2013-03-22 11:30:45 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
2016-01-09 16:49:36 +00:00
"Project-Id-Version: tt-rss git\n"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
"POT-Creation-Date: 2017-07-04 16:29+0300\n"
2013-05-02 11:59:30 +00:00
"PO-Revision-Date: 2013-05-02 13:55+0100\n"
"Last-Translator: ArmyOfPirates\n"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
"Language-Team: translations <LL@li.org>\n"
2016-01-09 16:49:36 +00:00
"Language: nl_NL\n"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: backend.php:73
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Use default"
2013-05-02 11:59:30 +00:00
msgstr "Gebruik standaardwaarde"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: backend.php:74
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Never purge"
msgstr "Nooit opschonen"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: backend.php:75
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "1 week old"
msgstr "1 week oud"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: backend.php:76
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 weken oud"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: backend.php:77
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "1 month old"
msgstr "1 maand oud"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: backend.php:78
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "2 months old"
msgstr "2 maanden oud"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: backend.php:79
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "3 months old"
msgstr "3 maanden oud"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: backend.php:82
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Default interval"
msgstr "Standaard interval"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: backend.php:83
#: backend.php:93
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Disable updates"
msgstr "updates uitschakelen"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: backend.php:84
#: backend.php:94
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "15 minutes"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgstr "Elke 15 minuten"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: backend.php:85
#: backend.php:95
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "30 minutes"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgstr "Elke 30 minuten"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: backend.php:86
#: backend.php:96
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Hourly"
msgstr "Ieder uur"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: backend.php:87
#: backend.php:97
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "4 hours"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgstr "Om de 4 uur"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: backend.php:88
#: backend.php:98
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "12 hours"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgstr "Om de 12 uur"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: backend.php:89
#: backend.php:99
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Daily"
msgstr "Dagelijks"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: backend.php:90
#: backend.php:100
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Weekly"
msgstr "Wekelijks"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: backend.php:103
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: classes/pref/users.php:42
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/system.php:51
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: backend.php:104
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Power User"
msgstr "Hoofdgebruiker"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#: backend.php:105
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Administrator"
msgstr "Beheerder"
#: errors.php:9
2013-05-14 05:35:43 +00:00
msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
msgstr "Dit programma vereist XmlHttpRequest om goed te functioneren. Uw browser lijkt dit niet te ondersteunen."
2013-03-22 11:30:45 +00:00
#: errors.php:12
2013-05-14 05:35:43 +00:00
msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
msgstr "Dit programma vereist cookies om goed te functioneren. Uw browser lijkt dit niet te ondersteunen."
2013-03-22 11:30:45 +00:00
#: errors.php:15
2013-03-24 12:51:48 +00:00
msgid "Backend sanity check failed."
2013-05-02 11:59:30 +00:00
msgstr "Gezondheidscontrole server is mislukt."
2013-03-22 11:30:45 +00:00
#: errors.php:17
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr "Frontend gezondheidscontrole mislukt."
#: errors.php:19
2013-05-14 05:35:43 +00:00
msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
msgstr "Onjuiste database schema versie. <a href='db-updater.php'>Bijwerken aub!</a>."
2013-03-22 11:30:45 +00:00
#: errors.php:21
msgid "Request not authorized."
msgstr "Verzoek niet toegestaan."
#: errors.php:23
msgid "No operation to perform."
msgstr "Geen uit te voeren opdracht."
#: errors.php:25
2013-05-14 05:35:43 +00:00
msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
msgstr "Kon feed niet weergeven: de zoekopdracht is mislukt. Controleer aub de syntax van de labelzoektekst of de lokale configuratie. "
2013-03-22 11:30:45 +00:00
#: errors.php:27
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr "Niet toegestaan. Uw toegangsniveau is onvoldoende voor deze pagina."
#: errors.php:29
msgid "Configuration check failed"
msgstr "Configuratiecontrole mislukt"
#: errors.php:31
2013-05-14 05:35:43 +00:00
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
msgstr "Uw versie van MySQL wordt niet ondersteund. Zie de officiële website voor meer informatie."
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2013-03-24 12:51:48 +00:00
#: errors.php:35
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
msgstr "SQL escaping test mislukt. Controleer uw database en de PHP configuratie"
2015-06-23 05:54:40 +00:00
#: errors.php:37
#, fuzzy
msgid "Method not found"
msgstr "Feed niet gevonden."
#: errors.php:39
#, fuzzy
msgid "Plugin not found"
msgstr "Gebruiker niet gevonden"
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:149
#: index.php:165
#: index.php:283
#: prefs.php:118
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#: classes/backend.php:5
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/labels.php:282
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/filters.php:819
#: classes/pref/feeds.php:1376
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/feedlist.js:149
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/functions.js:1210
#: js/functions.js:1457
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/prefs.js:621
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/prefs.js:813
#: js/prefs.js:1644
#: js/prefs.js:1659
#: js/tt-rss.js:551
#: js/viewfeed.js:1184
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: plugins/import_export/import_export.js:17
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/feedlist.js:467
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/feedlist.js:515
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/functions.js:372
#: js/functions.js:630
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/prefs.js:1356
#: js/prefs.js:1409
#: js/prefs.js:1448
#: js/prefs.js:1461
#: js/prefs.js:1472
#: js/prefs.js:1487
#: js/tt-rss.js:568
#: js/viewfeed.js:764
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Aan 't laden, even wachten aub..."
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:187
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Show articles"
msgstr "Toon artikelen"
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:190
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Adaptive"
msgstr "Aangepast"
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:191
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "All Articles"
msgstr "Alle artikelen"
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:192
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:1181
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: classes/feeds.php:110
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Starred"
msgstr "Met ster"
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:193
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:1182
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: classes/feeds.php:111
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Published"
msgstr "Gepubliceerd"
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:194
2015-06-23 05:54:40 +00:00
#: classes/feeds.php:103
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: classes/feeds.php:109
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Unread"
msgstr "Ongelezen"
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:195
2013-03-28 15:38:52 +00:00
msgid "With Note"
2013-05-02 11:59:30 +00:00
msgstr "Met notitie"
2013-03-28 15:38:52 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:196
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Ignore Scoring"
2013-05-02 11:59:30 +00:00
msgstr "Scores negeren"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:199
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Sort articles"
msgstr "Artikelen sorteren"
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:202
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:203
2013-03-28 17:05:21 +00:00
msgid "Newest first"
2013-05-02 11:59:30 +00:00
msgstr "Nieuwste eerst"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:204
2013-03-28 17:05:21 +00:00
msgid "Oldest first"
2013-05-02 11:59:30 +00:00
msgstr "Oudste eerst"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:205
2013-04-04 17:31:10 +00:00
msgid "Title"
msgstr "Titel"
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:209
#: index.php:249
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:1169
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: classes/feeds.php:115
#: js/FeedTree.js:138
#: js/FeedTree.js:166
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Mark as read"
msgstr "Markeren als gelezen"
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:212
2013-03-31 08:47:44 +00:00
msgid "Older than one day"
2013-05-02 11:59:30 +00:00
msgstr "Ouder dan een dag"
2013-03-31 08:47:44 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:215
2013-03-31 08:47:44 +00:00
msgid "Older than one week"
2013-05-02 11:59:30 +00:00
msgstr "Ouder dan een week"
2013-03-31 08:47:44 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:218
2013-03-31 08:47:44 +00:00
msgid "Older than two weeks"
2013-05-02 11:59:30 +00:00
msgstr "Ouder dan twee weken"
2013-03-31 08:47:44 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:234
2013-03-26 11:17:37 +00:00
msgid "Communication problem with server."
2013-05-02 11:59:30 +00:00
msgstr "Communicatieprobleem met de server."
2013-03-26 11:17:37 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:239
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Actions..."
msgstr "Acties..."
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:241
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Preferences..."
msgstr "Voorkeuren…"
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:242
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Search..."
2013-05-02 11:59:30 +00:00
msgstr "Zoeken..."
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:243
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Feed actions:"
msgstr "Feed acties:"
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:244
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/handler/public.php:583
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Abonneren op feed..."
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:245
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Bewerk deze feed..."
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:246
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Rescore feed"
msgstr "Feed opnieuw score geven"
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:247
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:785
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1331
#: js/PrefFeedTree.js:80
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Abonnement opzeggen"
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:248
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "All feeds:"
msgstr "Alle feeds:"
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:250
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Toon/Verberg gelezen feeds"
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:251
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Other actions:"
2013-05-02 11:59:30 +00:00
msgstr "Andere acties:"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:252
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:1155
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Wisselen breedbeeld modus"
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:253
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Create label..."
2013-05-02 11:59:30 +00:00
msgstr "Label aanmaken…"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:254
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Create filter..."
2013-05-02 11:59:30 +00:00
msgstr "Filter aanmaken…"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:255
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Hulp bij sneltoetscombinaties"
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:264
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Logout"
msgstr "Afmelden"
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: index.php:270
2015-03-05 20:48:48 +00:00
msgid "Updates are available from Git."
msgstr ""
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: prefs.php:33
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: prefs.php:136
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:1184
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:435
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: prefs.php:127
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Sneltoetscombinaties"
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: prefs.php:128
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Exit preferences"
msgstr "Verlaat voorkeuren"
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: prefs.php:139
2015-08-12 09:23:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:112
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1271
#: classes/pref/feeds.php:1320
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Feeds"
msgstr "Feeds"
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: prefs.php:142
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/filters.php:273
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Filters"
msgstr "Filters"
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: prefs.php:145
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: classes/pref/labels.php:90
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/feeds.php:1718
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Labels"
msgstr "Labels"
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: prefs.php:149
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: prefs.php:152
2013-04-29 11:58:26 +00:00
msgid "System"
2013-05-02 11:59:30 +00:00
msgstr "Systeem"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:187
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: include/login_form.php:252
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Create new account"
2013-05-02 11:59:30 +00:00
msgstr "Maak nieuw account aan"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:193
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "New user registrations are administratively disabled."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
msgstr "Het registreren van nieuwe gebruikers is door de beheerder uitgeschakeld."
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:197
#: register.php:242
#: register.php:255
#: register.php:270
#: register.php:289
#: register.php:337
#: register.php:347
#: register.php:359
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/handler/public.php:653
#: classes/handler/public.php:724
#: classes/handler/public.php:822
#: classes/handler/public.php:901
#: classes/handler/public.php:915
#: classes/handler/public.php:922
#: classes/handler/public.php:947
2013-04-04 17:31:10 +00:00
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Ga terug naar Tiny Tiny RSS"
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:218
2013-05-14 05:35:43 +00:00
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
msgstr "Uw tijdelijke wachtwoord wordt naar het vermelde e-mailadres verstuurd. Accounts waarin niet wordt ingelogd, worden automatisch 24 uur na het verzenden van het tijdelijk wachtwoord verwijderd."
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:224
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Desired login:"
msgstr "Gewenst loginID:"
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:227
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Check availability"
2013-05-02 11:59:30 +00:00
msgstr "Controleer beschikbaarheid"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:229
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/handler/public.php:740
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:232
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/handler/public.php:745
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "How much is two plus two:"
2013-05-02 11:59:30 +00:00
msgstr "Hoeveel is twee plus twee:"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:235
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Submit registration"
msgstr "Registratie indienen"
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:253
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr "Uw registratie informatie is incompleet."
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:268
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr "Sorry, deze naam is al in gebruik."
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:287
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Registration failed."
2013-05-02 11:59:30 +00:00
msgstr "Registratie is mislukt."
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:334
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Account created successfully."
msgstr "Het account is met succes aangemaakt."
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#: register.php:356
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "Nieuwe gebruikersregistratie is op dit moment niet mogelijk."
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: update.php:66
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
msgstr "Tiny Tiny RSS data update script."
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/controls.php:83
#: classes/pref/filters.php:242
#: classes/pref/filters.php:253
#: classes/pref/filters.php:544
msgid "All feeds"
msgstr "Alle feeds"
#: include/controls.php:134
#: include/controls.php:316
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:228
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/opml.php:486
#: classes/feeds.php:1727
#: classes/digest.php:113
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Uncategorized"
msgstr "Ongecategoriseerd"
2015-06-23 05:54:40 +00:00
#: include/feedbrowser.php:84
2013-05-02 11:59:30 +00:00
#, php-format
2013-03-24 12:51:48 +00:00
msgid "%d archived article"
msgid_plural "%d archived articles"
2013-05-02 11:59:30 +00:00
msgstr[0] "%d gearchiveerd artikel"
2013-03-24 12:51:48 +00:00
msgstr[1] "%d gearchiveerde artikelen"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2015-06-23 05:54:40 +00:00
#: include/feedbrowser.php:108
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "No feeds found."
msgstr "Geen feeds gevonden."
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:900
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#, php-format
msgid "%d min"
msgstr ""
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:1131
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:1132
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Open next feed"
msgstr "Open volgende feed"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:1133
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Open previous feed"
msgstr "Open voorgaande feed"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:1134
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Open next article"
msgstr "Open volgende artikel"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:1135
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Open previous article"
msgstr "Open voorgaand artikel"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:1136
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
msgstr "Open volgend artikel (lange artikelen niet scrollen)"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:1137
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
msgstr "Open vorig artikel (lange artikelen niet scrollen)"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:1138
2013-04-09 18:19:10 +00:00
msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
2013-05-02 11:59:30 +00:00
msgstr "Open volgend artikel (niet uitklappen of markeren als gelezen)"
2013-04-09 18:19:10 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:1139
2013-04-09 18:19:10 +00:00
msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
2013-05-02 11:59:30 +00:00
msgstr "Open vorig artikel (niet uitklappen of markeren als gelezen)"
2013-04-09 18:19:10 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:1140
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Show search dialog"
2013-05-02 11:59:30 +00:00
msgstr "Toon zoekdialoogvenster"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:1141
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Article"
msgstr "Artikel"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:1142
#: js/viewfeed.js:1701
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Toggle starred"
msgstr "In/uitschakelen sterren"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:1143
#: js/viewfeed.js:1713
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Toggle published"
msgstr "In/uitschakelen gepubliceerd"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:1144
#: js/viewfeed.js:1688
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Toggle unread"
msgstr "In/uitschakelen gelezen"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:1145
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Edit tags"
msgstr "Bewerk tags"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:1146
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Open in new window"
2013-05-02 11:59:30 +00:00
msgstr "Open in nieuw venster"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:1147
#: js/viewfeed.js:1734
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Mark below as read"
msgstr "Hieronder markeren als gelezen"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:1148
#: js/viewfeed.js:1727
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Mark above as read"
2013-05-02 11:59:30 +00:00
msgstr "Hierboven markeren als gelezen"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:1149
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Scroll down"
msgstr "Omlaag scrollen"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:1150
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Scroll up"
msgstr "Omhoog scrollen"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:1151
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Select article under cursor"
msgstr "Selecteer artikel onder de cursor"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:1152
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Email article"
msgstr "E-mail artikel"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:1153
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Close/collapse article"
msgstr "Sluiten/inklappen artikel"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:1154
2013-04-09 18:19:10 +00:00
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
2013-05-02 11:59:30 +00:00
msgstr "In/uitschakelen artikel uitklappen (gecombineerde modus)"
2013-04-09 18:19:10 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:1156
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#: plugins/embed_original/init.php:31
2013-03-23 10:30:34 +00:00
msgid "Toggle embed original"
msgstr "In/uitschakelen origineel insluiten"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:1157
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Article selection"
msgstr "Artikelselectie"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:1158
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Select all articles"
msgstr "Selecteer alle artikelen"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:1159
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Select unread"
msgstr "Selecteer ongelezen"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:1160
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Select starred"
msgstr "Selecteer met ster"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:1161
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Select published"
msgstr "Selecteer gepubliceerde"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:1162
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Invert selection"
2013-05-02 11:59:30 +00:00
msgstr "Keer selectie om"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:1163
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Deselect everything"
msgstr "Deselecteer alles"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:1164
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:555
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:811
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:1165
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Refresh current feed"
msgstr "Ververs huidige feed"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:1166
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Toon/Verberg gelezen feeds"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:1167
#: classes/pref/feeds.php:1323
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Abonneer op feed"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:1168
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: js/FeedTree.js:145
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:74
#: js/viewfeed.js:1855
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Edit feed"
msgstr "Bewerk feed"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:1170
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Reverse headlines"
msgstr "Draai kopteksten om"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:1171
2016-08-19 15:16:36 +00:00
msgid "Toggle headline grouping"
msgstr ""
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:1172
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Debug feed update"
msgstr "Debug feed update"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:1173
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#, fuzzy
msgid "Debug viewfeed()"
msgstr "Debug feed update"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:1174
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: js/FeedTree.js:194
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:1175
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "Uit/Inklappen huidige categorie"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:1176
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "In/uitschakelen gecombineerde modus"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:1177
2013-03-31 08:47:44 +00:00
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
2013-05-02 11:59:30 +00:00
msgstr "In/uitschakelen automatisch uitklappen in gecombineerde modus"
2013-03-31 08:47:44 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:1178
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Go to"
msgstr "Ga naar"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:1179
#: classes/feeds.php:1602
msgid "All articles"
msgstr "Alle artikelen"
#: include/functions.php:1180
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Fresh"
msgstr "Nieuw"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:1183
#: js/tt-rss.js:495
#: js/tt-rss.js:664
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Tag cloud"
msgstr "Tag wolk"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:1185
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Other"
msgstr "Andere"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:1186
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/labels.php:267
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Create label"
2013-05-02 11:59:30 +00:00
msgstr "Maak label"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:1187
#: classes/pref/filters.php:793
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Create filter"
2013-05-02 11:59:30 +00:00
msgstr "Maak filter"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:1188
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr "Uit/Inklappen zijbalk"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:1189
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Show help dialog"
msgstr "Toon helpdialoogvenster"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:2456
2016-08-19 15:16:36 +00:00
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr ""
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:2457
2016-08-19 15:16:36 +00:00
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr ""
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:2458
2016-08-19 15:16:36 +00:00
msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
msgstr ""
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:2459
2016-08-19 15:16:36 +00:00
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr ""
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:2460
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#, fuzzy
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Geen bestand geupload."
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:2461
2016-08-19 15:16:36 +00:00
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr ""
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:2462
2016-08-19 15:16:36 +00:00
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr ""
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: include/functions.php:2463
2016-08-19 15:16:36 +00:00
msgid "A PHP extension stopped the file upload."
msgstr ""
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: include/login_form.php:197
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/handler/public.php:480
#: classes/handler/public.php:735
2013-03-24 12:51:48 +00:00
msgid "Login:"
msgstr "Aanmelden:"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: include/login_form.php:207
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/handler/public.php:483
2013-03-24 12:51:48 +00:00
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: include/login_form.php:213
2013-03-24 12:51:48 +00:00
msgid "I forgot my password"
2013-05-02 11:59:30 +00:00
msgstr "Ik ben mijn wachtwoord vergeten"
2013-03-24 12:51:48 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: include/login_form.php:219
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Profile:"
msgstr "Profiel:"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: include/login_form.php:223
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/handler/public.php:287
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1035
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/rpc.php:63
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Default profile"
msgstr "Standaard profiel"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: include/login_form.php:231
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Use less traffic"
msgstr "Gebruik minder dataverkeer"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: include/login_form.php:235
2013-04-29 11:58:26 +00:00
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
msgstr "Geeft geen afbeeldingen weer in artikelen, vermindert automatisch herladen."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: include/login_form.php:243
2013-03-28 15:38:52 +00:00
msgid "Remember me"
2013-05-02 11:59:30 +00:00
msgstr "Onthoud mij"
2013-03-28 15:38:52 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: include/login_form.php:249
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/handler/public.php:488
2013-03-24 12:51:48 +00:00
msgid "Log in"
msgstr "Aanmelden"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: include/sessions.php:44
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: include/sessions.php:56
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Session failed to validate (user not found)"
msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: include/sessions.php:65
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Session failed to validate (password changed)"
msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/backend.php:31
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
msgstr "Andere interface tips zijn te vinden in de Tiny Tiny RSS wiki."
2013-04-04 17:31:10 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/backend.php:36
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Sneltoetscombinaties"
2013-04-04 17:31:10 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/backend.php:59
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
2013-03-24 12:51:48 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/backend.php:62
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/backend.php:97
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Help topic not found."
msgstr "Help onderwerp niet gevonden."
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/backend.php:103
#: classes/dlg.php:37
#: classes/dlg.php:60
#: classes/dlg.php:93
#: classes/dlg.php:159
#: classes/dlg.php:186
#: classes/article.php:744
#: classes/pref/filters.php:206
#: classes/pref/prefs.php:1097
#: classes/pref/feeds.php:1626
#: classes/pref/feeds.php:1692
#: plugins/import_export/init.php:421
#: plugins/import_export/init.php:467
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
#: plugins/share/init.php:120
msgid "Close this window"
msgstr "Sluit dit venster"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/dlg.php:17
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
msgstr "Indien u labels en/of filters heeft geïmporteerd moet u waarschijnlijk te voorkeuren herladen om uw bijgewerkte gegevens te zien."
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/dlg.php:48
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr "Uw publieke OPML URL is:"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/dlg.php:57
#: classes/dlg.php:183
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/share/init.php:117
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Generate new URL"
msgstr "Genereer nieuwe URL"
2013-04-01 12:28:08 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/dlg.php:71
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
msgstr "De update daemon is ingeschakeld in de configuratie, maar het achtergrondproces loopt niet. Dit voorkomt dat alle feeds wordt bijgewerkt. Start het achtergrondproces of contacteer de eigenaar van deze instantie."
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/dlg.php:75
#: classes/dlg.php:84
msgid "Last update:"
msgstr "Laatste update:"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/dlg.php:80
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
msgstr "De update daemon neemt te veel tijd om een feed bij te werken. Dit kan betekenen dat het proces is gescrashed of hangt. Controleer het achtergrondproces of contacteer de eigenaar van deze instantie."
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/dlg.php:174
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
msgstr "u kunt deze feed bekijken als RSS via de volgende URL:"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/article.php:25
msgid "Article not found."
msgstr "Artikel niet gevonden."
#: classes/article.php:197
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "Tags voor dit artikel (komma gescheiden):"
#: classes/article.php:222
#: classes/pref/labels.php:79
#: classes/pref/filters.php:519
#: classes/pref/users.php:98
#: classes/pref/prefs.php:981
#: classes/pref/feeds.php:789
#: classes/pref/feeds.php:931
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
#: plugins/nsfw/init.php:85
#: plugins/af_readability/init.php:68
#: plugins/mail/init.php:64
#: plugins/af_redditimgur/init.php:60
#: plugins/note/init.php:51
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:240
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: classes/article.php:224
#: classes/handler/public.php:457
#: classes/handler/public.php:491
#: classes/pref/labels.php:81
#: classes/pref/filters.php:522
#: classes/pref/filters.php:942
#: classes/pref/filters.php:1022
#: classes/pref/filters.php:1115
#: classes/pref/users.php:100
#: classes/pref/prefs.php:983
#: classes/pref/feeds.php:790
#: classes/pref/feeds.php:934
#: classes/pref/feeds.php:1833
#: classes/feeds.php:1098
#: classes/feeds.php:1148
#: classes/feeds.php:1185
#: plugins/mail/init.php:173
#: plugins/note/init.php:53
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: classes/article.php:311
#: classes/article.php:652
#: classes/article.php:805
msgid "no tags"
msgstr "geen tags"
#: classes/article.php:419
msgid "unknown type"
msgstr "onbekend type"
#: classes/article.php:496
msgid "Attachments"
msgstr "Bijlagen"
#: classes/article.php:591
#: classes/feeds.php:741
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: classes/article.php:595
#: classes/feeds.php:745
#, fuzzy
msgid "comments"
msgstr "Bijlagen"
#: classes/article.php:621
msgid " - "
msgstr " - "
#: classes/article.php:662
#: classes/feeds.php:727
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Bewerk tags voor dit artikel"
#: classes/article.php:694
#: classes/feeds.php:681
msgid "Originally from:"
msgstr "Oorspronkelijk uit:"
#: classes/article.php:707
#: classes/pref/feeds.php:574
#: classes/feeds.php:694
msgid "Feed URL"
msgstr "Feed URL"
#: classes/article.php:843
msgid "(edit note)"
msgstr "(bewerk notitie)"
#: classes/handler/public.php:421
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:40
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Deel met Tiny Tiny RSS"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/handler/public.php:429
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/handler/public.php:431
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:572
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/handler/public.php:433
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Content:"
msgstr "Inhoud:"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/handler/public.php:435
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Labels:"
msgstr "Labels:"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/handler/public.php:454
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr "Gedeeld artikel zal verschijnen in de Gepubliceerd feed."
2013-04-01 08:16:32 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/handler/public.php:456
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Share"
msgstr "Delen"
2013-04-01 08:16:32 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/handler/public.php:478
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Not logged in"
msgstr "Niet ingelogd"
2015-08-12 09:23:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/handler/public.php:537
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Onjuiste gebruikersnaam of wachtwoord"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/handler/public.php:589
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Reeds geabonneerd op <b>%s</b>."
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/handler/public.php:592
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Geabonneerd op <b>%s</b>."
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/handler/public.php:595
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "Kon niet abonneren op <b>%s</b>."
2013-03-24 12:51:48 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/handler/public.php:598
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr "Geen feeds gevonden in <b>%s</b>."
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/handler/public.php:601
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Multiple feed URLs found."
msgstr "Meerdere feed-URL's gevonden."
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/handler/public.php:605
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr "Kon niet abonneren op <b>%s</b>.<br>Kon de feed URL niet downloaden."
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/handler/public.php:623
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Abonneren op de geselecteerde feed"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/handler/public.php:648
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Bewerk abonnement opties"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/handler/public.php:685
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Password recovery"
msgstr "Wachtwoordherstel"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/handler/public.php:728
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
msgstr "Je moet een geldige naam en emailadres opgeven. Het nieuwe wachtwoord wordt naar je emailadres verzonden."
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/handler/public.php:750
#: classes/pref/users.php:349
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Reset password"
msgstr "Herstel wachtwoord"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/handler/public.php:760
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr "Sommige vereiste velden ontbreken of zijn onjuist."
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/handler/public.php:764
#: classes/handler/public.php:830
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Go back"
msgstr "Ga terug"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/handler/public.php:801
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "[tt-rss] Password reset request"
msgstr "[tt-rss] Melding verandering van wachtwoord"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/handler/public.php:826
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr "Sorry, deze combinatie van naam en wachtwoord is onbekend."
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/handler/public.php:848
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "Uw toegangsrechten zijn niet voldoende om dit script uit te voeren."
2013-04-11 18:01:31 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/handler/public.php:874
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Database Updater"
msgstr "Database updater"
2013-04-11 18:01:31 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/handler/public.php:939
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Perform updates"
msgstr "Voor de updates uit"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/labels.php:22
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/filters.php:373
#: classes/pref/filters.php:863
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Caption"
msgstr "Onderschrift"
2013-04-11 18:01:31 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/labels.php:37
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Foreground:"
msgstr "Voorgrond:"
2013-03-24 16:09:43 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Background:"
msgstr "Achtergrond:"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/labels.php:232
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Label <b>%s</b> aangemaakt"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/labels.php:258
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/filters.php:384
#: classes/pref/filters.php:441
#: classes/pref/filters.php:784
#: classes/pref/filters.php:872
#: classes/pref/filters.php:899
#: classes/pref/users.php:333
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:992
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1311
#: classes/pref/feeds.php:1574
#: classes/pref/feeds.php:1638
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Select"
msgstr "Selecteer"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/labels.php:261
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/filters.php:387
#: classes/pref/filters.php:444
#: classes/pref/filters.php:787
#: classes/pref/filters.php:875
#: classes/pref/filters.php:902
#: classes/pref/users.php:336
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:995
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1314
#: classes/pref/feeds.php:1577
#: classes/pref/feeds.php:1641
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: classes/feeds.php:102
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "All"
msgstr "Alles"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/labels.php:263
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/filters.php:389
#: classes/pref/filters.php:446
#: classes/pref/filters.php:789
#: classes/pref/filters.php:877
#: classes/pref/filters.php:904
#: classes/pref/users.php:338
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:997
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1316
#: classes/pref/feeds.php:1579
#: classes/pref/feeds.php:1643
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: classes/feeds.php:105
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "None"
msgstr "Niets"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/labels.php:270
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/filters.php:512
#: classes/pref/filters.php:806
#: classes/pref/users.php:347
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:767
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/feeds.php:1147
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/labels.php:273
msgid "Clear colors"
msgstr "Wis kleuren"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/filters.php:153
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#, fuzzy
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Preview article"
msgstr "Nieuwe artikelen"
#: classes/pref/filters.php:264
#: classes/pref/filters.php:558
msgid "(inverse)"
msgstr "(omgekeerd)"
#: classes/pref/filters.php:260
#: classes/pref/filters.php:557
#, php-format
msgid "%s on %s in %s %s"
msgstr "%s op %s in %s %s"
#: classes/pref/filters.php:379
#: classes/pref/filters.php:867
#: classes/pref/filters.php:981
msgid "Match"
msgstr "Match"
#: classes/pref/filters.php:393
#: classes/pref/filters.php:450
#: classes/pref/filters.php:881
#: classes/pref/filters.php:908
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: classes/pref/filters.php:396
#: classes/pref/filters.php:453
#: classes/pref/filters.php:884
#: classes/pref/filters.php:911
#: classes/feeds.php:122
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: classes/pref/filters.php:436
#: classes/pref/filters.php:894
msgid "Apply actions"
msgstr "Acties toepassen"
#: classes/pref/filters.php:486
#: classes/pref/filters.php:923
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
#: classes/pref/filters.php:495
#: classes/pref/filters.php:926
msgid "Match any rule"
msgstr "Match elke regel"
#: classes/pref/filters.php:504
#: classes/pref/filters.php:929
msgid "Inverse matching"
msgstr "Omgekeerde matching"
#: classes/pref/filters.php:516
#: classes/pref/filters.php:936
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: classes/pref/filters.php:780
#: classes/pref/users.php:323
#: classes/pref/feeds.php:1307
#: classes/feeds.php:1118
#: classes/feeds.php:1184
#: js/tt-rss.js:165
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: classes/pref/filters.php:796
msgid "Combine"
msgstr "Combineren"
#: classes/pref/filters.php:799
#: classes/pref/users.php:345
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
#: classes/pref/filters.php:802
#: classes/pref/feeds.php:1327
#: classes/pref/feeds.php:1341
msgid "Reset sort order"
msgstr "Herstel sorteervolgorde"
#: classes/pref/filters.php:810
#: classes/pref/feeds.php:1363
msgid "Rescore articles"
msgstr "Artikelen nieuwe score geven"
#: classes/pref/filters.php:939
msgid "Create"
msgstr "Aanmaken"
#: classes/pref/filters.php:993
msgid "Inverse regular expression matching"
msgstr "Omgekeerde regular expression matching"
#: classes/pref/filters.php:995
msgid "on field"
msgstr "op veld"
#: classes/pref/filters.php:1001
#: js/PrefFilterTree.js:64
msgid "in"
msgstr "in"
#: classes/pref/filters.php:1014
#, fuzzy
msgid "Wiki: Filters"
msgstr "Filters"
#: classes/pref/filters.php:1019
msgid "Save rule"
msgstr "Regel opslaan"
#: classes/pref/filters.php:1019
#: js/functions.js:865
msgid "Add rule"
msgstr "Regel toevoegen"
#: classes/pref/filters.php:1042
msgid "Perform Action"
msgstr "Actie uitvoeren"
#: classes/pref/filters.php:1093
#, fuzzy
msgid "No actions available"
msgstr "Nieuwe versie beschikbaar!"
#: classes/pref/filters.php:1112
msgid "Save action"
msgstr "Actie opslaan"
#: classes/pref/filters.php:1112
#: js/functions.js:887
msgid "Add action"
msgstr "Actie toevoegen"
#: classes/pref/filters.php:1136
msgid "[No caption]"
msgstr "[Geen onderschrift]"
#: classes/pref/filters.php:1138
#, fuzzy, php-format
msgid "%s (%d rule)"
msgid_plural "%s (%d rules)"
msgstr[0] "Regel toevoegen"
msgstr[1] "Regel toevoegen"
#: classes/pref/filters.php:1153
#, fuzzy
msgid "matches any rule"
msgstr "Match elke regel"
#: classes/pref/filters.php:1156
#, fuzzy, php-format
msgid "%s (+%d action)"
msgid_plural "%s (+%d actions)"
msgstr[0] "Actie toevoegen"
msgstr[1] "Actie toevoegen"
#: classes/pref/users.php:6
#: classes/pref/system.php:8
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Uw toegangsniveau is niet toereikend om deze tab te openen."
#: classes/pref/users.php:24
#, fuzzy
msgid "Edit user"
msgstr "Bewerk regel"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:56
#: classes/pref/feeds.php:637
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:866
#: classes/feeds.php:1068
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Authentication"
msgstr "Authenticatie"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:59
msgid "Access level: "
msgstr "Toegangsniveau:"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:77
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:667
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:884
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Opties"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:91
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/prefs.js:538
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "User details"
msgstr "Gebruiker's details"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:118
msgid "User not found"
msgstr "Gebruiker niet gevonden"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:132
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/users.php:399
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Registered"
msgstr "Geregistreerd"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:133
msgid "Last logged in"
msgstr "Laatst ingelogd"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:140
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Aantal geabonneerde feeds"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:141
#, fuzzy
msgid "Stored articles"
msgstr "Artikelen met ster"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:145
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/users.php:398
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Geabonneerde feeds"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:232
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr "Gebruiker <b>%s</b> toegevoegd met wachtwoord <b>%s</b>"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:239
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "Kon gebruiker <b>%s</b> niet aanmaken"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/users.php:243
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "Gebruiker <b>%s</b> bestaat al."
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/users.php:264
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr "Wachtwoord van gebruiker<b>%s</b> naar <b>%s</b> gewijzigd"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/users.php:266
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#, php-format
msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr "Wachtwoord van gebruiker<b>%s</b>naar <b>%s</b> versturen"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/users.php:290
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Melding verandering van wachtwoord"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/users.php:341
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Create user"
msgstr "Gebruiker aanmaken"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/users.php:396
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:643
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:870
#: classes/pref/feeds.php:1810
#: classes/feeds.php:1072
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Login"
msgstr "LoginID"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/users.php:397
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Access Level"
msgstr "Toegangsniveau"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/users.php:400
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Last login"
msgstr "Laatste loginID"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/users.php:419
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Click to edit"
msgstr "Klik om te bewerken"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/users.php:440
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "No users defined."
msgstr "Geen gebruikers gedefinieerd."
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/users.php:442
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "No matching users found."
msgstr "Geen overeenkomstige gebruikers gevonden."
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:18
#: classes/pref/feeds.php:537
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:19
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:20
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:21
msgid "Digest"
msgstr "Samenvatting"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:25
msgid "Allow duplicate articles"
msgstr "Sta dubbele artikels toe"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:26
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Op de zwarte lijst geplaatste tags"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:26
msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
msgstr "Wanneer tags automatisch worden gedetecteerd in artikelen, zullen deze tags niet worden toegekend (komma-gescheiden lijst)."
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr "Artikelen automatisch als gelezen markeren"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
msgstr "Deze optie schakelt het automatisch markeren als gelezen van artikelen (terwijl u door de artikellijst scrolt) in."
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:28
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr "Artikelen automatisch uitklappen in gecombineerde modus"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Combined feed display"
msgstr "Gecombineerde feed weergave"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
msgstr "Uitgeklapte lijst van artikelen weergeven in plaats van afzonderlijke weergave van kopteksten en artikelinhoud"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:30
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Bevestig feed markeren als gelezen"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:31
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr "Aantal tegelijkertijd weer te geven artikelen "
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Default feed update interval"
msgstr "Standaard feed update interval"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
msgstr "Kortste interval waarmee een feed wordt gecontroleerd op updates, onafhankelijk van upate methode"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:33
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Markeer artikelen in e-mail samenvatting als gelezen"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Schakel e-mail samenvatting in"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
msgstr "Deze optie schakelt het verzenden van een dagelijkse samenvatting van nieuwe (en ongelezen) kopteksten naar het door u ingestelde e-mailadres in"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr "Tracht samenvattingen te verzenden rond een bepaalde tijd"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "Uses UTC timezone"
msgstr "Gebruikt UTC tijdzone"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Enable API access"
msgstr "Sta API toegang toe"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Allows external clients to access this account through the API"
msgstr "Laat externe clienten to tot dit account via de API"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Inschakelen feed categorieën"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:38
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Sorteer feeds op aantal ongelezen artikelen"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:39
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr "Maximum leeftijd van nieuwe artikelen (uren) "
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:40
msgid "Hide feeds with no unread articles"
msgstr "Feeds zonder ongelezen artikelen verbergen"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:41
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr "Toon speciale feeds bij verbergen gelezen feeds"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:42
msgid "Long date format"
msgstr "Lang datumformaat"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:42
msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
msgstr ""
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Toon volgende feed na bijwerken"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
msgstr "Automatisch volgende feed met ongelezen artikelen openen nadat er een is gemarkeerd als gelezen"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
msgstr "Permanent verwijderen van artikelen na dit aantal dagen (0 - zet dit uit)"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:45
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Ongelezen artikelen permanent verwijderen"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:46
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Draai de koptekst volgorde om (oudste eerst)"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:47
msgid "Short date format"
msgstr "Korte datumformaat"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:48
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr "Toon voorbeeld van inhoud in lijst van kopteksten"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:49
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr "Sorteer kopteksten op feed datum"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:49
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr "Door feed gespecificeerde data gebruiken om kopteksten te sorteren in plaats van lokaal geïmporteerde data."
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Login with an SSL certificate"
msgstr "Aanmelden met een SSL-certificaat"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
msgstr "Klik om uw SSL cliëntcertificaat te registreren bij tt-rss"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:51
msgid "Do not embed images in articles"
msgstr "Afbeeldingen niet insluiten in artikelen"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:52
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "Verwijder onveilige tags uit artikelen"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:52
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr "Verwijder alles behalve de meest algemene HTML tags bij het lezen van artikelen."
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:53
#: js/prefs.js:1580
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Aanpassen opmaakmodel"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:53
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr "Aanpassen CSS opmaakmodel aan uw voorkeur"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:54
msgid "Time zone"
msgstr "Gebruiker's tijdzone"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:55
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr "Kopteksten in virtuele feeds groeperen"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:55
msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
msgstr "Speciale feeds, labels en categorieën worden gegroepeerd op oorspronkelijke feeds"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:56
msgid "Language"
msgstr "Taal"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Select one of the available CSS themes"
msgstr "Selecteer een van de beschikbare CSS themas"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:126
msgid "The configuration was saved."
msgstr "De configuratie is opgeslagen."
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:140
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr "Uw persoonlijke gegevens zijn opgeslagen."
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:160
msgid "Your preferences are now set to default values."
msgstr "Je voorkeuren zijn nu ingesteld op de standaardwaarden."
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:183
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Persoonlijke gegevens / Authenticatie"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:203
msgid "Personal data"
msgstr "Persoonlijke gegevens"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:213
msgid "Full name"
msgstr "Volledige naam"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:217
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:223
msgid "Access level"
msgstr "Toegangsniveau"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:233
msgid "Save data"
msgstr "Gegevens opslaan"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:245
#: classes/pref/feeds.php:658
#: classes/pref/feeds.php:878
#: classes/pref/feeds.php:1813
#: classes/feeds.php:1076
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:254
msgid "Your password is at default value, please change it."
msgstr "Uw wachtwoord staat op de standaard waarde. Verander het aub."
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:289
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr "Je wachtwoord wijzigen schakelt Eenmalig Wachtwoord uit."
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:294
msgid "Old password"
msgstr "Oud wachtwoord"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:297
msgid "New password"
msgstr "Nieuw wachtwoord"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:302
msgid "Confirm password"
msgstr "Bevestig wachtwoord"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:312
msgid "Change password"
msgstr "Wijzig wachtwoord"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:318
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr "Eenmalig wachtwoord / Authenticator"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:322
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
msgstr "Eenmalig wachtwoord is geactiveerd. Voer je huidige wachtwoord in om dit uit te schakelen."
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:347
#: classes/pref/prefs.php:398
msgid "Enter your password"
msgstr "Vul uw wachtwoord in"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:358
msgid "Disable OTP"
msgstr "EW (Eenmalig wachtwoord) uitschakelen"
2013-03-26 11:17:37 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:364
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
msgstr "U heeft een compatibele Authenticator nodig om dit te gebruiken. Veranderen van wachtwoord schakelt automatisch EW uit."
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:366
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr "Scan de volgende code met de Authenticator applicatie:"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:403
msgid "Enter the generated one time password"
msgstr "Geef aub uw eenmalig wachtwoord"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:417
msgid "Enable OTP"
msgstr "Inschakelen EW"
2013-03-26 11:17:37 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:423
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
msgstr "PHP GD functies zijn noodzakelijk voor EW ondersteuning."
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:466
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr "Sommige instellingen zijn alleen beschikbaar in het standaard profiel."
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:564
msgid "Customize"
msgstr "Aanpassen"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:631
msgid "Register"
msgstr "Registreren"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:635
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:641
#, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
msgstr "Huidige servertijd: %s (UTC)"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:673
msgid "Save configuration"
msgstr "Configuratie opslaan"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:677
msgid "Save and exit preferences"
msgstr "Verlaat voorkeuren"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:682
msgid "Manage profiles"
msgstr "Profielbeheer"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:685
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Terugzetten naar de standaardwaarden"
2013-04-01 08:16:32 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:698
#: classes/pref/feeds.php:772
msgid "Plugins"
msgstr "Plug-ins"
2013-09-02 09:09:32 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:700
msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
msgstr "Je moet Tiny Tiny RSS herladen om wijzigingen te kunnen zien."
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:730
msgid "System plugins"
msgstr "Systeem plug-ins"
2013-09-02 09:09:32 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:731
msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
msgstr ""
2013-04-02 12:38:18 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:736
#: classes/pref/prefs.php:792
msgid "Plugin"
msgstr "Plug-in"
2013-04-02 12:38:18 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:737
#: classes/pref/prefs.php:793
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
2013-04-02 12:38:18 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:738
#: classes/pref/prefs.php:794
msgid "Version"
msgstr "Versie"
2013-04-02 12:38:18 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:739
#: classes/pref/prefs.php:795
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
2013-04-02 12:38:18 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:770
#: classes/pref/prefs.php:829
msgid "more info"
msgstr "meer info"
2013-04-02 12:38:18 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:779
#: classes/pref/prefs.php:838
msgid "Clear data"
msgstr "Wis data"
2013-04-02 12:38:18 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:788
msgid "User plugins"
msgstr "Gebruiker's plug-ins"
2013-04-02 12:38:18 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:853
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Geselecteerd plug-ins inschakelen"
2013-04-02 12:38:18 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:921
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "Onjuist Eenmalig Wachtwoord"
2013-04-02 12:38:18 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:924
#: classes/pref/prefs.php:941
msgid "Incorrect password"
msgstr "Onjuist wachtwoord"
2013-04-02 12:38:18 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:966
#, php-format
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
msgstr "U kunt door de CSS-declaraties aan te passen de kleuren, lettertypen en lay-out van uw huidige thema hier aanpassen. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Dit bestand</a> kan als richtlijn worden gebruikt."
2013-04-02 12:38:18 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1006
msgid "Create profile"
msgstr "Maak profiel"
2013-04-02 12:38:18 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1029
#: classes/pref/prefs.php:1057
msgid "(active)"
msgstr "(actief)"
2013-04-02 12:38:18 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1091
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Verwijder geselecteerde profielen"
2013-04-02 12:38:18 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/prefs.php:1093
msgid "Activate profile"
msgstr "Activeer profiel"
2013-04-02 12:38:18 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:15
msgid "Check to enable field"
msgstr "Aanvinken om veld in te schakelen"
2013-04-02 12:38:18 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:65
#: classes/pref/feeds.php:214
#: classes/pref/feeds.php:258
#: classes/pref/feeds.php:264
#: classes/pref/feeds.php:290
#, fuzzy, php-format
msgid "(%d feed)"
msgid_plural "(%d feeds)"
msgstr[0] "(%d feeds)"
msgstr[1] "(%d feeds)"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:561
msgid "Feed Title"
msgstr "Feed titel"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:595
#: classes/pref/feeds.php:818
#: classes/pref/feeds.php:1796
#: classes/feeds.php:1048
msgid "Place in category:"
msgstr "Plaats in categorie:"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:608
#: classes/pref/feeds.php:832
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "Taal"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:615
#: classes/pref/feeds.php:841
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:630
#: classes/pref/feeds.php:857
msgid "Article purging:"
msgstr "Artikelopschoning:"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:662
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr "<b>Hint:</b> U moet uw aanmeld informatie invullen als uw feed authenticatie vereist, behalve voor Twitter feeds."
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:681
#: classes/pref/feeds.php:888
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr "Verbergen voor populaire feeds"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:693
#: classes/pref/feeds.php:894
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Toevoegen aan e-mail samenvatting"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:706
#: classes/pref/feeds.php:900
msgid "Always display image attachments"
msgstr "Altijd afbeeldingsbijlagen weergeven"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:719
#: classes/pref/feeds.php:908
msgid "Do not embed images"
msgstr "Afbeeldingen niet insluiten."
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:732
#: classes/pref/feeds.php:916
msgid "Cache media"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgstr ""
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:744
#: classes/pref/feeds.php:922
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Markeer bijgewerkte artikelen als niet-gelezen"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:748
msgid "Icon"
msgstr "Pictogram"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:765
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1174
#: classes/pref/feeds.php:1227
msgid "All done."
msgstr "Alles gedaan."
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1282
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Feeds met fouten"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1289
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Inactieve feeds"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1325
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Bewerk geselecteerde feeds"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1329
#: js/prefs.js:1618
msgid "Batch subscribe"
msgstr "Batchmatig abonneren"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1336
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1339
msgid "Add category"
msgstr "Categorie toevoegen"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1343
msgid "Remove selected"
msgstr "Verwijder geselecteerde"
2013-04-02 12:38:18 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1354
msgid "More actions..."
msgstr "Meer acties…"
2013-04-02 12:38:18 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1358
msgid "Manual purge"
msgstr "Handmatig opschonen"
2013-04-03 04:49:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1362
msgid "Clear feed data"
msgstr "Wis feed data"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1416
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
2013-04-03 04:49:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1418
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr "Met OPML kunt u feeds, filters, labels en Tiny Tiny RSS instellingen exporteren en importeren."
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1419
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr "Alleen instellingen van het hoofdprofiel kunnen worden overgebracht met OPML."
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1432
msgid "Import my OPML"
msgstr "Importeer mijn OPML"
2013-04-09 18:19:10 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1438
msgid "Filename:"
msgstr "Bestandsnaam:"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1440
msgid "Include settings"
msgstr "Toevoegingsinstellingen"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1444
msgid "Export OPML"
msgstr "OPML exporteren"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1448
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr "Uw OPML kan openbaar worden gepubliceerd en er kan op worden geabonneerd door iedereen die de URL hieronder kent."
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1452
msgid "Public OPML URL"
msgstr "Publieke OPML URL"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1453
msgid "Display published OPML URL"
msgstr "Gepubliceerde OPML URL weergeven"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1462
msgid "Firefox integration"
msgstr "Firefox integratie"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1464
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
msgstr "Deze Tiny Tiny RSS site kan gebruikt worden als een Firefox Feed Reader door op de link hieronder te klikken."
2013-03-25 08:28:22 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1471
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr "Klik hier om deze site te registreren als een feed reader."
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1479
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
msgstr "Gepubliceerde & gedeelde artikelen / Gegenereerde feeds"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1481
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgstr "Gepubliceerde artikelen worden geëxporteerd als publieke RSS-feed en er kan door iedereen die de URL hieronder kent op worden geabonneerd."
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1488
#: classes/feeds.php:54
#: classes/feeds.php:140
msgid "View as RSS"
msgstr "Toon als RSS"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1489
msgid "Display URL"
msgstr "Toon URL"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1492
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr "Wis alle gegenereerde URL's"
2013-03-25 08:28:22 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1570
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgstr "Deze feeds hebben al 3 maanden geen nieuwe inhoud (oudste eerst):"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1604
#: classes/pref/feeds.php:1668
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Klik om feed te bewerken"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1622
#: classes/pref/feeds.php:1688
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1793
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr "Een geldige RSS feed per regel toevoegen (er wordt geen feed detectie uitgevoerd)"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1802
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr "Te abonneren feeds: één per regel"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1825
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Feeds vereisen authenticatie."
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/feeds.php:1832
#: classes/feeds.php:1092
#: classes/feeds.php:1146
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonneren"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/system.php:29
msgid "Error Log"
msgstr "Fouten Log"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/system.php:40
msgid "Refresh"
msgstr "Herlaad"
2013-03-25 08:28:22 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/system.php:43
#, fuzzy
msgid "Clear log"
msgstr "Wis kleuren"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/system.php:48
msgid "Error"
msgstr "Fout"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/system.php:49
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/system.php:50
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/pref/system.php:52
msgid "Date"
msgstr "Datum"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/opml.php:28
#: classes/opml.php:33
msgid "OPML Utility"
msgstr "OPML hulpprogramma"
2013-04-04 17:31:10 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/opml.php:37
msgid "Importing OPML..."
msgstr "OPML aan 't importeren…"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/opml.php:41
msgid "Return to preferences"
msgstr "Terug naar voorkeuren"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/opml.php:295
#, php-format
msgid "Adding feed: %s"
msgstr "Feed toevoegen: %s"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/opml.php:306
#, php-format
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr "Dubbele feed: %s"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/opml.php:320
#, php-format
msgid "Adding label %s"
msgstr "Toevoegen label %s"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/opml.php:323
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
msgstr "Dubbele label: %s"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/opml.php:335
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr "Instellen voorkeursleutel %s op %s"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/opml.php:367
msgid "Adding filter..."
msgstr "Filter toevoegen..."
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/opml.php:486
#, php-format
msgid "Processing category: %s"
msgstr "Verwerken categorie: %s"
2013-03-28 15:38:52 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/opml.php:532
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#, php-format
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Upload failed with error code %d"
msgstr "Upload mislukt met fout nummer %d"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/opml.php:544
#: plugins/import_export/init.php:448
msgid "Unable to move uploaded file."
msgstr "Kan het geüploade bestand niet verplaatsen."
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/opml.php:548
#: plugins/import_export/init.php:452
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Fout: OPML bestand uploaden aub."
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/opml.php:559
msgid "Error: unable to find moved OPML file."
msgstr "Fout: kan het verplaatste OPML bestand niet vinden."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/opml.php:566
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Fout bij het parsen van het document."
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:53
msgid "View as RSS feed"
msgstr "Toon als RSS feed"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: classes/feeds.php:62
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#, php-format
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Laatst geüpdatet: %s"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: classes/feeds.php:100
#, fuzzy
msgid "Select..."
msgstr "Selecteer"
#: classes/feeds.php:104
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Invert"
msgstr "Omkeren"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: classes/feeds.php:107
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Selectie schakelaar:"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: classes/feeds.php:113
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Selection:"
msgstr "Selectie:"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: classes/feeds.php:116
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Set score"
msgstr "Geef score"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: classes/feeds.php:119
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Archive"
msgstr "Archiveer"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: classes/feeds.php:121
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Move back"
msgstr "Terugzetten"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: classes/feeds.php:127
#: classes/feeds.php:132
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/mailto/init.php:25
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/mail/init.php:75
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Forward by email"
msgstr "Doorsturen per e-mail"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: classes/feeds.php:136
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Feed:"
msgstr "Feed:"
2015-03-05 20:48:48 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/feeds.php:228
#: classes/feeds.php:885
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Feed not found."
msgstr "Feed niet gevonden."
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/feeds.php:291
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/feeds.php:405
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#, php-format
msgid "Imported at %s"
msgstr "Geïmporteerd op %s"
2015-03-05 20:48:48 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/feeds.php:464
#: classes/feeds.php:561
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "mark feed as read"
msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
2013-04-29 11:58:26 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/feeds.php:622
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Collapse article"
msgstr "Artikel inklappen"
2015-03-05 20:48:48 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/feeds.php:784
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Er zijn geen ongelezen artikelen gevonden om weer te geven."
2015-06-23 05:54:40 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/feeds.php:787
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Geen bijgewerkte artikelen gevonden om weer te geven."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/feeds.php:790
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Er zijn geen artikelen met ster gevonden om weer te geven."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/feeds.php:794
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
msgstr "Geen artikelen gevonden voor weergave. U kunt handmatig labels aan artikels toekennen (zie het Actie menu hierboven) of een filter gebruiken."
2013-04-29 11:58:26 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/feeds.php:796
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "No articles found to display."
msgstr "Geen artikelen gevonden om weer te geven."
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/feeds.php:811
#: classes/feeds.php:985
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Feeds laatst bijgewerkt op %s"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/feeds.php:821
#: classes/feeds.php:995
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr "Sommige feeds hebben update fouten (klik voor details)"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/feeds.php:975
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "No feed selected."
msgstr "Geen feeds geselecteerd."
2013-03-24 16:09:43 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/feeds.php:1034
#: classes/feeds.php:1042
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Feed or site URL"
msgstr "Feed of website URL"
2013-03-24 16:09:43 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/feeds.php:1056
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Available feeds"
msgstr "Beschikbare feeds"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/feeds.php:1087
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Deze feed vereist authenticatie."
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/feeds.php:1095
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "More feeds"
msgstr "Meer feeds"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/feeds.php:1122
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Popular feeds"
msgstr "Populaire feeds"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/feeds.php:1123
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Feed archive"
msgstr "Feed archief"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/feeds.php:1126
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "limit:"
msgstr "beperking:"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/feeds.php:1158
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Look for"
msgstr "Zoek naar"
2013-03-24 16:09:43 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/feeds.php:1166
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#, php-format
msgid "in %s"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
msgstr ""
2013-03-24 16:09:43 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/feeds.php:1171
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Used for word stemming"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
msgstr ""
2013-03-24 16:09:43 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/feeds.php:1180
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Search syntax"
msgstr "Zoeken"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/feeds.php:1596
msgid "Starred articles"
msgstr "Artikelen met ster"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/feeds.php:1598
msgid "Published articles"
msgstr "Gepubliceerde artikelen"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/feeds.php:1600
msgid "Fresh articles"
msgstr "Nieuwe artikelen"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/feeds.php:1604
msgid "Archived articles"
msgstr "Gearchiveerde artikelen"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/feeds.php:1606
msgid "Recently read"
msgstr "Recent gelezen"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: classes/feeds.php:1716
msgid "Special"
msgstr "Speciaal"
#: classes/feeds.php:1962
#, php-format
msgid "Search results: %s"
msgstr "Zoekresultaten: %s"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/vf_shared/init.php:16
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/vf_shared/init.php:60
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "Shared articles"
msgstr "Artikelen met ster"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:58
msgid "Import and export"
msgstr "Import en export"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:60
#, fuzzy
msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
msgstr "U kunt uw gearchiveerde of artikelen met ster exporteren en importeren om veilig te bewaren wanneer u migreert tussen tt-rss instanties."
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:65
msgid "Export my data"
msgstr "Exporteer mijn data"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:81
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:231
msgid "Could not import: incorrect schema version."
msgstr "Kon niet importeren: onjuiste schema versie."
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:236
msgid "Could not import: unrecognized document format."
msgstr "Kon niet importeren: onbekend documentindeling."
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:397
msgid "Finished: "
msgstr "Klaar:"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:398
#, php-format
msgid "%d article processed, "
msgid_plural "%d articles processed, "
msgstr[0] "%d artikel verwerkt, "
msgstr[1] "%d artikels verwerkt, "
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:399
#, php-format
msgid "%d imported, "
msgid_plural "%d imported, "
msgstr[0] "%d geïmporteerd, "
msgstr[1] "%d geïmporteerd, "
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:400
#, php-format
msgid "%d feed created."
msgid_plural "%d feeds created."
msgstr[0] "%d feed gemaakt."
msgstr[1] "%d feeds gemaakt."
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:405
msgid "Could not load XML document."
msgstr "Kon XML-document niet laden."
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:417
msgid "Prepare data"
msgstr "Voorbereiden data"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:434
#, fuzzy, php-format
msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
msgstr "Upload mislukt met fout nummer %d"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/import_export/init.php:460
msgid "No file uploaded."
msgstr "Geen bestand geupload."
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/mailto/init.php:48
#: plugins/mailto/init.php:54
#: plugins/mail/init.php:112
#: plugins/mail/init.php:118
msgid "[Forwarded]"
msgstr "[Doorgestuurd]"
#: plugins/mailto/init.php:48
#: plugins/mail/init.php:112
msgid "Multiple articles"
msgstr "Meerdere artikelen"
#: plugins/mailto/init.php:70
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
msgstr "Klikken op de volgende link om uw e-mail cliënt te starten:"
#: plugins/mailto/init.php:74
msgid "Forward selected article(s) by email."
msgstr "Geselecteerde artikel(en) doorsturen per e-mail."
#: plugins/mailto/init.php:77
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
msgstr "U zou in staat moeten zijn het bericht te bewerken vóórdat u het verzendt met uw e-mail cliënt."
#: plugins/mailto/init.php:82
msgid "Close this dialog"
msgstr "Sluit dit dialoogvenster"
#: plugins/bookmarklets/init.php:20
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Bookmarklets"
#: plugins/bookmarklets/init.php:22
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr "Sleep de link hieronder naar uw browser's werkbalk, open de feed waar u geïnteresseerd in bent in uw browser en klik op de link om u er op te abonneren."
#: plugins/bookmarklets/init.php:26
#, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Abonneren op %s in Tiny Tiny RSS?"
#: plugins/bookmarklets/init.php:31
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "Abonneren in Tiny Tiny RSS"
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
msgstr "Gebruik deze bookmarklet om willekeurige pagina's met Tiny Tiny RSS te publiceren"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
#, php-format
msgid "Data saved (%s, %d)"
msgstr ""
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
#, fuzzy
msgid "Show related articles"
msgstr "Artikelen met ster"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:220
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#, fuzzy
msgid "Mark similar articles as read"
msgstr "Markeer alle artikelen als gelezen?"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:157
2015-11-30 08:32:12 +00:00
msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2014-07-17 16:09:44 +00:00
msgstr ""
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:160
2014-07-17 16:09:44 +00:00
#, fuzzy
2015-11-30 08:32:12 +00:00
msgid "Global settings"
msgstr "Toevoegingsinstellingen"
2014-07-17 16:09:44 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2015-11-30 08:32:12 +00:00
msgid "Minimum similarity:"
2014-07-17 16:09:44 +00:00
msgstr ""
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:169
2015-11-30 08:32:12 +00:00
msgid "Minimum title length:"
msgstr ""
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:174
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable for all feeds:"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgstr "Inschakelen feed categorieën"
2015-08-12 09:23:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:191
#: plugins/af_readability/init.php:78
msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2015-06-23 05:54:40 +00:00
msgstr ""
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:209
msgid "Similarity (pg_trgm)"
2017-02-14 08:22:32 +00:00
msgstr ""
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/nsfw/init.php:30
#: plugins/nsfw/init.php:42
msgid "Not work safe (click to toggle)"
msgstr "NVVW (Niet Veilig Voor Werk) (klik om in/uit te schakelen)"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/nsfw/init.php:52
msgid "NSFW Plugin"
msgstr "NVVW (Niet Veilig Voor Werk) Plug-in"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/nsfw/init.php:79
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
msgstr "Tags te overwegen als NVVW (komma gescheiden)"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/nsfw/init.php:100
msgid "Configuration saved."
msgstr "Configuratie opgeslagen."
2013-07-11 16:27:03 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Feedlijst inklappen"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/af_readability/init.php:21
msgid "Data saved."
msgstr ""
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/af_readability/init.php:33
#, fuzzy
msgid "Inline content"
msgstr "Bewerk artikel notitie"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/af_readability/init.php:39
msgid "Readability settings (af_readability)"
msgstr ""
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/af_readability/init.php:66
msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
msgstr ""
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/af_readability/init.php:95
#, fuzzy
msgid "Readability"
msgstr "Controleer beschikbaarheid"
2016-08-19 15:16:36 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/af_readability/init.php:106
#, fuzzy
msgid "Inline article content"
msgstr "Bewerk artikel notitie"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/mail/init.php:28
msgid "Mail addresses saved."
msgstr ""
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/mail/init.php:34
2016-01-17 13:34:59 +00:00
#, fuzzy
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Mail plugin"
msgstr "Gebruiker's plug-ins"
#: plugins/mail/init.php:36
msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
msgstr ""
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/mail/init.php:140
msgid "To:"
msgstr "Naar:"
#: plugins/mail/init.php:155
msgid "Subject:"
msgstr "Onderwerp:"
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: plugins/mail/init.php:172
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Send e-mail"
msgstr "Verzend e-mail"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/share/init.php:39
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
msgstr "U kunt alle artikelen gedeeld via unieke URL's hier uitschakelen."
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/share/init.php:42
msgid "Unshare all articles"
msgstr "Delen alle artikelen teniet doen"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/share/init.php:75
msgid "Share by URL"
msgstr "Deel via URL"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/share/init.php:96
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr "U kunt dit artikel delen via de volgende unieke URL:"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/share/init.php:114
#, fuzzy
msgid "Unshare article"
msgstr "Ster weghalen bij artikel"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/af_comics/init.php:48
msgid "Feeds supported by af_comics"
msgstr ""
2016-03-23 19:58:20 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/af_comics/init.php:50
msgid "The following comics are currently supported:"
msgstr ""
2017-02-14 08:22:32 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/af_comics/init.php:68
msgid "GoComics requires a specific URL to workaround their lack of feed support: <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/<em>comic_name</em></code> (e.g. <code>http://www.gocomics.com/garfield</code> uses <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/garfield</code>)."
2017-02-14 08:22:32 +00:00
msgstr ""
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/af_comics/init.php:70
msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
msgstr ""
2017-02-14 08:22:32 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/af_redditimgur/init.php:25
msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
msgstr ""
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/af_redditimgur/init.php:50
msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
msgstr ""
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/af_redditimgur/init.php:54
msgid "Extract missing content using Readability"
msgstr ""
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/af_redditimgur/init.php:59
msgid "Enable additional duplicate checking"
msgstr ""
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/af_redditimgur/init.php:73
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:254
#, fuzzy
msgid "Configuration saved"
msgstr "Configuratie opgeslagen."
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/note/init.php:26
#: plugins/note/note.js:11
msgid "Edit article note"
msgstr "Bewerk artikel notitie"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/close_button/init.php:25
msgid "Close article"
msgstr "Sluit artikel"
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:210
msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
msgstr ""
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:234
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#, fuzzy
2017-07-04 13:30:59 +00:00
msgid "Enable proxy for all remote images."
msgstr "Inschakelen feed categorieën"
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
#, fuzzy
msgid "Don't cache files locally."
msgstr "Afbeelding lokaal in cache plaatsen"
#: plugins/auth_internal/init.php:65
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Geef aub uw eenmalig wachtwoord:"
#: plugins/auth_internal/init.php:188
msgid "Password has been changed."
msgstr "Wachtwoord is veranderd."
#: plugins/auth_internal/init.php:190
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "Oud wachtwoord is onjuist."
2016-01-17 13:34:59 +00:00
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#: js/FeedTree.js:172
#, fuzzy
msgid "(Un)collapse"
msgstr "Uit/Inklappen zijbalk"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:54
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgid "Edit category"
msgstr "Bewerk categorie"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/PrefFeedTree.js:61
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgid "Remove category"
msgstr "Categorie verwijderen"
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: js/PrefFilterTree.js:67
2016-01-17 13:34:59 +00:00
msgid "Inverse"
msgstr "Omgekeerd"
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/functions.js:74
2014-09-06 11:11:06 +00:00
msgid "Close"
msgstr ""
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/functions.js:151
2013-04-29 11:58:26 +00:00
msgid "Click to close"
2013-05-02 11:59:30 +00:00
msgstr "Klik om te sluiten"
2013-03-28 15:38:52 +00:00
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/functions.js:887
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Edit action"
msgstr "Bewerk actie"
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/functions.js:928
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#, perl-format
msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
msgstr ""
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/functions.js:958
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#, fuzzy, perl-format
msgid "Found %d articles matching this filter:"
msgstr "Artikelen volgens dit filter:"
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/functions.js:1010
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Create Filter"
msgstr "Filter aanmaken"
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/functions.js:1128
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/tt-rss.js:696
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, perl-format
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Abonnement opzeggen voor %s?"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/functions.js:1131
2013-03-25 08:28:22 +00:00
msgid "Removing feed..."
2013-05-02 11:59:30 +00:00
msgstr "Feed wordt verwijderd..."
2013-03-25 08:28:22 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/functions.js:1204
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Please enter category title:"
msgstr "Vul titel van categorie in aub:"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/functions.js:1229
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2013-05-02 11:59:30 +00:00
msgstr "Nieuw syndicatie-adres voor deze feed genereren?"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/functions.js:1233
#: js/prefs.js:1150
2013-03-25 08:28:22 +00:00
msgid "Trying to change address..."
2013-05-02 11:59:30 +00:00
msgstr "Adres aan het aanpassen..."
2013-03-25 08:28:22 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/functions.js:1476
#: js/functions.js:1585
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/prefs.js:398
#: js/prefs.js:424
#: js/prefs.js:456
#: js/prefs.js:599
#: js/prefs.js:617
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/prefs.js:1132
#: js/prefs.js:1259
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Er zijn geen feeds geselecteerd."
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/functions.js:1519
2013-05-14 05:35:43 +00:00
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
msgstr "Geselecteerde feeds uit het archief verwijderen? Feeds met opgeslagen artikelen zullen niet worden verwijderd."
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/functions.js:1556
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "Feeds met update fouten"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/functions.js:1567
#: js/prefs.js:1113
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "Geselecteerde feeds verwijderen?"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/functions.js:1570
#: js/prefs.js:1116
2013-03-25 08:28:22 +00:00
msgid "Removing selected feeds..."
2013-05-02 11:59:30 +00:00
msgstr "Geselecteerde feeds verwijderen..."
2013-03-25 08:28:22 +00:00
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/prefs.js:60
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Please enter login:"
msgstr "Geef loginID aub:"
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/prefs.js:67
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Can't create user: no login specified."
2013-05-02 11:59:30 +00:00
msgstr "Kan gebruiker niet aanmaken: geen loginID gespecificeerd."
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/prefs.js:71
2013-03-25 08:28:22 +00:00
msgid "Adding user..."
2013-05-02 11:59:30 +00:00
msgstr "Gebruiker toevoegen..."
2013-03-25 08:28:22 +00:00
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/prefs.js:96
2013-04-01 15:17:25 +00:00
msgid "User Editor"
2013-05-02 11:59:30 +00:00
msgstr "Gebruikers bewerken"
2013-04-01 15:17:25 +00:00
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/prefs.js:100
#: js/prefs.js:209
#: js/prefs.js:706
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/functions.js:1387
2014-09-06 11:11:06 +00:00
msgid "Saving data..."
msgstr "Gegevens opslaan..."
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/prefs.js:131
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Edit Filter"
msgstr "Bewerk filter"
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/prefs.js:170
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Remove filter?"
msgstr "Filter verwijderen?"
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/prefs.js:175
2013-03-25 08:28:22 +00:00
msgid "Removing filter..."
2013-05-02 11:59:30 +00:00
msgstr "Filter verwijderen..."
2013-03-25 08:28:22 +00:00
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/prefs.js:292
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Geselecteerde labels verwijderen?"
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/prefs.js:295
2013-03-25 08:28:22 +00:00
msgid "Removing selected labels..."
2013-05-02 11:59:30 +00:00
msgstr "Geselecteerde labels verwijderen..."
2013-03-25 08:28:22 +00:00
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/prefs.js:308
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/prefs.js:1300
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "No labels are selected."
msgstr "Er zijn geen labels geselecteerd."
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/prefs.js:320
2013-05-14 05:35:43 +00:00
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
msgstr "Geselecteerde gebruikers verwijderen? Noch de standaard admin gebruiker, noch uw eigen account zal worden verwijderd."
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/prefs.js:323
2013-03-25 08:28:22 +00:00
msgid "Removing selected users..."
2013-05-02 11:59:30 +00:00
msgstr "Geselecteerde gebruikers verwijderen..."
2013-03-25 08:28:22 +00:00
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/prefs.js:338
#: js/prefs.js:467
#: js/prefs.js:486
#: js/prefs.js:520
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "No users are selected."
msgstr "Er zijn geen gebruikers geselecteerd."
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/prefs.js:350
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Geselecteerde filters verwijderen?"
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/prefs.js:353
2013-03-25 08:28:22 +00:00
msgid "Removing selected filters..."
2013-05-02 11:59:30 +00:00
msgstr "Geselecteerde filters verwijderen..."
2013-03-25 08:28:22 +00:00
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/prefs.js:366
#: js/prefs.js:554
#: js/prefs.js:573
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "No filters are selected."
msgstr "Er zijn geen filters geselecteerd."
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/prefs.js:378
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds?"
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/prefs.js:382
2013-03-25 08:28:22 +00:00
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2013-05-02 11:59:30 +00:00
msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds..."
2013-03-25 08:28:22 +00:00
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/prefs.js:409
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Selecteer aub slecht één feed."
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/prefs.js:415
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Alle artikelen zonder ster in deze feed wissen?"
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/prefs.js:418
2013-03-25 08:28:22 +00:00
msgid "Clearing selected feed..."
2013-05-02 11:59:30 +00:00
msgstr "Geselecteerde feed opruimen..."
2013-03-25 08:28:22 +00:00
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/prefs.js:437
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
msgstr "Hoeveel dagen moeten artikelen worden bewaard (0 = gebruik standaardwaarde)?"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/prefs.js:440
2013-03-25 08:28:22 +00:00
msgid "Purging selected feed..."
2013-05-02 11:59:30 +00:00
msgstr "Geselecteerde feeds opschonen..."
2013-03-25 08:28:22 +00:00
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/prefs.js:472
#: js/prefs.js:491
#: js/prefs.js:525
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Please select only one user."
msgstr "Selecteer aub slechts één gebruiker."
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/prefs.js:495
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Wachtwoord van geselecteerde gebruiker opnieuw instellen?"
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/prefs.js:498
2013-03-25 08:28:22 +00:00
msgid "Resetting password for selected user..."
2013-05-02 11:59:30 +00:00
msgstr "Wachtwoord van geselecteerde gebruiker opnieuw instellen..."
2013-03-25 08:28:22 +00:00
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/prefs.js:559
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Selecteer aub slecht één filter."
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/prefs.js:577
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Combine selected filters?"
msgstr "Geselecteerde filters combineren?"
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/prefs.js:580
2013-03-25 08:28:22 +00:00
msgid "Joining filters..."
2013-05-02 11:59:30 +00:00
msgstr "Filters samenvoegen..."
2013-03-25 08:28:22 +00:00
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/prefs.js:639
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr "Bewerk meervoudige feeds"
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/prefs.js:663
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Veranderingen aan geselecteerde feeds opslaan?"
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/prefs.js:740
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "OPML Import"
msgstr "OPML import"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/prefs.js:759
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr "kies eerst een OPML-bestand aub."
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/prefs.js:762
2014-12-18 15:27:30 +00:00
#: plugins/import_export/import_export.js:115
2013-03-25 08:28:22 +00:00
msgid "Importing, please wait..."
2013-05-02 11:59:30 +00:00
msgstr "Aan 't importeren, even wachten aub..."
2013-03-25 08:28:22 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/prefs.js:924
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Terugzetten naar de standaardwaarden?"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/prefs.js:1624
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "Abonneren op feeds..."
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/prefs.js:1643
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Clear stored data for this plugin?"
msgstr "Wis opgeslagen data voor deze plug-in?"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/prefs.js:1657
2013-05-14 05:35:43 +00:00
msgid "Clear all messages in the error log?"
msgstr ""
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/tt-rss.js:118
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Markeer alle artikelen als gelezen?"
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/tt-rss.js:124
2013-03-25 08:28:22 +00:00
msgid "Marking all feeds as read..."
2013-05-02 11:59:30 +00:00
msgstr "Alle feeds als gelezen markeren..."
2013-03-25 08:28:22 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/tt-rss.js:402
2013-03-27 08:48:24 +00:00
msgid "Please enable mail plugin first."
msgstr "Eerst de e-mail plug-in inschakelen aub."
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/tt-rss.js:450
#: js/functions.js:1366
#: js/tt-rss.js:677
2014-09-06 11:11:06 +00:00
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "U kunt dit type feed niet bewerken."
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/tt-rss.js:531
2013-03-27 08:48:24 +00:00
msgid "Please enable embed_original plugin first."
2013-05-02 11:59:30 +00:00
msgstr "Eerst embed_original plug-in inschakelen aub."
2013-03-27 08:48:24 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/tt-rss.js:544
#: js/tt-rss.js:727
2015-03-06 12:52:09 +00:00
msgid "Widescreen is not available in combined mode."
msgstr ""
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/tt-rss.js:825
2015-07-15 13:39:25 +00:00
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr "U kunt dit type feed geen andere score geven."
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/tt-rss.js:830
#: js/tt-rss.js:690
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Selecteer aub eerst een feed."
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/tt-rss.js:835
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, perl-format
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "Artikelen in %s opnieuw een score geven?"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/tt-rss.js:838
2013-03-25 08:28:22 +00:00
msgid "Rescoring articles..."
2013-05-02 11:59:30 +00:00
msgstr "Artikelen nieuwe score geven..."
2013-03-25 08:28:22 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/viewfeed.js:921
#: js/viewfeed.js:959
#: js/viewfeed.js:1007
#: js/viewfeed.js:1933
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/mailto/init.js:7
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/mail/mail.js:7
#: js/viewfeed.js:679
#: js/viewfeed.js:701
#: js/viewfeed.js:722
#: js/viewfeed.js:781
#: js/viewfeed.js:809
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "No articles are selected."
msgstr "Geen artikelen geselecteerd."
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/viewfeed.js:929
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, perl-format
2013-03-24 12:51:48 +00:00
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
2013-05-02 11:59:30 +00:00
msgstr[0] "Verwijder %d geselecteerd artikel in %s?"
2013-03-24 12:51:48 +00:00
msgstr[1] "Verwijder %d geselecteerde artikelen in %s?"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/viewfeed.js:931
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, perl-format
2013-03-24 12:51:48 +00:00
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
2013-05-02 11:59:30 +00:00
msgstr[0] "Verwijder %d geselecteerd artikel?"
2013-03-24 12:51:48 +00:00
msgstr[1] "Verwijder %d geselecteerde artikelen?"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/viewfeed.js:968
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, perl-format
2013-03-24 12:51:48 +00:00
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
2013-05-02 11:59:30 +00:00
msgstr[0] "%d geselecteerd artikel archiveren in %s?"
2013-03-24 12:51:48 +00:00
msgstr[1] "%d geselecteerd artikelen archiveren in %s?"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/viewfeed.js:971
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, perl-format
2013-03-24 12:51:48 +00:00
msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
2013-05-02 11:59:30 +00:00
msgstr[0] "%d gearchiveerd artikel terugzetten?"
2013-03-24 12:51:48 +00:00
msgstr[1] "%d gearchiveerde artikelen terugzetten?"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/viewfeed.js:973
2013-05-14 05:35:43 +00:00
msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
msgstr "Let op, artikels zonder ster kunnen verloren gaan bij de volgende feed update."
2013-03-31 08:47:44 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/viewfeed.js:1013
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#, perl-format
2013-03-24 12:51:48 +00:00
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
2013-05-02 11:59:30 +00:00
msgstr[0] "Markeer %d geselecteerd artikel in %s als gelezen?"
2013-03-24 12:51:48 +00:00
msgstr[1] "Markeer %d geselecteerde artikelen in %s als gelezen?"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/viewfeed.js:1033
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Edit article Tags"
2013-05-02 11:59:30 +00:00
msgstr "Bewerk artikel tags"
2013-03-22 11:30:45 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/viewfeed.js:1039
2013-03-25 08:28:22 +00:00
msgid "Saving article tags..."
2013-05-02 11:59:30 +00:00
msgstr "Artikel tags opslaan..."
2013-03-25 08:28:22 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/viewfeed.js:1672
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Open original article"
msgstr "Open origineel artikel"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/viewfeed.js:1679
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Display article URL"
msgstr "Toon artikel URL"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/viewfeed.js:1789
2013-04-02 12:38:18 +00:00
msgid "Assign label"
msgstr "Labels toevoegen"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/viewfeed.js:1794
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Remove label"
msgstr "Label verwijderen"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/viewfeed.js:1826
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select articles in group"
msgstr "Selecteer artikel onder de cursor"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/viewfeed.js:1836
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#, fuzzy
msgid "Mark group as read"
msgstr "Markeren als gelezen"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/viewfeed.js:1848
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#, fuzzy
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/viewfeed.js:1901
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Geef aub een nieuwe score voor de geselecteerde artikelen:"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/viewfeed.js:1964
2013-03-22 11:30:45 +00:00
msgid "Please enter new score for this article:"
msgstr "Geef aub een nieuwe score voor dit artikel:"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/viewfeed.js:1995
2013-03-23 10:30:34 +00:00
msgid "Article URL:"
msgstr "Artikel URL:"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/embed_original/init.js:6
msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
msgstr "Sorry, uw browser lijkt iframes in een sandbox niet te ondersteunen."
2015-06-23 05:54:40 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/import_export/import_export.js:13
msgid "Export Data"
msgstr "Data exporteren"
#: plugins/import_export/import_export.js:40
#, perl-format
msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgstr[0] "Klaar met exporteren van %d artikel. U kunt de data <a class='visibleLink' href='%u'>hier</a> downloaden."
msgstr[1] "Klaar met exporteren van %d artikelen. U kunt de data <a class='visibleLink' href='%u'>hier</a> downloaden."
#: plugins/import_export/import_export.js:93
msgid "Data Import"
msgstr "Data importeren"
#: plugins/import_export/import_export.js:112
msgid "Please choose the file first."
msgstr "Kies het bestand eerst aub."
#: plugins/mailto/init.js:21
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/mail/mail.js:21
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Forward article by email"
msgstr "Artikel doorsturen per e-mail"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
#, fuzzy
msgid "Related articles"
msgstr "Verwijder artikel"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/mail/mail.js:36
msgid "Error sending email:"
msgstr ""
#: plugins/mail/mail.js:38
#, fuzzy
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Uw persoonlijke gegevens zijn opgeslagen."
2016-08-19 15:16:36 +00:00
#: plugins/shorten_expanded/init.js:39
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "Click to expand article"
msgstr "Klik om artikel uit te klappen."
2015-06-23 05:54:40 +00:00
2013-03-22 11:30:45 +00:00
#: plugins/share/share.js:10
msgid "Share article by URL"
msgstr "Deel artikel via URL"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#: plugins/share/share.js:14
#, fuzzy
msgid "Generate new share URL for this article?"
msgstr "Geef aub een nieuwe score voor dit artikel:"
#: plugins/share/share.js:18
#, fuzzy
msgid "Trying to change URL..."
msgstr "Adres aan het aanpassen..."
#: plugins/share/share.js:55
#, fuzzy
msgid "Remove sharing for this article?"
msgstr "Bewerk tags voor dit artikel"
#: plugins/share/share.js:59
#, fuzzy
msgid "Trying to unshare..."
msgstr "Adres aan het aanpassen..."
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/share/share_prefs.js:3
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr "Dit zal all eerder gedeelde artikel-URL's ongeldig maken. Doorgaan?"
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/share/share_prefs.js:6
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/prefs.js:1433
2016-03-23 19:58:20 +00:00
msgid "Clearing URLs..."
msgstr "URLs opruimen..."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#: plugins/share/share_prefs.js:13
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr "Gedeelde URLs opgeruimd."
2015-11-30 08:32:12 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: plugins/note/note.js:17
msgid "Saving article note..."
msgstr "Artikel notitie opslaan..."
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/feedlist.js:429
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Markeer alle artikelen in %s als gelezen?"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/feedlist.js:487
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 1 dag als gelezen?"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/feedlist.js:490
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 1 week als gelezen?"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/feedlist.js:493
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 2 weken als gelezen?"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/feedlist.js:496
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s as read?"
msgstr "Markeer alle artikelen in %s als gelezen?"
#: js/feedlist.js:499
#, fuzzy
msgid "search results"
msgstr "Zoekresultaten: %s"
#: js/feedlist.js:499
#, fuzzy
msgid "all articles"
msgstr "Alle artikelen"
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/functions.js:506
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Error explained"
msgstr "Fout uitleg"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/functions.js:559
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Upload complete."
msgstr "Upload voltooid."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/functions.js:576
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Opgeslagen feed pictogram verwijderen?"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/functions.js:581
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Removing feed icon..."
msgstr "Opgeslagen feed pictogram verwijderen..."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/functions.js:586
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Feed icon removed."
msgstr "Feed pictogram verwijderd."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/functions.js:602
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Selecteer aub een afbeeldingsbestand om te uploaden."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/functions.js:604
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr "Nieuw pictogram voor deze feed uploaden?"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/functions.js:605
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Uploading, please wait..."
msgstr "Aan 't uploaden, even wachten aub..."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/functions.js:615
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Geeft een onderschrift voor label:"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/functions.js:620
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "Kan label niet aanmaken: onderschrift ontbreekt."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/functions.js:659
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Abonneren op feed"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/functions.js:688
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
msgstr ""
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/functions.js:703
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Geabonneerd op %s"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/functions.js:708
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr "Gespecificeerde URL lijkt ongeldig te zijn."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/functions.js:711
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr "Gespecificeerde URL lijkt geen feeds te bevatten."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/functions.js:723
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Expand to select feed"
msgstr "Uitklappen tot geselecteerde feed"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/functions.js:735
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr "Kon de gespecificeerde URL: %s niet downloaden"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/functions.js:739
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "XML validation failed: %s"
msgstr "XML validatie mislukt: %s"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/functions.js:744
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "U bent al geabonneerd op deze feed."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#: js/functions.js:865
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Edit rule"
msgstr "Bewerk regel"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/functions.js:1381
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Edit Feed"
msgstr "Bewerk feed"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/functions.js:1414
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "More Feeds"
msgstr "Meer feeds"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/functions.js:1610
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Help"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/prefs.js:1028
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr "Categorie %s verwijderen? elke genestelde feed zal in de rubriek 'Ongecategoriseerd' worden geplaatst."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/prefs.js:1034
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Removing category..."
msgstr "Categorie verwijderen..."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/prefs.js:1052
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Geselecteerde categorieën verwijderen?"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/prefs.js:1055
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Geselecteerde categorieën verwijderen..."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/prefs.js:1068
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "No categories are selected."
msgstr "Geen categorieën geselecteerd."
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/prefs.js:1075
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Category title:"
msgstr "Categorie titel:"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/prefs.js:1079
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Creating category..."
msgstr "Aanmaken categorie…"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/prefs.js:1102
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr "Feeds zonder recente updates"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/prefs.js:1146
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr "Huidig OPML publicatieadres vervangen door een nieuwe?"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/prefs.js:1223
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Clearing feed..."
msgstr "Feed opruimen..."
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/prefs.js:1243
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "Artikelen in geselecteerde feeds opnieuw een score geven?"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/prefs.js:1246
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Rescoring selected feeds..."
msgstr "Geselecteerde feeds nieuwe score geven..."
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/prefs.js:1266
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr "Alle artikelen opnieuw een score geven? Dit kan veel tijd in beslag nemen."
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/prefs.js:1269
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Rescoring feeds..."
msgstr "Feed opnieuw score geven..."
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/prefs.js:1285
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr "Geselecteerd label naar de standaard kleur terugzetten?"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/prefs.js:1317
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Settings Profiles"
msgstr "Instellingsprofielen"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/prefs.js:1326
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr "Geselecteerde profielen verwijderen? Actieve en standaard profielen zullen niet worden verwijderd."
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/prefs.js:1329
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Removing selected profiles..."
msgstr "Geselecteerde profielen verwijderen..."
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/prefs.js:1345
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "No profiles are selected."
msgstr "Er zijn geen profielen geselecteerd."
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/prefs.js:1353
#: js/prefs.js:1406
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Geselecteerd profiel activeren?"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/prefs.js:1370
#: js/prefs.js:1422
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr "Kies een te activeren profiel aub."
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/prefs.js:1375
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Creating profile..."
msgstr "Profiel aanmaken..."
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/prefs.js:1430
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr "Dit zal alle eerder gegenereerde feed-URL's ongeldig maken. Doorgaan?"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/prefs.js:1440
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Generated URLs cleared."
msgstr "Genereerde URLs gewist."
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/prefs.js:1512
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Label Editor"
msgstr "Label editor"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/tt-rss.js:685
2015-07-15 13:39:25 +00:00
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "U kunt het abonnementen niet opzeggen in deze categorie."
2014-12-18 15:27:30 +00:00
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/viewfeed.js:127
#: js/viewfeed.js:177
#: js/viewfeed.js:194
2015-08-12 09:23:59 +00:00
#, fuzzy
msgid "Click to open next unread feed."
msgstr "Klik om feed te bewerken"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/viewfeed.js:131
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Cancel search"
msgstr "Zoeken annuleren"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/viewfeed.js:191
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "New articles found, reload feed to continue."
msgstr "Geen artikelen gevonden om weer te geven."
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/viewfeed.js:426
2015-07-15 13:39:25 +00:00
msgid "Unstar article"
msgstr "Ster weghalen bij artikel"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/viewfeed.js:430
2015-07-15 13:39:25 +00:00
msgid "Star article"
msgstr "Geef artikel een ster"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/viewfeed.js:480
2015-07-15 13:39:25 +00:00
msgid "Unpublish article"
msgstr "Ongepubliceerd artikel"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/viewfeed.js:484
2015-07-15 13:39:25 +00:00
msgid "Publish article"
msgstr "Artikel publiceren"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/viewfeed.js:624
2015-07-15 13:39:25 +00:00
msgid "%d article selected"
msgid_plural "%d articles selected"
msgstr[0] "%d artikel geselecteerd"
msgstr[1] "%d artikelen geselecteerd"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/viewfeed.js:1288
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "No article is selected."
msgstr "Geen artikel geselecteerd."
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/viewfeed.js:1323
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Geen artikelen gevonden om te markeren"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#: js/viewfeed.js:1325
2014-12-18 15:27:30 +00:00
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "Markeer %d artikel als gelezen?"
msgstr[1] "Markeer %d artikelen als gelezen?"
2017-07-04 13:30:59 +00:00
#~ msgid "Resubscribe to push updates"
#~ msgstr "Herabonneren voor push updates"
#~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
#~ msgstr "Herstelt PubSubHubbub abonnement status voor gepushte feeds."
#~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
#~ msgstr "Download meer plugins van tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> of <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
#~ msgid "Linked"
#~ msgstr "Gekoppeld"
#~ msgid "Instance"
#~ msgstr "Instantie"
#~ msgid "Instance URL"
#~ msgstr "Instantie URL"
#~ msgid "Access key:"
#~ msgstr "Toegangssleutel:"
#~ msgid "Access key"
#~ msgstr "Toegangssleutel"
#~ msgid "Use one access key for both linked instances."
#~ msgstr "Gebruik één toegang-sleutel voor beide gekoppelde instanties."
#~ msgid "Generate new key"
#~ msgstr "Genereer nieuwe sleutel"
#~ msgid "Link instance"
#~ msgstr "Link instantie"
#~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
#~ msgstr "U kunt deze instantie verbinden met andere instanties van Tiny Tiny RSS om Populaire feeds te delen. Verbindt deze instantie van Tiny Tiny RSS met deze URL:"
#~ msgid "Last connected"
#~ msgstr "Laatst verbonden"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "Stored feeds"
#~ msgstr "Opgeslagen feeds"
#~ msgid "Create link"
#~ msgstr "Link aanmaken"
#~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
#~ msgstr "Abonnement opnieuw instellen? Tiny Tiny RSS zal proberen zich opnieuw op de notification hub te abonneren bij de volgende feed update."
#~ msgid "Subscription reset."
#~ msgstr "Abonnement hersteld."
#~ msgid "Link Instance"
#~ msgstr "Link Instantie"
#~ msgid "Edit Instance"
#~ msgstr "Bewerk instantie"
#~ msgid "Remove selected instances?"
#~ msgstr "Geselecteerde instanties verwijderen?"
#~ msgid "Removing selected instances..."
#~ msgstr "Geselecteerde instanties verwijderen..."
#~ msgid "No instances are selected."
#~ msgstr "Er zijn geen instanties geselecteerd."
#~ msgid "Please select only one instance."
#~ msgstr "Selecteer aub slechts één instantie."
2017-03-23 12:25:26 +00:00
#~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
#~ msgstr "De fout wordt in het geconfigureerde log vastgelegd."
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
#~ msgstr "Weet u zeker dat u deze uitzondering wilt rapporteren aan tt-rss.org? Het rapport zal uw browser informatie bevatten. Uw IP-adres zal bewaard worden in een database."
2017-02-14 08:22:32 +00:00
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Meer…"
2016-03-23 19:58:20 +00:00
#~ msgid "Dismiss selected"
#~ msgstr "Geselecteerde negeren"
#~ msgid "Dismiss read"
#~ msgstr "Gelezene negeren"
2014-09-06 11:11:06 +00:00
2015-11-30 08:32:12 +00:00
#~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
#~ msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Details"
#~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
#~ msgstr "De gepubliceerde OPML bevatten niet uw Tiny Tiny RSS instellingen, feeds die authenticatie vereisen of feeds verborgen voor Populaire feeds."
#~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
#~ msgstr "Er zijn geen recente artikelen die overeenkomen met dit filter gevonden."
#~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
#~ msgstr "Klaar. %d van de %d artikels geïmporteerd."
#~ msgid "The document has incorrect format."
#~ msgstr "Het document heeft een onbekende indeling."
#~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
#~ msgstr "Importeer gedeelde items of items met ster van Google Reader"
#~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
#~ msgstr "Plak je starred.json of shared.json hieronder."
#~ msgid "Import my Starred items"
#~ msgstr "Importeer items met Ster"
#, fuzzy
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Status"
#, fuzzy
#~ msgid "Last matched articles"
#~ msgstr "Artikelen met ster"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear database"
#~ msgstr "Wis data"
#, fuzzy
#~ msgid "Currently stored as: %s"
#~ msgstr "Huidige servertijd: %s (UTC)"
#~ msgid "Google Reader Import"
#~ msgstr "Google Reader Importeerder"
#~ msgid "Please choose a file first."
#~ msgstr "Kies eerst een bestand aub."
#, fuzzy
#~ msgid "Clear classifier database?"
#~ msgstr "Wis feed data"
2015-08-12 09:23:59 +00:00
#~ msgid "with parameters:"
#~ msgstr "met parameters:"
2015-07-15 13:39:25 +00:00
#~ msgid "Select by tags..."
#~ msgstr "Selectie met tags..."
#~ msgid "Limit search to:"
#~ msgstr "Beperk zoeken naar:"
#~ msgid "This feed"
#~ msgstr "Deze feed"
#~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
#~ msgstr "Complexe expressies kunnen geen resultaat geven bij het testen, tengevolge van problemen bij de database server's regexp implementatie."
#~ msgid "Old password cannot be blank."
#~ msgstr "Oud wachtwoord kan niet leeg zijn."
#~ msgid "New password cannot be blank."
#~ msgstr "Nieuw wachtwoord kan niet leeg zijn."
#~ msgid "Entered passwords do not match."
#~ msgstr "Ingevulde wachtwoorden komen niet overeen."
#~ msgid "Function not supported by authentication module."
#~ msgstr "Functie niet ondersteund door authenticatiemodule."
#~ msgid "Match:"
#~ msgstr "Match:"
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Elke"
#~ msgid "All tags."
#~ msgstr "Alle tags."
#~ msgid "Which Tags?"
#~ msgstr "Welke tags?"
#~ msgid "Display entries"
#~ msgstr "Items weergeven"
#~ msgid "Select item(s) by tags"
#~ msgstr "Selecteer item(s) via tags"
2015-06-23 05:54:40 +00:00
#~ msgid "Unread First"
#~ msgstr "Ongelezen eerst"
#~ msgid "Unknown option: %s"
#~ msgstr "Onbekende optie: %s"
2015-03-05 20:48:48 +00:00
#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
#~ msgstr "Er is een nieuwe versie van Tiny Tiny RSS beschikbaar!"
#, fuzzy
#~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
#~ msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
#~ msgid "Assign articles to labels automatically"
#~ msgstr "Artikelen automatisch toekennen aan labels"
#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
#~ msgstr "Nieuwe versie van Tiny Tiny RSS is beschikbaar (%s)."
#~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
#~ msgstr "U kunt updaten met behulp van de ingebouwde updater in de Voorkeuren of via update.php"
#~ msgid "See the release notes"
#~ msgstr "Zie de uitgave opmerkingen"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Downloaden"
#~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
#~ msgstr "Fout bij verkrijgen van versie informatie, of geen nieuwe versie beschikbaar."
#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
#~ msgstr "Tiny Tiny RSS bijwerken"
#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
#~ msgstr "Uw Tiny Tiny RSS installatie is up-to-date."
#, fuzzy
#~ msgid "Force update"
#~ msgstr "Voor de updates uit"
#~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
#~ msgstr "Sluit dit dialoogvenster niet voordat het bijwerken klaar is."
#~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
#~ msgstr "Het is raadzaam eerst een backup van je tt-rss map te maken."
#~ msgid "Your database will not be modified."
#~ msgstr "Je database wordt niet aangepast."
#~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
#~ msgstr "Je huidige tt-rss installatie map wordt niet aangepast. Deze wordt hernoemd en in de hoofdmap gelaten. Je kan al je aangepaste bestanden overzetten nadat de update voltooid is."
#~ msgid "Ready to update."
#~ msgstr "Klaar om bij te werken."
#~ msgid "Start update"
#~ msgstr "Start update"
#~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
#~ msgstr "Maak een back-up van uw tt-rss map alvorens door te gaan. Typ 'yes' om door te gaan. "
2014-09-06 11:11:06 +00:00
#~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
#~ msgstr "LibXML fout %s op regel %d (kolom %d): %s"
2014-08-14 08:09:23 +00:00
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "Van:"
2014-03-09 07:19:01 +00:00
#~ msgid "Select:"
#~ msgstr "Selecteer:"
2013-12-09 05:23:12 +00:00
#~ msgid "mark as read"
#~ msgstr "markeer als gelezen"
2013-07-11 16:27:03 +00:00
#~ msgid "Change password to"
#~ msgstr "Wijzig wachtwoord naar"
#~ msgid "E-mail: "
#~ msgstr "E-mail: "
#~ msgid "Login field cannot be blank."
#~ msgstr "Het loginID veld kan niet leeg zijn."
#~ msgid "Saving user..."
#~ msgstr "Gebruiker opslaan..."
#~ msgid "Toggle marked"
#~ msgstr "Markeer als (on)gelezen"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#~ msgid "(Un)hide empty categories"
#~ msgstr "Verberg/Toon lege categorieën"
#~ msgid "Published articles and generated feeds"
#~ msgstr "Gepubliceerde artikelen en gegenereerde feeds"
#~ msgid "Articles shared by URL"
#~ msgstr "Artikelen gedeeld met URL"
#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
#~ msgstr "Deze feeds zijn niet bijgewerkt omdat er fouten zijn opgetreden:"
#~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
#~ msgstr "Uw browser ondersteunt geen Javascript. Dit is vereist voor het goed functioneren van deze applicatie. Controleer aub uw browser instellingen."
#~ msgid "Hello,"
#~ msgstr "Hallo,"
#~ msgid "Regular version"
#~ msgstr "Reguliere versie"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Startpagina"
#~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
#~ msgstr "Niets gevonden (klik om feed opnieuw te laden)."
#~ msgid "Open regular version"
#~ msgstr "Open de reguliere versie"
#~ msgid "Enable categories"
#~ msgstr "Inschakelen categorieën"
#~ msgid "ON"
#~ msgstr "AAN"
#~ msgid "OFF"
#~ msgstr "UIT"
#~ msgid "Browse categories like folders"
#~ msgstr "Geef categorieën als mappen weer"
#~ msgid "Show images in posts"
#~ msgstr "Toon afbeeldingen in berichten"
#~ msgid "Hide read articles and feeds"
#~ msgstr "Verberg gelezen artikelen en feeds"
#~ msgid "Sort feeds by unread count"
#~ msgstr "Sorteer feeds op ongelezen aantallen"
#~ msgid "Article archive"
#~ msgstr "Artikelarchief"
#~ msgid "Example Pane"
#~ msgstr "Voorbeeldpaneel"
#~ msgid "Sample value"
#~ msgstr "Voorbeeld waarde"
#~ msgid "Set value"
#~ msgstr "Geef waarde"
#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
#~ msgstr[0] "Markeer %d getoond artikel als gelezen?"
#~ msgstr[1] "Markeer %d getoonde artikelen als gelezen?"
#~ msgid "Error: unable to load article."
#~ msgstr "Fout: kan artikel niet laden."
#~ msgid "%d more..."
#~ msgid_plural "%d more..."
#~ msgstr[0] "%d meer…"
#~ msgstr[1] "%d meer…"
#~ msgid "No unread feeds."
#~ msgstr "Geen ongelezen feeds."
#~ msgid "Load more..."
#~ msgstr "Laad meer..."
2013-03-24 12:51:48 +00:00
2013-04-29 11:58:26 +00:00
#~ msgid "Switch to digest..."
#~ msgstr "Omschakelen naar samenvatting…"
#~ msgid "Show tag cloud..."
#~ msgstr "Toon tagwolk..."
#~ msgid "Click to play"
#~ msgstr "Klik om af te spelen"
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Afspelen"
#~ msgid "Visit the website"
#~ msgstr "Bezoek de website"
#, fuzzy
#~ msgid "Select theme"
#~ msgstr "Selecteer met ster"
#~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
#~ msgstr "Ik heb de code gescanned en wil nu EWW inschakelen"
#~ msgid "Playing..."
#~ msgstr "aan 't afspelen..."
2013-04-11 18:01:31 +00:00
#, fuzzy
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2013-04-11 18:01:31 +00:00
#~ msgstr ""
#~ "Kon bestand niet uploaden. U moet misschien de upload_max_filesize\n"
#~ "\t\t\t\tin PHP.ini aanpassen (huidige waarde = %s)"
2013-04-09 18:19:10 +00:00
#~ msgid "Default interval between feed updates"
#~ msgstr "Standaard interval voor feed updates"
2013-04-04 17:31:10 +00:00
#~ msgid "Could not update database"
#~ msgstr "Kon de database niet bijwerken"
#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
#~ msgstr "Kon geen juist updateschemabestand vinden. Benodigde versie:"
#~ msgid ", found: "
#~ msgstr ", gevonden: "
#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
#~ msgstr "Tiny Tiny RSS database is bijgewerkt."
#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
#~ msgstr "Maak aub een back-up van uw database voordat u verder gaat."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
#~ msgstr "Uw Tiny Tiny RSS database moet worden geüpdate naar de laatste versie (<b>%d</b> naar <b>%d</b>)."
2013-04-04 17:31:10 +00:00
#~ msgid "Performing updates..."
#~ msgstr "Uitvoeren van updates..."
#~ msgid "Updating to version %d..."
#~ msgstr "Updaten naar versie %d..."
#~ msgid "Checking version... "
#~ msgstr "Versie controleren..."
#~ msgid "OK!"
#~ msgstr "OK!"
#~ msgid "ERROR!"
#~ msgstr "FOUT!"
#, fuzzy
#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
2013-04-04 17:31:10 +00:00
#~ msgstr[0] ""
#~ "Klaar. <b>%d</b> update(s) uitgevoerd volgens schema naar\n"
#~ "\t\t\tversie <b>%d</b>."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Klaar. <b>%d</b> update(s) uitgevoerd volgens schema naar\n"
#~ "\t\t\tversie <b>%d</b>."
#~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
#~ msgstr "Uw database schema is van een nieuwere versie van Tiny Tiny RSS."
#~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
#~ msgstr "Versie schema gevonden: <b>%d</b>, vereist: <b>%d</b>."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
#~ msgstr "Schema update onmogelijk. Update Tiny Tiny RSS bestanden naar de nieuwere versie en gaan door."
2013-04-04 17:31:10 +00:00
2013-04-02 12:46:23 +00:00
#~ msgid "Enable external API"
#~ msgstr "Inschakelen externe API"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
#~ msgstr "Als deze optie is ingeschakeld worden kopteksten in de Speciale feedsrubriek en Labels gegroepeerd per feed"
2013-04-02 12:46:23 +00:00
2013-04-02 12:38:18 +00:00
#~ msgid "Title or Content"
#~ msgstr "Titel of inhoud"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Koppeling"
#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Inhoud"
#~ msgid "Article Date"
#~ msgstr "Datum artikel"
#~ msgid "Set starred"
#~ msgstr "Ster toevoegen"
#~ msgid "Assign tags"
#~ msgstr "Tags toevoegen"
#~ msgid "Modify score"
#~ msgstr "verander de score"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
#~ msgstr "Deze optie is nuttig als u verscheidene planet-type nieuws aggregators leest met een ten dele overeenkomende gebruikersgroep. Indien uitgeschakeld forceert het berichten van verschillende feeds slechts eenmaal te verschijnen."
2013-04-02 12:38:18 +00:00
#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
#~ msgstr "Data syntax lijkt correct:"
#~ msgid "Date syntax is incorrect."
#~ msgstr "Data syntax is onjuist."
2013-04-01 08:16:32 +00:00
#~ msgid "Notice"
#~ msgstr "NB!"
#~ msgid "Tag Cloud"
#~ msgstr "Tag Wolk"
#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
#~ msgstr "Markeer alle zichtbare artikelen in %s als gelezen?"
2013-03-28 17:05:21 +00:00
#~ msgid "Score"
#~ msgstr "Score"
2013-03-28 15:38:52 +00:00
#~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
#~ msgstr "Inschakelen van toe te passen opties met de selectievakjes rechts:"
#~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
#~ msgstr "Nieuwe artikelen beschikbaar in deze feed (klik voor weergave)"
2013-03-27 12:48:25 +00:00
#~ msgid "Pocket"
#~ msgstr "Pocket"
#~ msgid "Pinterest"
#~ msgstr "Pinterest"
#~ msgid "Share on identi.ca"
#~ msgstr "Deel op identi.ca"
#~ msgid "Owncloud"
#~ msgstr "Owncloud"
#~ msgid "Owncloud url"
#~ msgstr "Owncloud url"
#~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
#~ msgstr "Bladwijzers op OwnCloud"
#~ msgid "Flattr this article."
#~ msgstr "Flattr dit artikel."
#~ msgid "Share on Google+"
#~ msgstr "Deel op Google+"
#~ msgid "Share on Twitter"
#~ msgstr "Deel op Twitter"
2013-03-27 08:48:24 +00:00
#~ msgid "Show additional preferences"
#~ msgstr "Toon additionele voorkeuren"
#~ msgid "Back to feeds"
#~ msgstr "Terug naar de feeds"
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
#~ msgstr "Dit zal uw opgeslagen authenticatie informatie voor Twitter verwijderen. Doorgaan?"
2013-03-26 11:17:37 +00:00
2013-03-25 08:28:22 +00:00
#~ msgid "Updated"
#~ msgstr "Bijgewerkt"
2013-03-24 12:51:48 +00:00
#~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
2013-05-14 05:35:43 +00:00
#~ msgstr "Klaar: %d artikelen afgehandeld, %d geïmporteerd, %d feeds aangemaakt."
2013-03-24 12:51:48 +00:00
#~ msgid "Related"
#~ msgstr "Gerelateerd"
#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
#~ msgstr "Melden aan <b>%s</b>."