Merge branch 'weblate-integration'

This commit is contained in:
Andrew Dolgov 2020-10-29 09:45:12 +03:00
commit 6e01d65c6e
6 changed files with 119 additions and 145 deletions

Binary file not shown.

View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: tt-rss git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-15 16:27+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-01 22:02+0000\n"
"Last-Translator: Eike <weblate.tt-rss.org@lotz.me>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-22 23:52+0000\n"
"Last-Translator: xnor <xnoreq@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/messages/"
"de/>\n"
"Language: de_DE\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: backend.php:57
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Standard verwenden"
#: backend.php:58
msgid "Never purge"
msgstr "Niemals löschen"
msgstr "Nie löschen"
#: backend.php:59
msgid "1 week old"
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Standard-Intervall"
#: backend.php:67 backend.php:77
msgid "Disable updates"
msgstr "Nie"
msgstr "Nie aktualisieren"
#: backend.php:68 backend.php:78
msgid "15 minutes"
@ -113,23 +113,23 @@ msgid ""
"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
"seem to support them."
msgstr ""
"Dieses Programm benötigt Cookies, um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr "
"Dieses Programm benötigt Cookies, um ordnungsgemäß zu funktionieren. Ihr "
"Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
#: errors.php:15
msgid "Backend sanity check failed."
msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
msgstr "Back-End Plausibilitätsprüfung fehlgeschlagen."
#: errors.php:17
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
msgstr "Front-End Plausibilitätsprüfung fehlgeschlagen."
#: errors.php:19
msgid ""
"Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
"update&lt;/a&gt;."
msgstr ""
"Falsche Version des Datenbankschemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte "
"Falsche Version des Datenbankschemas. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Bitte "
"aktualisieren&lt;/a&gt;."
#: errors.php:21
@ -145,7 +145,7 @@ msgid ""
"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr ""
"Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die "
"Kann Feed nicht anzeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die "
"Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
#: errors.php:27
@ -163,13 +163,13 @@ msgid ""
"Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site "
"for more information."
msgstr ""
"Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere "
"Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
"Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstützt. Bitte schauen Sie "
"sich die offiziellen Website für weitere Informationen an."
#: errors.php:35
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
"SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP "
"SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP-"
"Konfiguration"
#: errors.php:37
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Ungelesen"
#: index.php:193
msgid "With Note"
msgstr "mit Anmerkung"
msgstr "Mit Anmerkung"
#: index.php:194
msgid "Ignore Scoring"
@ -477,12 +477,11 @@ msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
#: include/login_form.php:146
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
msgstr ""
"Zeigt keine Bilder in Artikeln, reduziert die automatischen Aktualisierungen."
"Zeigt keine Bilder in Artikeln, reduziert automatische Aktualisierungen."
#: include/login_form.php:154
#, fuzzy
msgid "Safe mode (no plugins)"
msgstr "System-Plugins"
msgstr "Abgesicherter Modus (ohne Plugins)"
#: include/login_form.php:163
msgid "Remember me"
@ -570,14 +569,12 @@ msgid "Open previous article (in combined mode, scroll up)"
msgstr "Vorherigen Artikel öffnen (im kombinierten Modus, nach oben scrollen)"
#: classes/rpc.php:757
#, fuzzy
msgid "Scroll headlines by one page down"
msgstr "Artikel um eine Seite nach unten scrollen"
msgstr "Schlagzeilen um eine Seite nach unten scrollen"
#: classes/rpc.php:758
#, fuzzy
msgid "Scroll headlines by one page up"
msgstr "Artikel um eine Seite nach oben scrollen"
msgstr "Schlagzeilen um eine Seite nach oben scrollen"
#: classes/rpc.php:759
msgid "Open next article"
@ -588,25 +585,20 @@ msgid "Open previous article"
msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
#: classes/rpc.php:761
#, fuzzy
msgid "Move to next article (don't expand)"
msgstr ""
"Zum nächsten Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
msgstr "Zum nächsten Artikel springen (nicht ausklappen)"
#: classes/rpc.php:762
#, fuzzy
msgid "Move to previous article (don't expand)"
msgstr ""
"Zum vorherigen Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
msgstr "Zum vorherigen Artikel springen (nicht ausklappen)"
#: classes/rpc.php:763
msgid "Show search dialog"
msgstr "Suchdialog anzeigen"
#: classes/rpc.php:764
#, fuzzy
msgid "Cancel active search"
msgstr "Suche abbrechen"
msgstr "Aktive Suche abbrechen"
#: classes/rpc.php:765
msgid "Article"
@ -614,11 +606,11 @@ msgstr "Artikel"
#: classes/rpc.php:766 js/Headlines.js:1246
msgid "Toggle starred"
msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
msgstr "Markierung umschalten"
#: classes/rpc.php:767 js/Headlines.js:1258
msgid "Toggle published"
msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
msgstr "Veröffentlichung umschalten"
#: classes/rpc.php:768 js/Headlines.js:1233
msgid "Toggle unread"
@ -731,7 +723,7 @@ msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
#: classes/rpc.php:797
msgid "Toggle headline grouping"
msgstr "Gruppierung der Kopfzeilen umschalten"
msgstr "Gruppierung der Schlagzeilen umschalten"
#: classes/rpc.php:798
msgid "Debug feed update"
@ -751,7 +743,7 @@ msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen"
#: classes/rpc.php:802
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
msgstr "Automatisches Ausklappen in kombinierter Feed-Anzeige umschalten"
#: classes/rpc.php:803
msgid "Toggle combined mode"
@ -1556,7 +1548,7 @@ msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:498
msgid "OTP Key:"
msgstr "Einmalpasswort Geheimnis:"
msgstr "OTP-Schlüssel:"
#: classes/pref/prefs.php:531
msgid "One time password:"

Binary file not shown.

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: tt-rss git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-15 16:27+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-01 22:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-21 12:45+0000\n"
"Last-Translator: Patrick Ahles <p.ahles+weblate@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/messages/nl/"
">\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
@ -477,9 +477,8 @@ msgstr ""
"Geeft geen afbeeldingen weer in artikelen, vermindert automatisch herladen."
#: include/login_form.php:154
#, fuzzy
msgid "Safe mode (no plugins)"
msgstr "Systeem plug-ins"
msgstr "Veilige modus (geen plug-ins)"
#: include/login_form.php:163
msgid "Remember me"
@ -567,14 +566,12 @@ msgid "Open previous article (in combined mode, scroll up)"
msgstr "Open vorig artikel (in gecombineerde modus, scroll naar boven)"
#: classes/rpc.php:757
#, fuzzy
msgid "Scroll headlines by one page down"
msgstr "Scroll artikel een pagina naar beneden"
msgstr "Scroll titels een pagina naar beneden"
#: classes/rpc.php:758
#, fuzzy
msgid "Scroll headlines by one page up"
msgstr "Scroll artikel een pagina naar boven"
msgstr "Scroll titels een pagina naar boven"
#: classes/rpc.php:759
msgid "Open next article"
@ -585,21 +582,18 @@ msgid "Open previous article"
msgstr "Open voorgaand artikel"
#: classes/rpc.php:761
#, fuzzy
msgid "Move to next article (don't expand)"
msgstr "Open volgend artikel (niet uitklappen of markeren als gelezen)"
msgstr "Ga naar volgend artikel (niet uitklappen)"
#: classes/rpc.php:762
#, fuzzy
msgid "Move to previous article (don't expand)"
msgstr "Open vorig artikel (niet uitklappen of markeren als gelezen)"
msgstr "Ga naar vorig artikel (niet uitklappen)"
#: classes/rpc.php:763
msgid "Show search dialog"
msgstr "Toon zoekdialoogvenster"
#: classes/rpc.php:764
#, fuzzy
msgid "Cancel active search"
msgstr "Zoeken annuleren"

Binary file not shown.

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-15 16:27+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-31 13:03+0000\n"
"Last-Translator: Marcin Sadowski <sadowski.marcin@icloud.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-28 18:24+0000\n"
"Last-Translator: Piotr <piotrdev+ttrss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/messages/"
"pl/>\n"
"Language: pl_PL\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#: backend.php:57
msgid "Use default"
@ -199,11 +199,11 @@ msgstr "Problem w komunikacji z serwerem."
#: index.php:168
msgid "Recent entries found in event log."
msgstr "Ostatnie wpisy Znalezione w dzienniku zdarzeń."
msgstr "Znaleziono nowe wpisy w dzienniku zdarzeń."
#: index.php:171
msgid "Updates are available from Git."
msgstr "Aktualizacje są dostępne na Git."
msgstr "Dostępne są aktualizacje na Git."
#: index.php:185
msgid "Show articles"
@ -385,9 +385,9 @@ msgid ""
"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
"password is sent."
msgstr ""
"Twoje tymczasowe hasło zostanie wysłane na podany adres email. Konta, na "
"które nikt nie zalogował się, są usuwane automatycznie 24 godziny po "
"wysłaniu hasła tymczasowego."
"Twoje tymczasowe hasło zostanie wysłane na podany adres e-mail. Konta, na "
"które nikt się nie zalogował, są usuwane automatycznie po 24 godzinach od "
"wysłania hasła tymczasowego."
#: register.php:220
msgid "Desired login:"
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Sprawdź dostępność"
#: register.php:225 classes/handler/public.php:980
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
msgstr "E-mail:"
#: register.php:228
msgid "How much is two plus two:"
@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "Hasło:"
#: include/login_form.php:125
msgid "I forgot my password"
msgstr "Zapomniałem hasła"
msgstr "Przypomnij hasło"
#: include/login_form.php:130
msgid "Profile:"
@ -479,9 +479,8 @@ msgstr ""
"Nie wyświetla obrazków w artykułach, zmniejsza częstotliwość odświeżania."
#: include/login_form.php:154
#, fuzzy
msgid "Safe mode (no plugins)"
msgstr "Wtyczki systemowe"
msgstr "Tryb awaryjny (bez wtyczek)"
#: include/login_form.php:163
msgid "Remember me"
@ -497,7 +496,7 @@ msgstr "Nie powiodła się weryfikacja sesji (zmieniona wersja schematu)"
#: include/sessions.php:52
msgid "Session failed to validate (UA changed)."
msgstr "Nie powiodła się weryfikacja sesji (zmienione hasło)."
msgstr "Nie powiodła się weryfikacja sesji (zmieniona przeglądarka)."
#: include/sessions.php:66
msgid "Session failed to validate (password changed)"
@ -561,24 +560,20 @@ msgid "Open previous feed"
msgstr "Otwórz poprzedni kanał"
#: classes/rpc.php:755
#, fuzzy
msgid "Open next article (in combined mode, scroll down)"
msgstr "Otwórz następny artykuł (nie przewijaj długich artykułów)"
msgstr "Otwórz następny artykuł (w trybie scalonym przewijaj w dół)"
#: classes/rpc.php:756
#, fuzzy
msgid "Open previous article (in combined mode, scroll up)"
msgstr "Otwórz poprzeni artykuł (nie przewijaj długich artykułów)"
msgstr "Otwórz poprzeni artykuł (w trybie scalonym przewijaj w górę)"
#: classes/rpc.php:757
#, fuzzy
msgid "Scroll headlines by one page down"
msgstr "Wybierz artykuły w grupie"
msgstr "Przewijaj nagłówki o stronę w dół"
#: classes/rpc.php:758
#, fuzzy
msgid "Scroll headlines by one page up"
msgstr "Wybierz artykuły w grupie"
msgstr "Przewijaj nagłówki o stronę w górę"
#: classes/rpc.php:759
msgid "Open next article"
@ -589,25 +584,18 @@ msgid "Open previous article"
msgstr "Otwórz poprzedni artykuł"
#: classes/rpc.php:761
#, fuzzy
msgid "Move to next article (don't expand)"
msgstr ""
"Przejdź do następnego artykułu (nie rozwijaj lub nie oznaczaj jako "
"przeczytane)"
msgstr "Przejdź do następnego artykułu (nie rozwijaj)"
#: classes/rpc.php:762
#, fuzzy
msgid "Move to previous article (don't expand)"
msgstr ""
"Przejdź do poprzedniego artykułu (nie rozwijaj lub nie oznaczaj jako "
"przeczytane)"
msgstr "Przejdź do poprzedniego artykułu (nie rozwijaj)"
#: classes/rpc.php:763
msgid "Show search dialog"
msgstr "Otwórz okno wyszukiwania"
#: classes/rpc.php:764
#, fuzzy
msgid "Cancel active search"
msgstr "Anuluj wyszukiwanie"
@ -652,14 +640,12 @@ msgid "Scroll up"
msgstr "Przewiń do góry"
#: classes/rpc.php:775
#, fuzzy
msgid "Scroll down page"
msgstr "Przewiń w dół"
msgstr "Przewiń w dół o stronę"
#: classes/rpc.php:776
#, fuzzy
msgid "Scroll up page"
msgstr "Przewiń do góry"
msgstr "Przewiń do góry o stronę"
#: classes/rpc.php:777
msgid "Select article under cursor"
@ -667,7 +653,7 @@ msgstr "Wybierz artykuł pod kursorem"
#: classes/rpc.php:778
msgid "Email article"
msgstr "Prześlij artykuł emailem"
msgstr "Prześlij artykuł e-mailem"
#: classes/rpc.php:779
msgid "Close/collapse article"
@ -679,7 +665,7 @@ msgstr "Przełącz rozwijanie artykułów (tryb scalony)"
#: classes/rpc.php:782
msgid "Toggle full article text via Readability"
msgstr ""
msgstr "Przełącz pełną treść artykułu przy pomocy Readability"
#: classes/rpc.php:783
msgid "Article selection"
@ -826,7 +812,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Proces aktualizacji jest włączony w ustawieniach, jednak nie działa, co "
"powoduje iż kanały nie są aktualizowane. Proszę uruchomić proces "
"aktualizacji lub skontaktować się z właścicielem tej instalacji."
"aktualizacji lub skontaktuj się z właścicielem tej instancji."
#: classes/dlg.php:72 classes/dlg.php:81
msgid "Last update:"
@ -928,7 +914,7 @@ msgstr "Błąd: proszę wgrać plik OPML."
#: classes/opml.php:617
msgid "Error: unable to find moved OPML file."
msgstr "Błąd: nie udało się przenieść pliku OPML."
msgstr "Błąd: nie udało się odnaleźć przeniesionego pliku OPML."
#: classes/opml.php:626
msgid "Error while parsing document."
@ -997,7 +983,7 @@ msgstr "Użytkownik nie został odnaleziony"
#: classes/pref/users.php:259
#, php-format
msgid "Added user %s with password %s"
msgstr "Dodano użytkownika <b>%s</b> używającego hasła <b>%s</b>"
msgstr "Dodano użytkownika <b>%s</b> z hasłem <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:266
#, php-format
@ -1280,7 +1266,7 @@ msgstr "Oznacz jako przeczytane przy przewijaniu"
#: classes/pref/prefs.php:73
msgid "Mark articles as read as you scroll past them"
msgstr "Oznaczaj artykuły jako przeczytane, podczas przewijania listy"
msgstr "Oznaczaj artykuły jako przeczytane podczas przewijania listy"
#: classes/pref/prefs.php:74
msgid "Always expand articles"
@ -1436,8 +1422,8 @@ msgstr "Usuń niebezpieczne etykiety z artykułów"
#: classes/pref/prefs.php:98
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr ""
"Podczas czytania artykułu usuń wszystkie poza najpopularniejszymi znaczniki "
"HTML."
"Podczas czytania artykułu usuń wszystkie, poza najpopularniejszymi, "
"znaczniki HTML."
#: classes/pref/prefs.php:99 js/PrefHelpers.js:153
msgid "Customize stylesheet"
@ -1522,25 +1508,24 @@ msgid ""
"Authentication module used for this session (<b>%s</b>) does not provide an "
"ability to set passwords."
msgstr ""
"Moduł autoryzacji użyty dla tej sesji (<b>%s</b>) nie wspiera możliwości "
"ustawienia hasła."
#: classes/pref/prefs.php:414
#, fuzzy
msgid "App passwords"
msgstr "Stare hasło:"
msgstr "Hasła aplikacji"
#: classes/pref/prefs.php:426
#, fuzzy
msgid "Generate new password"
msgstr "Wygeneruj nowy adres"
msgstr "Wygeneruj nowe hasło"
#: classes/pref/prefs.php:430
#, fuzzy
msgid "Remove selected passwords"
msgstr "Usuń wybrane profile"
msgstr "Usuń wybrane hasła"
#: classes/pref/prefs.php:434
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr "Hasło jednorazowe / Uwierzytelnianie"
msgstr "Hasła jednorazowe / Uwierzytelnianie"
#: classes/pref/prefs.php:464 classes/pref/prefs.php:525
msgid "Your password:"
@ -1551,20 +1536,22 @@ msgid "Disable OTP"
msgstr "Wyłącz hasła jednorazowe"
#: classes/pref/prefs.php:484
#, fuzzy
msgid ""
"Scan the following code by the Authenticator application or copy the key "
"manually"
msgstr "Zeskanuj poniższy kod przy użyciu aplikacji uwierzytelniającej:"
msgstr ""
"Zeskanuj poniższy kod przy użyciu aplikacji uwierzytelniającej lub skopiuj "
"klucz ręcznie"
#: classes/pref/prefs.php:490
#, fuzzy
msgid "Use the following OTP key with a compatible Authenticator application"
msgstr "Zeskanuj poniższy kod przy użyciu aplikacji uwierzytelniającej:"
msgstr ""
"Zeskanuj poniższy kod OTP przy użyciu kompatybilnej aplikacji "
"uwierzytelniającej"
#: classes/pref/prefs.php:498
msgid "OTP Key:"
msgstr ""
msgstr "Klucz OTP:"
#: classes/pref/prefs.php:531
msgid "One time password:"
@ -1601,7 +1588,7 @@ msgstr "Wyczyść"
#: classes/pref/prefs.php:775
#, php-format
msgid "Current server time: %s"
msgstr "Aktualny czas serwera to: %s"
msgstr "Aktualny czas serwera: %s"
#: classes/pref/prefs.php:804
msgid "Save configuration"
@ -1630,6 +1617,9 @@ msgid ""
"data usage and origin server load resulting in a ban of your instance: <b>"
"%s</b>"
msgstr ""
"Te wtyczki używają hooków dla treści per kanał. To może spowodować nadmierne "
"wykorzystanie łącza i obciążać serwer źródłowy skutkując blokadą twojej "
"instancji: <b>%s</b>"
#: classes/pref/prefs.php:883
msgid "System plugins"
@ -1673,15 +1663,16 @@ msgid ""
"User CSS has been applied, you might need to reload the page to see all "
"changes."
msgstr ""
"Zastosowano CSS użytkownika, możliwe, że trzeba przeładować stronę, aby "
"zobaczyć wszystkie zmiany."
#: classes/pref/prefs.php:1167
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Zastosuj"
#: classes/pref/prefs.php:1169
#, fuzzy
msgid "Save and reload"
msgstr "Oznacz powyższe jako przeczytane"
msgstr "Zapisz i przeładuj"
#: classes/pref/prefs.php:1194
msgid "Create profile"
@ -1704,14 +1695,12 @@ msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: classes/pref/prefs.php:1304
#, fuzzy
msgid "Created"
msgstr "Utwórz"
msgstr "Utworzono"
#: classes/pref/prefs.php:1305
#, fuzzy
msgid "Last used"
msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
msgstr "Ostatnio użyte"
#: classes/pref/prefs.php:1358
#, php-format
@ -1719,6 +1708,8 @@ msgid ""
"Generated password <strong>%s</strong> for %s. Please remember it for future "
"reference."
msgstr ""
"Hasło <strong>%s</strong> dla %s zostało wygenerowane. Proszę je zapamiętać "
"na przyszłość."
#: classes/pref/feeds.php:28
msgid "Check to enable field"
@ -1789,7 +1780,7 @@ msgstr "Ten kanał wymaga uwierzytelniania."
#: classes/pref/feeds.php:698 classes/pref/feeds.php:913
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Umieść w przeglądzie emailowym"
msgstr "Umieść w przeglądzie e-mailowym"
#: classes/pref/feeds.php:714 classes/pref/feeds.php:920
msgid "Always display image attachments"
@ -1904,7 +1895,7 @@ msgstr "Opublikowane i udostępnione artykuły / Wygenerowane kanały"
msgid ""
"Published articles can be subscribed by anyone who knows the following URL:"
msgstr ""
"Opublikowane artykuły mogą byś subskrybowane przez każdego, kto zna ten "
"Opublikowane artykuły mogą być subskrybowane przez każdego, kto zna ten "
"adres:"
#: classes/pref/feeds.php:1373 classes/feeds.php:36 classes/feeds.php:37
@ -2007,7 +1998,7 @@ msgstr "Archiwizuj"
#: classes/feeds.php:90 classes/feeds.php:95 plugins/mailto/init.php:24
#: plugins/mail/init.php:76
msgid "Forward by email"
msgstr "Przekaż za pomocą emaila"
msgstr "Przekaż za pomocą e-maila"
#: classes/feeds.php:99
msgid "Feed:"
@ -2090,7 +2081,7 @@ msgstr "Szukaj %s..."
#: classes/feeds.php:725
msgid "Used for word stemming"
msgstr ""
msgstr "Używane do tworzenia słów"
#: classes/feeds.php:735
msgid "Search syntax"
@ -2174,7 +2165,8 @@ msgstr "Nie znaleziono kanałów w <b>%s</b>."
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr ""
"Nie udało się zaprenumerować <b>%s</b>. Nie udało się pobrać adresu kanału."
"Nie udało się zaprenumerować <b>%s</b>.<br>Nie udało się pobrać adresu "
"kanału."
#: classes/handler/public.php:835
msgid "Multiple feed URLs found:"
@ -2197,8 +2189,8 @@ msgid ""
"You will need to provide valid account name and email. Password reset link "
"will be sent to your email address."
msgstr ""
"Będziesz musiał podać prawidłową nazwę konta oraz adres email. Link do "
"zresetowania hasła zostanie przesłany na Twój adres email."
"Musisz podać prawidłową nazwę konta oraz adres e-mail. Link do zresetowania "
"hasła zostanie przesłany na Twój adres e-mail."
#: classes/handler/public.php:988
#, php-format
@ -2222,7 +2214,7 @@ msgstr "[tt-rss] Prośba o zmianę hasła"
#: classes/handler/public.php:1071
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr ""
"Przykro mi, podana kombinacja nazwy użytkownika i adresu email nie została "
"Przykro mi, podana kombinacja nazwy użytkownika i adresu e-mail nie została "
"oznaleziona."
#: classes/handler/public.php:1094
@ -2286,7 +2278,7 @@ msgid ""
"in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr ""
"Przeciągnij poniższy odnośnik na pasek zakładek Twojej przeglądarki, otwórz "
"kanał który Cie interesuje w przeglądarce i kliknij na utworzonym odnośniku "
"kanał który Cię interesuje w przeglądarce i kliknij na utworzonym odnośniku "
"aby zaprenumerować kanał."
#: plugins/bookmarklets/init.php:29
@ -2309,12 +2301,11 @@ msgstr "Dane zapisane."
#: plugins/af_readability/init.php:47
msgid "Inline content"
msgstr ""
msgstr "Treść osadzona"
#: plugins/af_readability/init.php:56
#, fuzzy
msgid "Toggle full article text"
msgstr "Wybierz wszystkie artykuły"
msgstr "Przełącz pełną treść artykułu"
#: plugins/af_readability/init.php:63
msgid "Readability settings (af_readability)"
@ -2341,7 +2332,7 @@ msgstr "Readability"
#: plugins/af_readability/init.php:141
msgid "Inline article content"
msgstr ""
msgstr "Wbudowana treść artykułu"
#: plugins/note/init.php:26 plugins/note/note.js:10
msgid "Edit article note"
@ -2374,13 +2365,13 @@ msgstr "Kliknij odnośnik aby uruchomić Twój program pocztowy:"
#: plugins/mailto/init.php:75
msgid "Forward selected article(s) by email."
msgstr "Prześlij artykuł emailem."
msgstr "Prześlij artykuł(y) e-mailem."
#: plugins/mailto/init.php:78
msgid ""
"You should be able to edit the message before sending in your mail client."
msgstr ""
"Powinieneś mieć jeszcze możliwość edycji wiamości przed wysłaniem w poziomu "
"Będziesz mieć jeszcze możliwość edycji wiamości przed wysłaniem z poziomu "
"programu pocztowego."
#: plugins/mailto/init.php:83
@ -2490,9 +2481,8 @@ msgid "Configuration saved."
msgstr "Konfiguracja została zapisana."
#: plugins/af_proxy_http/init.php:206
#, fuzzy
msgid "Image proxy settings (af_proxy_http)"
msgstr "Ustawienia proxy dla obrazków (af_zz_imgproxy)"
msgstr "Ustawienia proxy dla obrazków (af_proxy_http)"
#: plugins/af_proxy_http/init.php:230
msgid "Enable proxy for all remote images."
@ -2504,7 +2494,7 @@ msgstr "Kanały wspierane przez af_comics"
#: plugins/af_comics/init.php:53
msgid "The following comics are currently supported:"
msgstr "Obecnie wspierane następujące komiksy:"
msgstr "Obecnie wspierane następujące komiksy:"
#: plugins/vf_shared/init.php:17 plugins/vf_shared/init.php:73
msgid "Shared articles"
@ -2521,7 +2511,7 @@ msgstr "Wtyczka Mail"
#: plugins/mail/init.php:38
msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
msgstr ""
"Możesz tutaj predefiniować adresy e-mail do wysyłki (lista rozdzielona "
"Tutaj możesz predefiniować adresy e-mail do wysyłki (lista rozdzielona "
"przecinkami):"
#: plugins/mail/init.php:150
@ -2534,7 +2524,7 @@ msgstr "Temat:"
#: plugins/mail/init.php:181
msgid "Send e-mail"
msgstr "Wyślij email"
msgstr "Wyślij e-mail"
#: js/App.js:309
msgid "Help"
@ -2628,7 +2618,7 @@ msgstr "Nie udało się pobrać wprowadzonego adresu: %s"
#: js/CommonDialogs.js:174
#, perl-format
msgid "XML validation failed: %s"
msgstr "Weryfikacja XML niepowiodła się: %s"
msgstr "Weryfikacja XML nie powiodła się: %s"
#: js/CommonDialogs.js:177
msgid "You are already subscribed to this feed."
@ -2678,7 +2668,7 @@ msgstr "Edytuj kanał"
#: js/CommonDialogs.js:460
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr "Wygenerowań nowy adres do dzielenia się tym kanałem?"
msgstr "Wygenerować nowy adres do dzielenia się tym kanałem?"
#: js/Feeds.js:231
msgid "Your password is at default value"
@ -2734,7 +2724,7 @@ msgstr "Prenumerowanie kanałów..."
#: js/PrefFeedTree.js:374
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr "Kanały nieaktualizowane ostatnio"
msgstr "Kanały bez najnowszych aktualizacji"
#: js/PrefFilterTree.js:49
msgid "Inverse"
@ -2765,9 +2755,8 @@ msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Usunąć wybrane filtry?"
#: js/PrefHelpers.js:19
#, fuzzy
msgid "Remove selected app passwords?"
msgstr "Usunąć wybrane kategorię?"
msgstr "Usunąć wybrane hasła aplikacji?"
#: js/PrefHelpers.js:43
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
@ -2827,7 +2816,7 @@ msgstr "Kliknij aby zamknąć"
#: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
msgid "Forward article by email"
msgstr "Prześlij artykuł emailem"
msgstr "Prześlij artykuł e-mailem"
#: plugins/af_psql_trgm/init.js:10
msgid "Related articles"
@ -2859,14 +2848,15 @@ msgstr "Błąd wysyłania e-mail:"
msgid ""
"<span onclick=\"App.explainError(1)\">Update daemon is not running.</span>"
msgstr ""
"<span onclick=\"App.explainError(1)\">Proces aktualizacji nie pracuje.</span>"
"<span onclick=\"App.explainError(1)\">Usługa aktualizacji nie jest "
"uruchomiona.</span>"
#: js/App.js:449
msgid ""
"<span onclick=\"App.explainError(3)\">Update daemon is not updating feeds.</"
"span>"
msgstr ""
"<span onclick=\"App.explainError(3)\">Proces aktualizacji nie aktualizuje "
"<span onclick=\"App.explainError(3)\">Usługa aktualizacji nie odświeża "
"kanałów.</span>"
#: js/App.js:601
@ -2875,12 +2865,11 @@ msgstr "Nieobsługiwany wyjątek"
#: js/App.js:1003
msgid "Please enable mail or mailto plugin first."
msgstr "Włącz najpierw wtyczkę obsługi poczty (mail lub mailto)."
msgstr "Najpierw włącz wtyczkę obsługi poczty (mail lub mailto)."
#: js/App.js:1122
#, fuzzy
msgid "Please enable af_readability first."
msgstr "Włącz najpierw wtyczkę obsługi poczty (mail lub mailto)."
msgstr "Najpierw włącz wtyczkę af_readability."
#: js/App.js:1135 js/App.js:1225
msgid "Widescreen is not available in combined mode."
@ -2888,7 +2877,7 @@ msgstr "Opcja szerokiego ekranu nie jest dostępna w trybie scalonym."
#: js/App.js:1193
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Wybierz najpierw jakiś kanał."
msgstr "Najpierw wybierz jakiś kanał."
#: js/App.js:1198
msgid "You can't unsubscribe from the category."
@ -2912,7 +2901,7 @@ msgstr "Ikona kanału usunięta."
#: js/CommonDialogs.js:41
msgid "Uploading, please wait..."
msgstr "Trwa ładowanie, proszę czekać..."
msgstr "Trwa przekazywanie, proszę czekać..."
#: js/CommonDialogs.js:50
msgid "Upload complete."
@ -3149,7 +3138,7 @@ msgstr "Usuwanie wybranych filtrów..."
#: js/PrefHelpers.js:44 plugins/share/share_prefs.js:4
msgid "Clearing URLs..."
msgstr "Czyszczę URLe..."
msgstr "Czyszczę URL-e..."
#: js/PrefHelpers.js:47
msgid "Generated URLs cleared."
@ -3228,9 +3217,8 @@ msgid "Removing selected users..."
msgstr "Usuwanie wybranych użytkowników..."
#: plugins/af_readability/init.js:29
#, fuzzy
msgid "Unable to fetch full text for this article"
msgstr "Wprowadź nową punktację dla tego artykułu:"
msgstr "Ściągnięcie pełnej treści artykułu nie było możliwe"
#: plugins/note/note.js:14
msgid "Saving article note..."