Merge branch 'weblate-integration' of git.tt-rss.org:fox/tt-rss into weblate-integration
This commit is contained in:
commit
64c4c3448a
Binary file not shown.
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: tt-rss git\n"
|
"Project-Id-Version: tt-rss git\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-12-03 14:24+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-03 14:24+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-12-03 18:03+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-12-04 03:52+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Andrew Dolgov <fox@fakecake.org>\n"
|
"Last-Translator: Andrew Dolgov <fox@fakecake.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/messages/"
|
"Language-Team: Russian <https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/messages/"
|
||||||
"ru/>\n"
|
"ru/>\n"
|
||||||
|
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Произошла ошибка проверки бэкэнда."
|
||||||
|
|
||||||
#: errors.php:17
|
#: errors.php:17
|
||||||
msgid "Frontend sanity check failed."
|
msgid "Frontend sanity check failed."
|
||||||
msgstr "Произошла ошибка проверки фронтэнда"
|
msgstr "Произошла ошибка проверки фронтэнда."
|
||||||
|
|
||||||
#: errors.php:19
|
#: errors.php:19
|
||||||
msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
|
msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
|
||||||
|
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Старше двух недель"
|
||||||
#: js/AppBase.js:245
|
#: js/AppBase.js:245
|
||||||
#: js/AppBase.js:252
|
#: js/AppBase.js:252
|
||||||
msgid "Communication problem with server."
|
msgid "Communication problem with server."
|
||||||
msgstr "Проблема соединения с сервером"
|
msgstr "Проблема соединения с сервером."
|
||||||
|
|
||||||
#: index.php:233
|
#: index.php:233
|
||||||
msgid "Actions..."
|
msgid "Actions..."
|
||||||
|
@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "Действия..."
|
||||||
|
|
||||||
#: index.php:235
|
#: index.php:235
|
||||||
msgid "Preferences..."
|
msgid "Preferences..."
|
||||||
msgstr "Настройки"
|
msgstr "Настройки..."
|
||||||
|
|
||||||
#: index.php:236
|
#: index.php:236
|
||||||
msgid "Search..."
|
msgid "Search..."
|
||||||
|
@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "Регистрация новых пользователей време
|
||||||
|
|
||||||
#: update.php:67
|
#: update.php:67
|
||||||
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
|
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
|
||||||
msgstr "Скрипт обновления данных Tiny Tiny RSS"
|
msgstr "Скрипт обновления данных Tiny Tiny RSS."
|
||||||
|
|
||||||
#: include/controls.php:85
|
#: include/controls.php:85
|
||||||
#: classes/pref/filters.php:245
|
#: classes/pref/filters.php:245
|
||||||
|
@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "Переключить комбинированный режим"
|
||||||
|
|
||||||
#: include/functions.php:1169
|
#: include/functions.php:1169
|
||||||
msgid "Go to"
|
msgid "Go to"
|
||||||
msgstr "Перейти к.."
|
msgstr "Перейти к"
|
||||||
|
|
||||||
#: include/functions.php:1170
|
#: include/functions.php:1170
|
||||||
#: classes/feeds.php:1574
|
#: classes/feeds.php:1574
|
||||||
|
@ -882,7 +882,7 @@ msgstr "Настройки"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/article.php:26
|
#: classes/article.php:26
|
||||||
msgid "Article not found."
|
msgid "Article not found."
|
||||||
msgstr "Статья не найдена"
|
msgstr "Статья не найдена."
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/article.php:211
|
#: classes/article.php:211
|
||||||
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
|
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
|
||||||
|
@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr "Авторизация"
|
||||||
#: classes/pref/feeds.php:852
|
#: classes/pref/feeds.php:852
|
||||||
#: classes/pref/feeds.php:1645
|
#: classes/pref/feeds.php:1645
|
||||||
msgid "Login"
|
msgid "Login"
|
||||||
msgstr "Пользователь:"
|
msgstr "Пользователь"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/feeds.php:1005
|
#: classes/feeds.php:1005
|
||||||
#: classes/pref/prefs.php:243
|
#: classes/pref/prefs.php:243
|
||||||
|
@ -1479,11 +1479,11 @@ msgstr "Уровень доступа:"
|
||||||
#: classes/pref/feeds.php:647
|
#: classes/pref/feeds.php:647
|
||||||
#: classes/pref/feeds.php:866
|
#: classes/pref/feeds.php:866
|
||||||
msgid "Options"
|
msgid "Options"
|
||||||
msgstr "Опции:"
|
msgstr "Опции"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/users.php:96
|
#: classes/pref/users.php:96
|
||||||
msgid "User details"
|
msgid "User details"
|
||||||
msgstr "Подробнее..."
|
msgstr "Подробнее"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/users.php:136
|
#: classes/pref/users.php:136
|
||||||
#: classes/pref/users.php:407
|
#: classes/pref/users.php:407
|
||||||
|
@ -1565,7 +1565,7 @@ msgstr "Редактировать"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/users.php:405
|
#: classes/pref/users.php:405
|
||||||
msgid "Access Level"
|
msgid "Access Level"
|
||||||
msgstr "Уровень доступа:"
|
msgstr "Уровень доступа"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/users.php:408
|
#: classes/pref/users.php:408
|
||||||
msgid "Last login"
|
msgid "Last login"
|
||||||
|
@ -1695,7 +1695,7 @@ msgstr "Инвертировать совпадение с регулярным
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/filters.php:995
|
#: classes/pref/filters.php:995
|
||||||
msgid "on field"
|
msgid "on field"
|
||||||
msgstr "по полю:"
|
msgstr "по полю"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/filters.php:1001
|
#: classes/pref/filters.php:1001
|
||||||
#: js/PrefFilterTree.js:44
|
#: js/PrefFilterTree.js:44
|
||||||
|
@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr "Сохранить правило"
|
||||||
#: classes/pref/filters.php:1019
|
#: classes/pref/filters.php:1019
|
||||||
#: js/CommonFilters.js:133
|
#: js/CommonFilters.js:133
|
||||||
msgid "Add rule"
|
msgid "Add rule"
|
||||||
msgstr "Добавить правило..."
|
msgstr "Добавить правило"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/filters.php:1042
|
#: classes/pref/filters.php:1042
|
||||||
msgid "Perform Action"
|
msgid "Perform Action"
|
||||||
|
@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr "Кратчайший интервал, за который канал б
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/prefs.php:33
|
#: classes/pref/prefs.php:33
|
||||||
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
|
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
|
||||||
msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
|
msgstr "Отмечать все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/prefs.php:34
|
#: classes/pref/prefs.php:34
|
||||||
msgid "Enable e-mail digest"
|
msgid "Enable e-mail digest"
|
||||||
|
@ -1883,7 +1883,9 @@ msgstr "Показывать следующий канал при отметке
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/prefs.php:43
|
#: classes/pref/prefs.php:43
|
||||||
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
|
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
|
||||||
msgstr "Автоматически открывать следующий канал с непрочитанными статьями, когда текущий помечается как прочитанный "
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Автоматически открывать следующий канал с непрочитанными статьями, когда "
|
||||||
|
"текущий помечается как прочитанный"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/prefs.php:44
|
#: classes/pref/prefs.php:44
|
||||||
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
|
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
|
||||||
|
@ -1911,7 +1913,9 @@ msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/prefs.php:49
|
#: classes/pref/prefs.php:49
|
||||||
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
|
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
|
||||||
msgstr "Использовать заданную для канала дату для сортировки заголовков вместо даты импорта"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Использовать заданную для канала дату для сортировки заголовков вместо даты "
|
||||||
|
"импорта."
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/prefs.php:50
|
#: classes/pref/prefs.php:50
|
||||||
msgid "Login with an SSL certificate"
|
msgid "Login with an SSL certificate"
|
||||||
|
@ -1996,7 +2000,7 @@ msgstr "E-mail"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/prefs.php:221
|
#: classes/pref/prefs.php:221
|
||||||
msgid "Access level"
|
msgid "Access level"
|
||||||
msgstr "Уровень доступа:"
|
msgstr "Уровень доступа"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/prefs.php:231
|
#: classes/pref/prefs.php:231
|
||||||
msgid "Save data"
|
msgid "Save data"
|
||||||
|
@ -2057,7 +2061,7 @@ msgstr "Включить одноразовые пароли"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/prefs.php:413
|
#: classes/pref/prefs.php:413
|
||||||
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
|
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
|
||||||
msgstr "Для одноразовых паролей требуется включение функций GD в PHP"
|
msgstr "Для одноразовых паролей требуется включение функций GD в PHP."
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/prefs.php:456
|
#: classes/pref/prefs.php:456
|
||||||
msgid "Some preferences are only available in default profile."
|
msgid "Some preferences are only available in default profile."
|
||||||
|
@ -2172,7 +2176,7 @@ msgstr "(активно)"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/prefs.php:1090
|
#: classes/pref/prefs.php:1090
|
||||||
msgid "Remove selected profiles"
|
msgid "Remove selected profiles"
|
||||||
msgstr "Удалить выбранные профили?"
|
msgstr "Удалить выбранные профили"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/prefs.php:1092
|
#: classes/pref/prefs.php:1092
|
||||||
msgid "Activate profile"
|
msgid "Activate profile"
|
||||||
|
@ -2383,7 +2387,7 @@ msgstr "Щёлкните для редактирования"
|
||||||
#: classes/pref/feeds.php:1463
|
#: classes/pref/feeds.php:1463
|
||||||
#: classes/pref/feeds.php:1527
|
#: classes/pref/feeds.php:1527
|
||||||
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
|
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
|
||||||
msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
|
msgstr "Отписаться от выбранных каналов"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/feeds.php:1628
|
#: classes/pref/feeds.php:1628
|
||||||
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
|
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
|
||||||
|
@ -2430,7 +2434,7 @@ msgstr "Показать похожие статьи"
|
||||||
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:125
|
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:125
|
||||||
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:227
|
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:227
|
||||||
msgid "Mark similar articles as read"
|
msgid "Mark similar articles as read"
|
||||||
msgstr "Пометить похожие статьи как прочитанные?"
|
msgstr "Пометить похожие статьи как прочитанные"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
|
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
|
||||||
msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
|
msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
|
||||||
|
@ -2586,7 +2590,7 @@ msgstr "Кликните по следующей ссылке, чтоб запу
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mailto/init.php:78
|
#: plugins/mailto/init.php:78
|
||||||
msgid "Forward selected article(s) by email."
|
msgid "Forward selected article(s) by email."
|
||||||
msgstr "Переслать выбранные статьи по электронной почте"
|
msgstr "Переслать выбранные статьи по электронной почте."
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mailto/init.php:81
|
#: plugins/mailto/init.php:81
|
||||||
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
|
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
|
||||||
|
@ -2919,11 +2923,11 @@ msgstr[2] "Отметить %d выбранных(ые) статьи(ей) в %s
|
||||||
|
|
||||||
#: js/Headlines.js:916
|
#: js/Headlines.js:916
|
||||||
msgid "No article is selected."
|
msgid "No article is selected."
|
||||||
msgstr "Статья не выбрана"
|
msgstr "Нет выбранных статей."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/Headlines.js:951
|
#: js/Headlines.js:951
|
||||||
msgid "No articles found to mark"
|
msgid "No articles found to mark"
|
||||||
msgstr "Статей для отметки не найдено."
|
msgstr "Статей для отметки не найдено"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/Headlines.js:953
|
#: js/Headlines.js:953
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
|
@ -3147,7 +3151,7 @@ msgstr "Сохранить теги статьи..."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/CommonDialogs.js:13
|
#: js/CommonDialogs.js:13
|
||||||
msgid "Upload complete."
|
msgid "Upload complete."
|
||||||
msgstr "Загрузка завершена"
|
msgstr "Загрузка завершена."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/CommonDialogs.js:21
|
#: js/CommonDialogs.js:21
|
||||||
msgid "Upload failed: icon is too big."
|
msgid "Upload failed: icon is too big."
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
|
"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-12-03 14:24+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-03 14:24+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-12-04 03:09+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-12-04 03:52+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ptsa Daniel <ptsa1987@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Ptsa Daniel <ptsa1987@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://weblate.tt-rss.org/projects/"
|
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://weblate.tt-rss.org/projects/"
|
||||||
"tt-rss/messages/zh_Hans/>\n"
|
"tt-rss/messages/zh_Hans/>\n"
|
||||||
|
@ -1179,19 +1179,17 @@ msgstr "解析文档时发生错误。"
|
||||||
#: classes/feeds.php:140
|
#: classes/feeds.php:140
|
||||||
#: classes/feeds.php:141
|
#: classes/feeds.php:141
|
||||||
#: classes/pref/feeds.php:1331
|
#: classes/pref/feeds.php:1331
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show as feed"
|
msgid "Show as feed"
|
||||||
msgstr "本信息源"
|
msgstr "以信息源显示"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/feeds.php:62
|
#: classes/feeds.php:62
|
||||||
#, fuzzy, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Last updated: %s"
|
msgid "Last updated: %s"
|
||||||
msgstr "上次更新:"
|
msgstr "上次更新:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/feeds.php:100
|
#: classes/feeds.php:100
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Select..."
|
msgid "Select..."
|
||||||
msgstr "选择"
|
msgstr "选择..."
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/feeds.php:102
|
#: classes/feeds.php:102
|
||||||
#: classes/pref/users.php:359
|
#: classes/pref/users.php:359
|
||||||
|
@ -1236,7 +1234,6 @@ msgid "Selection:"
|
||||||
msgstr "选择:"
|
msgstr "选择:"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/feeds.php:116
|
#: classes/feeds.php:116
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Set score"
|
msgid "Set score"
|
||||||
msgstr "评分"
|
msgstr "评分"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1273,23 +1270,20 @@ msgid "Feed not found."
|
||||||
msgstr "找不到信息源。"
|
msgstr "找不到信息源。"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/feeds.php:256
|
#: classes/feeds.php:256
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Never"
|
msgid "Never"
|
||||||
msgstr "从不清理"
|
msgstr "从不"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/feeds.php:342
|
#: classes/feeds.php:342
|
||||||
#, fuzzy, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Imported at %s"
|
msgid "Imported at %s"
|
||||||
msgstr "导入"
|
msgstr "从%s导入"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/feeds.php:392
|
#: classes/feeds.php:392
|
||||||
#: classes/feeds.php:485
|
#: classes/feeds.php:485
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "mark feed as read"
|
msgid "mark feed as read"
|
||||||
msgstr "标记信息源为已读"
|
msgstr "标记信息源为已读"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/feeds.php:542
|
#: classes/feeds.php:542
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Collapse article"
|
msgid "Collapse article"
|
||||||
msgstr "折叠文章"
|
msgstr "折叠文章"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1306,9 +1300,8 @@ msgid "No starred articles found to display."
|
||||||
msgstr "没有加星标的文章。"
|
msgstr "没有加星标的文章。"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/feeds.php:701
|
#: classes/feeds.php:701
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
|
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
|
||||||
msgstr "本标签下没有文章。你可以通过手动或过滤器的方式为文章添加预定义标签(参考上方动作菜单)。"
|
msgstr "本标签下没有文章。你可以通过手动或过滤器的方式为文章添加预定义标签。"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/feeds.php:703
|
#: classes/feeds.php:703
|
||||||
msgid "No articles found to display."
|
msgid "No articles found to display."
|
||||||
|
@ -1331,9 +1324,8 @@ msgstr "没有选中的信息源。"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/feeds.php:963
|
#: classes/feeds.php:963
|
||||||
#: classes/feeds.php:971
|
#: classes/feeds.php:971
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Feed or site URL"
|
msgid "Feed or site URL"
|
||||||
msgstr "信息源 URL"
|
msgstr "信息源或网站 URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/feeds.php:977
|
#: classes/feeds.php:977
|
||||||
#: classes/pref/feeds.php:559
|
#: classes/pref/feeds.php:559
|
||||||
|
@ -1428,7 +1420,6 @@ msgid "Used for word stemming"
|
||||||
msgstr "词干提取"
|
msgstr "词干提取"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/feeds.php:1111
|
#: classes/feeds.php:1111
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Search syntax"
|
msgid "Search syntax"
|
||||||
msgstr "搜索语法"
|
msgstr "搜索语法"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1467,9 +1458,8 @@ msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
|
||||||
msgstr "您的访问级别不够,无法打开这个舌签。"
|
msgstr "您的访问级别不够,无法打开这个舌签。"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/users.php:26
|
#: classes/pref/users.php:26
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Edit user"
|
msgid "Edit user"
|
||||||
msgstr "编辑过滤器"
|
msgstr "编辑用户"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/users.php:64
|
#: classes/pref/users.php:64
|
||||||
msgid "Access level: "
|
msgid "Access level: "
|
||||||
|
@ -1499,9 +1489,8 @@ msgid "Subscribed feeds count"
|
||||||
msgstr "订阅的信息源数量"
|
msgstr "订阅的信息源数量"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/users.php:146
|
#: classes/pref/users.php:146
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Stored articles"
|
msgid "Stored articles"
|
||||||
msgstr "加星标文章"
|
msgstr "存储的文章"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/users.php:150
|
#: classes/pref/users.php:150
|
||||||
#: classes/pref/users.php:406
|
#: classes/pref/users.php:406
|
||||||
|
@ -1513,29 +1502,29 @@ msgid "User not found"
|
||||||
msgstr "未找到用户"
|
msgstr "未找到用户"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/users.php:247
|
#: classes/pref/users.php:247
|
||||||
#, fuzzy, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Added user %s with password %s"
|
msgid "Added user %s with password %s"
|
||||||
msgstr "已添加用户 <b>%s</b> ,密码为<b>%s</b>"
|
msgstr "已添加用户%s ,密码为%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/users.php:254
|
#: classes/pref/users.php:254
|
||||||
#, fuzzy, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Could not create user %s"
|
msgid "Could not create user %s"
|
||||||
msgstr "无法创建用户 <b>%s</b> "
|
msgstr "无法创建用户 %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/users.php:258
|
#: classes/pref/users.php:258
|
||||||
#, fuzzy, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "User %s already exists."
|
msgid "User %s already exists."
|
||||||
msgstr "用户 <b>%s</b> 已存在。"
|
msgstr "用户%s已存在。"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/users.php:286
|
#: classes/pref/users.php:286
|
||||||
#, fuzzy, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Changed password of user %s to %s"
|
msgid "Changed password of user %s to %s"
|
||||||
msgstr "用户 <b>%s</b> ,密码修改为<b>%s</b>"
|
msgstr "用户%s ,密码修改为%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/users.php:288
|
#: classes/pref/users.php:288
|
||||||
#, fuzzy, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Sending new password of user %s to %s"
|
msgid "Sending new password of user %s to %s"
|
||||||
msgstr "用户 <b>%s</b> ,新密码发送至<b>%s</b>"
|
msgstr "用户%s,新密码发送至%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/users.php:311
|
#: classes/pref/users.php:311
|
||||||
msgid "[tt-rss] Password change notification"
|
msgid "[tt-rss] Password change notification"
|
||||||
|
@ -1602,9 +1591,8 @@ msgid "Error"
|
||||||
msgstr "错误"
|
msgstr "错误"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/system.php:49
|
#: classes/pref/system.php:49
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Filename"
|
msgid "Filename"
|
||||||
msgstr "文件名:"
|
msgstr "文件名"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/system.php:50
|
#: classes/pref/system.php:50
|
||||||
msgid "Message"
|
msgid "Message"
|
||||||
|
@ -1615,15 +1603,13 @@ msgid "Date"
|
||||||
msgstr "日期"
|
msgstr "日期"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/filters.php:155
|
#: classes/pref/filters.php:155
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Preview article"
|
msgid "Preview article"
|
||||||
msgstr "最新更新的文章"
|
msgstr "预览文章"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/filters.php:267
|
#: classes/pref/filters.php:267
|
||||||
#: classes/pref/filters.php:573
|
#: classes/pref/filters.php:573
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "(inverse)"
|
msgid "(inverse)"
|
||||||
msgstr "反选"
|
msgstr "(反选)"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/filters.php:263
|
#: classes/pref/filters.php:263
|
||||||
#: classes/pref/filters.php:572
|
#: classes/pref/filters.php:572
|
||||||
|
@ -1652,7 +1638,6 @@ msgstr "添加"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/filters.php:441
|
#: classes/pref/filters.php:441
|
||||||
#: classes/pref/filters.php:897
|
#: classes/pref/filters.php:897
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Apply actions"
|
msgid "Apply actions"
|
||||||
msgstr "应用操作"
|
msgstr "应用操作"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1668,7 +1653,6 @@ msgstr "匹配任意规则"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/filters.php:510
|
#: classes/pref/filters.php:510
|
||||||
#: classes/pref/filters.php:932
|
#: classes/pref/filters.php:932
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Inverse matching"
|
msgid "Inverse matching"
|
||||||
msgstr "反向匹配"
|
msgstr "反向匹配"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1709,12 +1693,10 @@ msgid "in"
|
||||||
msgstr "在"
|
msgstr "在"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/filters.php:1014
|
#: classes/pref/filters.php:1014
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Wiki: Filters"
|
msgid "Wiki: Filters"
|
||||||
msgstr "Wiki: 过滤器"
|
msgstr "Wiki: 过滤器"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/filters.php:1019
|
#: classes/pref/filters.php:1019
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Save rule"
|
msgid "Save rule"
|
||||||
msgstr "保存规则"
|
msgstr "保存规则"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1728,25 +1710,21 @@ msgid "Perform Action"
|
||||||
msgstr "执行操作"
|
msgstr "执行操作"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/filters.php:1093
|
#: classes/pref/filters.php:1093
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "No actions available"
|
msgid "No actions available"
|
||||||
msgstr "无操作可用"
|
msgstr "无操作可用"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/filters.php:1112
|
#: classes/pref/filters.php:1112
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Save action"
|
msgid "Save action"
|
||||||
msgstr "保存操作"
|
msgstr "保存操作"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/filters.php:1112
|
#: classes/pref/filters.php:1112
|
||||||
#: js/CommonFilters.js:155
|
#: js/CommonFilters.js:155
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Add action"
|
msgid "Add action"
|
||||||
msgstr "添加操作"
|
msgstr "添加操作"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/filters.php:1139
|
#: classes/pref/filters.php:1139
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "[No caption]"
|
msgid "[No caption]"
|
||||||
msgstr "[无题注]"
|
msgstr "[无标题]"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/filters.php:1141
|
#: classes/pref/filters.php:1141
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
|
@ -1755,7 +1733,6 @@ msgid_plural "%s (%d rules)"
|
||||||
msgstr[0] "%s (%d 规则)"
|
msgstr[0] "%s (%d 规则)"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/filters.php:1155
|
#: classes/pref/filters.php:1155
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "matches any rule"
|
msgid "matches any rule"
|
||||||
msgstr "匹配任意规则"
|
msgstr "匹配任意规则"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1783,7 +1760,6 @@ msgid "Digest"
|
||||||
msgstr "摘要"
|
msgstr "摘要"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/prefs.php:25
|
#: classes/pref/prefs.php:25
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Allow duplicate articles"
|
msgid "Allow duplicate articles"
|
||||||
msgstr "允许重复的文章"
|
msgstr "允许重复的文章"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1792,7 +1768,6 @@ msgid "Blacklisted tags"
|
||||||
msgstr "被列入黑名单的标签"
|
msgstr "被列入黑名单的标签"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/prefs.php:26
|
#: classes/pref/prefs.php:26
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
|
msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
|
||||||
msgstr "自动检测文章标签时,忽略这些标签(多个标签以半角逗号分隔)。"
|
msgstr "自动检测文章标签时,忽略这些标签(多个标签以半角逗号分隔)。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1801,7 +1776,6 @@ msgid "Automatically mark articles as read"
|
||||||
msgstr "自动标记文章为已读"
|
msgstr "自动标记文章为已读"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/prefs.php:27
|
#: classes/pref/prefs.php:27
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
|
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
|
||||||
msgstr "在滚动页面的同时自动将文章标记为已读。"
|
msgstr "在滚动页面的同时自动将文章标记为已读。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1826,7 +1800,6 @@ msgid "Amount of articles to display at once"
|
||||||
msgstr "同时显示的文章数量"
|
msgstr "同时显示的文章数量"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/prefs.php:32
|
#: classes/pref/prefs.php:32
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Default feed update interval"
|
msgid "Default feed update interval"
|
||||||
msgstr "默认更新间隔"
|
msgstr "默认更新间隔"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1839,7 +1812,6 @@ msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
|
||||||
msgstr "将邮件摘要中的文章标记为已读"
|
msgstr "将邮件摘要中的文章标记为已读"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/prefs.php:34
|
#: classes/pref/prefs.php:34
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enable e-mail digest"
|
msgid "Enable e-mail digest"
|
||||||
msgstr "启用电子邮件摘要"
|
msgstr "启用电子邮件摘要"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1852,9 +1824,8 @@ msgid "Try to send digests around specified time"
|
||||||
msgstr "在特定时间发送摘要"
|
msgstr "在特定时间发送摘要"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/prefs.php:35
|
#: classes/pref/prefs.php:35
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Uses UTC timezone"
|
msgid "Uses UTC timezone"
|
||||||
msgstr "用户所在时区"
|
msgstr "使用UTC时区"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/prefs.php:36
|
#: classes/pref/prefs.php:36
|
||||||
msgid "Enable API access"
|
msgid "Enable API access"
|
||||||
|
@ -1877,12 +1848,10 @@ msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
|
||||||
msgstr "最新更新文章的保鲜期(以小时为单位)"
|
msgstr "最新更新文章的保鲜期(以小时为单位)"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/prefs.php:40
|
#: classes/pref/prefs.php:40
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Hide feeds with no unread articles"
|
msgid "Hide feeds with no unread articles"
|
||||||
msgstr "隐藏没有未读文章的信息源"
|
msgstr "隐藏没有未读文章的信息源"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/prefs.php:41
|
#: classes/pref/prefs.php:41
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
|
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
|
||||||
msgstr "隐藏已读信息之后显示特殊区域的内容"
|
msgstr "隐藏已读信息之后显示特殊区域的内容"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1903,7 +1872,6 @@ msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as re
|
||||||
msgstr "标记未读文章为已读后,自动显示下一个信息源的文章"
|
msgstr "标记未读文章为已读后,自动显示下一个信息源的文章"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/prefs.php:44
|
#: classes/pref/prefs.php:44
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
|
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
|
||||||
msgstr "清除多少天之前的文章?(0为不启用)"
|
msgstr "清除多少天之前的文章?(0为不启用)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1962,9 +1930,8 @@ msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
|
||||||
msgstr "自定义 CSS 样式"
|
msgstr "自定义 CSS 样式"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/prefs.php:54
|
#: classes/pref/prefs.php:54
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Time zone"
|
msgid "Time zone"
|
||||||
msgstr "用户所在时区"
|
msgstr "时区"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/prefs.php:55
|
#: classes/pref/prefs.php:55
|
||||||
msgid "Group headlines in virtual feeds"
|
msgid "Group headlines in virtual feeds"
|
||||||
|
@ -1975,9 +1942,8 @@ msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
|
||||||
msgstr "将特殊信息源、预定义标签和分类按照信息源分组"
|
msgstr "将特殊信息源、预定义标签和分类按照信息源分组"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/prefs.php:56
|
#: classes/pref/prefs.php:56
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Language"
|
msgid "Language"
|
||||||
msgstr "语言:"
|
msgstr "语言"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/prefs.php:57
|
#: classes/pref/prefs.php:57
|
||||||
msgid "Theme"
|
msgid "Theme"
|
||||||
|
@ -2000,7 +1966,6 @@ msgid "Your preferences are now set to default values."
|
||||||
msgstr "你的偏好设置已经重置为默认值。"
|
msgstr "你的偏好设置已经重置为默认值。"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/prefs.php:179
|
#: classes/pref/prefs.php:179
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Personal data / Authentication"
|
msgid "Personal data / Authentication"
|
||||||
msgstr "个人数据 / 用户认证"
|
msgstr "个人数据 / 用户认证"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2054,12 +2019,10 @@ msgstr "动态口令已经启用。输入你当前的密码来禁用。"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/prefs.php:337
|
#: classes/pref/prefs.php:337
|
||||||
#: classes/pref/prefs.php:388
|
#: classes/pref/prefs.php:388
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enter your password"
|
msgid "Enter your password"
|
||||||
msgstr "用户名或密码错误"
|
msgstr "输入您的密码"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/prefs.php:348
|
#: classes/pref/prefs.php:348
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Disable OTP"
|
msgid "Disable OTP"
|
||||||
msgstr "禁用 OTP 动态口令"
|
msgstr "禁用 OTP 动态口令"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2072,14 +2035,12 @@ msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
|
||||||
msgstr "使用认证应用扫描下面编码:"
|
msgstr "使用认证应用扫描下面编码:"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/prefs.php:393
|
#: classes/pref/prefs.php:393
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enter the generated one time password"
|
msgid "Enter the generated one time password"
|
||||||
msgstr "请填写生成的 OTP 动态口令:"
|
msgstr "请填写生成的 OTP 动态口令"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/prefs.php:407
|
#: classes/pref/prefs.php:407
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enable OTP"
|
msgid "Enable OTP"
|
||||||
msgstr "已启用 OTP 动态口令"
|
msgstr "启用 OTP 动态口令"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/prefs.php:413
|
#: classes/pref/prefs.php:413
|
||||||
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
|
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
|
||||||
|
@ -2107,9 +2068,8 @@ msgid "Save configuration"
|
||||||
msgstr "保存设置"
|
msgstr "保存设置"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/prefs.php:658
|
#: classes/pref/prefs.php:658
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Save and exit preferences"
|
msgid "Save and exit preferences"
|
||||||
msgstr "退出偏好设置"
|
msgstr "保存并退出设置"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/prefs.php:663
|
#: classes/pref/prefs.php:663
|
||||||
msgid "Manage profiles"
|
msgid "Manage profiles"
|
||||||
|
@ -2163,29 +2123,25 @@ msgstr "更多信息"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/prefs.php:760
|
#: classes/pref/prefs.php:760
|
||||||
#: classes/pref/prefs.php:819
|
#: classes/pref/prefs.php:819
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Clear data"
|
msgid "Clear data"
|
||||||
msgstr "清空信息源数据"
|
msgstr "清空数据"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/prefs.php:769
|
#: classes/pref/prefs.php:769
|
||||||
msgid "User plugins"
|
msgid "User plugins"
|
||||||
msgstr "用户插件"
|
msgstr "用户插件"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/prefs.php:834
|
#: classes/pref/prefs.php:834
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enable selected plugins"
|
msgid "Enable selected plugins"
|
||||||
msgstr "启用信息源分类"
|
msgstr "启用选择的插件"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/prefs.php:906
|
#: classes/pref/prefs.php:906
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Incorrect one time password"
|
msgid "Incorrect one time password"
|
||||||
msgstr "用户名或密码错误"
|
msgstr "一次性密码不正确"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/prefs.php:911
|
#: classes/pref/prefs.php:911
|
||||||
#: classes/pref/prefs.php:942
|
#: classes/pref/prefs.php:942
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Incorrect password"
|
msgid "Incorrect password"
|
||||||
msgstr "用户名或密码错误"
|
msgstr "密码错误"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/prefs.php:967
|
#: classes/pref/prefs.php:967
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
|
@ -2249,18 +2205,15 @@ msgid "Feed Title"
|
||||||
msgstr "信息源标题"
|
msgstr "信息源标题"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/feeds.php:571
|
#: classes/pref/feeds.php:571
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Site URL:"
|
msgid "Site URL:"
|
||||||
msgstr "全部文章"
|
msgstr "网址:"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/feeds.php:573
|
#: classes/pref/feeds.php:573
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Site URL"
|
msgid "Site URL"
|
||||||
msgstr "信息源 URL"
|
msgstr "网址"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/feeds.php:584
|
#: classes/pref/feeds.php:584
|
||||||
#: classes/pref/feeds.php:814
|
#: classes/pref/feeds.php:814
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Language:"
|
msgid "Language:"
|
||||||
msgstr "语言:"
|
msgstr "语言:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2295,7 +2248,6 @@ msgstr "始终显示图片附件"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/feeds.php:699
|
#: classes/pref/feeds.php:699
|
||||||
#: classes/pref/feeds.php:890
|
#: classes/pref/feeds.php:890
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Do not embed media"
|
msgid "Do not embed media"
|
||||||
msgstr "不要嵌入图片"
|
msgstr "不要嵌入图片"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2316,9 +2268,8 @@ msgstr "图标"
|
||||||
#: classes/pref/feeds.php:742
|
#: classes/pref/feeds.php:742
|
||||||
#: classes/pref/feeds.php:1283
|
#: classes/pref/feeds.php:1283
|
||||||
#: plugins/import_export/init.php:71
|
#: plugins/import_export/init.php:71
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Choose file..."
|
msgid "Choose file..."
|
||||||
msgstr "创建过滤器"
|
msgstr "选择文件..."
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/feeds.php:749
|
#: classes/pref/feeds.php:749
|
||||||
msgid "Replace"
|
msgid "Replace"
|
||||||
|
@ -2329,9 +2280,8 @@ msgid "Feeds with errors"
|
||||||
msgstr "有错误的信息源"
|
msgstr "有错误的信息源"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/feeds.php:1160
|
#: classes/pref/feeds.php:1160
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Inactive feeds"
|
msgid "Inactive feeds"
|
||||||
msgstr "刷新活动的信息源"
|
msgstr "未活动的信息源"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/feeds.php:1196
|
#: classes/pref/feeds.php:1196
|
||||||
msgid "Edit selected feeds"
|
msgid "Edit selected feeds"
|
||||||
|
@ -2343,19 +2293,16 @@ msgid "Batch subscribe"
|
||||||
msgstr "批量订阅"
|
msgstr "批量订阅"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/feeds.php:1207
|
#: classes/pref/feeds.php:1207
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Categories"
|
msgid "Categories"
|
||||||
msgstr "信息源类别"
|
msgstr "分类"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/feeds.php:1210
|
#: classes/pref/feeds.php:1210
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Add category"
|
msgid "Add category"
|
||||||
msgstr "编辑类别"
|
msgstr "增加分类"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/feeds.php:1214
|
#: classes/pref/feeds.php:1214
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Remove selected"
|
msgid "Remove selected"
|
||||||
msgstr "移除选中的信息源"
|
msgstr "移除选中"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/feeds.php:1271
|
#: classes/pref/feeds.php:1271
|
||||||
msgid "OPML"
|
msgid "OPML"
|
||||||
|
@ -2370,14 +2317,12 @@ msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
|
||||||
msgstr "只有主要设置能够通过OPML文件来进行迁移。"
|
msgstr "只有主要设置能够通过OPML文件来进行迁移。"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/feeds.php:1289
|
#: classes/pref/feeds.php:1289
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Import OPML"
|
msgid "Import OPML"
|
||||||
msgstr "正在导入 OPML ……"
|
msgstr "导入 OPML"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/feeds.php:1299
|
#: classes/pref/feeds.php:1299
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Export OPML"
|
msgid "Export OPML"
|
||||||
msgstr "正在导入 OPML ……"
|
msgstr "导出 OPML"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/feeds.php:1303
|
#: classes/pref/feeds.php:1303
|
||||||
msgid "Include settings"
|
msgid "Include settings"
|
||||||
|
@ -2392,12 +2337,10 @@ msgid "Public OPML URL"
|
||||||
msgstr "公开的 OPML URL"
|
msgstr "公开的 OPML URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/feeds.php:1315
|
#: classes/pref/feeds.php:1315
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Display published OPML URL"
|
msgid "Display published OPML URL"
|
||||||
msgstr "公开的 OPML URL"
|
msgstr "公开的 OPML 地址"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/feeds.php:1322
|
#: classes/pref/feeds.php:1322
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
|
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
|
||||||
msgstr "已发布的文章和生成的信息源"
|
msgstr "已发布的文章和生成的信息源"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2466,22 +2409,19 @@ msgid "Data saved (%s, %d)"
|
||||||
msgstr "数据已保存 (%s, %d)"
|
msgstr "数据已保存 (%s, %d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:119
|
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:119
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show related articles"
|
msgid "Show related articles"
|
||||||
msgstr "加星标文章"
|
msgstr "显示相关文章"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:125
|
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:125
|
||||||
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:227
|
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:227
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Mark similar articles as read"
|
msgid "Mark similar articles as read"
|
||||||
msgstr "将所有文章标记为已读?"
|
msgstr "将类似的文章标记为已读"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
|
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
|
||||||
msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
|
msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
|
||||||
msgstr "PostgreSQL trigram 扩展将返回一个文本相似度的浮点数(0-1)。设置过低的阈值可能导致错误的结果,0 为关闭相似度检查。"
|
msgstr "PostgreSQL trigram 扩展将返回一个文本相似度的浮点数(0-1)。设置过低的阈值可能导致错误的结果,0 为关闭相似度检查。"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:167
|
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:167
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Global settings"
|
msgid "Global settings"
|
||||||
msgstr "全局设置"
|
msgstr "全局设置"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2494,9 +2434,8 @@ msgid "Minimum title length:"
|
||||||
msgstr "最短标题长度:"
|
msgstr "最短标题长度:"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
|
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enable for all feeds:"
|
msgid "Enable for all feeds:"
|
||||||
msgstr "启用信息源分类"
|
msgstr "启用所有信息源:"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:198
|
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:198
|
||||||
#: plugins/af_readability/init.php:90
|
#: plugins/af_readability/init.php:90
|
||||||
|
@ -2521,9 +2460,8 @@ msgstr "开启额外的重复检查"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/af_redditimgur/init.php:79
|
#: plugins/af_redditimgur/init.php:79
|
||||||
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252
|
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Configuration saved"
|
msgid "Configuration saved"
|
||||||
msgstr "设置已保存。"
|
msgstr "设置已保存"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/nsfw/init.php:30
|
#: plugins/nsfw/init.php:30
|
||||||
#: plugins/nsfw/init.php:42
|
#: plugins/nsfw/init.php:42
|
||||||
|
@ -2539,9 +2477,8 @@ msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
|
||||||
msgstr "不宜在工作场所观看的标签(多个标签以逗号分隔)"
|
msgstr "不宜在工作场所观看的标签(多个标签以逗号分隔)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/nsfw/init.php:100
|
#: plugins/nsfw/init.php:100
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Configuration saved."
|
msgid "Configuration saved."
|
||||||
msgstr "设置已保存。"
|
msgstr "设置已保存."
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/af_comics/init.php:49
|
#: plugins/af_comics/init.php:49
|
||||||
msgid "Feeds supported by af_comics"
|
msgid "Feeds supported by af_comics"
|
||||||
|
@ -2581,16 +2518,14 @@ msgid "You can share this article by the following unique URL:"
|
||||||
msgstr "您可以通过以下唯一 URL 分享本文:"
|
msgstr "您可以通过以下唯一 URL 分享本文:"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/share/init.php:122
|
#: plugins/share/init.php:122
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Unshare article"
|
msgid "Unshare article"
|
||||||
msgstr "取消星标"
|
msgstr "取消文章共享"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mail/init.php:29
|
#: plugins/mail/init.php:29
|
||||||
msgid "Mail addresses saved."
|
msgid "Mail addresses saved."
|
||||||
msgstr "邮件地址已保存."
|
msgstr "邮件地址已保存."
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mail/init.php:35
|
#: plugins/mail/init.php:35
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Mail plugin"
|
msgid "Mail plugin"
|
||||||
msgstr "邮件插件"
|
msgstr "邮件插件"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2624,46 +2559,40 @@ msgstr "发送邮件"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/vf_shared/init.php:17
|
#: plugins/vf_shared/init.php:17
|
||||||
#: plugins/vf_shared/init.php:73
|
#: plugins/vf_shared/init.php:73
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Shared articles"
|
msgid "Shared articles"
|
||||||
msgstr "加星标文章"
|
msgstr "共享文章"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mailto/init.php:74
|
#: plugins/mailto/init.php:74
|
||||||
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
|
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
|
||||||
msgstr "点击下面链接来启动你的邮件客户端:"
|
msgstr "点击下面链接来启动你的邮件客户端:"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mailto/init.php:78
|
#: plugins/mailto/init.php:78
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Forward selected article(s) by email."
|
msgid "Forward selected article(s) by email."
|
||||||
msgstr "用邮件转发文章"
|
msgstr "用邮件转发选择的文章."
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mailto/init.php:81
|
#: plugins/mailto/init.php:81
|
||||||
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
|
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
|
||||||
msgstr "在邮件发送前,你能够编辑消息。"
|
msgstr "在邮件发送前,你能够编辑消息。"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mailto/init.php:86
|
#: plugins/mailto/init.php:86
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Close this dialog"
|
msgid "Close this dialog"
|
||||||
msgstr "关闭本界面"
|
msgstr "关闭此对话框"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:208
|
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:208
|
||||||
msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
|
msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
|
||||||
msgstr "图片代理设置 (af_zz_imgproxy)"
|
msgstr "图片代理设置 (af_zz_imgproxy)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232
|
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enable proxy for all remote images."
|
msgid "Enable proxy for all remote images."
|
||||||
msgstr "启用信息源分类"
|
msgstr "为远程图像启用代理."
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236
|
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Don't cache files locally."
|
msgid "Don't cache files locally."
|
||||||
msgstr "本地缓存图片"
|
msgstr "不要在本地缓存文件."
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/auth_internal/init.php:67
|
#: plugins/auth_internal/init.php:67
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Please enter your one time password:"
|
msgid "Please enter your one time password:"
|
||||||
msgstr "请填写类别名称:"
|
msgstr "请输入您的一次性密码:"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/auth_internal/init.php:208
|
#: plugins/auth_internal/init.php:208
|
||||||
msgid "Password has been changed."
|
msgid "Password has been changed."
|
||||||
|
@ -2682,9 +2611,8 @@ msgid "Data saved."
|
||||||
msgstr "数据已保存."
|
msgstr "数据已保存."
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/af_readability/init.php:41
|
#: plugins/af_readability/init.php:41
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Inline content"
|
msgid "Inline content"
|
||||||
msgstr "滚动文章内容"
|
msgstr "Inline 内容"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/af_readability/init.php:47
|
#: plugins/af_readability/init.php:47
|
||||||
msgid "Readability settings (af_readability)"
|
msgid "Readability settings (af_readability)"
|
||||||
|
@ -2700,9 +2628,8 @@ msgid "Readability"
|
||||||
msgstr "检查可用性"
|
msgstr "检查可用性"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/af_readability/init.php:118
|
#: plugins/af_readability/init.php:118
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Inline article content"
|
msgid "Inline article content"
|
||||||
msgstr "滚动文章内容"
|
msgstr "Inline 文章内容"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
|
#: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
|
||||||
msgid "Collapse feedlist"
|
msgid "Collapse feedlist"
|
||||||
|
@ -2763,9 +2690,9 @@ msgid "Prepare data"
|
||||||
msgstr "准备数据"
|
msgstr "准备数据"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/import_export/init.php:459
|
#: plugins/import_export/init.php:459
|
||||||
#, fuzzy, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
|
msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
|
||||||
msgstr "上传错误,错误代码:%d"
|
msgstr "上传错误,错误代码%d(%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/import_export/init.php:483
|
#: plugins/import_export/init.php:483
|
||||||
msgid "No file uploaded."
|
msgid "No file uploaded."
|
||||||
|
@ -2780,9 +2707,8 @@ msgid "Error explained"
|
||||||
msgstr "Error释义"
|
msgstr "Error释义"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/Article.js:12
|
#: js/Article.js:12
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Please enter new score for selected articles:"
|
msgid "Please enter new score for selected articles:"
|
||||||
msgstr "删除选中的 %d 篇文章?"
|
msgstr "请输入所选文章的新分数:"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/Article.js:40
|
#: js/Article.js:40
|
||||||
#: js/Headlines.js:665
|
#: js/Headlines.js:665
|
||||||
|
@ -2795,19 +2721,16 @@ msgstr "删除选中的 %d 篇文章?"
|
||||||
#: js/Headlines.js:411
|
#: js/Headlines.js:411
|
||||||
#: js/Headlines.js:449
|
#: js/Headlines.js:449
|
||||||
#: js/Headlines.js:470
|
#: js/Headlines.js:470
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "No articles selected."
|
msgid "No articles selected."
|
||||||
msgstr "未选中任何文章。"
|
msgstr "未选中任何文章。"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/Article.js:46
|
#: js/Article.js:46
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Please enter new score for this article:"
|
msgid "Please enter new score for this article:"
|
||||||
msgstr "请填写类别名称:"
|
msgstr "请输入本文的新分数:"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/Article.js:88
|
#: js/Article.js:88
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Article URL:"
|
msgid "Article URL:"
|
||||||
msgstr "全部文章"
|
msgstr "文章网址:"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/Article.js:162
|
#: js/Article.js:162
|
||||||
msgid "Could not display article (invalid object received - see error console for details)"
|
msgid "Could not display article (invalid object received - see error console for details)"
|
||||||
|
@ -2851,19 +2774,18 @@ msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
|
||||||
msgstr "指定的 URL 没有包含任何信息源。"
|
msgstr "指定的 URL 没有包含任何信息源。"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/CommonDialogs.js:129
|
#: js/CommonDialogs.js:129
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Expand to select feed"
|
msgid "Expand to select feed"
|
||||||
msgstr "编辑选定的信息源"
|
msgstr "展开选择的信息源"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/CommonDialogs.js:143
|
#: js/CommonDialogs.js:143
|
||||||
#, fuzzy, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
|
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
|
||||||
msgstr "无法下载指定的 URL 。"
|
msgstr "无法从指定的网址下载:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/CommonDialogs.js:146
|
#: js/CommonDialogs.js:146
|
||||||
#, fuzzy, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "XML validation failed: %s"
|
msgid "XML validation failed: %s"
|
||||||
msgstr "XML 验证失败:"
|
msgstr "XML 验证失败:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/CommonDialogs.js:149
|
#: js/CommonDialogs.js:149
|
||||||
msgid "You are already subscribed to this feed."
|
msgid "You are already subscribed to this feed."
|
||||||
|
@ -2884,9 +2806,8 @@ msgstr "移除选中的信息源?"
|
||||||
#: js/PrefFeedTree.js:226
|
#: js/PrefFeedTree.js:226
|
||||||
#: js/PrefFeedTree.js:242
|
#: js/PrefFeedTree.js:242
|
||||||
#: js/PrefFeedTree.js:394
|
#: js/PrefFeedTree.js:394
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "No feeds selected."
|
msgid "No feeds selected."
|
||||||
msgstr "没有选中的信息源。"
|
msgstr "没有选中信息源。"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/CommonDialogs.js:223
|
#: js/CommonDialogs.js:223
|
||||||
msgid "More Feeds"
|
msgid "More Feeds"
|
||||||
|
@ -2921,14 +2842,12 @@ msgid "Generate new syndication address for this feed?"
|
||||||
msgstr "为本信息源生成新的群地址?"
|
msgstr "为本信息源生成新的群地址?"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/FeedTree.js:76
|
#: js/FeedTree.js:76
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "(Un)collapse"
|
msgid "(Un)collapse"
|
||||||
msgstr "收起侧边栏"
|
msgstr "收起和展开"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/Feeds.js:230
|
#: js/Feeds.js:230
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Your password is at default value"
|
msgid "Your password is at default value"
|
||||||
msgstr "您还在使用系统默认的密码,请修改。"
|
msgstr "您还在使用系统默认的密码,请修改"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/Headlines.js:709
|
#: js/Headlines.js:709
|
||||||
#, fuzzy, perl-format
|
#, fuzzy, perl-format
|
||||||
|
@ -2983,9 +2902,8 @@ msgid "Open original article"
|
||||||
msgstr "打开原文"
|
msgstr "打开原文"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/Headlines.js:1031
|
#: js/Headlines.js:1031
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Display article URL"
|
msgid "Display article URL"
|
||||||
msgstr "显示 URL"
|
msgstr "显示网址"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/Headlines.js:1138
|
#: js/Headlines.js:1138
|
||||||
msgid "Assign label"
|
msgid "Assign label"
|
||||||
|
@ -2996,28 +2914,24 @@ msgid "Remove label"
|
||||||
msgstr "移除预定义标签"
|
msgstr "移除预定义标签"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/Headlines.js:1174
|
#: js/Headlines.js:1174
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Select articles in group"
|
msgid "Select articles in group"
|
||||||
msgstr "选择鼠标指向的文章"
|
msgstr "选择分类中的文章"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/Headlines.js:1184
|
#: js/Headlines.js:1184
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Mark group as read"
|
msgid "Mark group as read"
|
||||||
msgstr "标记为已读"
|
msgstr "将分类标记为已读"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/Headlines.js:1196
|
#: js/Headlines.js:1196
|
||||||
msgid "Mark feed as read"
|
msgid "Mark feed as read"
|
||||||
msgstr "标记信息源为已读"
|
msgstr "标记信息源为已读"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefFeedTree.js:36
|
#: js/PrefFeedTree.js:36
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Edit category"
|
msgid "Edit category"
|
||||||
msgstr "编辑类别"
|
msgstr "编辑分类"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefFeedTree.js:43
|
#: js/PrefFeedTree.js:43
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Remove category"
|
msgid "Remove category"
|
||||||
msgstr "创建类别"
|
msgstr "删除分类"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefFeedTree.js:136
|
#: js/PrefFeedTree.js:136
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
|
@ -3033,9 +2947,8 @@ msgid "Remove selected categories?"
|
||||||
msgstr "移除选中的类别?"
|
msgstr "移除选中的类别?"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefFeedTree.js:205
|
#: js/PrefFeedTree.js:205
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "No categories selected."
|
msgid "No categories selected."
|
||||||
msgstr "没有选中任何类别。"
|
msgstr "没有选中分类。"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefFeedTree.js:256
|
#: js/PrefFeedTree.js:256
|
||||||
msgid "Edit Multiple Feeds"
|
msgid "Edit Multiple Feeds"
|
||||||
|
@ -3046,14 +2959,12 @@ msgid "Save changes to selected feeds?"
|
||||||
msgstr "保存对信息源的更改?"
|
msgstr "保存对信息源的更改?"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefFeedTree.js:311
|
#: js/PrefFeedTree.js:311
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Rename category to:"
|
msgid "Rename category to:"
|
||||||
msgstr "创建类别"
|
msgstr "更名分类到:"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefFeedTree.js:323
|
#: js/PrefFeedTree.js:323
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Category title:"
|
msgid "Category title:"
|
||||||
msgstr "类别"
|
msgstr "分类标题:"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefFeedTree.js:347
|
#: js/PrefFeedTree.js:347
|
||||||
msgid "Subscribing to feeds..."
|
msgid "Subscribing to feeds..."
|
||||||
|
@ -3074,7 +2985,6 @@ msgstr "移除选定的过滤器?"
|
||||||
#: js/PrefFilterTree.js:253
|
#: js/PrefFilterTree.js:253
|
||||||
#: js/PrefFilterTree.js:110
|
#: js/PrefFilterTree.js:110
|
||||||
#: js/PrefFilterTree.js:126
|
#: js/PrefFilterTree.js:126
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "No filters selected."
|
msgid "No filters selected."
|
||||||
msgstr "没有选中的过滤器。"
|
msgstr "没有选中的过滤器。"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue