Merge branch 'weblate-integration'

This commit is contained in:
Andrew Dolgov 2019-08-09 15:40:01 +03:00
commit b68db2d02c
2 changed files with 119 additions and 172 deletions

Binary file not shown.

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n" "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 15:42+0300\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 15:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-31 13:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-08 12:15+0000\n"
"Last-Translator: 洪偉翔 <weihsiang.hung@gmail.com>\n" "Last-Translator: 洪偉翔 <weihsiang.hung@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://weblate.tt-rss.org/projects/" "Language-Team: Chinese (Traditional) <https://weblate.tt-rss.org/projects/"
"tt-rss/messages/zh_Hant/>\n" "tt-rss/messages/zh_Hant/>\n"
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "使用者"
#: backend.php:104 #: backend.php:104
msgid "Power User" msgid "Power User"
msgstr "Power User" msgstr "高級使用者"
#: backend.php:105 #: backend.php:105
msgid "Administrator" msgid "Administrator"
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "本程式需要 cookie 支持。您的瀏覽器似乎不支持。"
#: errors.php:15 #: errors.php:15
msgid "Backend sanity check failed." msgid "Backend sanity check failed."
msgstr "後端完整性檢查失敗" msgstr "後端完整性檢查失敗"
#: errors.php:17 #: errors.php:17
msgid "Frontend sanity check failed." msgid "Frontend sanity check failed."
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
#: errors.php:35 #: errors.php:35
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr "SQL 脫出測試失敗,請檢查您的資料庫和 PHP 設定" msgstr "SQL 脫出測試失敗,請檢查您的資料庫和 PHP 設定"
#: errors.php:37 #: errors.php:37
msgid "Method not found" msgid "Method not found"
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "載入中,請稍候……"
#: js/AppBase.js:244 #: js/AppBase.js:244
#: js/AppBase.js:250 #: js/AppBase.js:250
msgid "Communication problem with server." msgid "Communication problem with server."
msgstr "無法連接到伺服器" msgstr "無法連接到伺服器"
#: index.php:154 #: index.php:154
msgid "Recent entries found in event log." msgid "Recent entries found in event log."
@ -288,15 +288,15 @@ msgstr "兩個禮拜以前"
#: index.php:218 #: index.php:218
msgid "Actions..." msgid "Actions..."
msgstr "動作" msgstr "動作..."
#: index.php:221 #: index.php:221
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "偏好設定" msgstr "偏好設定..."
#: index.php:222 #: index.php:222
msgid "Search..." msgid "Search..."
msgstr "搜尋" msgstr "搜尋..."
#: index.php:223 #: index.php:223
msgid "Feed actions:" msgid "Feed actions:"
@ -305,11 +305,11 @@ msgstr "摘要操作:"
#: index.php:224 #: index.php:224
#: classes/handler/public.php:778 #: classes/handler/public.php:778
msgid "Subscribe to feed..." msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "訂閱摘要" msgstr "訂閱摘要..."
#: index.php:225 #: index.php:225
msgid "Edit this feed..." msgid "Edit this feed..."
msgstr "編輯摘要" msgstr "編輯摘要..."
#: index.php:226 #: index.php:226
#: classes/pref/feeds.php:796 #: classes/pref/feeds.php:796
@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "切換合併模式"
#: include/functions.php:1201 #: include/functions.php:1201
msgid "Go to" msgid "Go to"
msgstr "跳到……" msgstr "跳到"
#: include/functions.php:1202 #: include/functions.php:1202
#: classes/feeds.php:1256 #: classes/feeds.php:1256
@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "無法驗證會話schema 版本發生變化)"
#: include/sessions.php:53 #: include/sessions.php:53
msgid "Session failed to validate (UA changed)." msgid "Session failed to validate (UA changed)."
msgstr "無法驗證會話UA 發生變化)" msgstr "無法驗證會話UA 發生變化)"
#: include/sessions.php:67 #: include/sessions.php:67
msgid "Session failed to validate (password changed)" msgid "Session failed to validate (password changed)"
@ -880,7 +880,7 @@ msgstr "未知類型"
#: classes/article.php:535 #: classes/article.php:535
msgid "Attachments" msgid "Attachments"
msgstr "附件" msgstr "附件"
#: classes/backend.php:37 #: classes/backend.php:37
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr "密碼"
#: classes/feeds.php:709 #: classes/feeds.php:709
#: classes/pref/feeds.php:680 #: classes/pref/feeds.php:680
msgid "This feed requires authentication." msgid "This feed requires authentication."
msgstr "這個摘要需要認證" msgstr "這個摘要需要認證"
#: classes/feeds.php:714 #: classes/feeds.php:714
#: classes/handler/public.php:792 #: classes/handler/public.php:792
@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "分享 Tiny Tiny RSS 中訂閱"
#: classes/handler/public.php:595 #: classes/handler/public.php:595
msgid "Title:" msgid "Title:"
msgstr "標題: " msgstr "標題:"
#: classes/handler/public.php:600 #: classes/handler/public.php:600
#: classes/pref/feeds.php:548 #: classes/pref/feeds.php:548
@ -1218,11 +1218,11 @@ msgstr "URL"
#: classes/handler/public.php:605 #: classes/handler/public.php:605
msgid "Content:" msgid "Content:"
msgstr "內容: " msgstr "內容:"
#: classes/handler/public.php:610 #: classes/handler/public.php:610
msgid "Labels:" msgid "Labels:"
msgstr "標籤" msgstr "標籤"
#: classes/handler/public.php:620 #: classes/handler/public.php:620
msgid "Share" msgid "Share"
@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr "反向選擇正規表示式的匹配結果"
#: classes/pref/filters.php:994 #: classes/pref/filters.php:994
msgid "on field" msgid "on field"
msgstr "on field" msgstr "適用範圍"
#: classes/pref/filters.php:997 #: classes/pref/filters.php:997
#: js/PrefFilterTree.js:45 #: js/PrefFilterTree.js:45
@ -1995,7 +1995,7 @@ msgstr "從文章中剔除不安全的標籤"
#: classes/pref/prefs.php:98 #: classes/pref/prefs.php:98
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr "僅載入几個最常用的 HTML 標籤" msgstr "閱讀文章時僅載入幾個最常用的 HTML 標籤。"
#: classes/pref/prefs.php:99 #: classes/pref/prefs.php:99
#: js/PrefHelpers.js:113 #: js/PrefHelpers.js:113
@ -2016,7 +2016,7 @@ msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:102 #: classes/pref/prefs.php:102
msgid "Language" msgid "Language"
msgstr "語言" msgstr "語言"
#: classes/pref/prefs.php:103 #: classes/pref/prefs.php:103
msgid "Theme" msgid "Theme"
@ -2141,7 +2141,7 @@ msgstr "儲存並離開偏好設定"
#: classes/pref/prefs.php:728 #: classes/pref/prefs.php:728
msgid "Manage profiles" msgid "Manage profiles"
msgstr "管理偏好文件" msgstr "管理偏好設定文件"
#: classes/pref/prefs.php:731 #: classes/pref/prefs.php:731
msgid "Reset to defaults" msgid "Reset to defaults"
@ -2184,7 +2184,7 @@ msgstr "您可以透過自訂 CSS 來更改顏色,字體和版面。"
#: classes/pref/prefs.php:1041 #: classes/pref/prefs.php:1041
msgid "Create profile" msgid "Create profile"
msgstr "建偏好文件" msgstr "建偏好設定文件"
#: classes/pref/prefs.php:1060 #: classes/pref/prefs.php:1060
#: classes/pref/prefs.php:1080 #: classes/pref/prefs.php:1080
@ -2193,11 +2193,11 @@ msgstr "(當前使用的)"
#: classes/pref/prefs.php:1111 #: classes/pref/prefs.php:1111
msgid "Remove selected profiles" msgid "Remove selected profiles"
msgstr "移除選取的偏好文件" msgstr "移除選取的偏好設定文件"
#: classes/pref/prefs.php:1113 #: classes/pref/prefs.php:1113
msgid "Activate profile" msgid "Activate profile"
msgstr "啟用偏好文件" msgstr "啟用偏好設定文件"
#: classes/pref/system.php:8 #: classes/pref/system.php:8
#: classes/pref/users.php:6 #: classes/pref/users.php:6
@ -2218,7 +2218,7 @@ msgstr "錯誤"
#: classes/pref/system.php:50 #: classes/pref/system.php:50
msgid "Filename" msgid "Filename"
msgstr "檔案名稱路徑:" msgstr "檔案名稱"
#: classes/pref/system.php:51 #: classes/pref/system.php:51
msgid "Message" msgid "Message"
@ -2238,7 +2238,7 @@ msgstr "編輯使用者"
#: classes/pref/users.php:68 #: classes/pref/users.php:68
msgid "Access level: " msgid "Access level: "
msgstr "帳號等級:" msgstr "帳號等級: "
#: classes/pref/users.php:107 #: classes/pref/users.php:107
msgid "User details" msgid "User details"
@ -2525,7 +2525,7 @@ msgstr "上傳失敗,失敗碼 %d"
#: plugins/import_export/init.php:505 #: plugins/import_export/init.php:505
msgid "No file uploaded." msgid "No file uploaded."
msgstr "沒有上傳檔案" msgstr "沒有上傳檔案"
#: plugins/mail/init.php:29 #: plugins/mail/init.php:29
msgid "Mail addresses saved." msgid "Mail addresses saved."
@ -2595,7 +2595,7 @@ msgstr "NSFW擴充套件"
#: plugins/nsfw/init.php:80 #: plugins/nsfw/init.php:80
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)" msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
msgstr "" msgstr "不宜在工作時瀏覽的標籤(以逗號分隔)"
#: plugins/nsfw/init.php:101 #: plugins/nsfw/init.php:101
msgid "Configuration saved." msgid "Configuration saved."
@ -2622,9 +2622,8 @@ msgid "Unshare article"
msgstr "取些分享文章" msgstr "取些分享文章"
#: plugins/toggle_sidebar/init.php:27 #: plugins/toggle_sidebar/init.php:27
#, fuzzy
msgid "Toggle sidebar" msgid "Toggle sidebar"
msgstr "加星此文章" msgstr "切換測邊欄"
#: plugins/vf_shared/init.php:17 #: plugins/vf_shared/init.php:17
#: plugins/vf_shared/init.php:73 #: plugins/vf_shared/init.php:73
@ -2633,16 +2632,15 @@ msgstr "已分享的文章"
#: js/AppBase.js:386 #: js/AppBase.js:386
msgid "Error explained" msgid "Error explained"
msgstr "" msgstr "錯誤解釋"
#: js/AppBase.js:403 #: js/AppBase.js:403
msgid "Fatal error" msgid "Fatal error"
msgstr "" msgstr "致命的錯誤"
#: js/Article.js:33 #: js/Article.js:33
#, fuzzy
msgid "Please enter new score for selected articles:" msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "刪除選取的 %d 篇文章?" msgstr "請輸入所選文章的新分數:"
#: js/Article.js:59 #: js/Article.js:59
#: js/Headlines.js:919 #: js/Headlines.js:919
@ -2655,18 +2653,16 @@ msgstr "刪除選取的 %d 篇文章?"
#: js/Headlines.js:742 #: js/Headlines.js:742
#: js/Headlines.js:768 #: js/Headlines.js:768
#: js/Headlines.js:780 #: js/Headlines.js:780
#, fuzzy
msgid "No articles selected." msgid "No articles selected."
msgstr "未選取任何文章。" msgstr "未選取任何文章。"
#: js/Article.js:67 #: js/Article.js:67
#, fuzzy
msgid "Please enter new score for this article:" msgid "Please enter new score for this article:"
msgstr "請填寫類別名稱" msgstr "請輸入這篇文章的新分數"
#: js/Article.js:111 #: js/Article.js:111
msgid "Article URL:" msgid "Article URL:"
msgstr "文章網址: " msgstr "文章網址:"
#: js/Article.js:152 #: js/Article.js:152
msgid "comments" msgid "comments"
@ -2695,7 +2691,7 @@ msgstr "訂閱摘要"
#: js/CommonDialogs.js:110 #: js/CommonDialogs.js:110
msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console." msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
msgstr "" msgstr "輸出分析失敗。可能是因為伺服器逾時或者網路問題。伺服器的輸出已經被紀錄在瀏覽器的控制台中。"
#: js/CommonDialogs.js:125 #: js/CommonDialogs.js:125
#, perl-format #, perl-format
@ -2711,19 +2707,18 @@ msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr "指定的 URL 沒有包含任何摘要。" msgstr "指定的 URL 沒有包含任何摘要。"
#: js/CommonDialogs.js:149 #: js/CommonDialogs.js:149
#, fuzzy
msgid "Expand to select feed" msgid "Expand to select feed"
msgstr "編輯選定的摘要" msgstr "展開選定的摘要"
#: js/CommonDialogs.js:163 #: js/CommonDialogs.js:163
#, fuzzy, perl-format #, perl-format
msgid "Couldn't download the specified URL: %s" msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr "無法下載指定的 URL " msgstr "無法下載指定的 URL %s"
#: js/CommonDialogs.js:166 #: js/CommonDialogs.js:166
#, perl-format #, perl-format
msgid "XML validation failed: %s" msgid "XML validation failed: %s"
msgstr "" msgstr "XML驗證失敗%s"
#: js/CommonDialogs.js:169 #: js/CommonDialogs.js:169
msgid "You are already subscribed to this feed." msgid "You are already subscribed to this feed."
@ -2744,7 +2739,6 @@ msgstr "移除選取的摘要?"
#: js/PrefFeedTree.js:230 #: js/PrefFeedTree.js:230
#: js/PrefFeedTree.js:246 #: js/PrefFeedTree.js:246
#: js/PrefFeedTree.js:398 #: js/PrefFeedTree.js:398
#, fuzzy
msgid "No feeds selected." msgid "No feeds selected."
msgstr "沒有選取的摘要。" msgstr "沒有選取的摘要。"
@ -2781,63 +2775,60 @@ msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr "為本摘要產生新的群地址?" msgstr "為本摘要產生新的群地址?"
#: js/Feeds.js:221 #: js/Feeds.js:221
#, fuzzy
msgid "Your password is at default value" msgid "Your password is at default value"
msgstr "您還在使用系統預設的密碼,請修改。" msgstr "您還在使用系統預設的密碼"
#: js/Headlines.js:633 #: js/Headlines.js:633
#: js/Headlines.js:681 #: js/Headlines.js:681
#: js/Headlines.js:698 #: js/Headlines.js:698
#, fuzzy
msgid "Click to open next unread feed." msgid "Click to open next unread feed."
msgstr "點擊以編輯摘要" msgstr "點擊以打開下一個未讀的摘要。"
#: js/Headlines.js:637 #: js/Headlines.js:637
msgid "Cancel search" msgid "Cancel search"
msgstr "取消搜尋" msgstr "取消搜尋"
#: js/Headlines.js:695 #: js/Headlines.js:695
#, fuzzy
msgid "New articles found, reload feed to continue." msgid "New articles found, reload feed to continue."
msgstr "暫時沒有文章。" msgstr "找到新文章,請重新載入摘要。"
#: js/Headlines.js:706 #: js/Headlines.js:706
msgid "Could not update headlines (invalid object received - see error console for details)" msgid "Could not update headlines (invalid object received - see error console for details)"
msgstr "" msgstr "無法更新標題(收到無效的物件-詳細請參考錯誤控制台)"
#: js/Headlines.js:963 #: js/Headlines.js:963
#, fuzzy, perl-format #, perl-format
msgid "Delete %d selected article in %s?" msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?" msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "刪除 %s 中選擇的 %d 篇文章?" msgstr[0] "刪除 %d 篇文章(在%s中)嗎"
#: js/Headlines.js:965 #: js/Headlines.js:965
#, fuzzy, perl-format #, perl-format
msgid "Delete %d selected article?" msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?" msgid_plural "Delete %d selected articles?"
msgstr[0] "刪除選取的 %d 篇文章?" msgstr[0] "刪除選取的 %d 篇文章"
#: js/Headlines.js:1105 #: js/Headlines.js:1105
#, fuzzy, perl-format #, perl-format
msgid "Archive %d selected article in %s?" msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?" msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "將 %s 中的 %d 篇選取的文章存檔?" msgstr[0] "將 %d 篇選取的文章(在%s中)存檔?"
#: js/Headlines.js:1108 #: js/Headlines.js:1108
#, fuzzy, perl-format #, perl-format
msgid "Move %d archived article back?" msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?" msgid_plural "Move %d archived articles back?"
msgstr[0] "將存檔的 %d 篇文章移回原處?" msgstr[0] "將存檔的 %d 篇文章移回原處?"
#: js/Headlines.js:1109 #: js/Headlines.js:1109
msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update." msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
msgstr "" msgstr "請注意未收藏的文章可能在下一次摘要更新時被清除。"
#: js/Headlines.js:1138 #: js/Headlines.js:1138
#, fuzzy, perl-format #, perl-format
msgid "Mark %d selected article in %s as read?" msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] "將 %s 中選取的 %d 篇文章標記為已讀?" msgstr[0] "將選取的 %d 篇文章(在 %s 中)標記為已讀"
#: js/Headlines.js:1154 #: js/Headlines.js:1154
msgid "No article is selected." msgid "No article is selected."
@ -2848,10 +2839,10 @@ msgid "No articles found to mark"
msgstr "未找到需要標記的文章" msgstr "未找到需要標記的文章"
#: js/Headlines.js:1191 #: js/Headlines.js:1191
#, fuzzy, perl-format #, perl-format
msgid "Mark %d article as read?" msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?" msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "將 %d 篇文章標記為已讀?" msgstr[0] "將 %d 篇文章標記為已讀"
#: js/Headlines.js:1254 #: js/Headlines.js:1254
msgid "Open original article" msgid "Open original article"
@ -2870,14 +2861,12 @@ msgid "Remove label"
msgstr "移除預定義標籤" msgstr "移除預定義標籤"
#: js/Headlines.js:1404 #: js/Headlines.js:1404
#, fuzzy
msgid "Select articles in group" msgid "Select articles in group"
msgstr "選擇滑鼠指向的文章" msgstr "選擇分組中的文章"
#: js/Headlines.js:1414 #: js/Headlines.js:1414
#, fuzzy
msgid "Mark group as read" msgid "Mark group as read"
msgstr "標記為已讀" msgstr "標記群組為已讀"
#: js/Headlines.js:1426 #: js/Headlines.js:1426
msgid "Mark feed as read" msgid "Mark feed as read"
@ -2894,7 +2883,7 @@ msgstr "移除類別"
#: js/PrefFeedTree.js:140 #: js/PrefFeedTree.js:140
#, perl-format #, perl-format
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr "" msgstr "要移除\"%s\"類別嗎?裡面所有摘要將會被放到未分類中。"
#: js/PrefFeedTree.js:153 #: js/PrefFeedTree.js:153
msgid "Unsubscribe from selected feeds?" msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
@ -2905,7 +2894,6 @@ msgid "Remove selected categories?"
msgstr "移除所有選擇的類別?" msgstr "移除所有選擇的類別?"
#: js/PrefFeedTree.js:209 #: js/PrefFeedTree.js:209
#, fuzzy
msgid "No categories selected." msgid "No categories selected."
msgstr "沒有選取任何類別。" msgstr "沒有選取任何類別。"
@ -2918,18 +2906,16 @@ msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "儲存對摘要的更改?" msgstr "儲存對摘要的更改?"
#: js/PrefFeedTree.js:315 #: js/PrefFeedTree.js:315
#, fuzzy
msgid "Rename category to:" msgid "Rename category to:"
msgstr "移除類別" msgstr "重新命名類別為:"
#: js/PrefFeedTree.js:327 #: js/PrefFeedTree.js:327
#, fuzzy
msgid "Category title:" msgid "Category title:"
msgstr "類別" msgstr "類別標題:"
#: js/PrefFeedTree.js:351 #: js/PrefFeedTree.js:351
msgid "Subscribing to feeds..." msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "" msgstr "正在訂閱摘要..."
#: js/PrefFeedTree.js:373 #: js/PrefFeedTree.js:373
msgid "Feeds without recent updates" msgid "Feeds without recent updates"
@ -2942,14 +2928,12 @@ msgstr "反向選取"
#: js/PrefFilterTree.js:107 #: js/PrefFilterTree.js:107
#: js/PrefFilterTree.js:123 #: js/PrefFilterTree.js:123
#: js/PrefFilterTree.js:236 #: js/PrefFilterTree.js:236
#, fuzzy
msgid "No filters selected." msgid "No filters selected."
msgstr "沒有選取過濾器。" msgstr "沒有選取任何過濾器。"
#: js/PrefFilterTree.js:111 #: js/PrefFilterTree.js:111
#, fuzzy
msgid "Combine selected filters?" msgid "Combine selected filters?"
msgstr "移除選定的過濾器" msgstr "要合併所選的過濾器嗎"
#: js/PrefFilterTree.js:128 #: js/PrefFilterTree.js:128
msgid "Please select only one filter." msgid "Please select only one filter."
@ -2960,9 +2944,8 @@ msgid "Edit Filter"
msgstr "編輯過濾器" msgstr "編輯過濾器"
#: js/PrefFilterTree.js:173 #: js/PrefFilterTree.js:173
#, fuzzy
msgid "Remove filter?" msgid "Remove filter?"
msgstr "移除這個過濾器: %s " msgstr "要移除過濾器嗎"
#: js/PrefFilterTree.js:223 #: js/PrefFilterTree.js:223
msgid "Remove selected filters?" msgid "Remove selected filters?"
@ -2973,26 +2956,24 @@ msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr "之前產生的摘要 URL 將會回到未認證狀態。是否繼續?" msgstr "之前產生的摘要 URL 將會回到未認證狀態。是否繼續?"
#: js/PrefHelpers.js:21 #: js/PrefHelpers.js:21
#, fuzzy
msgid "Clear event log?" msgid "Clear event log?"
msgstr "清空Log" msgstr "要清空事件日誌嗎?"
#: js/PrefHelpers.js:40 #: js/PrefHelpers.js:40
msgid "Settings Profiles" msgid "Settings Profiles"
msgstr "偏好設定的設定" msgstr "偏好設定文件的設定"
#: js/PrefHelpers.js:49 #: js/PrefHelpers.js:49
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr "移除選取的偏好設定?當前偏好與預設偏好不會被移除。" msgstr "要移除選取的偏好設定文件嗎?使用中和預設的偏好設定文件不會被移除。"
#: js/PrefHelpers.js:64 #: js/PrefHelpers.js:64
#, fuzzy
msgid "No profiles selected." msgid "No profiles selected."
msgstr "未選擇偏好設定。" msgstr "未選擇偏好設定文件。"
#: js/PrefHelpers.js:71 #: js/PrefHelpers.js:71
msgid "Activate selected profile?" msgid "Activate selected profile?"
msgstr "啟用選取的偏好設定?" msgstr "啟用選取的偏好設定文件嗎"
#: js/PrefHelpers.js:80 #: js/PrefHelpers.js:80
msgid "Please choose a profile to activate." msgid "Please choose a profile to activate."
@ -3019,24 +3000,22 @@ msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr "將當前的 OPML 發布地址更改替換為新地址?" msgstr "將當前的 OPML 發布地址更改替換為新地址?"
#: js/common.js:215 #: js/common.js:215
#, fuzzy
msgid "Click to close" msgid "Click to close"
msgstr "點擊暫停" msgstr "點擊關閉"
#: plugins/af_psql_trgm/init.js:10 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:10
#, fuzzy
msgid "Related articles" msgid "Related articles"
msgstr "刪除文章" msgstr "相關文章"
#: plugins/import_export/import_export.js:13 #: plugins/import_export/import_export.js:13
msgid "Export Data" msgid "Export Data"
msgstr "" msgstr "匯出資料"
#: plugins/import_export/import_export.js:40 #: plugins/import_export/import_export.js:40
#, perl-format #, perl-format
msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>." msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>." msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgstr[0] "" msgstr[0] "完成,已匯出%d篇文章。您可以點<a class='visibleLink' href='%u'>這裡</a>下載資料。"
#: plugins/import_export/import_export.js:93 #: plugins/import_export/import_export.js:93
msgid "Data Import" msgid "Data Import"
@ -3053,16 +3032,15 @@ msgstr "用郵件轉發文章"
#: plugins/mail/mail.js:30 #: plugins/mail/mail.js:30
msgid "Error sending email:" msgid "Error sending email:"
msgstr "" msgstr "郵件發送錯誤:"
#: plugins/share/share.js:10 #: plugins/share/share.js:10
msgid "Share article by URL" msgid "Share article by URL"
msgstr "透過 URL 分享文章" msgstr "透過 URL 分享文章"
#: plugins/share/share.js:13 #: plugins/share/share.js:13
#, fuzzy
msgid "Generate new share URL for this article?" msgid "Generate new share URL for this article?"
msgstr "請填寫類別名稱:" msgstr "要為這篇文章產生新的共享URL嗎"
#: plugins/share/share.js:48 #: plugins/share/share.js:48
msgid "Remove sharing for this article?" msgid "Remove sharing for this article?"
@ -3078,28 +3056,27 @@ msgstr "說明"
#: js/AppBase.js:265 #: js/AppBase.js:265
msgid "<span onclick=\"App.explainError(1)\">Update daemon is not running.</span>" msgid "<span onclick=\"App.explainError(1)\">Update daemon is not running.</span>"
msgstr "" msgstr "<span onclick=\"App.explainError(1)\">更新程式沒有執行。</span>"
#: js/AppBase.js:278 #: js/AppBase.js:278
msgid "<span onclick=\"App.explainError(3)\">Update daemon is not updating feeds.</span>" msgid "<span onclick=\"App.explainError(3)\">Update daemon is not updating feeds.</span>"
msgstr "" msgstr "<span onclick=\"App.explainError(3)\">更新程式沒有更新摘要。</span>"
#: js/AppBase.js:453 #: js/AppBase.js:453
msgid "Unhandled exception" msgid "Unhandled exception"
msgstr "" msgstr "未處理的異常"
#: js/Article.js:236 #: js/Article.js:236
msgid "Edit article Tags" msgid "Edit article Tags"
msgstr "編輯文章的自訂標籤" msgstr "編輯文章的自訂標籤"
#: js/Article.js:240 #: js/Article.js:240
#, fuzzy
msgid "Saving article tags..." msgid "Saving article tags..."
msgstr "編輯文章的自訂標籤" msgstr "正在儲存文章標籤..."
#: js/CommonDialogs.js:12 #: js/CommonDialogs.js:12
msgid "Removing feed icon..." msgid "Removing feed icon..."
msgstr "移除已保存的摘要圖示?" msgstr "正在移除摘要圖示..."
#: js/CommonDialogs.js:17 #: js/CommonDialogs.js:17
msgid "Feed icon removed." msgid "Feed icon removed."
@ -3111,90 +3088,81 @@ msgstr "上傳中,請稍候……"
#: js/CommonDialogs.js:48 #: js/CommonDialogs.js:48
msgid "Upload complete." msgid "Upload complete."
msgstr "上傳完成" msgstr "上傳完成"
#: js/CommonDialogs.js:62 #: js/CommonDialogs.js:62
#, fuzzy
msgid "Upload failed: icon is too big." msgid "Upload failed: icon is too big."
msgstr "上傳失敗,失敗碼 %d" msgstr "上傳失敗:圖示太大了。"
#: js/CommonDialogs.js:65 #: js/CommonDialogs.js:65
#, fuzzy
msgid "Upload failed." msgid "Upload failed."
msgstr "上傳完成!" msgstr "上傳失敗。"
#: js/CommonDialogs.js:203 #: js/CommonDialogs.js:203
#: js/PrefFeedTree.js:383 #: js/PrefFeedTree.js:383
msgid "Removing selected feeds..." msgid "Removing selected feeds..."
msgstr "移除選取的摘要?" msgstr "正在移除所選的摘要..."
#: js/CommonDialogs.js:389 #: js/CommonDialogs.js:389
msgid "Removing feed..." msgid "Removing feed..."
msgstr "移除摘要" msgstr "正在移除摘要..."
#: js/CommonDialogs.js:432 #: js/CommonDialogs.js:432
#: js/PrefFeedTree.js:296 #: js/PrefFeedTree.js:296
#: js/PrefFilterTree.js:206 #: js/PrefFilterTree.js:206
#: js/PrefUsers.js:40 #: js/PrefUsers.js:40
msgid "Saving data..." msgid "Saving data..."
msgstr " 儲存資料" msgstr "正在儲存資料..."
#: js/CommonDialogs.js:454 #: js/CommonDialogs.js:454
#: js/PrefHelpers.js:203 #: js/PrefHelpers.js:203
msgid "Trying to change address..." msgid "Trying to change address..."
msgstr "" msgstr "正在嘗試修改地址..."
#: js/CommonDialogs.js:474 #: js/CommonDialogs.js:474
#: js/PrefHelpers.js:219 #: js/PrefHelpers.js:219
#, fuzzy
msgid "Could not change feed URL." msgid "Could not change feed URL."
msgstr "無法建立使用者 <b>%s</b> " msgstr "無法修改摘要的網址。"
#: js/CommonFilters.js:133 #: js/CommonFilters.js:133
#, fuzzy
msgid "Edit rule" msgid "Edit rule"
msgstr "編輯過濾器" msgstr "編輯規則"
#: js/CommonFilters.js:155 #: js/CommonFilters.js:155
#, fuzzy
msgid "Edit action" msgid "Edit action"
msgstr "摘要動作" msgstr "編輯動作"
#: js/CommonFilters.js:194 #: js/CommonFilters.js:194
msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..." msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
msgstr "" msgstr "搜尋文章中(%d已處理%f 已找到)..."
#: js/CommonFilters.js:225 #: js/CommonFilters.js:225
#, fuzzy
msgid "Found %d articles matching this filter:" msgid "Found %d articles matching this filter:"
msgstr "符合本過濾器條件的文章:" msgstr "找到%d篇符合本過濾器條件的文章:"
#: js/CommonFilters.js:236 #: js/CommonFilters.js:236
msgid "Error while trying to get filter test results." msgid "Error while trying to get filter test results."
msgstr "" msgstr "嘗試獲取過濾器測試結果時發生錯誤。"
#: js/CommonFilters.js:278 #: js/CommonFilters.js:278
msgid "Create Filter" msgid "Create Filter"
msgstr "建立過濾器" msgstr "建立過濾器"
#: js/FeedTree.js:71 #: js/FeedTree.js:71
#, fuzzy
msgid "Debug feed" msgid "Debug feed"
msgstr "禁用更新" msgstr "摘要除錯"
#: js/FeedTree.js:99 #: js/FeedTree.js:99
#, fuzzy
msgid "(Un)collapse" msgid "(Un)collapse"
msgstr "折疊側邊欄" msgstr "折疊和展開"
#: js/Feeds.js:372 #: js/Feeds.js:372
msgid "Mark all articles as read?" msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "將所有文章標記為已讀?" msgstr "將所有文章標記為已讀?"
#: js/Feeds.js:376 #: js/Feeds.js:376
#, fuzzy
msgid "Marking all feeds as read..." msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "標記所有摘要為已讀" msgstr "標記所有摘要為已讀..."
#: js/Feeds.js:394 #: js/Feeds.js:394
#, fuzzy #, fuzzy
@ -3217,12 +3185,10 @@ msgid "Mark %w in %s as read?"
msgstr "將 %s 中的全部文章標記為已讀?" msgstr "將 %s 中的全部文章標記為已讀?"
#: js/Feeds.js:406 #: js/Feeds.js:406
#, fuzzy
msgid "search results" msgid "search results"
msgstr "搜尋結果 %s" msgstr "搜尋結果"
#: js/Feeds.js:406 #: js/Feeds.js:406
#, fuzzy
msgid "all articles" msgid "all articles"
msgstr "全部文章" msgstr "全部文章"
@ -3231,59 +3197,50 @@ msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "將 %s 中的全部文章標記為已讀?" msgstr "將 %s 中的全部文章標記為已讀?"
#: js/Headlines.js:888 #: js/Headlines.js:888
#, fuzzy
msgid "%d article selected" msgid "%d article selected"
msgid_plural "%d articles selected" msgid_plural "%d articles selected"
msgstr[0] "未選取任何文章。" msgstr[0] "已選擇%d篇文章"
#: js/PrefFeedTree.js:141 #: js/PrefFeedTree.js:141
#, fuzzy
msgid "Removing category..." msgid "Removing category..."
msgstr "建立類別" msgstr "移除類別..."
#: js/PrefFeedTree.js:155 #: js/PrefFeedTree.js:155
#, fuzzy
msgid "Unsubscribing from selected feeds..." msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "取消訂閱選取的摘要" msgstr "取消訂閱選取的摘要..."
#: js/PrefFeedTree.js:197 #: js/PrefFeedTree.js:197
#, fuzzy
msgid "Removing selected categories..." msgid "Removing selected categories..."
msgstr "移除選定的類別" msgstr "正在移除選取的類別..."
#: js/PrefFeedTree.js:330 #: js/PrefFeedTree.js:330
#, fuzzy
msgid "Creating category..." msgid "Creating category..."
msgstr "建立過濾器" msgstr "新建類別..."
#: js/PrefFilterTree.js:112 #: js/PrefFilterTree.js:112
#, fuzzy
msgid "Joining filters..." msgid "Joining filters..."
msgstr "建立過濾器" msgstr "加入過濾器..."
#: js/PrefFilterTree.js:178 #: js/PrefFilterTree.js:178
#, fuzzy
msgid "Removing filter..." msgid "Removing filter..."
msgstr "建立過濾器" msgstr "正在移除過濾器..."
#: js/PrefFilterTree.js:224 #: js/PrefFilterTree.js:224
#, fuzzy
msgid "Removing selected filters..." msgid "Removing selected filters..."
msgstr "移除選定的過濾器?" msgstr "正在移除選定的過濾器..."
#: js/PrefHelpers.js:5 #: js/PrefHelpers.js:5
#: plugins/share/share_prefs.js:4 #: plugins/share/share_prefs.js:4
msgid "Clearing URLs..." msgid "Clearing URLs..."
msgstr "" msgstr "清理URLs..."
#: js/PrefHelpers.js:8 #: js/PrefHelpers.js:8
#, fuzzy
msgid "Generated URLs cleared." msgid "Generated URLs cleared."
msgstr "產生一個新的 URL" msgstr "產生的 URLs 已清除。"
#: js/PrefHelpers.js:50 #: js/PrefHelpers.js:50
msgid "Removing selected profiles..." msgid "Removing selected profiles..."
msgstr "移除選取的偏好設定檔" msgstr "正在移除所選的偏好設定文件..."
#: js/PrefHelpers.js:85 #: js/PrefHelpers.js:85
msgid "Creating profile..." msgid "Creating profile..."
@ -3304,23 +3261,20 @@ msgstr "將選取的可選標籤重置為預設顏色?"
#: js/PrefLabelTree.js:139 #: js/PrefLabelTree.js:139
#: js/PrefLabelTree.js:159 #: js/PrefLabelTree.js:159
#, fuzzy
msgid "No labels selected." msgid "No labels selected."
msgstr "沒有選擇任何預定義標籤。" msgstr "沒有選擇任何標籤。"
#: js/PrefLabelTree.js:146 #: js/PrefLabelTree.js:146
msgid "Remove selected labels?" msgid "Remove selected labels?"
msgstr "移除選取的預定義標籤?" msgstr "移除選取的預定義標籤?"
#: js/PrefLabelTree.js:147 #: js/PrefLabelTree.js:147
#, fuzzy
msgid "Removing selected labels..." msgid "Removing selected labels..."
msgstr "移除選取的預定義標籤?" msgstr "正在移除選取的標籤..."
#: js/PrefUsers.js:15 #: js/PrefUsers.js:15
#, fuzzy
msgid "Please enter username:" msgid "Please enter username:"
msgstr "請輸入帳號名稱:" msgstr "請輸入使用者名稱:"
#: js/PrefUsers.js:18 #: js/PrefUsers.js:18
msgid "Adding user..." msgid "Adding user..."
@ -3333,13 +3287,11 @@ msgstr "編輯使用者信息"
#: js/PrefUsers.js:57 #: js/PrefUsers.js:57
#: js/PrefUsers.js:96 #: js/PrefUsers.js:96
#: js/PrefUsers.js:103 #: js/PrefUsers.js:103
#, fuzzy
msgid "No users selected." msgid "No users selected."
msgstr "沒有選取任何使用者。" msgstr "沒有選取任何使用者。"
#: js/PrefUsers.js:62 #: js/PrefUsers.js:62
#: js/PrefUsers.js:108 #: js/PrefUsers.js:108
#, fuzzy
msgid "Please select one user." msgid "Please select one user."
msgstr "請僅選擇一個使用者。" msgstr "請僅選擇一個使用者。"
@ -3348,18 +3300,16 @@ msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "重置選定使用者的密碼?" msgstr "重置選定使用者的密碼?"
#: js/PrefUsers.js:67 #: js/PrefUsers.js:67
#, fuzzy
msgid "Resetting password for selected user..." msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "重置選定使用者的密碼?" msgstr "正在重置選定使用者的密碼..."
#: js/PrefUsers.js:82 #: js/PrefUsers.js:82
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed." msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
msgstr "移除選取的使用者?預設管理員和您的帳戶不會被移除。" msgstr "移除選取的使用者?預設管理員和您的帳戶不會被移除。"
#: js/PrefUsers.js:83 #: js/PrefUsers.js:83
#, fuzzy
msgid "Removing selected users..." msgid "Removing selected users..."
msgstr "移除選定的過濾器?" msgstr "正在移除選定的使用者..."
#: js/tt-rss.js:344 #: js/tt-rss.js:344
msgid "Please enable mail or mailto plugin first." msgid "Please enable mail or mailto plugin first."
@ -3372,7 +3322,7 @@ msgstr "請掀起用 embed_original擴充套件。"
#: js/tt-rss.js:473 #: js/tt-rss.js:473
#: js/tt-rss.js:563 #: js/tt-rss.js:563
msgid "Widescreen is not available in combined mode." msgid "Widescreen is not available in combined mode."
msgstr "" msgstr "在合併模式下無法使用寬螢幕模式。"
#: js/tt-rss.js:532 #: js/tt-rss.js:532
msgid "Please select some feed first." msgid "Please select some feed first."
@ -3383,27 +3333,24 @@ msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "您不能取消訂閱一個類別。" msgstr "您不能取消訂閱一個類別。"
#: plugins/note/note.js:14 #: plugins/note/note.js:14
#, fuzzy
msgid "Saving article note..." msgid "Saving article note..."
msgstr "編輯文章註記" msgstr "正在儲存文章註記..."
#: plugins/share/share.js:15 #: plugins/share/share.js:15
msgid "Trying to change URL..." msgid "Trying to change URL..."
msgstr "" msgstr "正在嘗試修改URL..."
#: plugins/share/share.js:40 #: plugins/share/share.js:40
#, fuzzy
msgid "Could not change URL." msgid "Could not change URL."
msgstr "無法建立使用者 <b>%s</b> " msgstr "無法修改URL。"
#: plugins/share/share_prefs.js:9 #: plugins/share/share_prefs.js:9
msgid "Shared URLs cleared." msgid "Shared URLs cleared."
msgstr "" msgstr "分享的URL已經清除。"
#: plugins/shorten_expanded/init.js:42 #: plugins/shorten_expanded/init.js:42
#, fuzzy
msgid "Click to expand article" msgid "Click to expand article"
msgstr "點擊以展開文章" msgstr "點擊以展開文章"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "%d archived article" #~ msgid "%d archived article"