Merge pull request #97 from ilesinge/master

Update French translation
This commit is contained in:
Andrew Dolgov 2013-03-27 21:22:46 -07:00
commit a8376a04dd
2 changed files with 128 additions and 125 deletions

Binary file not shown.

View File

@ -1,27 +1,26 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
# <raphael.huck@gmail.com>, 2011.
# Thomas Jost <schnouki@schnouki.net>, 2011, 2012.
# Raphael Rochet <raphael@rri.fr>, 2013
# Alexandre Gravel-Raymond <alex@ndre.gr>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-27 16:48+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-27 14:09+0100\n"
"Last-Translator: Raphael Rochet <raphael@rri.fr>\n"
"Language-Team: French (France) (http://www.transifex.net/projects/p/tt-rss/"
"language/fr_FR/)\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-27 21:35+0200\n"
"Last-Translator: Alexandre Gravel-Raymond <alex@ndre.gr>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: backend.php:71
msgid "Use default"
@ -173,8 +172,12 @@ msgstr "ERREUR !"
msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
msgid_plural ""
"Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
msgstr[0] "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
msgstr[1] "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
msgstr[0] ""
"Terminé. <b>%d</b> modification a été effectuée pour parvenir à la version "
"de schéma <b>%d</b>."
msgstr[1] ""
"Terminé. <b>%d</b> modifications ont été effectuées pour parvenir à la "
"version de schéma <b>%d</b>."
#: db-updater.php:170
msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
@ -243,7 +246,7 @@ msgid ""
"local configuration."
msgstr ""
"Impossible d'afficher le flux : la requête n'a pas abouti. Veuillez vérifier "
"la syntaxe de l'étiquette de correspondance ou la configuration locale."
"la syntaxe de correspondance d'étiquette ou la configuration locale."
#: errors.php:27
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
@ -260,14 +263,14 @@ msgid ""
"Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site "
"for more information."
msgstr ""
"Votre version de MySQL n'est actuellement pas supportée. Veuillez consulter "
"Votre version de MySQL n'est pas supportée actuellement. Veuillez consulter "
"le site officiel pour plus d'informations."
#: errors.php:35
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
"Le test d'échappement SQL a échoué, vérifiez votre base de donnée et votre "
"configuration de PHP."
"Le test d'échappement SQL a échoué, veuillez vérifier votre configuration de "
"base de données et de PHP"
#: index.php:127 index.php:147 index.php:253 prefs.php:93
#: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
@ -352,7 +355,7 @@ msgstr "Marquer comme lu"
#: index.php:199
msgid "Communication problem with server."
msgstr "Problème de communication avec le serveur."
msgstr "Un problème de communication avec le serveur est survenu."
#: index.php:207
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
@ -397,7 +400,7 @@ msgstr "Tous les flux :"
#: index.php:223
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
msgstr "Masquer/afficher les flux lus"
#: index.php:224
msgid "Other actions:"
@ -409,11 +412,11 @@ msgstr "Basculer en mode résumé..."
#: index.php:228
msgid "Show tag cloud..."
msgstr "Afficher le nuage d'étiquettes"
msgstr "Afficher le nuage de tags..."
#: index.php:230 include/functions.php:1921
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "(Dés)Activer le mode écran large"
msgstr "Basculer le mode écran large"
#: index.php:232
msgid "Select by tags..."
@ -483,13 +486,13 @@ msgid ""
"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
"password is sent."
msgstr ""
"Votre mot de passe temporaire va être envoyé à l'email indiqué. Les comptes "
"ne s'étant pas connectés au moins une fois dans les 24 heures qui suivent "
"l'envoi du mail seront supprimés."
"Votre mot de passe temporaire va être envoyé à l'adresse mail indiquée. Les "
"comptes ne s'étant pas connectés au moins une fois dans les 24 heures qui "
"suivent l'envoi du mail seront supprimés."
#: register.php:223
msgid "Desired login:"
msgstr "Login souhaité :"
msgstr "Identifiant souhaité :"
#: register.php:226
msgid "Check availability"
@ -497,11 +500,11 @@ msgstr "Vérifier la disponibilité"
#: register.php:228 classes/handler/public.php:744
msgid "Email:"
msgstr "Adresse email :"
msgstr "Adresse mail :"
#: register.php:231 classes/handler/public.php:749
msgid "How much is two plus two:"
msgstr "Combien dont 2 plus 2 :"
msgstr "Combien font 2 plus 2 :"
#: register.php:234
msgid "Submit registration"
@ -513,7 +516,7 @@ msgstr "Vos informations d'inscription sont incomplètes."
#: register.php:267
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr "Désolé, ce login est déjà utilisé."
msgstr "Désolé, cet identifiant est déjà utilisé."
#: register.php:286
msgid "Registration failed."
@ -529,7 +532,7 @@ msgstr "L'inscription de nouveaux utilisateurs est actuellement fermée."
#: update.php:55
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
msgstr "Script de mise à jour de Tiny Tiny RSS."
msgstr "Script de mise à jour des données de Tiny Tiny RSS."
#: include/digest.php:109 include/functions.php:1148
#: include/functions.php:1675 include/functions.php:1760
@ -550,7 +553,7 @@ msgstr "Aucun flux trouvé."
#: include/functions.php:709
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr "Echec de la validation de la session (adresse ip incorrecte)"
msgstr "Echec de la validation de la session (adresse IP incorrecte)"
#: include/functions.php:1137 include/functions.php:1772
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
@ -623,15 +626,15 @@ msgstr "Article"
#: include/functions.php:1907
msgid "Toggle starred"
msgstr "Marquer comme remarquable"
msgstr "Marquer comme (non) remarquable"
#: include/functions.php:1908
msgid "Toggle published"
msgstr "Marquer comme publié"
msgstr "Marquer comme (non) publié"
#: include/functions.php:1909
msgid "Toggle unread"
msgstr "Marquages comme non-lu"
msgstr "Marquer comme (non) lu"
#: include/functions.php:1910
msgid "Edit tags"
@ -667,11 +670,11 @@ msgstr "Défiler vers le haut"
#: include/functions.php:1918
msgid "Select article under cursor"
msgstr "Selectionner l'article sous le curseur"
msgstr "Sélectionner l'article sous le curseur"
#: include/functions.php:1919
msgid "Email article"
msgstr "Envoyer l'article par e-mail"
msgstr "Envoyer l'article par mail"
#: include/functions.php:1920
msgid "Close/collapse article"
@ -679,11 +682,11 @@ msgstr "Contracter l'article"
#: include/functions.php:1922 plugins/embed_original/init.php:33
msgid "Toggle embed original"
msgstr "(Dés)activer l'intégration de l'original"
msgstr "Basculer l'intégration de l'article original"
#: include/functions.php:1923
msgid "Article selection"
msgstr "Sélection de l'article"
msgstr "Sélection d'article"
#: include/functions.php:1924
msgid "Select all articles"
@ -691,23 +694,23 @@ msgstr "Sélectionner tous les articles"
#: include/functions.php:1925
msgid "Select unread"
msgstr "Sélectionner les non-lus"
msgstr "Sélectionner les articles non-lus"
#: include/functions.php:1926
msgid "Select starred"
msgstr "Sélectionner les remarquables"
msgstr "Sélectionner les articles remarquables"
#: include/functions.php:1927
msgid "Select published"
msgstr "Sélectionner les publiés"
msgstr "Sélectionner les articles publiés"
#: include/functions.php:1928
msgid "Invert selection"
msgstr "Inverser la selection"
msgstr "Inverser la sélection"
#: include/functions.php:1929
msgid "Deselect everything"
msgstr "Désélectionner tout"
msgstr "Tout désélectionner"
#: include/functions.php:1930 classes/pref/feeds.php:514
#: classes/pref/feeds.php:745
@ -720,7 +723,7 @@ msgstr "Actualiser le flux actif"
#: include/functions.php:1932
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
msgstr "Masquer/afficher les flux lus"
#: include/functions.php:1933 classes/pref/feeds.php:1266
msgid "Subscribe to feed"
@ -748,7 +751,7 @@ msgstr "Étendre/contracter la catégorie"
#: include/functions.php:1940
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "(Dés)Activer le mode combiné"
msgstr "Basculer le mode combiné"
#: include/functions.php:1941
msgid "Go to"
@ -898,9 +901,9 @@ msgid ""
"different feeds to appear only once."
msgstr ""
"Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
"type « planet&nbsp,;», dans lesquels certains flux se recoupent largement. "
"Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont affichées "
"en un seul exemplaire."
"type «planet», dans lesquels certains flux se recoupent largement. Lorsque "
"cette option est désactivée, les articles en double sont affichés en un seul "
"exemplaire."
#: include/localized_schema.php:22
msgid ""
@ -935,15 +938,15 @@ msgstr ""
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr ""
"Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
"des articles"
"des articles."
#: include/localized_schema.php:27
msgid ""
"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
"separated list)."
msgstr ""
"Lors de l'auto-détection des tags dans les articles, ces tags ne sont pas "
"utilisés (en faire une liste, séparés par des virgules)"
"Lors de l'auto-détection des tags dans les articles, ces tags ne seront pas "
"utilisés (séparés par des virgules)."
#: include/localized_schema.php:28
msgid ""
@ -969,7 +972,7 @@ msgstr "Cliquez pour enregistrer votre certificat client SSL dans tt-rss"
#: include/localized_schema.php:32
msgid "Uses UTC timezone"
msgstr "Utiliser l'heure GMT"
msgstr "Utilise l'heure GMT"
#: include/localized_schema.php:33
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
@ -1104,7 +1107,7 @@ msgstr "Assigner des étiquettes aux articles automatiquement"
#: include/login_form.php:183 classes/handler/public.php:454
#: classes/handler/public.php:739 plugins/mobile/login_form.php:40
msgid "Login:"
msgstr "Login :"
msgstr "Identifiant :"
#: include/login_form.php:192 classes/handler/public.php:457
#: plugins/mobile/login_form.php:45
@ -1153,7 +1156,7 @@ msgstr "Titre : "
#: classes/pref/feeds.php:531 classes/pref/feeds.php:760
#: plugins/instances/init.php:215
msgid "URL:"
msgstr "URL du flux :"
msgstr "URL :"
#: classes/handler/public.php:407
msgid "Content:"
@ -1189,7 +1192,7 @@ msgstr "Non connecté"
#: classes/handler/public.php:512
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Login ou mot de passe incorrect"
msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect"
#: classes/handler/public.php:548 classes/handler/public.php:645
#, php-format
@ -1250,7 +1253,7 @@ msgstr "Terminé."
#: classes/handler/public.php:782
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr "Désolé, couple identifiant/email non trouvé"
msgstr "Désolé, ce couple identifiant et mail n'a pas été trouvé."
#: classes/handler/public.php:787
msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
@ -1441,7 +1444,7 @@ msgstr "Nuage d'étiquettes"
#: classes/dlg.php:514
msgid "Select item(s) by tags"
msgstr "Sélectionner des éléments par étiquettes"
msgstr "Sélectionner des éléments par tags"
#: classes/dlg.php:517
msgid "Match:"
@ -1453,11 +1456,11 @@ msgstr "Au moins une"
#: classes/dlg.php:522
msgid "All tags."
msgstr "Toutes les étiquettes."
msgstr "Tous les tags."
#: classes/dlg.php:524
msgid "Which Tags?"
msgstr "Quelles étiquettes ?"
msgstr "Quels tags ?"
#: classes/dlg.php:537
msgid "Display entries"
@ -1551,7 +1554,7 @@ msgstr "Flux auxquels s'abonner, un par ligne"
#: classes/dlg.php:741
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Les flux requièrent une identification"
msgstr "Les flux requièrent une identification."
#: classes/feeds.php:68
msgid "Visit the website"
@ -1627,15 +1630,15 @@ msgstr "Fermer l'article"
#: classes/feeds.php:728
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Aucun article non-lu à afficher"
msgstr "Aucun article non lu à afficher."
#: classes/feeds.php:731
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Aucun article mis à jour à afficher"
msgstr "Aucun article mis à jour à afficher."
#: classes/feeds.php:734
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Aucun article remarquable à afficher"
msgstr "Aucun article remarquable à afficher."
#: classes/feeds.php:738
msgid ""
@ -2093,8 +2096,7 @@ msgstr "Scanner le code suivant avec l'application identificateur :"
#: classes/pref/prefs.php:355
msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
msgstr ""
"J'ai scanné le code et je veux activer les mots de passe à usage unique"
msgstr "J'ai scanné le code et je veux activer les mots de passe à usage unique"
#: classes/pref/prefs.php:363
msgid "Enable OTP"
@ -2135,15 +2137,15 @@ msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
#: classes/pref/prefs.php:628 classes/pref/prefs.php:630
msgid "Plugins"
msgstr "Compléments"
msgstr "Plugins"
#: classes/pref/prefs.php:632
msgid ""
"Download more plugins at <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href="
"\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">Tiny Tiny RSS forums</a>."
msgstr ""
"Téléchargez plus de compléments sur <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank"
"\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">le forum Tiny Tiny "
"Téléchargez plus de plugins sur <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" "
"href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">le forum Tiny Tiny "
"RSS</a>."
#: classes/pref/prefs.php:634
@ -2151,15 +2153,15 @@ msgid ""
"You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
msgstr ""
"Vous devrez relancer Tiny Tiny RSS pour que les changements apportés aux "
"compléments prennent effet."
"plugins prennent effet."
#: classes/pref/prefs.php:660
msgid "System plugins"
msgstr "Compléments systèmes"
msgstr "Plugins systèmes"
#: classes/pref/prefs.php:664 classes/pref/prefs.php:713
msgid "Plugin"
msgstr "Complément"
msgstr "Plugin"
#: classes/pref/prefs.php:665 classes/pref/prefs.php:714
msgid "Description"
@ -2179,11 +2181,11 @@ msgstr "Purger les données"
#: classes/pref/prefs.php:709
msgid "User plugins"
msgstr "Compléments utilisateur"
msgstr "Plugins utilisateur"
#: classes/pref/prefs.php:766
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Activer les compléments sélectionnés"
msgstr "Activer les plugins sélectionnés"
#: classes/pref/prefs.php:821 classes/pref/prefs.php:839
msgid "Incorrect password"
@ -2298,7 +2300,7 @@ msgstr "Ajouter une catégorie"
#: classes/pref/feeds.php:1282
msgid "(Un)hide empty categories"
msgstr "(Dé)Masquer les catégories vides"
msgstr "Masquer/afficher les catégories vides"
#: classes/pref/feeds.php:1286
msgid "Remove selected"
@ -2354,8 +2356,8 @@ msgid ""
"Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
"knows the URL below."
msgstr ""
"Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
"personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y abonner."
"Votre fichier OPML peut être publié et toute personne qui connaît l'adresse "
"indiquée ci-dessous peut s'y abonner."
#: classes/pref/feeds.php:1392
msgid ""
@ -2419,7 +2421,7 @@ msgstr "Vous pouvez désactiver tous les articles partagés par URL unique ici."
#: classes/pref/feeds.php:1442
msgid "Unshare all articles"
msgstr "Départager tous les articles"
msgstr "Désactiver le partage pour tous les articles"
#: classes/pref/feeds.php:1520
msgid ""
@ -2446,7 +2448,7 @@ msgid ""
"Your browser doesn't support Javascript, which is required for this "
"application to function properly. Please check your browser settings."
msgstr ""
"Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire pour le "
"Votre navigateur ne gère pas JavaScript, alors que c'est nécessaire pour le "
"bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la configuration de "
"votre navigateur."
@ -2464,15 +2466,15 @@ msgstr "Fermer l'article"
#: plugins/nsfw/init.php:32 plugins/nsfw/init.php:43
msgid "Not work safe (click to toggle)"
msgstr "Pas sur au travail (cliquer pour basculer)"
msgstr "Non convenable au travail (cliquer pour basculer)"
#: plugins/nsfw/init.php:53
msgid "NSFW Plugin"
msgstr "Complément NSFW"
msgstr "Plugin NSFW"
#: plugins/nsfw/init.php:80
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
msgstr "Etiquettes à considérer Pas Sur Au Travail (séparées par des virgules)"
msgstr "Tags à considérer non convenables au travail (séparés par des virgules)"
#: plugins/nsfw/init.php:101
msgid "Configuration saved."
@ -2501,7 +2503,7 @@ msgstr "Accueil"
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
msgid "Nothing found (click to reload feed)."
msgstr "Rien trouvé (cliquez pour recharger le flux)."
msgstr "Rien n'a été trouvé (cliquez pour recharger le flux)."
#: plugins/mobile/login_form.php:52
msgid "Open regular version"
@ -2515,13 +2517,13 @@ msgstr "Utiliser les catégories de flux"
#: plugins/mobile/prefs.php:46 plugins/mobile/prefs.php:51
#: plugins/mobile/prefs.php:56 plugins/mobile/prefs.php:61
msgid "ON"
msgstr "Marche"
msgstr "Activé"
#: plugins/mobile/prefs.php:35 plugins/mobile/prefs.php:40
#: plugins/mobile/prefs.php:46 plugins/mobile/prefs.php:51
#: plugins/mobile/prefs.php:56 plugins/mobile/prefs.php:61
msgid "OFF"
msgstr "Arrêt"
msgstr "Désactivé"
#: plugins/mobile/prefs.php:39
msgid "Browse categories like folders"
@ -2554,7 +2556,7 @@ msgstr "Cliquez sur le lien suivant pour ouvrir votre client de messagerie:"
#: plugins/mailto/init.php:78
msgid "Forward selected article(s) by email."
msgstr "Transférer le ou les articles par email."
msgstr "Transférer le ou les article(s) par mail."
#: plugins/mailto/init.php:81
msgid ""
@ -2569,7 +2571,7 @@ msgstr "Fermer ce dialogue"
#: plugins/bookmarklets/init.php:22
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Appliquettes"
msgstr "Bookmarklets"
#: plugins/bookmarklets/init.php:24
msgid ""
@ -2591,7 +2593,7 @@ msgstr "S'abonner dans Tiny Tiny RSS"
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
msgstr "Utilisez cette appliquette pour publier des pages avec Tiny Tiny RSS"
msgstr "Utilisez ce bookmarklet pour publier des pages avec Tiny Tiny RSS"
#: plugins/import_export/init.php:64
msgid "Import and export"
@ -2606,8 +2608,8 @@ msgid ""
"You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
"or when migrating between tt-rss instances."
msgstr ""
"Vous pouvez exporter et importer vos articles Remarquables et Archivés pour "
"sauvegarde ou pour transfert entre instances de tt-rss."
"Vous pouvez exporter et importer vos articles remarquables et archivés afin "
"de les sauvegarder ou pour les transférer entre deux instances de tt-rss."
#: plugins/import_export/init.php:71
msgid "Export my data"
@ -2619,11 +2621,11 @@ msgstr "Importer"
#: plugins/import_export/init.php:221
msgid "Could not import: incorrect schema version."
msgstr "Importation impossible : version du schéma incorrecte."
msgstr "Import impossible : version du schéma incorrecte."
#: plugins/import_export/init.php:226
msgid "Could not import: unrecognized document format."
msgstr "Importation impossible : format de document non reconnu."
msgstr "Import impossible : format de document non reconnu."
#: plugins/import_export/init.php:385
msgid "Finished: "
@ -2681,7 +2683,7 @@ msgstr "Sujet :"
#: plugins/mail/init.php:130
msgid "Send e-mail"
msgstr "Envoyer l'email"
msgstr "Envoyer le mail"
#: plugins/note/init.php:28 plugins/note/note.js:11
msgid "Edit article note"
@ -2713,7 +2715,7 @@ msgid ""
"Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
msgstr ""
"Vous pouvez connecter d'autres instances de Tiny Tiny RSS à celle-ci pour "
"partager les Flux Populaires. Pour cela utilisez l'URL suivante :"
"partager les flux populaires. Pour cela, utilisez l'URL suivante :"
#: plugins/instances/init.php:317
msgid "Last connected"
@ -2749,8 +2751,8 @@ msgid ""
"Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
"directory before continuing."
msgstr ""
"Ne fermez pas ce dialogue avant que la mise à jour soit terminée. "
"Sauvegardez votre dossier tt-rss avant de continuer."
"Ne fermez pas ce dialogue avant que la mise à jour soit terminée. Veuillez "
"sauvegarder votre dossier tt-rss avant de continuer."
#: plugins/updater/init.php:350
msgid "Ready to update."
@ -2762,7 +2764,7 @@ msgstr "Commencer la mise à jour"
#: js/feedlist.js:213
msgid "New articles available in this feed (click to show)"
msgstr "Nouveaux articles disponible dans ce flux (cliquer pour les afficher)"
msgstr "Nouveaux articles disponibles dans ce flux (cliquer pour les afficher)"
#: js/feedlist.js:415 js/feedlist.js:430 plugins/digest/digest.js:26
msgid "Mark all articles in %s as read?"
@ -2791,7 +2793,7 @@ msgstr "Envoi terminé."
#: js/functions.js:758
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Supprimer les icônes stockées ?"
msgstr "Supprimer l'icône de flux stockée ?"
#: js/functions.js:763
msgid "Removing feed icon..."
@ -2835,11 +2837,11 @@ msgstr "L'URL spécifiée semble invalide."
#: js/functions.js:892
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr "L'URL spécifiée ne semble pas correspondre à un flux."
msgstr "L'URL spécifiée ne semble pas contenir de flux."
#: js/functions.js:945
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr "N'a pu télécharger l'URL spécifiée: %s"
msgstr "L'URL spécifiée n'a pas pu être téléchargée : %s"
#: js/functions.js:949
msgid "You are already subscribed to this feed."
@ -2949,15 +2951,15 @@ msgstr "Inverser"
#: js/prefs.js:55
msgid "Please enter login:"
msgstr "Veuillez saisir le login :"
msgstr "Veuillez saisir l'identifiant :"
#: js/prefs.js:62
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr "Impossible de créer l'utilisateur : aucun login spécifié."
msgstr "Impossible de créer l'utilisateur : aucun identifiant n'a été spécifié."
#: js/prefs.js:66
msgid "Adding user..."
msgstr "Ajout utilisateur..."
msgstr "Ajout de l'utilisateur..."
#: js/prefs.js:117
msgid "Edit Filter"
@ -3035,8 +3037,8 @@ msgstr "Nettoyage du flux sélectionné..."
#: js/prefs.js:440
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr ""
"Combien de jour faut-il conserver l'article (entrer 0 pour utiliser la "
"valeur par défaut)"
"Combien de jours faut-il conserver les articles (0 pour utiliser la valeur "
"par défaut) ?"
#: js/prefs.js:443
msgid "Purging selected feed..."
@ -3044,7 +3046,7 @@ msgstr "Purge du flux sélectionné..."
#: js/prefs.js:478
msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
msgstr "L'identifiant ne peut pas être vide."
#: js/prefs.js:482
msgid "Saving user..."
@ -3147,7 +3149,7 @@ msgstr "Recalculer le score des articles des flux sélectionnés ?"
#: js/prefs.js:1342
msgid "Rescoring selected feeds..."
msgstr "Recalcul des score des flux sélectionnés..."
msgstr "Recalcul du score des flux sélectionnés..."
#: js/prefs.js:1362
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
@ -3157,7 +3159,7 @@ msgstr ""
#: js/prefs.js:1365
msgid "Rescoring feeds..."
msgstr "Recalcul des score des flux..."
msgstr "Recalcul du score des flux..."
#: js/prefs.js:1382
msgid "Reset selected labels to default colors?"
@ -3216,7 +3218,7 @@ msgstr ""
#: js/prefs.js:1560
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr "URL partagées nettoyés."
msgstr "URL partagées supprimées."
#: js/prefs.js:1648
msgid "Label Editor"
@ -3228,7 +3230,7 @@ msgstr "Abonnement aux flux..."
#: js/prefs.js:1807
msgid "Clear stored data for this plugin?"
msgstr "Effacer les données pour ce complément ?"
msgstr "Effacer les données pour ce plugin ?"
#: js/tt-rss.js:121
msgid "Mark all articles as read?"
@ -3240,11 +3242,11 @@ msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
#: js/tt-rss.js:352
msgid "Please enable mail plugin first."
msgstr "Veuillez d'abord activer le complément mail."
msgstr "Veuillez d'abord activer le plugin mail."
#: js/tt-rss.js:458
msgid "Please enable embed_original plugin first."
msgstr "Veuillez d'abord activer le complément embed_original."
msgstr "Veuillez d'abord activer le plugin embed_original."
#: js/tt-rss.js:587
msgid "You can't unsubscribe from the category."
@ -3272,7 +3274,7 @@ msgstr "Une nouvelle version est disponible !"
#: js/viewfeed.js:106
msgid "Cancel search"
msgstr "Annuler"
msgstr "Annuler la recherche"
#: js/viewfeed.js:439 plugins/digest/digest.js:258
#: plugins/digest/digest.js:714
@ -3327,16 +3329,16 @@ msgstr[1] "Restaurer %d articles archivés ?"
#: js/viewfeed.js:1075
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] "Marquer %d article sélectionné de %s comme lus ?"
msgstr[0] "Marquer %d article sélectionné de %s comme lu ?"
msgstr[1] "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
#: js/viewfeed.js:1099
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Modifier les étiquettes de l'article"
msgstr "Modifier les tags de l'article"
#: js/viewfeed.js:1105
msgid "Saving article tags..."
msgstr "Sauvegarde des étiquettes de l'article..."
msgstr "Sauvegarde des tags de l'article..."
#: js/viewfeed.js:1340
msgid "No article is selected."
@ -3414,7 +3416,8 @@ msgstr "Charger plus..."
#: plugins/embed_original/init.js:6
msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
msgstr "Malheureusement votre navigateur ne supporte pas les cadres isolés."
msgstr ""
"Malheureusement, votre navigateur ne supporte pas les iframes sécurisées."
#: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
msgid "Forward article by email"
@ -3422,7 +3425,7 @@ msgstr "Transférer l'article par email"
#: plugins/import_export/import_export.js:13
msgid "Export Data"
msgstr "Exporer les données"
msgstr "Exporter les données"
#: plugins/import_export/import_export.js:40
msgid ""
@ -3432,11 +3435,11 @@ msgid_plural ""
"Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
"class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgstr[0] ""
"Terminé, %d article exporté. Vous pouvez télécharger les données <a class="
"\"visibleLink\" href=\"%u\">ici</a>."
"Terminé, %d article exporté. Vous pouvez télécharger les données <a "
"class='visibleLink' href='%u'>ici</a>."
msgstr[1] ""
"Terminé, %d articles exportés. Vous pouvez télécharger les données <a class="
"\"visibleLink\" href=\"%u\">ici</a>."
"Terminé, %d articles exportés. Vous pouvez télécharger les données <a "
"class='visibleLink' href='%u'>ici</a>."
#: plugins/import_export/import_export.js:93
msgid "Data Import"
@ -3483,8 +3486,8 @@ msgid ""
"Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory "
"before continuing. Please type 'yes' to continue."
msgstr ""
"La mise à jour directe est expérimentale. Sauvegardez votre dossier tt-rss "
"avant de continuer. Tapez 'oui' pour continuer."
"La mise à jour en direct est expérimentale. Veuillez sauvegarder votre "
"dossier tt-rss avant de continuer. Tapez « yes » pour continuer."
#~ msgid "Share on identi.ca"
#~ msgstr "Partager sur identi.ca"