong>天</strong>(0 表示关闭)"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:91
|
||||
msgid "Purge unread articles"
|
||||
|
@ -1981,9 +1973,8 @@ msgid "Short date format"
|
|||
msgstr "短时间格式"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show content preview in headlines"
|
||||
msgstr "在标题列表中显示内容预览"
|
||||
msgstr "在标题中显示内容预览"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:95
|
||||
msgid "Sort headlines by feed date"
|
||||
|
@ -1994,9 +1985,8 @@ msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
|
|||
msgstr "使用信息源中定义的时间,而非本地导入的时间来排序。"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SSL client certificate"
|
||||
msgstr "使用 SSL 证书登录"
|
||||
msgstr "SSL客户端证书"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:98
|
||||
msgid "Strip unsafe tags from articles"
|
||||
|
@ -2016,13 +2006,12 @@ msgid "Time zone"
|
|||
msgstr "时区"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group by feed"
|
||||
msgstr "前25位的信息源"
|
||||
msgstr "分组显示信息源"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:101
|
||||
msgid "Group multiple-feed output by originating feed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "按订阅源分组显示,不是聚合在一起"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:102
|
||||
msgid "Language"
|
||||
|
@ -2053,18 +2042,15 @@ msgid "Personal data"
|
|||
msgstr "个人数据"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Full name:"
|
||||
msgstr "姓名"
|
||||
msgstr "全名:"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:265
|
||||
#: classes/pref/users.php:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "E-mail:"
|
||||
msgstr "电子邮件:"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:273
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Access level:"
|
||||
msgstr "访问级别:"
|
||||
|
||||
|
@ -2077,20 +2063,17 @@ msgid "Changing your current password will disable OTP."
|
|||
msgstr "更改当前密码会使 OTP 动态口令失效。"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:337
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Old password:"
|
||||
msgstr "原密码"
|
||||
msgstr "原密码:"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:342
|
||||
#: classes/pref/users.php:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New password:"
|
||||
msgstr "新密码"
|
||||
msgstr "新密码:"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:347
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm password:"
|
||||
msgstr "确认密码"
|
||||
msgstr "确认密码:"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:357
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
|
@ -2102,18 +2085,16 @@ msgstr "动态口令"
|
|||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:392
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:440
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your password:"
|
||||
msgstr "确认密码"
|
||||
msgstr "你的密码:"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:402
|
||||
msgid "Disable OTP"
|
||||
msgstr "禁用 OTP 动态口令"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:446
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "One time password:"
|
||||
msgstr "一次性密码不正确"
|
||||
msgstr "一次性密码:"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:453
|
||||
msgid "Enable OTP"
|
||||
|
@ -2132,9 +2113,8 @@ msgid "Customize"
|
|||
msgstr "自定义"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:614
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "More themes..."
|
||||
msgstr "更多操作"
|
||||
msgstr "更多主题..."
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:675
|
||||
msgid "Register"
|
||||
|
@ -2146,7 +2126,7 @@ msgid "Clear"
|
|||
msgstr "清空"
|
||||
|
||||
#: classes/pref/prefs.php:690
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Current server time: %s"
|
||||
msgstr "当前服务器系统时间: %s (UTC)"
|
||||
|
||||
|
@ -2407,7 +2387,7 @@ msgstr "Readability 设置 (af_readability)"
|
|||
|
||||
#: plugins/af_readability/init.php:87
|
||||
msgid "Provide full-text services to core code (bookmarklets) and other plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "为核心代码(bookmarklets)和其他插件提供全文服务"
|
||||
|
||||
#: plugins/af_readability/init.php:118
|
||||
msgid "Readability"
|
||||
|
@ -2422,9 +2402,8 @@ msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
|
|||
msgstr "Reddit 内容设置"
|
||||
|
||||
#: plugins/af_redditimgur/init.php:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Extract missing content using Readability (requires af_readability)"
|
||||
msgstr "使用 Readability 提取缺失的内容"
|
||||
msgstr "使用Readability 提取缺少的内容(需要af_readability)"
|
||||
|
||||
#: plugins/af_redditimgur/init.php:66
|
||||
msgid "Enable additional duplicate checking"
|
||||
|
@ -2513,22 +2492,22 @@ msgid "Finished: "
|
|||
msgstr "已完成: "
|
||||
|
||||
#: plugins/import_export/init.php:442
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%d article processed, "
|
||||
msgid_plural "%d articles processed, "
|
||||
msgstr[0] "编辑文章注记"
|
||||
msgstr[0] "%d 文章处理了. "
|
||||
|
||||
#: plugins/import_export/init.php:443
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%d imported, "
|
||||
msgid_plural "%d imported, "
|
||||
msgstr[0] "已导入。"
|
||||
msgstr[0] "%d已导入 , "
|
||||
|
||||
#: plugins/import_export/init.php:444
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%d feed created."
|
||||
msgid_plural "%d feeds created."
|
||||
msgstr[0] "没有选中的信息源。"
|
||||
msgstr[0] "%d个信息源被创建."
|
||||
|
||||
#: plugins/import_export/init.php:449
|
||||
msgid "Could not load XML document."
|
||||
|
@ -2642,9 +2621,8 @@ msgid "Unshare article"
|
|||
msgstr "取消文章共享"
|
||||
|
||||
#: plugins/toggle_sidebar/init.php:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle sidebar"
|
||||
msgstr "加星此文章"
|
||||
msgstr "切换侧边栏"
|
||||
|
||||
#: plugins/vf_shared/init.php:17
|
||||
#: plugins/vf_shared/init.php:73
|
||||
|
@ -2690,10 +2668,9 @@ msgid "comments"
|
|||
msgstr "评论"
|
||||
|
||||
#: js/Article.js:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgid_plural "comments"
|
||||
msgstr[0] "评论些什么?"
|
||||
msgstr[0] "评论"
|
||||
|
||||
#: js/CommonDialogs.js:11
|
||||
msgid "Remove stored feed icon?"
|
||||
|
@ -2819,25 +2796,25 @@ msgid "Could not update headlines (invalid object received - see error console f
|
|||
msgstr "无法显示文章(收到无效对象 - 有关详细信息,请参阅错误控制台)"
|
||||
|
||||
#: js/Headlines.js:963
|
||||
#, fuzzy, perl-format
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Delete %d selected article in %s?"
|
||||
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
|
||||
msgstr[0] "删除 %s 中选择的 %d 篇文章?"
|
||||
|
||||
#: js/Headlines.js:965
|
||||
#, fuzzy, perl-format
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Delete %d selected article?"
|
||||
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
|
||||
msgstr[0] "删除选中的 %d 篇文章?"
|
||||
|
||||
#: js/Headlines.js:1105
|
||||
#, fuzzy, perl-format
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Archive %d selected article in %s?"
|
||||
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
|
||||
msgstr[0] "将 %s 中的 %d 篇选中的文章存档?"
|
||||
|
||||
#: js/Headlines.js:1108
|
||||
#, fuzzy, perl-format
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Move %d archived article back?"
|
||||
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
|
||||
msgstr[0] "将存档的 %d 篇文章移回原处?"
|
||||
|
@ -2847,7 +2824,7 @@ msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update.
|
|||
msgstr "请注意,未加星的文章可能在下一次文章更新中被清除."
|
||||
|
||||
#: js/Headlines.js:1138
|
||||
#, fuzzy, perl-format
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
|
||||
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
|
||||
msgstr[0] "将 %s 中选中的 %d 篇文章标记为已读?"
|
||||
|
@ -2861,7 +2838,7 @@ msgid "No articles found to mark"
|
|||
msgstr "未找到需要标记的文章"
|
||||
|
||||
#: js/Headlines.js:1191
|
||||
#, fuzzy, perl-format
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Mark %d article as read?"
|
||||
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
|
||||
msgstr[0] "将 %d 篇文章标记为已读?"
|
||||
|
@ -3037,7 +3014,7 @@ msgstr "导出数据"
|
|||
#, perl-format
|
||||
msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
|
||||
msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[0] "完成,导出%d篇文章。您可以<a class='visibleLink' href='%u'> 点这里</a>下载数据。"
|
||||
|
||||
#: plugins/import_export/import_export.js:93
|
||||
msgid "Data Import"
|
||||
|
@ -3171,9 +3148,8 @@ msgid "Create Filter"
|
|||
msgstr "创建过滤器"
|
||||
|
||||
#: js/FeedTree.js:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Debug feed"
|
||||
msgstr "调试 viewfeed()"
|
||||
msgstr "调试信息源"
|
||||
|
||||
#: js/FeedTree.js:99
|
||||
msgid "(Un)collapse"
|
||||
|
@ -3216,10 +3192,9 @@ msgid "Mark all articles in %s as read?"
|
|||
msgstr "将 %s 中的全部文章标记为已读?"
|
||||
|
||||
#: js/Headlines.js:888
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%d article selected"
|
||||
msgid_plural "%d articles selected"
|
||||
msgstr[0] "未选中任何文章。"
|
||||
msgstr[0] "%d 文章被选中"
|
||||
|
||||
#: js/PrefFeedTree.js:141
|
||||
msgid "Removing category..."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue