2014-06-03 04:59:12 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2016-01-09 16:49:36 +00:00
"Project-Id-Version: tt-rss git\n"
2014-06-02 20:13:10 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
"POT-Creation-Date: 2018-12-11 14:31+0300\n"
2014-06-02 20:13:10 +00:00
"Last-Translator: Brendan <brendan@tucows.com>\n"
"Language-Team: OpenSRS brendan@tucows.com>\n"
"Language: es_LA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: unknown\n"
2014-06-03 04:59:12 +00:00
#: backend.php:73
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Use default"
msgstr "Usar configuración por defecto"
2014-06-03 04:59:12 +00:00
#: backend.php:74
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Never purge"
msgstr "Nunca purgar"
2014-06-03 04:59:12 +00:00
#: backend.php:75
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "1 week old"
msgstr "1 semana de antigüedad"
2014-06-03 04:59:12 +00:00
#: backend.php:76
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 semanas de antigüedad"
2014-06-03 04:59:12 +00:00
#: backend.php:77
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "1 month old"
msgstr "1 mes de antigüedad"
2014-06-03 04:59:12 +00:00
#: backend.php:78
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "2 months old"
msgstr "2 meses de antigüedad"
2014-06-03 04:59:12 +00:00
#: backend.php:79
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "3 months old"
msgstr "3 meses de antigüedad"
2014-06-03 04:59:12 +00:00
#: backend.php:82
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Default interval"
msgstr "Intervalo por defecto"
2014-06-03 04:59:12 +00:00
#: backend.php:83
#: backend.php:93
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Disable updates"
msgstr "Desactivar actualizaciones"
2014-06-03 04:59:12 +00:00
#: backend.php:84
#: backend.php:94
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "15 minutes"
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgstr "Cada 15 minutos"
2014-06-03 04:59:12 +00:00
#: backend.php:85
#: backend.php:95
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "30 minutes"
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgstr "Cada 30 minutos"
2014-06-03 04:59:12 +00:00
#: backend.php:86
#: backend.php:96
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Hourly"
msgstr "Cada hora"
2014-06-03 04:59:12 +00:00
#: backend.php:87
#: backend.php:97
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "4 hours"
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgstr "Cada 4 horas"
2014-06-03 04:59:12 +00:00
#: backend.php:88
#: backend.php:98
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "12 hours"
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgstr "Cada 12 horas"
2014-06-03 04:59:12 +00:00
#: backend.php:89
#: backend.php:99
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
2014-06-03 04:59:12 +00:00
#: backend.php:90
#: backend.php:100
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
2014-06-03 04:59:12 +00:00
#: backend.php:103
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/users.php:47
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/system.php:52
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "User"
msgstr "Usuario"
2014-06-03 04:59:12 +00:00
#: backend.php:104
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Power User"
msgstr "Usuario con poder"
2014-06-03 04:59:12 +00:00
#: backend.php:105
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
2014-06-03 04:59:12 +00:00
#: errors.php:9
msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
msgstr ""
#: errors.php:12
msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
msgstr ""
#: errors.php:15
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Backend sanity check failed."
msgstr "La comprobación de validez del Backend ha fallado."
2014-06-03 04:59:12 +00:00
#: errors.php:17
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr "La comprobación de validez del Frontend ha fallado."
2014-06-03 04:59:12 +00:00
#: errors.php:19
msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
msgstr ""
#: errors.php:21
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Request not authorized."
msgstr "Petición no autorizada."
2014-06-03 04:59:12 +00:00
#: errors.php:23
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "No operation to perform."
msgstr "Ninguna operación a realizar."
2014-06-03 04:59:12 +00:00
#: errors.php:25
msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
msgstr ""
#: errors.php:27
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr ""
#: errors.php:29
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Configuration check failed"
msgstr "La comprobación de la configuración ha fallado."
2014-06-03 04:59:12 +00:00
#: errors.php:31
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
msgstr ""
#: errors.php:35
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
2015-06-23 05:54:40 +00:00
#: errors.php:37
#, fuzzy
msgid "Method not found"
msgstr "Fuente no encontrada."
#: errors.php:39
#, fuzzy
msgid "Plugin not found"
msgstr "Usuario no encontrado"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: index.php:141
#: index.php:156
#: index.php:267
#: prefs.php:113
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#: classes/backend.php:5
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/filters.php:823
#: classes/pref/labels.php:287
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1229
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/AppBase.js:143
#: js/CommonDialogs.js:277
#: js/CommonDialogs.js:357
#: js/Feeds.js:350
#: js/Feeds.js:428
#: js/Headlines.js:250
#: js/PrefFeedTree.js:126
#: js/PrefFeedTree.js:133
#: js/PrefFeedTree.js:250
#: js/PrefFeedTree.js:319
#: js/PrefFilterTree.js:97
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: js/PrefHelpers.js:23
#: js/PrefHelpers.js:72
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/PrefHelpers.js:150
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: plugins/import_export/import_export.js:17
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: index.php:165
#: js/AppBase.js:242
#: js/AppBase.js:248
msgid "Communication problem with server."
msgstr "Problema de comunicación con el servidor."
#: index.php:168
msgid "Recent entries found in event log."
msgstr ""
#: index.php:171
msgid "Updates are available from Git."
msgstr ""
#: index.php:185
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Show articles"
msgstr "Mostrar artículos"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: index.php:188
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptable"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: index.php:189
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "All Articles"
msgstr "Todos"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: index.php:190
#: include/functions.php:1169
#: classes/feeds.php:70
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Starred"
msgstr "Favoritos"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: index.php:191
#: include/functions.php:1170
#: classes/feeds.php:71
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Published"
msgstr "Publicados"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: index.php:192
#: classes/feeds.php:63
#: classes/feeds.php:69
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Unread"
msgstr "Sin leer"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: index.php:193
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "With Note"
msgstr "Con anotación"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: index.php:194
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Ignorar la puntuación"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: index.php:197
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Sort articles"
msgstr "Ordenar artículos"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: index.php:200
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: index.php:201
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Newest first"
msgstr "Recientes primero"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: index.php:202
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Oldest first"
msgstr "Antiguos primero"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: index.php:203
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Title"
msgstr "Título"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: index.php:207
#: index.php:241
#: include/functions.php:1157
#: classes/feeds.php:75
#: js/FeedTree.js:55
#: js/FeedTree.js:83
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Mark as read"
msgstr "Marcar como leído"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: index.php:210
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Older than one day"
msgstr "Más de un día"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: index.php:213
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Older than one week"
msgstr "Más de una semana"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: index.php:216
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Older than two weeks"
msgstr "Más de dos semanas"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: index.php:232
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Actions..."
msgstr "Acciones..."
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: index.php:234
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferencias..."
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: index.php:235
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Search..."
msgstr "Buscar..."
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: index.php:236
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Feed actions:"
msgstr "Acciones de la fuente:"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: index.php:237
#: classes/handler/public.php:784
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Suscribirse a una fuente..."
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: index.php:238
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Editar esta fuente..."
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: index.php:239
#: classes/pref/feeds.php:768
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1202
#: js/PrefFeedTree.js:62
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancelar la suscripción"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: index.php:240
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "All feeds:"
msgstr "Todas las fuentes:"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: index.php:242
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: index.php:243
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Other actions:"
msgstr "Otras acciones:"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: index.php:244
#: include/functions.php:1143
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Alternar modo de pantalla ancha"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: index.php:245
#: include/functions.php:1177
#, fuzzy
msgid "Toggle night mode"
msgstr "Alternar modo combinado"
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: index.php:246
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Ayuda para atajos de teclado"
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: index.php:255
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión"
2014-06-03 04:59:12 +00:00
#: prefs.php:33
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: prefs.php:130
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/functions.php:1172
#: classes/pref/prefs.php:430
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: prefs.php:122
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: prefs.php:123
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Exit preferences"
msgstr "Salir de las preferencias"
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: prefs.php:133
2018-04-28 14:03:51 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:114
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1137
#: classes/pref/feeds.php:1191
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Feeds"
msgstr "Fuentes"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: prefs.php:137
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/pref/filters.php:276
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: prefs.php:141
#: classes/feeds.php:1374
#: classes/pref/labels.php:91
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Labels"
msgstr "Marcadores"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: prefs.php:146
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: prefs.php:149
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "System"
msgstr "Sistema"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: register.php:185
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/login_form.php:140
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Create new account"
msgstr "Crear nueva cuenta"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: register.php:191
2014-06-03 04:59:12 +00:00
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr ""
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: register.php:195
#: register.php:240
#: register.php:253
#: register.php:268
#: register.php:287
#: register.php:334
#: register.php:344
#: register.php:356
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/handler/public.php:856
#: classes/handler/public.php:930
#: classes/handler/public.php:1031
#: classes/handler/public.php:1110
#: classes/handler/public.php:1124
#: classes/handler/public.php:1131
#: classes/handler/public.php:1156
2014-06-03 04:59:12 +00:00
#, fuzzy
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: register.php:216
2014-06-03 04:59:12 +00:00
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
msgstr ""
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: register.php:222
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Desired login:"
msgstr "Nombre de usuario deseado:"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: register.php:225
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Check availability"
msgstr "Comprobar la disponibilidad"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: register.php:227
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/handler/public.php:946
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Email:"
msgstr "Correo electrónico:"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: register.php:230
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/handler/public.php:951
2014-06-03 04:59:12 +00:00
msgid "How much is two plus two:"
msgstr ""
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: register.php:233
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Submit registration"
msgstr "Enviar solicitud de registro"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: register.php:251
2014-06-03 04:59:12 +00:00
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr ""
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: register.php:266
2014-06-03 04:59:12 +00:00
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr ""
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: register.php:285
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Registration failed."
msgstr "El registro ha fallado."
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: register.php:331
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Account created successfully."
msgstr "Cuenta creada correctamente."
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: register.php:353
2014-06-03 04:59:12 +00:00
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr ""
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: update.php:67
2014-06-03 04:59:12 +00:00
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
msgstr ""
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/controls.php:85
#: classes/pref/filters.php:245
#: classes/pref/filters.php:256
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/filters.php:554
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "All feeds"
msgstr "Todas las fuentes"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: include/controls.php:138
#: include/controls.php:230
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/digest.php:124
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: classes/opml.php:509
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/feeds.php:1386
2018-04-28 14:03:51 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:233
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sin clasificar"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/feedbrowser.php:79
2014-06-03 04:59:12 +00:00
#, fuzzy, php-format
msgid "%d archived article"
msgid_plural "%d archived articles"
msgstr[0] "Artículos archivados"
msgstr[1] "Artículos archivados"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/feedbrowser.php:102
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "No feeds found."
msgstr "No se han encontrado fuentes."
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/functions.php:928
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#, php-format
msgid "%d min"
msgstr ""
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/functions.php:1119
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/functions.php:1120
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Open next feed"
msgstr "Abrir la fuente siguiente"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/functions.php:1121
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Open previous feed"
msgstr "Abrir la fuente anterior"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/functions.php:1122
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Open next article"
msgstr "Abrir el artículo siguiente"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/functions.php:1123
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Open previous article"
msgstr "Abrir el artículo anterior"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/functions.php:1124
2014-06-03 04:59:12 +00:00
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
msgstr ""
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/functions.php:1125
2014-06-03 04:59:12 +00:00
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
msgstr ""
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/functions.php:1126
2014-06-03 04:59:12 +00:00
msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
msgstr ""
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/functions.php:1127
2014-06-03 04:59:12 +00:00
msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
msgstr ""
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/functions.php:1128
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Show search dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/functions.php:1129
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Article"
msgstr "Artículo"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/functions.php:1130
#: js/Headlines.js:1217
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Toggle starred"
msgstr "Alternar favoritos"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/functions.php:1131
#: js/Headlines.js:1229
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Toggle published"
msgstr "Alternar publicados"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/functions.php:1132
#: js/Headlines.js:1204
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Toggle unread"
msgstr "Alternar sin leer"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/functions.php:1133
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Edit tags"
msgstr "Editar etiquetas"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/functions.php:1134
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Open in new window"
msgstr "Abrir en nueva ventana"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/functions.php:1135
#: js/Headlines.js:1250
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Mark below as read"
msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/functions.php:1136
#: js/Headlines.js:1243
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Mark above as read"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/functions.php:1137
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Scroll down"
msgstr "Desplazarse hacia abajo"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/functions.php:1138
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Scroll up"
msgstr "Desplazarse hacia arriba"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/functions.php:1139
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Select article under cursor"
msgstr "Seleccionar el artículo bajo el puntero del mouse"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/functions.php:1140
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Email article"
msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/functions.php:1141
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Close/collapse article"
msgstr "Cerrar/plegar artículo"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/functions.php:1142
2014-06-03 04:59:12 +00:00
#, fuzzy
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
msgstr "Alternar modo combinado"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/functions.php:1144
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: plugins/embed_original/init.php:33
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Toggle embed original"
msgstr "Alternar incrustación del artículo original"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/functions.php:1145
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Article selection"
msgstr "Selección de artículos"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/functions.php:1146
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Select all articles"
msgstr "Seleccionar todos los artículos"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/functions.php:1147
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Select unread"
msgstr "Seleccionar artículos sin leer"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/functions.php:1148
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Select starred"
msgstr "Seleccionar artículos favoritos"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/functions.php:1149
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Select published"
msgstr "Seleccionar artículos publicados"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/functions.php:1150
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Invert selection"
msgstr "Invertir selección"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/functions.php:1151
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Deselect everything"
msgstr "Deseleccionar todo"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/functions.php:1152
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:521
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:792
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Feed"
msgstr "Fuente"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/functions.php:1153
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Refresh current feed"
msgstr "Actualizar la fuente activa"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/functions.php:1154
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/functions.php:1155
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1194
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Suscribirse a una fuente"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/functions.php:1156
#: js/Headlines.js:1367
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:56
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/FeedTree.js:62
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Edit feed"
msgstr "Editar fuente"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/functions.php:1158
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Reverse headlines"
msgstr "Invertir orden de titulares"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/functions.php:1159
2016-08-19 15:16:36 +00:00
msgid "Toggle headline grouping"
msgstr ""
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/functions.php:1160
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Debug feed update"
msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/functions.php:1161
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#, fuzzy
msgid "Debug viewfeed()"
msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/functions.php:1162
#: js/FeedTree.js:111
2014-06-03 04:59:12 +00:00
#, fuzzy
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Marcar fuente como leída"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/functions.php:1163
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "Desplegar/plegar la categoría"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/functions.php:1164
2014-06-03 04:59:12 +00:00
#, fuzzy
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
msgstr "Alternar modo combinado"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/functions.php:1165
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "Alternar modo combinado"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/functions.php:1166
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Go to"
msgstr "Ir a"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/functions.php:1167
#: classes/feeds.php:1247
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "All articles"
msgstr "Todos"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/functions.php:1168
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Fresh"
msgstr "Reciente"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/functions.php:1171
#: js/tt-rss.js:408
#: js/tt-rss.js:487
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Tag cloud"
msgstr "Nube de etiquetas"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/functions.php:1173
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Other"
msgstr "Otro"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/functions.php:1174
#: classes/pref/labels.php:272
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Create label"
msgstr "Crear marcador"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/functions.php:1175
#: classes/pref/filters.php:802
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Create filter"
msgstr "Crear filtro"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/functions.php:1176
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/functions.php:1178
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Show help dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de ayuda"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/functions.php:2462
2016-08-19 15:16:36 +00:00
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr ""
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/functions.php:2463
2016-08-19 15:16:36 +00:00
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr ""
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/functions.php:2464
2016-08-19 15:16:36 +00:00
msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
msgstr ""
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/functions.php:2465
2016-08-19 15:16:36 +00:00
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr ""
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/functions.php:2466
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#, fuzzy
msgid "No file was uploaded"
msgstr "No se ha cargado ningún archivo."
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/functions.php:2467
2016-08-19 15:16:36 +00:00
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr ""
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/functions.php:2468
2016-08-19 15:16:36 +00:00
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr ""
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/functions.php:2469
2016-08-19 15:16:36 +00:00
msgid "A PHP extension stopped the file upload."
msgstr ""
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/login_form.php:84
#: classes/handler/public.php:673
#: classes/handler/public.php:941
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Login:"
msgstr "Nombre de usuario:"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/login_form.php:94
#: classes/handler/public.php:676
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/login_form.php:101
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "I forgot my password"
msgstr "Olvidé mi contraseña"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/login_form.php:107
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/login_form.php:111
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#: classes/rpc.php:69
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/handler/public.php:281
#: classes/pref/prefs.php:1048
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Default profile"
msgstr "Perfil por defecto"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/login_form.php:119
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Use less traffic"
msgstr "Usar menos tráfico"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/login_form.php:123
2014-06-03 04:59:12 +00:00
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
msgstr ""
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/login_form.php:131
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Remember me"
msgstr "Recordarme"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: include/login_form.php:137
#: classes/handler/public.php:681
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/sessions.php:45
2014-06-03 04:59:12 +00:00
msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
msgstr ""
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/sessions.php:53
msgid "Session failed to validate (UA changed)."
msgstr ""
#: include/sessions.php:67
2014-06-03 04:59:12 +00:00
msgid "Session failed to validate (password changed)"
msgstr ""
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: include/sessions.php:74
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Session failed to validate (user not found)"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgstr ""
2014-06-03 04:56:28 +00:00
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: classes/dlg.php:17
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgstr ""
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/dlg.php:30
#: classes/dlg.php:53
#: classes/dlg.php:86
#: classes/dlg.php:151
#: classes/dlg.php:180
#: classes/dlg.php:196
#: classes/backend.php:104
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: classes/pref/filters.php:208
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1105
#: classes/pref/feeds.php:1472
#: classes/pref/feeds.php:1535
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:111
#: plugins/share/init.php:133
#: plugins/import_export/init.php:447
#: plugins/import_export/init.php:491
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Close this window"
msgstr "Cerrar esta ventana"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/dlg.php:41
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#, fuzzy
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr "URL del archivo OPML público"
2014-06-03 04:56:28 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/dlg.php:50
#: classes/dlg.php:177
#: plugins/share/init.php:130
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Generate new URL"
msgstr "Generar URL nueva"
2014-06-03 04:56:28 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/dlg.php:64
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
msgstr ""
2014-06-03 04:56:28 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/dlg.php:68
#: classes/dlg.php:77
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Last update:"
msgstr "Última actualización:"
2014-06-03 04:56:28 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/dlg.php:73
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
msgstr ""
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/dlg.php:168
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#, php-format
msgid "%s can be accessed via the following secret URL:"
msgstr ""
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/dlg.php:189
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
msgstr ""
2014-06-03 04:56:28 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/dlg.php:193
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#, fuzzy
msgid "Open Preferences"
msgstr "Preferencias"
2014-06-03 04:56:28 +00:00
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: classes/article.php:26
msgid "Article not found."
msgstr "Artículo no encontrado."
2014-06-03 04:56:28 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/article.php:214
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr ""
2014-06-03 04:56:28 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/article.php:239
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: classes/pref/users.php:103
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/filters.php:526
#: classes/pref/prefs.php:999
#: classes/pref/labels.php:79
#: classes/pref/feeds.php:772
#: classes/pref/feeds.php:912
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:190
#: plugins/af_redditimgur/init.php:67
#: plugins/nsfw/init.php:86
#: plugins/note/init.php:56
#: plugins/mail/init.php:66
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:239
#: plugins/af_readability/init.php:81
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/article.php:241
#: classes/handler/public.php:650
#: classes/handler/public.php:684
#: classes/feeds.php:698
#: classes/feeds.php:750
#: classes/feeds.php:789
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: classes/pref/users.php:105
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/filters.php:529
#: classes/pref/filters.php:946
#: classes/pref/filters.php:1023
#: classes/pref/filters.php:1116
#: classes/pref/prefs.php:1001
#: classes/pref/labels.php:81
#: classes/pref/feeds.php:773
#: classes/pref/feeds.php:915
#: classes/pref/feeds.php:1672
#: plugins/note/init.php:58
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: plugins/mail/init.php:179
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/article.php:336
#: classes/article.php:602
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "no tags"
msgstr "sin etiquetas"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/article.php:446
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "unknown type"
msgstr "tipo desconocido"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/article.php:523
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: classes/backend.php:31
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgstr ""
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: classes/backend.php:36
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/backend.php:60
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Shift"
msgstr "Mayúsculas"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/backend.php:63
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/backend.php:98
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Help topic not found."
msgstr "Tema de ayuda no encontrado."
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/handler/public.php:395
#: js/Article.js:155
#, fuzzy
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "comentarios"
msgstr[1] "comentarios"
#: classes/handler/public.php:400
#: js/Article.js:152
msgid "comments"
msgstr "comentarios"
#: classes/handler/public.php:614
#: plugins/bookmarklets/init.php:39
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#, fuzzy
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/handler/public.php:622
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/handler/public.php:624
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:536
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/handler/public.php:626
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Content:"
msgstr "Contenido:"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/handler/public.php:628
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Labels:"
msgstr "Marcadores:"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/handler/public.php:647
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgstr ""
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/handler/public.php:649
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/handler/public.php:671
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Not logged in"
msgstr "No ha iniciado sesión"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/handler/public.php:736
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/handler/public.php:790
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Se ha suscrito a %s"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/handler/public.php:793
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Se ha suscrito a %s"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/handler/public.php:796
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr ""
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/handler/public.php:799
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#, fuzzy, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr "No se han encontrado fuentes."
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/handler/public.php:802
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Multiple feed URLs found."
msgstr "Múltiples fuentes encontradas."
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/handler/public.php:806
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr ""
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/handler/public.php:824
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/handler/public.php:851
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Editar las opciones de suscripción"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/handler/public.php:889
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Password recovery"
msgstr "Recuperación de contraseña"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/handler/public.php:934
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
msgstr ""
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/handler/public.php:956
#: classes/pref/users.php:371
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Reset password"
msgstr "Restablecer contraseña"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/handler/public.php:966
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr ""
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/handler/public.php:970
#: classes/handler/public.php:1039
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Go back"
msgstr "Volver"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/handler/public.php:1008
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#, fuzzy
msgid "[tt-rss] Password reset request"
msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
2014-06-03 04:59:12 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/handler/public.php:1035
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Sorry, login and email combination not found."
2015-11-30 08:32:12 +00:00
msgstr ""
2014-06-03 04:56:28 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/handler/public.php:1057
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
2014-06-03 04:59:12 +00:00
msgstr ""
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/handler/public.php:1083
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Database Updater"
msgstr "Actualizador de la base de datos"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/handler/public.php:1148
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Perform updates"
msgstr "Actualizar"
2014-06-03 04:59:12 +00:00
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: classes/opml.php:28
#: classes/opml.php:33
msgid "OPML Utility"
msgstr "Utilidad OPML"
2014-06-03 04:59:12 +00:00
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: classes/opml.php:37
msgid "Importing OPML..."
msgstr "Importando OPML..."
2014-06-03 04:56:28 +00:00
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: classes/opml.php:42
msgid "Return to preferences"
msgstr "Volver a las preferencias"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: classes/opml.php:298
#, php-format
msgid "Adding feed: %s"
msgstr "Añadiendo fuente: %s"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: classes/opml.php:309
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#, php-format
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr "Duplicar fuente: %s"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: classes/opml.php:323
#, php-format
msgid "Adding label %s"
msgstr "Añadiendo el marcador %s"
2014-06-03 04:59:12 +00:00
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: classes/opml.php:326
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
msgstr "Duplicar marcador: %s"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: classes/opml.php:338
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr ""
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: classes/opml.php:374
msgid "Adding filter..."
msgstr "Añadiendo filtro..."
2014-06-03 04:59:12 +00:00
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: classes/opml.php:509
#, php-format
msgid "Processing category: %s"
msgstr "Procesando categoría: %s"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: classes/opml.php:555
#, php-format
msgid "Upload failed with error code %d"
msgstr ""
2014-06-03 04:59:12 +00:00
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: classes/opml.php:567
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:472
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Unable to move uploaded file."
msgstr ""
2014-06-03 04:59:12 +00:00
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: classes/opml.php:571
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:476
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr ""
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: classes/opml.php:582
msgid "Error: unable to find moved OPML file."
msgstr ""
#: classes/opml.php:591
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Error mientras se analizaba el documento."
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/feeds.php:34
#: classes/feeds.php:35
#: classes/feeds.php:99
#: classes/feeds.php:100
#: classes/pref/feeds.php:1337
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#, fuzzy
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Show as feed"
msgstr "Esta fuente"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/feeds.php:41
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#, php-format
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Última actualización: %s"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/feeds.php:60
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select..."
msgstr "Seleccionar"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/feeds.php:62
#: classes/pref/users.php:358
#: classes/pref/filters.php:392
#: classes/pref/filters.php:450
#: classes/pref/filters.php:796
#: classes/pref/filters.php:879
#: classes/pref/filters.php:906
#: classes/pref/prefs.php:1013
#: classes/pref/labels.php:266
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1185
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1427
#: classes/pref/feeds.php:1488
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "All"
msgstr "Todos"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/feeds.php:64
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/feeds.php:65
#: classes/pref/users.php:360
#: classes/pref/filters.php:394
#: classes/pref/filters.php:452
#: classes/pref/filters.php:798
#: classes/pref/filters.php:881
#: classes/pref/filters.php:908
#: classes/pref/prefs.php:1015
#: classes/pref/labels.php:268
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1187
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1429
#: classes/pref/feeds.php:1490
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/feeds.php:67
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Alternar la selección:"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/feeds.php:73
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Selection:"
msgstr "Selección:"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/feeds.php:76
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Set score"
msgstr "Definir puntuación"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/feeds.php:79
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Move back"
msgstr "Mover a la fuente original"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/feeds.php:80
#: classes/pref/filters.php:401
#: classes/pref/filters.php:459
#: classes/pref/filters.php:888
#: classes/pref/filters.php:915
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/feeds.php:82
msgid "Archive"
msgstr "Archivar"
#: classes/feeds.php:86
#: classes/feeds.php:91
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: plugins/mail/init.php:76
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/mailto/init.php:24
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Forward by email"
msgstr "Enviar por correo electrónico"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/feeds.php:95
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Feed:"
msgstr "Fuente:"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/feeds.php:149
#: classes/feeds.php:495
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Feed not found."
msgstr "Fuente no encontrada."
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/feeds.php:209
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/feeds.php:257
#: classes/feeds.php:1249
msgid "Archived articles"
msgstr "Artículos archivados"
#: classes/feeds.php:317
msgid "Collapse article"
msgstr "Cerrar artículo"
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: classes/feeds.php:342
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#, php-format
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Imported at %s"
msgstr "Importado en %s"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/feeds.php:387
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "No unread articles found to display."
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgstr ""
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/feeds.php:390
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "No updated articles found to display."
msgstr ""
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/feeds.php:393
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "No starred articles found to display."
msgstr ""
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/feeds.php:397
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
msgstr ""
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/feeds.php:399
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "No articles found to display."
msgstr ""
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/feeds.php:415
#: classes/feeds.php:585
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Última actualización: %s"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/feeds.php:427
#: classes/feeds.php:597
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr ""
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/feeds.php:574
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "No feed selected."
msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente."
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/feeds.php:636
#: classes/feeds.php:644
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Feed or site URL"
msgstr "URL de la fuente o del sitio"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/feeds.php:650
#: classes/pref/feeds.php:558
#: classes/pref/feeds.php:799
#: classes/pref/feeds.php:1635
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Place in category:"
msgstr "Categoría:"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/feeds.php:658
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Available feeds"
msgstr "Fuentes disponibles"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/feeds.php:670
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: classes/pref/users.php:61
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:620
#: classes/pref/feeds.php:847
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/feeds.php:674
#: classes/pref/users.php:403
#: classes/pref/feeds.php:624
#: classes/pref/feeds.php:851
#: classes/pref/feeds.php:1649
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/feeds.php:678
#: classes/pref/prefs.php:247
#: classes/pref/feeds.php:630
#: classes/pref/feeds.php:859
#: classes/pref/feeds.php:1652
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/feeds.php:689
#: classes/pref/feeds.php:644
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Esta fuente requiere autenticación."
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/feeds.php:692
#: classes/feeds.php:748
#: classes/pref/feeds.php:1671
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribir"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/feeds.php:695
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "More feeds"
msgstr "Más fuentes"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/feeds.php:720
#: classes/feeds.php:788
#: classes/pref/users.php:345
#: classes/pref/filters.php:789
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1178
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/Feeds.js:556
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/feeds.php:724
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Popular feeds"
msgstr "Fuentes populares"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/feeds.php:725
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Feed archive"
msgstr "Archivo de fuentes"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/feeds.php:728
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "limit:"
msgstr "límite:"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/feeds.php:749
#: classes/pref/users.php:369
#: classes/pref/filters.php:519
#: classes/pref/filters.php:815
#: classes/pref/labels.php:275
#: classes/pref/feeds.php:750
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/feeds.php:762
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Look for"
msgstr "Buscar"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/feeds.php:770
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#, php-format
msgid "in %s"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgstr ""
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/feeds.php:775
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Used for word stemming"
msgstr ""
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/feeds.php:784
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Search syntax"
msgstr "Sintaxis de búsqueda"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/feeds.php:1241
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Starred articles"
msgstr "Favoritos"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/feeds.php:1243
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Published articles"
msgstr "Publicados"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/feeds.php:1245
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Fresh articles"
msgstr "Recientes"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/feeds.php:1251
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Recently read"
msgstr "Leídos recientemente"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/feeds.php:1372
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Special"
msgstr "Especial"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/feeds.php:1630
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#, php-format
msgid "Search results: %s"
msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
#: classes/pref/users.php:6
#: classes/pref/system.php:8
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:26
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#, fuzzy
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Edit user"
msgstr "Editar regla"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: classes/pref/users.php:64
msgid "Access level: "
msgstr "Nivel de acceso: "
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: classes/pref/users.php:82
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:646
#: classes/pref/feeds.php:865
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: classes/pref/users.php:96
msgid "User details"
msgstr "Detalles del usuario"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: classes/pref/users.php:136
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/users.php:406
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Registered"
msgstr "Registrado"
#: classes/pref/users.php:137
msgid "Last logged in"
msgstr "Última sesión el"
#: classes/pref/users.php:145
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Contador de fuentes suscritas"
#: classes/pref/users.php:146
#, fuzzy
msgid "Stored articles"
msgstr "Favoritos"
#: classes/pref/users.php:150
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/users.php:405
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Fuentes suscritas"
#: classes/pref/users.php:176
msgid "User not found"
msgstr "Usuario no encontrado"
#: classes/pref/users.php:247
#, php-format
msgid "Added user %s with password %s"
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:254
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#, fuzzy, php-format
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Could not create user %s"
msgstr "Crear usuario"
#: classes/pref/users.php:258
#, php-format
msgid "User %s already exists."
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:286
#, fuzzy, php-format
msgid "Changed password of user %s to %s"
msgstr "Cambiar contraseña"
#: classes/pref/users.php:288
#, php-format
msgid "Sending new password of user %s to %s"
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:311
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/users.php:355
#: classes/pref/filters.php:389
#: classes/pref/filters.php:447
#: classes/pref/filters.php:793
#: classes/pref/filters.php:876
#: classes/pref/filters.php:903
#: classes/pref/prefs.php:1010
#: classes/pref/labels.php:263
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1182
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1424
#: classes/pref/feeds.php:1485
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/users.php:363
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Create user"
msgstr "Crear usuario"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/users.php:367
#: classes/pref/filters.php:808
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/users.php:404
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Access Level"
msgstr "Nivel de acceso"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/users.php:407
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Last login"
msgstr "Última sesión"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/users.php:424
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Click to edit"
msgstr "Haga clic para editar"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/users.php:440
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "No users defined."
msgstr "No se han definido usuarios."
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/users.php:442
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "No matching users found."
msgstr "No se han encontrado usuarios coincidentes."
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/system.php:30
2018-12-02 13:30:48 +00:00
msgid "Event Log"
msgstr ""
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/system.php:41
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/system.php:44
#: classes/pref/prefs.php:629
2018-12-02 13:30:48 +00:00
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/system.php:49
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Error"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/system.php:50
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/system.php:51
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/system.php:53
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: classes/pref/filters.php:155
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#, fuzzy
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Preview article"
msgstr "Recientes"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: classes/pref/filters.php:267
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/filters.php:574
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "(inverse)"
msgstr "(inverso)"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: classes/pref/filters.php:263
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/filters.php:573
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#, php-format
msgid "%s on %s in %s %s"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgstr ""
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/filters.php:378
#: classes/pref/filters.php:867
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: classes/pref/labels.php:25
msgid "Caption"
msgstr "Leyenda"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/filters.php:384
#: classes/pref/filters.php:871
#: classes/pref/filters.php:978
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Match"
msgstr "Coincidir"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/filters.php:398
#: classes/pref/filters.php:456
#: classes/pref/filters.php:885
#: classes/pref/filters.php:912
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/filters.php:442
#: classes/pref/filters.php:898
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Apply actions"
msgstr "Aplicar acciones"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/filters.php:493
#: classes/pref/filters.php:927
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/filters.php:502
#: classes/pref/filters.php:930
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Match any rule"
msgstr "Coincidencia con cualquier regla"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/filters.php:511
#: classes/pref/filters.php:933
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Inverse matching"
msgstr "Coincidencia inversa"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/filters.php:523
#: classes/pref/filters.php:940
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Test"
msgstr "Probar"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/filters.php:805
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Combine"
msgstr "Combinar"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/filters.php:811
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1198
#: classes/pref/feeds.php:1212
msgid "Reset sort order"
msgstr "Reiniciar orden"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/filters.php:943
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Create"
msgstr "Crear"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/filters.php:988
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgstr ""
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/filters.php:994
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Inverse regular expression matching"
msgstr "Coincidencia inversa con la expresión regular"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/filters.php:996
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "on field"
msgstr "en el campo"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/filters.php:1002
#: js/PrefFilterTree.js:45
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "in"
msgstr "en"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/filters.php:1015
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Wiki: Filters"
msgstr "Wiki: Filtros"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/filters.php:1020
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Save rule"
msgstr "Guardar regla"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/filters.php:1020
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: js/CommonFilters.js:133
msgid "Add rule"
msgstr "Añadir regla"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/filters.php:1043
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Perform Action"
msgstr "Realizar la acción"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/filters.php:1094
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#, fuzzy
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "No actions available"
msgstr "¡Nueva versión disponible!"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/filters.php:1113
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Save action"
msgstr "Guardar acción"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/filters.php:1113
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: js/CommonFilters.js:155
msgid "Add action"
msgstr "Añadir acción"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/filters.php:1140
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "[No caption]"
msgstr "[Sin leyenda]"
2018-04-28 14:03:51 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/filters.php:1142
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#, fuzzy, php-format
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "%s (%d rule)"
msgid_plural "%s (%d rules)"
msgstr[0] "Añadir regla"
msgstr[1] "Añadir regla"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/filters.php:1156
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#, fuzzy
msgid "matches any rule"
msgstr "Coincidencia con cualquier regla"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/filters.php:1159
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#, fuzzy, php-format
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "%s (+%d action)"
msgid_plural "%s (+%d actions)"
msgstr[0] "Añadir acción"
msgstr[1] "Añadir acción"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:18
#: classes/pref/feeds.php:513
msgid "General"
msgstr "General"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:19
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:20
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzadas"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:21
msgid "Digest"
msgstr "Correos recopilatorios"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:25
msgid "Allow duplicate articles"
msgstr "Permitir artículos duplicados"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:26
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Etiquetas añadidas a la lista negra"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:26
msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
msgstr ""
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr ""
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
msgstr ""
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:28
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr ""
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Combined feed display"
msgstr "Modo de fuente combinada"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
msgstr ""
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:30
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#, fuzzy
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Marcar fuente como leída"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:31
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr ""
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Default feed update interval"
msgstr "Intervalo de actualización de fuentes por defecto"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgstr ""
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:33
#, fuzzy
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Habilitar correo recopilatorio"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
msgstr ""
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "Try to send digests around specified time"
2017-03-23 12:25:26 +00:00
msgstr ""
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "Uses UTC timezone"
msgstr "Usa la zona horaria UTC"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Enable API access"
msgstr "Habilitar API"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Allows external clients to access this account through the API"
msgstr ""
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:38
#, fuzzy
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Purgar artículos sin leer"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:39
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgstr ""
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:40
#, fuzzy
msgid "Hide feeds with no unread articles"
msgstr "Purgar artículos sin leer"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:41
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr ""
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:42
msgid "Long date format"
msgstr "Formato de fecha largo"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:42
msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
msgstr ""
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:43
#, fuzzy
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Abrir la fuente siguiente"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
msgstr ""
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
msgstr ""
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:45
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Purgar artículos sin leer"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:46
#, fuzzy
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Invertir orden de titulares"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:47
msgid "Short date format"
msgstr "Formato de fecha corto"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:48
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr ""
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:49
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr ""
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:49
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr ""
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Login with an SSL certificate"
msgstr ""
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgstr ""
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:51
#, fuzzy
2018-09-07 07:25:06 +00:00
msgid "Do not embed media in articles"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgstr "No mostrar imágenes"
#: classes/pref/prefs.php:52
msgid "Strip unsafe tags from articles"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgstr ""
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:52
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr ""
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:53
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/PrefHelpers.js:115
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Personalizar hoja de estilo"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:53
#, fuzzy
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr "Personalizar hoja de estilo"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:54
msgid "Time zone"
msgstr "Zona horaria"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:55
msgid "Group headlines in virtual feeds"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgstr ""
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:55
msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
msgstr ""
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:56
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Select one of the available CSS themes"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgstr ""
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:129
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "The configuration was saved."
msgstr "La configuración ha sido guardada."
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:143
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Your personal data has been saved."
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgstr ""
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:159
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Your preferences are now set to default values."
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgstr ""
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:183
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Datos personales / Autenticación"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:203
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Personal data"
msgstr "Datos personales"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:215
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:219
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "E-mail"
msgstr "Correo electrónico"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:225
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Access level"
msgstr "Nivel de acceso"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:235
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Save data"
msgstr "Guardar datos"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:283
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Changing your current password will disable OTP."
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgstr ""
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:288
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Old password"
msgstr "Antigua contraseña"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:291
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "New password"
msgstr "Nueva contraseña"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:296
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirme la nueva contraseña"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:306
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contraseña"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:312
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr "Contraseñas de un solo uso / Autenticador"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:316
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2014-06-03 04:59:12 +00:00
msgstr ""
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:341
#: classes/pref/prefs.php:392
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Enter your password"
msgstr "Introduzca su contraseña"
2014-06-03 04:56:28 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:352
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Disable OTP"
msgstr "Desactivar contraseñas de un solo uso"
2014-06-03 04:59:12 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:358
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
msgstr ""
2014-06-03 04:56:28 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:360
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgstr ""
2014-06-03 04:59:12 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:397
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enter the generated one time password"
msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
2014-06-03 04:59:12 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:411
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Enable OTP"
msgstr "Activar contraseñas de un solo uso"
2014-06-03 04:56:28 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:417
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgstr ""
2014-06-03 04:56:28 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:463
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Some preferences are only available in default profile."
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgstr ""
2014-06-03 04:59:12 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:549
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"
2014-06-03 04:56:28 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:563
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "Predeterminado"
#: classes/pref/prefs.php:625
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Register"
msgstr "Registro"
2014-06-03 04:56:28 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:635
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
msgstr ""
2014-06-03 04:56:28 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:667
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar la configuración"
2014-06-03 04:56:28 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:671
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Save and exit preferences"
msgstr "Guardar preferencias y salir"
2014-06-03 04:56:28 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:676
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Manage profiles"
msgstr "Gestionar perfiles"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:679
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Opciones por defecto"
2014-06-03 04:59:12 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:693
#: classes/pref/feeds.php:755
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:726
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "System plugins"
msgstr "Plugins de sistema"
2014-06-03 04:56:28 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:727
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
msgstr ""
2014-06-03 04:56:28 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:732
#: classes/pref/prefs.php:788
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
2014-06-03 04:56:28 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:733
#: classes/pref/prefs.php:789
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
2014-06-03 04:56:28 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:734
#: classes/pref/prefs.php:790
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Version"
msgstr "Versión"
2014-06-03 04:56:28 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:735
#: classes/pref/prefs.php:791
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Author"
msgstr "Autor"
2014-06-03 04:59:12 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:766
#: classes/pref/prefs.php:825
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "more info"
msgstr "más información"
2014-06-03 04:56:28 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:775
#: classes/pref/prefs.php:834
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Clear data"
msgstr "Borrar datos"
2014-06-03 04:59:12 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:784
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "User plugins"
msgstr "Plugins de usuario"
2014-06-03 04:59:12 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:853
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Activar los plugins seleccionados"
2014-06-03 04:56:28 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:929
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:934
#: classes/pref/prefs.php:965
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Incorrect password"
msgstr "Contraseña incorrecta"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:989
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here."
2014-06-03 04:59:12 +00:00
msgstr ""
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1024
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Create profile"
msgstr "Crear perfil"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1043
#: classes/pref/prefs.php:1065
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "(active)"
msgstr "(activo)"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1099
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Borrar los perfiles seleccionados"
2014-06-03 04:59:12 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1101
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Activate profile"
msgstr "Activar perfil"
2014-06-03 04:59:12 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/labels.php:37
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
2015-03-05 20:48:48 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/labels.php:42
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Foreground:"
msgstr "Primer plano:"
2015-03-05 20:48:48 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/labels.php:42
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Background:"
msgstr "Fondo:"
2014-06-03 04:56:28 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/labels.php:237
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Crear marcador"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/labels.php:278
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Clear colors"
msgstr "Limpiar los colores"
2014-06-03 04:59:12 +00:00
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:15
msgid "Check to enable field"
msgstr "Marcar para habilitar el campo"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:64
#: classes/pref/feeds.php:219
#: classes/pref/feeds.php:267
#: classes/pref/feeds.php:273
#: classes/pref/feeds.php:302
#, fuzzy, php-format
msgid "(%d feed)"
msgid_plural "(%d feeds)"
msgstr[0] "Editar fuente"
msgstr[1] "Editar fuente"
2015-06-23 05:54:40 +00:00
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:527
msgid "Feed Title"
msgstr "Título de la fuente"
2014-06-03 04:59:12 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:538
msgid "Feed URL"
msgstr "URL de la fuente"
#: classes/pref/feeds.php:570
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#, fuzzy
msgid "Site URL:"
msgstr "URL del artículo:"
2014-06-03 04:56:28 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:572
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#, fuzzy
msgid "Site URL"
msgstr "URL de la fuente"
2014-06-03 04:59:12 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:583
#: classes/pref/feeds.php:813
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#, fuzzy
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Language:"
msgstr "Idioma"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:590
#: classes/pref/feeds.php:822
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:605
#: classes/pref/feeds.php:838
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Article purging:"
msgstr "Purga de artículos:"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:634
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr ""
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:660
#: classes/pref/feeds.php:869
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr "No incluir en fuentes populares"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:672
#: classes/pref/feeds.php:875
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:685
#: classes/pref/feeds.php:881
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Always display image attachments"
msgstr "Mostrar siempre imágenes adjuntas"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:698
#: classes/pref/feeds.php:889
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#, fuzzy
msgid "Do not embed media"
msgstr "No mostrar imágenes"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:711
#: classes/pref/feeds.php:897
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Cache media"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgstr ""
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:723
#: classes/pref/feeds.php:903
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#, fuzzy
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Marcar fuente como leída"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:727
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:741
#: classes/pref/feeds.php:1286
#: plugins/import_export/init.php:72
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#, fuzzy
msgid "Choose file..."
msgstr "Crear filtro..."
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:748
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1153
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Fuentes con errores"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1160
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Fuentes inactivas"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1196
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Editar fuentes seleccionadas"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1200
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:347
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Batch subscribe"
msgstr "Suscripción en lote"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1207
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1210
msgid "Add category"
msgstr "Añadir categoría"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1214
msgid "Remove selected"
msgstr "Eliminar seleccionadas"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1272
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1274
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr ""
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1275
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgstr ""
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1292
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#, fuzzy
msgid "Import OPML"
msgstr "Importar OPML"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1302
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Export OPML"
msgstr "Exportar OPML"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1306
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Include settings"
msgstr "Incluir preferencias"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1313
#, fuzzy
msgid "Published OPML"
msgstr "Publicados"
#: classes/pref/feeds.php:1315
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgstr ""
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1317
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1319
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Public OPML URL"
msgstr "URL del archivo OPML público"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1320
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Display published OPML URL"
msgstr "Mostrar la URL del OPML público"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1328
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgstr ""
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1330
msgid "Published articles can be subscribed by anyone who knows the following URL:"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgstr ""
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1338
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Display URL"
msgstr "Mostrar URL"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1341
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr "Limpiar todas las URL generadas"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1420
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgstr ""
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1450
#: classes/pref/feeds.php:1511
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Haga clic para editar fuente"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1468
#: classes/pref/feeds.php:1531
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1632
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr ""
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1641
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr ""
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1664
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Las fuentes requieren autenticación."
2018-12-01 09:59:18 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:21
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Bookmarklets"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:23
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgstr ""
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:27
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Se ha suscrito a %s"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:32
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#, fuzzy
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:35
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
#, php-format
msgid "Data saved (%s, %d)"
msgstr ""
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:120
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show related articles"
msgstr "Artículos compartidos"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:127
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:229
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#, fuzzy
msgid "Mark similar articles as read"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
msgstr ""
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:169
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#, fuzzy
msgid "Global settings"
msgstr "Incluir preferencias"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:173
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Minimum similarity:"
msgstr ""
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:178
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Minimum title length:"
msgstr ""
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:183
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable for all feeds:"
msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:200
#: plugins/af_readability/init.php:91
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Currently enabled for (click to edit):"
msgstr ""
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:218
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Similarity (pg_trgm)"
msgstr ""
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/af_redditimgur/init.php:31
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
msgstr ""
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/af_redditimgur/init.php:61
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Extract missing content using Readability"
msgstr ""
2014-06-03 04:56:28 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/af_redditimgur/init.php:66
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Enable additional duplicate checking"
msgstr ""
2014-06-03 04:56:28 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/af_redditimgur/init.php:80
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:253
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#, fuzzy
msgid "Configuration saved"
msgstr "Configuración guardada."
#: plugins/nsfw/init.php:30
#: plugins/nsfw/init.php:42
msgid "Not work safe (click to toggle)"
msgstr ""
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/nsfw/init.php:53
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "NSFW Plugin"
msgstr "Plugin NSFW"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/nsfw/init.php:80
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
msgstr ""
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/nsfw/init.php:101
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Configuration saved."
msgstr "Configuración guardada."
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/af_comics/init.php:50
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "Feeds supported by af_comics"
msgstr ""
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/af_comics/init.php:52
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "The following comics are currently supported:"
msgstr ""
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/af_comics/init.php:70
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
msgstr ""
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/af_comics/init.php:72
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
msgstr ""
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/note/init.php:26
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: plugins/note/note.js:10
msgid "Edit article note"
msgstr "Editar nota del artículo"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/share/init.php:47
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2014-06-03 04:59:12 +00:00
msgstr ""
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/share/init.php:50
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Unshare all articles"
msgstr "Dejar de compartir todos los artículos"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/share/init.php:83
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Share by URL"
msgstr "Compartir mediante URL"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/share/init.php:105
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr ""
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/share/init.php:127
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Unshare article"
msgstr "Dejar de compartir el artículo"
#: plugins/mail/init.php:29
msgid "Mail addresses saved."
msgstr ""
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/mail/init.php:36
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#, fuzzy
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Mail plugin"
msgstr "Plugins de usuario"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/mail/init.php:38
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2014-06-03 04:59:12 +00:00
msgstr ""
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: plugins/mail/init.php:118
#: plugins/mail/init.php:124
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/mailto/init.php:49
#: plugins/mailto/init.php:57
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "[Forwarded]"
msgstr "[Reenviado]"
#: plugins/mail/init.php:118
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/mailto/init.php:49
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Multiple articles"
msgstr "Múltiples artículos"
#: plugins/mail/init.php:146
msgid "To:"
msgstr "Para:"
#: plugins/mail/init.php:161
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
#: plugins/mail/init.php:178
msgid "Send e-mail"
msgstr "Enviar correo electrónico"
#: plugins/vf_shared/init.php:17
#: plugins/vf_shared/init.php:73
msgid "Shared articles"
msgstr "Artículos compartidos"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/mailto/init.php:73
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
msgstr ""
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/mailto/init.php:77
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#, fuzzy
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Forward selected article(s) by email."
msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
2014-06-03 04:59:12 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/mailto/init.php:80
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgstr ""
2014-06-03 04:59:12 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/mailto/init.php:85
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Close this dialog"
msgstr "Cerrar este diálogo"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:209
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgstr ""
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:233
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable proxy for all remote images."
msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:237
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#, fuzzy
msgid "Don't cache files locally."
msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
#: plugins/auth_internal/init.php:67
#, fuzzy
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
#: plugins/auth_internal/init.php:208
msgid "Password has been changed."
msgstr "La contraseña ha sido cambiada."
2014-06-03 04:56:28 +00:00
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: plugins/auth_internal/init.php:210
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
2018-12-01 09:59:18 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/close_button/init.php:28
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Close article"
msgstr "Cerrar artículo"
2014-06-03 04:56:28 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: plugins/af_readability/init.php:25
msgid "Data saved."
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgstr ""
2014-06-03 04:56:28 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: plugins/af_readability/init.php:41
#, fuzzy
msgid "Inline content"
msgstr "Editar nota del artículo"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/af_readability/init.php:48
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "Readability settings (af_readability)"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgstr ""
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/af_readability/init.php:79
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgstr ""
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/af_readability/init.php:108
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "Readability"
msgstr "Comprobar la disponibilidad"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/af_readability/init.php:119
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "Inline article content"
msgstr "Editar nota del artículo"
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Toggle feedlist"
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgstr "Cerrar la lista de fuentes"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:54
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Import and export"
msgstr "Importar y exportar"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:56
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
msgstr ""
2014-06-03 04:59:12 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:61
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Export my data"
msgstr "Exportar mis datos"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:79
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Import"
msgstr "Importar"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:243
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Could not import: incorrect schema version."
2014-06-03 04:59:12 +00:00
msgstr ""
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:248
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Could not import: unrecognized document format."
2015-11-30 08:32:12 +00:00
msgstr ""
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:423
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Finished: "
msgstr "Terminado: "
2014-06-03 04:56:28 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:424
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#, fuzzy, php-format
msgid "%d article processed, "
msgid_plural "%d articles processed, "
msgstr[0] "Editar nota del artículo"
msgstr[1] "Editar nota del artículo"
2014-06-03 04:56:28 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:425
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#, php-format
msgid "%d imported, "
msgid_plural "%d imported, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2014-06-03 04:59:12 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:426
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#, fuzzy, php-format
msgid "%d feed created."
msgid_plural "%d feeds created."
msgstr[0] "No se ha seleccionado ninguna fuente."
msgstr[1] "No se ha seleccionado ninguna fuente."
2014-06-03 04:56:28 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:431
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Could not load XML document."
msgstr ""
2014-06-03 04:56:28 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:443
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Prepare data"
msgstr "Preparar datos"
2014-06-03 04:59:12 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:460
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#, php-format
msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2014-06-03 04:59:12 +00:00
msgstr ""
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:484
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "No file uploaded."
msgstr "No se ha cargado ningún archivo."
2014-06-03 04:59:12 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/AppBase.js:135
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/AppBase.js:391
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Error explained"
msgstr "Error explicado"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/AppBase.js:408
msgid "Fatal error"
msgstr ""
#: js/Article.js:33
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#, fuzzy
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/Article.js:59
#: js/Headlines.js:703
#: js/Headlines.js:729
#: js/Headlines.js:741
#: js/Headlines.js:880
#: js/Headlines.js:898
#: js/Headlines.js:916
#: js/Headlines.js:1030
#: js/Headlines.js:1066
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: plugins/mail/mail.js:7
#: plugins/mailto/init.js:7
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#, fuzzy
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "No articles selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
2018-12-02 13:30:48 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/Article.js:67
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#, fuzzy
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Please enter new score for this article:"
msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/Article.js:111
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Article URL:"
msgstr "URL del artículo:"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/CommonDialogs.js:30
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "¿Borrar el icono de la fuente?"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/CommonDialogs.js:52
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#, fuzzy
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/CommonDialogs.js:53
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr ""
2018-12-01 09:59:18 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/CommonDialogs.js:69
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Suscribirse a una fuente"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/CommonDialogs.js:96
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
msgstr ""
2014-06-03 04:56:28 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/CommonDialogs.js:111
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#, perl-format
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Se ha suscrito a %s"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/CommonDialogs.js:120
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Specified URL seems to be invalid."
2015-11-30 08:32:12 +00:00
msgstr ""
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/CommonDialogs.js:123
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr ""
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/CommonDialogs.js:135
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Expand to select feed"
msgstr "Expandir para seleccionar fuente"
2014-06-03 04:56:28 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/CommonDialogs.js:149
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, perl-format
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr ""
2014-06-03 04:56:28 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/CommonDialogs.js:152
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#, perl-format
msgid "XML validation failed: %s"
msgstr "Fallo de validación de XML: %s"
2014-06-03 04:56:28 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/CommonDialogs.js:155
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Se ha suscrito a %s"
2014-06-03 04:56:28 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/CommonDialogs.js:179
2018-12-02 13:30:48 +00:00
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "Fuentes con errores de actualización"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/CommonDialogs.js:188
#: js/PrefFeedTree.js:382
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/CommonDialogs.js:209
#: js/CommonDialogs.js:294
#: js/PrefFeedTree.js:168
#: js/PrefFeedTree.js:230
#: js/PrefFeedTree.js:246
#: js/PrefFeedTree.js:398
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#, fuzzy
msgid "No feeds selected."
msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente."
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/CommonDialogs.js:234
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgid "More Feeds"
msgstr "Más fuentes"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/CommonDialogs.js:326
2014-06-03 04:59:12 +00:00
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
msgstr ""
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/CommonDialogs.js:348
2018-12-02 13:30:48 +00:00
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:"
2014-06-03 04:56:28 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/CommonDialogs.js:372
#: js/tt-rss.js:519
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#, perl-format
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?"
2014-06-03 04:56:28 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/CommonDialogs.js:400
#: js/tt-rss.js:370
#: js/tt-rss.js:500
2018-12-02 13:30:48 +00:00
msgid "You can't edit this kind of feed."
2014-06-03 04:59:12 +00:00
msgstr ""
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/CommonDialogs.js:414
2018-12-02 13:30:48 +00:00
msgid "Edit Feed"
msgstr "Editar fuente"
2014-06-03 04:56:28 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/CommonDialogs.js:438
2018-12-02 13:30:48 +00:00
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr ""
2014-06-03 04:56:28 +00:00
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: js/Feeds.js:230
msgid "Your password is at default value"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
msgstr ""
2014-06-03 04:59:12 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/Headlines.js:849
#, fuzzy, perl-format
msgid "%d article selected"
msgid_plural "%d articles selected"
msgstr[0] "No se ha seleccionado ningún artículo."
msgstr[1] "No se ha seleccionado ningún artículo."
#: js/Headlines.js:924
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, fuzzy, perl-format
2014-06-03 04:59:12 +00:00
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
msgstr[1] "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/Headlines.js:926
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, fuzzy, perl-format
2014-06-03 04:59:12 +00:00
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
msgstr[0] "¿Activar el perfil seleccionado?"
msgstr[1] "¿Activar el perfil seleccionado?"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/Headlines.js:1039
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, fuzzy, perl-format
2014-06-03 04:59:12 +00:00
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Artículos archivados"
msgstr[1] "Artículos archivados"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/Headlines.js:1042
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, fuzzy, perl-format
2014-06-03 04:59:12 +00:00
msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
msgstr[0] "Artículos archivados"
msgstr[1] "Artículos archivados"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/Headlines.js:1043
2014-06-03 04:59:12 +00:00
msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
msgstr ""
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/Headlines.js:1072
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, perl-format
2014-06-03 04:59:12 +00:00
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/Headlines.js:1088
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "No article is selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/Headlines.js:1123
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "No articles found to mark"
msgstr ""
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/Headlines.js:1125
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#, fuzzy, perl-format
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "Marcar artículos anteriores como leídos"
msgstr[1] "Marcar artículos anteriores como leídos"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/Headlines.js:1188
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Open original article"
msgstr "Abrir artículo original"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/Headlines.js:1195
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Display article URL"
msgstr "Mostrar la URL del artículo"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/Headlines.js:1302
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Assign label"
msgstr "Asignar marcador"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/Headlines.js:1307
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Remove label"
msgstr "Eliminar marcador"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/Headlines.js:1338
2014-06-03 04:56:28 +00:00
msgid "Select articles in group"
msgstr "Seleccionar los artículos del grupo"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/Headlines.js:1348
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Mark group as read"
msgstr "Marcar grupo como leído"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/Headlines.js:1360
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: js/PrefFeedTree.js:36
msgid "Edit category"
msgstr "Editar categoría"
#: js/PrefFeedTree.js:43
msgid "Remove category"
msgstr "Borrar categoría"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:140
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#, perl-format
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr ""
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:153
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:196
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:209
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#, fuzzy
msgid "No categories selected."
msgstr "No se han seleccionado categorías."
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:260
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr "Editar múltiples fuentes"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:284
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#, fuzzy
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:315
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#, fuzzy
msgid "Rename category to:"
msgstr "Borrar categoría"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:327
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Category title:"
msgstr "Nombre de la categoría:"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:351
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "Suscribiéndose a las fuentes..."
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:373
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr "Fuentes sin actualizaciones recientes"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/PrefFilterTree.js:48
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Inverse"
msgstr "Inverso"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/PrefFilterTree.js:107
#: js/PrefFilterTree.js:123
#: js/PrefFilterTree.js:236
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#, fuzzy
msgid "No filters selected."
msgstr "No se han seleccionado filtros."
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/PrefFilterTree.js:111
msgid "Combine selected filters?"
msgstr "¿Combinar los filtros seleccionados?"
#: js/PrefFilterTree.js:128
#, fuzzy
msgid "Please select only one filter."
msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
#: js/PrefFilterTree.js:148
msgid "Edit Filter"
msgstr "Editar filtro"
#: js/PrefFilterTree.js:173
msgid "Remove filter?"
msgstr "¿Borrar el filtro?"
#: js/PrefFilterTree.js:223
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: js/PrefHelpers.js:4
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:21
#, fuzzy
msgid "Clear event log?"
msgstr "Borrar registro"
#: js/PrefHelpers.js:40
msgid "Settings Profiles"
msgstr "Perfiles de preferencias"
#: js/PrefHelpers.js:49
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:64
#, fuzzy
msgid "No profiles selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún perfil."
#: js/PrefHelpers.js:71
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "¿Activar el perfil seleccionado?"
#: js/PrefHelpers.js:80
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr ""
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/PrefHelpers.js:141
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "¿Restaurar las opciones por defecto?"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/PrefHelpers.js:149
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Clear stored data for this plugin?"
msgstr ""
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/PrefHelpers.js:168
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr ""
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/PrefHelpers.js:192
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "OPML Import"
msgstr "Importar OPML"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/PrefHelpers.js:214
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr ""
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/common.js:215
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Click to close"
msgstr "Haga clic para cerrar"
#: plugins/af_psql_trgm/init.js:10
#, fuzzy
msgid "Related articles"
msgstr "Artículos compartidos"
#: plugins/share/share_prefs.js:3
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr ""
#: plugins/share/share.js:10
msgid "Share article by URL"
msgstr "Compartir artículo mediante URL"
#: plugins/share/share.js:13
msgid "Generate new share URL for this article?"
msgstr ""
2014-06-03 04:56:28 +00:00
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: plugins/share/share.js:48
msgid "Remove sharing for this article?"
msgstr ""
2014-06-03 04:56:28 +00:00
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: plugins/embed_original/init.js:5
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
msgstr ""
2017-12-11 16:06:22 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#: plugins/mail/mail.js:21
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: plugins/mailto/init.js:21
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "Forward article by email"
msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: plugins/mail/mail.js:30
msgid "Error sending email:"
msgstr ""
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/import_export/import_export.js:13
msgid "Export Data"
msgstr "Exportar datos"
#: plugins/import_export/import_export.js:40
#, perl-format
msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/import_export/import_export.js:93
msgid "Data Import"
msgstr "Importación de datos"
#: plugins/import_export/import_export.js:112
msgid "Please choose the file first."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
msgstr ""
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/AppBase.js:263
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "<span onclick=\"App.explainError(1)\">Update daemon is not running.</span>"
msgstr ""
2018-12-02 13:30:48 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/AppBase.js:284
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "<span onclick=\"App.explainError(3)\">Update daemon is not updating feeds.</span>"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
msgstr ""
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/AppBase.js:458
msgid "Unhandled exception"
msgstr ""
#: js/Article.js:229
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Editar las etiquetas del artículo"
#: js/Article.js:233
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Saving article tags..."
msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..."
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: js/CommonDialogs.js:13
msgid "Upload complete."
msgstr "Carga completa."
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/CommonDialogs.js:22
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Upload failed: icon is too big."
2015-11-30 08:32:12 +00:00
msgstr ""
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/CommonDialogs.js:25
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#, fuzzy
msgid "Upload failed."
msgstr "Carga completa."
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/CommonDialogs.js:31
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Removing feed icon..."
msgstr "Borrando el icono de la fuente..."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/CommonDialogs.js:36
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Feed icon removed."
msgstr "Icono de la fuente borrado."
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/CommonDialogs.js:54
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Uploading, please wait..."
msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
2014-06-03 04:56:28 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/CommonDialogs.js:189
#: js/PrefFeedTree.js:383
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Removing selected feeds..."
msgstr "Borrando fuentes seleccionadas..."
2014-06-03 04:56:28 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/CommonDialogs.js:375
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Removing feed..."
msgstr "Eliminando la fuente..."
2014-06-03 04:59:12 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/CommonDialogs.js:418
#: js/PrefFeedTree.js:296
#: js/PrefFilterTree.js:206
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: js/PrefUsers.js:40
msgid "Saving data..."
msgstr "Guardando datos..."
2017-07-04 13:30:59 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/CommonDialogs.js:440
#: js/PrefHelpers.js:215
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Trying to change address..."
msgstr "Intentando cambiar la dirección..."
2018-12-02 13:30:48 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/CommonDialogs.js:460
#: js/PrefHelpers.js:231
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#, fuzzy
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Could not change feed URL."
msgstr "Crear usuario"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: js/CommonFilters.js:133
msgid "Edit rule"
msgstr "Editar regla"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: js/CommonFilters.js:155
msgid "Edit action"
msgstr "Editar acción"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: js/CommonFilters.js:194
msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
msgstr ""
2018-12-02 13:30:48 +00:00
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: js/CommonFilters.js:224
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#, fuzzy
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Found %d articles matching this filter:"
msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: js/CommonFilters.js:235
msgid "Error while trying to get filter test results."
msgstr ""
2018-12-02 13:30:48 +00:00
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: js/CommonFilters.js:277
msgid "Create Filter"
msgstr "Crear filtro"
2018-12-02 13:30:48 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/FeedTree.js:89
#, fuzzy
msgid "(Un)collapse"
msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral"
#: js/Feeds.js:378
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/Feeds.js:382
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Marcar fuente como leída"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/Feeds.js:400
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/Feeds.js:403
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/Feeds.js:406
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/Feeds.js:409
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/Feeds.js:412
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "search results"
msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/Feeds.js:412
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "all articles"
msgstr "Todos"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/Feeds.js:454
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/Headlines.js:603
#: js/Headlines.js:642
#: js/Headlines.js:659
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#, fuzzy
msgid "Click to open next unread feed."
msgstr "Haga clic para editar fuente"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/Headlines.js:607
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Cancel search"
msgstr "Cancelar búsqueda"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/Headlines.js:656
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "New articles found, reload feed to continue."
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgstr ""
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:141
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Removing category..."
msgstr "Eliminando categoría..."
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:155
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "Cancelando la suscripción a las fuentes seleccionadas..."
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:197
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..."
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:330
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Creating category..."
msgstr "Creando categoría..."
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/PrefFilterTree.js:112
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Joining filters..."
msgstr "Uniendo filtros..."
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/PrefFilterTree.js:178
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Removing filter..."
msgstr "Eliminando el filtro..."
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/PrefFilterTree.js:224
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..."
#: js/PrefHelpers.js:5
#: plugins/share/share_prefs.js:4
msgid "Clearing URLs..."
msgstr "Limpiando URL..."
#: js/PrefHelpers.js:8
msgid "Generated URLs cleared."
msgstr "Las URL generadas han sido borradas."
#: js/PrefHelpers.js:50
msgid "Removing selected profiles..."
msgstr "Borrando los perfiles seleccionados..."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: js/PrefHelpers.js:85
msgid "Creating profile..."
msgstr "Creando perfil..."
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/PrefHelpers.js:171
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: plugins/import_export/import_export.js:115
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "Importando. Por favor, espere..."
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/PrefLabelTree.js:69
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Label Editor"
msgstr "Editor de marcadores"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/PrefLabelTree.js:126
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#, fuzzy
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/PrefLabelTree.js:139
#: js/PrefLabelTree.js:159
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#, fuzzy
msgid "No labels selected."
msgstr "No se han seleccionado marcadores."
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/PrefLabelTree.js:146
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?"
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/PrefLabelTree.js:147
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Eliminando los marcadores seleccionados..."
#: js/PrefUsers.js:15
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "Please enter username:"
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario:"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: js/PrefUsers.js:18
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "Adding user..."
msgstr "Añadiendo usuario..."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: js/PrefUsers.js:36
2018-12-01 09:59:18 +00:00
msgid "User Editor"
msgstr "Editor de usuario"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: js/PrefUsers.js:57
#: js/PrefUsers.js:96
#: js/PrefUsers.js:103
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "No users selected."
msgstr "No se han seleccionado usuarios."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: js/PrefUsers.js:62
#: js/PrefUsers.js:108
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "Please select one user."
msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: js/PrefUsers.js:66
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Restablecer contraseña"
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: js/PrefUsers.js:67
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: js/PrefUsers.js:82
2018-12-02 13:30:48 +00:00
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgstr ""
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: js/PrefUsers.js:83
2018-12-02 13:30:48 +00:00
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/tt-rss.js:323
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Please enable mail or mailto plugin first."
2018-12-02 13:30:48 +00:00
msgstr ""
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/tt-rss.js:436
2018-12-02 13:30:48 +00:00
msgid "Please enable embed_original plugin first."
msgstr ""
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/tt-rss.js:449
#: js/tt-rss.js:539
2018-12-02 13:30:48 +00:00
msgid "Widescreen is not available in combined mode."
2015-07-15 13:39:25 +00:00
msgstr ""
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/tt-rss.js:508
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: js/tt-rss.js:513
2018-12-02 13:30:48 +00:00
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr ""
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: plugins/note/note.js:14
msgid "Saving article note..."
msgstr "Guardando nota del artículo..."
2015-08-12 09:23:59 +00:00
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: plugins/share/share_prefs.js:9
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr "Las URL compartidas han sido borradas."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: plugins/share/share.js:15
msgid "Trying to change URL..."
msgstr "Intentando cambiar la URL..."
2015-07-15 13:39:25 +00:00
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#: plugins/share/share.js:40
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#, fuzzy
2018-12-03 11:25:50 +00:00
msgid "Could not change URL."
msgstr "Intentando cambiar la URL..."
2018-12-11 11:31:46 +00:00
#: plugins/shorten_expanded/init.js:42
msgid "Click to expand article"
msgstr "Desplegar el artículo"
#~ msgid " - "
#~ msgstr " - "
#~ msgid "Originally from:"
#~ msgstr "Original de:"
#~ msgid "(edit note)"
#~ msgstr "(editar nota)"
#~ msgid "mark feed as read"
#~ msgstr "Marcar fuente como leída"
#~ msgid "Trying to unshare..."
#~ msgstr "Intentando dejar de compartir..."
2018-12-03 11:25:50 +00:00
#~ msgid "Filename:"
#~ msgstr "Nombre de archivo:"
2015-07-15 13:39:25 +00:00
2018-12-02 13:30:48 +00:00
#~ msgid "View as RSS feed"
#~ msgstr "Ver como fuente RSS"
#~ msgid "View as RSS"
#~ msgstr "Ver como RSS"
#~ msgid "Error Log"
#~ msgstr "Registro de errores"
#~ msgid "No feeds are selected."
#~ msgstr "No se han seleccionado fuentes."
#~ msgid "No articles are selected."
#~ msgstr "No se han seleccionado artículos."
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#~ msgid "Rescore feed"
#~ msgstr "Reiniciar la puntuación"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#~ msgid "Create label..."
#~ msgstr "Crear marcador..."
#~ msgid "Create filter..."
#~ msgstr "Crear filtro..."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#, fuzzy
2018-12-01 09:59:18 +00:00
#~ msgid "Rescore articles in %s?"
#~ msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#~ msgid "Rescoring articles..."
#~ msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..."
#, fuzzy
#~ msgid "Can't create label: missing caption."
#~ msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2018-04-28 14:03:51 +00:00
#~ msgid "Firefox integration"
#~ msgstr "Integración con Firefox"
2017-12-11 16:06:22 +00:00
#~ msgid "Rescore articles"
#~ msgstr "Reiniciar la puntuación de los artículos"
#~ msgid "All done."
#~ msgstr "Hecho."
#~ msgid "More actions..."
#~ msgstr "Más acciones..."
#~ msgid "Manual purge"
#~ msgstr "Purga manual"
#~ msgid "Clear feed data"
#~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
#~ msgid "Please enter category title:"
#~ msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
#, fuzzy
#~ msgid "Please select only one feed."
#~ msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
#~ msgid "Clearing selected feed..."
#~ msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
#~ msgid "Purging selected feed..."
#~ msgstr "Purgando la fuente seleccionada..."
#~ msgid "Clearing feed..."
#~ msgstr "Limpiando la fuente..."
#, fuzzy
#~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
#~ msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#~ msgid "Rescoring selected feeds..."
#~ msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes seleccionadas..."
#~ msgid "Rescoring feeds..."
#~ msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes..."
#~ msgid "Unstar article"
#~ msgstr "Quitar el artículo de los favoritos"
#~ msgid "Star article"
#~ msgstr "Marcar el artículo como favorito"
#~ msgid "Unpublish article"
#~ msgstr "Cancelar publicación de artículo"
#~ msgid "Publish article"
#~ msgstr "Publicar artículo"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#~ msgid "Resubscribe to push updates"
#~ msgstr "Volver a suscribirse a las actualizaciones push"
#~ msgid "Linked"
#~ msgstr "Enlazado"
#~ msgid "Instance"
#~ msgstr "Instancia"
#~ msgid "Instance URL"
#~ msgstr "URL de la instancia"
#~ msgid "Access key:"
#~ msgstr "Clave de acceso:"
#~ msgid "Access key"
#~ msgstr "Clave de acceso"
#~ msgid "Generate new key"
#~ msgstr "Generar nueva clave"
#~ msgid "Link instance"
#~ msgstr "Enlazar instancia"
#~ msgid "Last connected"
#~ msgstr "Última sesión"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Estado"
#~ msgid "Stored feeds"
#~ msgstr "Fuentes archivadas"
#~ msgid "Create link"
#~ msgstr "Crear enlace"
#~ msgid "Subscription reset."
#~ msgstr "Suscripción reiniciada."
#~ msgid "Link Instance"
#~ msgstr "Enlazar instancia"
#~ msgid "Edit Instance"
#~ msgstr "Editar instancia"
#~ msgid "Remove selected instances?"
#~ msgstr "¿Eliminar instancias seleccionadas?"
#~ msgid "Removing selected instances..."
#~ msgstr "Eliminando instancias seleccionadas..."
#~ msgid "No instances are selected."
#~ msgstr "No se han seleccionado instancias."
#, fuzzy
#~ msgid "Please select only one instance."
#~ msgstr "¿Eliminar instancias seleccionadas?"
2017-03-23 12:25:26 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Más..."
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#~ msgid "Dismiss selected"
#~ msgstr "Desechar la selección"
#~ msgid "Dismiss read"
#~ msgstr "Desechar leídos"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detalles"
#, fuzzy
#~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
#~ msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:"
#~ msgid "Import my Starred items"
#~ msgstr "Importar mis ítems favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Estado"
#, fuzzy
#~ msgid "Last matched articles"
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear database"
#~ msgstr "Borrar datos"
#~ msgid "Google Reader Import"
#~ msgstr "Importación de Google Reader"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear classifier database?"
#~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
2015-08-12 09:23:59 +00:00
#~ msgid "with parameters:"
#~ msgstr "con los parámetros:"
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#~ msgid "Select by tags..."
#~ msgstr "Seleccionar por etiquetas..."
#~ msgid "Limit search to:"
#~ msgstr "Limitar la búsqueda a:"
#, fuzzy
#~ msgid "Old password cannot be blank."
#~ msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
#~ msgid "Match:"
#~ msgstr "Coincidir:"
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Cualquiera"
#~ msgid "All tags."
#~ msgstr "Todas las etiquetas."
#~ msgid "Which Tags?"
#~ msgstr "¿Qué etiquetas?"
#~ msgid "Display entries"
#~ msgstr "Mostrar artículos"
#, fuzzy
#~ msgid "Select item(s) by tags"
#~ msgstr "Seleccionar por etiquetas..."
2015-06-23 05:54:40 +00:00
#~ msgid "Unread First"
#~ msgstr "Sin leer primero"
#~ msgid "Unknown option: %s"
#~ msgstr "Opción desconocida: %s"
2015-03-05 20:48:48 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
#~ msgstr "¡Nueva versión disponible!"
#, fuzzy
#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
#~ msgstr "¡Nueva versión disponible!"
#~ msgid "See the release notes"
#~ msgstr "Ver las notas de la versión"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Descargar"
#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
#~ msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
#~ msgid "Force update"
#~ msgstr "Forzar actualización"
#~ msgid "Ready to update."
#~ msgstr "Listo para actualizar."
#~ msgid "Start update"
#~ msgstr "Empezar actualización"
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "De:"
2014-06-03 04:59:12 +00:00
#~ msgid "Select:"
#~ msgstr "Seleccionar:"