Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 99.7% (736 of 738 strings) Translation: Tiny Tiny RSS/messages Translate-URL: https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/messages/uk/
This commit is contained in:
parent
d75ff9766a
commit
258e82c860
Binary file not shown.
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-16 10:16+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-16 10:16+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-29 13:36+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-01-31 17:36+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Андрій Жук <zhouck@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Андрій Жук <zhouck@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/"
|
"Language-Team: Ukrainian <https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/"
|
||||||
"messages/uk/>\n"
|
"messages/uk/>\n"
|
||||||
|
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Метод не знайдено"
|
||||||
|
|
||||||
#: errors.php:39
|
#: errors.php:39
|
||||||
msgid "Plugin not found"
|
msgid "Plugin not found"
|
||||||
msgstr "Плагін не знайдено"
|
msgstr "Додаток не знайдено"
|
||||||
|
|
||||||
#: errors.php:41
|
#: errors.php:41
|
||||||
msgid "Encoding data as JSON failed"
|
msgid "Encoding data as JSON failed"
|
||||||
|
@ -1003,13 +1003,13 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/dlg.php:41
|
#: classes/dlg.php:41
|
||||||
msgid "Your Public OPML URL is:"
|
msgid "Your Public OPML URL is:"
|
||||||
msgstr "Ваш публічний URL для OPML:"
|
msgstr "Ваше публічне посилання для OPML:"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/dlg.php:50
|
#: classes/dlg.php:50
|
||||||
#: classes/dlg.php:177
|
#: classes/dlg.php:177
|
||||||
#: plugins/share/init.php:130
|
#: plugins/share/init.php:130
|
||||||
msgid "Generate new URL"
|
msgid "Generate new URL"
|
||||||
msgstr "Створити новий URL"
|
msgstr "Створити нове посилання"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/dlg.php:64
|
#: classes/dlg.php:64
|
||||||
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
|
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
|
||||||
|
@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#: classes/dlg.php:168
|
#: classes/dlg.php:168
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "%s can be accessed via the following secret URL:"
|
msgid "%s can be accessed via the following secret URL:"
|
||||||
msgstr "%s може бути доступним з наступним секретним URL:"
|
msgstr "%s може бути доступним з наступним секретним посиланням:"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/dlg.php:189
|
#: classes/dlg.php:189
|
||||||
msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
|
msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
|
||||||
|
@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr "Заголовок:"
|
||||||
#: classes/handler/public.php:626
|
#: classes/handler/public.php:626
|
||||||
#: classes/pref/feeds.php:536
|
#: classes/pref/feeds.php:536
|
||||||
msgid "URL:"
|
msgid "URL:"
|
||||||
msgstr "URL:"
|
msgstr "Посилання:"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/handler/public.php:628
|
#: classes/handler/public.php:628
|
||||||
msgid "Content:"
|
msgid "Content:"
|
||||||
|
@ -1118,13 +1118,14 @@ msgstr "Не знайдено каналів в <b>%s</b>."
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/handler/public.php:804
|
#: classes/handler/public.php:804
|
||||||
msgid "Multiple feed URLs found."
|
msgid "Multiple feed URLs found."
|
||||||
msgstr "Декілька URL каналів знайдено."
|
msgstr "Декілька посилань на канали знайдено."
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/handler/public.php:808
|
#: classes/handler/public.php:808
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
|
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Не вдалося підписатися на <b>%s</b>.<br>Не вдалося завантажити канал за URL."
|
"Не вдалося підписатися на <b>%s</b>.<br>Не вдалося завантажити канал за "
|
||||||
|
"посиланням."
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/handler/public.php:826
|
#: classes/handler/public.php:826
|
||||||
msgid "Subscribe to selected feed"
|
msgid "Subscribe to selected feed"
|
||||||
|
@ -1444,7 +1445,7 @@ msgstr "Заголовок каналу"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/feeds.php:538
|
#: classes/pref/feeds.php:538
|
||||||
msgid "Feed URL"
|
msgid "Feed URL"
|
||||||
msgstr "URL каналу"
|
msgstr "Посилання на канал"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/feeds.php:558
|
#: classes/pref/feeds.php:558
|
||||||
#: classes/pref/feeds.php:799
|
#: classes/pref/feeds.php:799
|
||||||
|
@ -1455,11 +1456,11 @@ msgstr "Розмістити в категорії:"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/feeds.php:570
|
#: classes/pref/feeds.php:570
|
||||||
msgid "Site URL:"
|
msgid "Site URL:"
|
||||||
msgstr "URL сайту:"
|
msgstr "Посилання на сайт:"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/feeds.php:572
|
#: classes/pref/feeds.php:572
|
||||||
msgid "Site URL"
|
msgid "Site URL"
|
||||||
msgstr "URL сайту"
|
msgstr "Посилання на сайт"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/feeds.php:583
|
#: classes/pref/feeds.php:583
|
||||||
#: classes/pref/feeds.php:813
|
#: classes/pref/feeds.php:813
|
||||||
|
@ -1614,7 +1615,7 @@ msgstr "Опублікований OPML"
|
||||||
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
|
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ваш OPML файл опублікований і може бути підписаний будь ким, хто знає "
|
"Ваш OPML файл опублікований і може бути підписаний будь ким, хто знає "
|
||||||
"нижчевказаний URL."
|
"наступне посилання."
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/feeds.php:1317
|
#: classes/pref/feeds.php:1317
|
||||||
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
|
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
|
||||||
|
@ -2194,7 +2195,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#: classes/pref/prefs.php:732
|
#: classes/pref/prefs.php:732
|
||||||
#: classes/pref/prefs.php:788
|
#: classes/pref/prefs.php:788
|
||||||
msgid "Plugin"
|
msgid "Plugin"
|
||||||
msgstr "Плагін"
|
msgstr "Додаток"
|
||||||
|
|
||||||
#: classes/pref/prefs.php:733
|
#: classes/pref/prefs.php:733
|
||||||
#: classes/pref/prefs.php:789
|
#: classes/pref/prefs.php:789
|
||||||
|
@ -2442,7 +2443,7 @@ msgstr "Неприйнятно на роботі (клацніть, щоб пе
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/nsfw/init.php:53
|
#: plugins/nsfw/init.php:53
|
||||||
msgid "NSFW Plugin"
|
msgid "NSFW Plugin"
|
||||||
msgstr "Обережно-цицьки-на-екрані плагін"
|
msgstr "NSFW (Обережно-цицьки-на-екрані) додаток"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/nsfw/init.php:80
|
#: plugins/nsfw/init.php:80
|
||||||
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
|
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
|
||||||
|
@ -2659,7 +2660,7 @@ msgstr "Електронна адреса збережена."
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mail/init.php:36
|
#: plugins/mail/init.php:36
|
||||||
msgid "Mail plugin"
|
msgid "Mail plugin"
|
||||||
msgstr "Поштовий плагін"
|
msgstr "Поштовий додаток"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mail/init.php:38
|
#: plugins/mail/init.php:38
|
||||||
msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
|
msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
|
||||||
|
@ -2907,19 +2908,20 @@ msgstr "Відписатися від %s?"
|
||||||
#: js/tt-rss.js:390
|
#: js/tt-rss.js:390
|
||||||
#: js/tt-rss.js:520
|
#: js/tt-rss.js:520
|
||||||
msgid "You can't edit this kind of feed."
|
msgid "You can't edit this kind of feed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ви не можете змінювати такий канал."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/CommonDialogs.js:414
|
#: js/CommonDialogs.js:414
|
||||||
msgid "Edit Feed"
|
msgid "Edit Feed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Змінити канал"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/CommonDialogs.js:438
|
#: js/CommonDialogs.js:438
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
|
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Створити нову синдикаційну адресу для цього каналу?"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/Feeds.js:213
|
#: js/Feeds.js:213
|
||||||
msgid "Your password is at default value"
|
msgid "Your password is at default value"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ваш пароль має типове значення"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/Headlines.js:865
|
#: js/Headlines.js:865
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
|
@ -2964,6 +2966,8 @@ msgstr[2] ""
|
||||||
#: js/Headlines.js:1059
|
#: js/Headlines.js:1059
|
||||||
msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
|
msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Зауважте, що не позначені зірочкою статті можуть бути очищені при наступному "
|
||||||
|
"оновленні."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/Headlines.js:1088
|
#: js/Headlines.js:1088
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
|
@ -2975,11 +2979,11 @@ msgstr[2] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: js/Headlines.js:1104
|
#: js/Headlines.js:1104
|
||||||
msgid "No article is selected."
|
msgid "No article is selected."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не вибрано жодної статті."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/Headlines.js:1139
|
#: js/Headlines.js:1139
|
||||||
msgid "No articles found to mark"
|
msgid "No articles found to mark"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Статей для позначення не знайдено"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/Headlines.js:1141
|
#: js/Headlines.js:1141
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
|
@ -2991,170 +2995,174 @@ msgstr[2] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: js/Headlines.js:1204
|
#: js/Headlines.js:1204
|
||||||
msgid "Open original article"
|
msgid "Open original article"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Відкрити оригінальну статтю"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/Headlines.js:1211
|
#: js/Headlines.js:1211
|
||||||
msgid "Display article URL"
|
msgid "Display article URL"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Показати посилання на статтю"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/Headlines.js:1318
|
#: js/Headlines.js:1318
|
||||||
msgid "Assign label"
|
msgid "Assign label"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Призначити мітку"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/Headlines.js:1323
|
#: js/Headlines.js:1323
|
||||||
msgid "Remove label"
|
msgid "Remove label"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Видалити мітку"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/Headlines.js:1354
|
#: js/Headlines.js:1354
|
||||||
msgid "Select articles in group"
|
msgid "Select articles in group"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Обрати статті в групі"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/Headlines.js:1364
|
#: js/Headlines.js:1364
|
||||||
msgid "Mark group as read"
|
msgid "Mark group as read"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Позначити групу як прочитану"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/Headlines.js:1376
|
#: js/Headlines.js:1376
|
||||||
msgid "Mark feed as read"
|
msgid "Mark feed as read"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Позначити канал як прочитаний"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefFeedTree.js:36
|
#: js/PrefFeedTree.js:36
|
||||||
msgid "Edit category"
|
msgid "Edit category"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Змінити категорію"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefFeedTree.js:43
|
#: js/PrefFeedTree.js:43
|
||||||
msgid "Remove category"
|
msgid "Remove category"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Видалити категорію"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefFeedTree.js:140
|
#: js/PrefFeedTree.js:140
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
|
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Видалити категорію %s? Всі вкладені канали перенесуться у \"Без категорії\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefFeedTree.js:153
|
#: js/PrefFeedTree.js:153
|
||||||
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
|
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Відписатися від обраних каналів?"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefFeedTree.js:196
|
#: js/PrefFeedTree.js:196
|
||||||
msgid "Remove selected categories?"
|
msgid "Remove selected categories?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Видалити виділені категорії?"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefFeedTree.js:209
|
#: js/PrefFeedTree.js:209
|
||||||
msgid "No categories selected."
|
msgid "No categories selected."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не виділено жодної категорії."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefFeedTree.js:260
|
#: js/PrefFeedTree.js:260
|
||||||
msgid "Edit Multiple Feeds"
|
msgid "Edit Multiple Feeds"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Змінити декілька каналів"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefFeedTree.js:284
|
#: js/PrefFeedTree.js:284
|
||||||
msgid "Save changes to selected feeds?"
|
msgid "Save changes to selected feeds?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Зберегти зміни у виділених каналах?"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefFeedTree.js:315
|
#: js/PrefFeedTree.js:315
|
||||||
msgid "Rename category to:"
|
msgid "Rename category to:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Перейменувати категорію як:"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefFeedTree.js:327
|
#: js/PrefFeedTree.js:327
|
||||||
msgid "Category title:"
|
msgid "Category title:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Назва категорії:"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefFeedTree.js:351
|
#: js/PrefFeedTree.js:351
|
||||||
msgid "Subscribing to feeds..."
|
msgid "Subscribing to feeds..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Підписуюсь на канали..."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefFeedTree.js:373
|
#: js/PrefFeedTree.js:373
|
||||||
msgid "Feeds without recent updates"
|
msgid "Feeds without recent updates"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Канали без свіжих оновлень"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefFilterTree.js:48
|
#: js/PrefFilterTree.js:48
|
||||||
msgid "Inverse"
|
msgid "Inverse"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Обернути"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefFilterTree.js:107
|
#: js/PrefFilterTree.js:107
|
||||||
#: js/PrefFilterTree.js:123
|
#: js/PrefFilterTree.js:123
|
||||||
#: js/PrefFilterTree.js:236
|
#: js/PrefFilterTree.js:236
|
||||||
msgid "No filters selected."
|
msgid "No filters selected."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не обрано жодного фільтру."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefFilterTree.js:111
|
#: js/PrefFilterTree.js:111
|
||||||
msgid "Combine selected filters?"
|
msgid "Combine selected filters?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Об’єднати виділені фільтри?"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefFilterTree.js:128
|
#: js/PrefFilterTree.js:128
|
||||||
msgid "Please select only one filter."
|
msgid "Please select only one filter."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Будь ласка, оберіть лише один фільтр."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefFilterTree.js:148
|
#: js/PrefFilterTree.js:148
|
||||||
msgid "Edit Filter"
|
msgid "Edit Filter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Змінити фільтр"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefFilterTree.js:173
|
#: js/PrefFilterTree.js:173
|
||||||
msgid "Remove filter?"
|
msgid "Remove filter?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Видалити фільтр?"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefFilterTree.js:223
|
#: js/PrefFilterTree.js:223
|
||||||
msgid "Remove selected filters?"
|
msgid "Remove selected filters?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Видалити обрані фільтри?"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefHelpers.js:4
|
#: js/PrefHelpers.js:4
|
||||||
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
|
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ця дія зробить непридатними всі попередньо створені посилання на канали. "
|
||||||
|
"Продовжити?"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefHelpers.js:21
|
#: js/PrefHelpers.js:21
|
||||||
msgid "Clear event log?"
|
msgid "Clear event log?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Очистити журнал подій?"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefHelpers.js:40
|
#: js/PrefHelpers.js:40
|
||||||
msgid "Settings Profiles"
|
msgid "Settings Profiles"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Профілі налаштувань"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefHelpers.js:49
|
#: js/PrefHelpers.js:49
|
||||||
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
|
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Видалити виділені профілі? Активний та типовий профілі не будуть видалені."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefHelpers.js:64
|
#: js/PrefHelpers.js:64
|
||||||
msgid "No profiles selected."
|
msgid "No profiles selected."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не обрано жодного профілю."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefHelpers.js:71
|
#: js/PrefHelpers.js:71
|
||||||
msgid "Activate selected profile?"
|
msgid "Activate selected profile?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Активувати обраний профіль?"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefHelpers.js:80
|
#: js/PrefHelpers.js:80
|
||||||
msgid "Please choose a profile to activate."
|
msgid "Please choose a profile to activate."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Оберіть профіль для активації."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefHelpers.js:129
|
#: js/PrefHelpers.js:129
|
||||||
msgid "Reset to defaults?"
|
msgid "Reset to defaults?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Скинути на типові значення?"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefHelpers.js:137
|
#: js/PrefHelpers.js:137
|
||||||
msgid "Clear stored data for this plugin?"
|
msgid "Clear stored data for this plugin?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Очистити збережені дані для цього плагіну?"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefHelpers.js:156
|
#: js/PrefHelpers.js:156
|
||||||
msgid "Please choose an OPML file first."
|
msgid "Please choose an OPML file first."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Будь ласка, спочатку оберіть файл OPML."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefHelpers.js:180
|
#: js/PrefHelpers.js:180
|
||||||
msgid "OPML Import"
|
msgid "OPML Import"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Імпорт OPML"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefHelpers.js:202
|
#: js/PrefHelpers.js:202
|
||||||
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
|
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Замінити поточну публічну адресу OPML новою?"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/common.js:215
|
#: js/common.js:215
|
||||||
msgid "Click to close"
|
msgid "Click to close"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Клацніть щоб закрити"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/af_psql_trgm/init.js:10
|
#: plugins/af_psql_trgm/init.js:10
|
||||||
msgid "Related articles"
|
msgid "Related articles"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Пов’язані статті"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/import_export/import_export.js:13
|
#: plugins/import_export/import_export.js:13
|
||||||
msgid "Export Data"
|
msgid "Export Data"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Експорт даних"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/import_export/import_export.js:40
|
#: plugins/import_export/import_export.js:40
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
|
@ -3166,332 +3174,338 @@ msgstr[2] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/import_export/import_export.js:93
|
#: plugins/import_export/import_export.js:93
|
||||||
msgid "Data Import"
|
msgid "Data Import"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Імпорт даних"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/import_export/import_export.js:112
|
#: plugins/import_export/import_export.js:112
|
||||||
msgid "Please choose the file first."
|
msgid "Please choose the file first."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Будь ласка, спочатку оберіть файл."
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mail/mail.js:21
|
#: plugins/mail/mail.js:21
|
||||||
#: plugins/mailto/init.js:21
|
#: plugins/mailto/init.js:21
|
||||||
msgid "Forward article by email"
|
msgid "Forward article by email"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Переслати статтю поштою"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mail/mail.js:30
|
#: plugins/mail/mail.js:30
|
||||||
msgid "Error sending email:"
|
msgid "Error sending email:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Помилка надсилання пошти:"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/share/share.js:10
|
#: plugins/share/share.js:10
|
||||||
msgid "Share article by URL"
|
msgid "Share article by URL"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Поширити статтю за посиланням"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/share/share.js:13
|
#: plugins/share/share.js:13
|
||||||
msgid "Generate new share URL for this article?"
|
msgid "Generate new share URL for this article?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Створити нове посилання для цієї статті?"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/share/share.js:48
|
#: plugins/share/share.js:48
|
||||||
msgid "Remove sharing for this article?"
|
msgid "Remove sharing for this article?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Прибрати доступ до цієї статті?"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/share/share_prefs.js:3
|
#: plugins/share/share_prefs.js:3
|
||||||
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
|
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ця дія зробить непридатними всі попередньо створені посилання на статті. "
|
||||||
|
"Продовжити?"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/AppBase.js:261
|
#: js/AppBase.js:261
|
||||||
msgid "<span onclick=\"App.explainError(1)\">Update daemon is not running.</span>"
|
msgid "<span onclick=\"App.explainError(1)\">Update daemon is not running.</span>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "<span onclick=\"App.explainError(1)\">Сервіс оновлення не працює</span>"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/AppBase.js:274
|
#: js/AppBase.js:274
|
||||||
msgid "<span onclick=\"App.explainError(3)\">Update daemon is not updating feeds.</span>"
|
msgid "<span onclick=\"App.explainError(3)\">Update daemon is not updating feeds.</span>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<span onclick=\"App.explainError(3)\">Сервіс оновлення не оновлює "
|
||||||
|
"канали.</span>"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/AppBase.js:449
|
#: js/AppBase.js:449
|
||||||
msgid "Unhandled exception"
|
msgid "Unhandled exception"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Необроблена помилка"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/Article.js:236
|
#: js/Article.js:236
|
||||||
msgid "Edit article Tags"
|
msgid "Edit article Tags"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Змінити теги статті"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/Article.js:240
|
#: js/Article.js:240
|
||||||
msgid "Saving article tags..."
|
msgid "Saving article tags..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Збереження тегів статті..."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/CommonDialogs.js:13
|
#: js/CommonDialogs.js:13
|
||||||
msgid "Upload complete."
|
msgid "Upload complete."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Завантаження завершилося."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/CommonDialogs.js:22
|
#: js/CommonDialogs.js:22
|
||||||
msgid "Upload failed: icon is too big."
|
msgid "Upload failed: icon is too big."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Завантаження не вдалося: іконка завелика."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/CommonDialogs.js:25
|
#: js/CommonDialogs.js:25
|
||||||
msgid "Upload failed."
|
msgid "Upload failed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Завантаження не вдалося."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/CommonDialogs.js:31
|
#: js/CommonDialogs.js:31
|
||||||
msgid "Removing feed icon..."
|
msgid "Removing feed icon..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Видалення іконки каналу..."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/CommonDialogs.js:36
|
#: js/CommonDialogs.js:36
|
||||||
msgid "Feed icon removed."
|
msgid "Feed icon removed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Іконка каналу видалена."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/CommonDialogs.js:54
|
#: js/CommonDialogs.js:54
|
||||||
msgid "Uploading, please wait..."
|
msgid "Uploading, please wait..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Завантаження, будь ласка, зачекайте..."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/CommonDialogs.js:189
|
#: js/CommonDialogs.js:189
|
||||||
#: js/PrefFeedTree.js:383
|
#: js/PrefFeedTree.js:383
|
||||||
msgid "Removing selected feeds..."
|
msgid "Removing selected feeds..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Видалення виділених каналів..."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/CommonDialogs.js:375
|
#: js/CommonDialogs.js:375
|
||||||
msgid "Removing feed..."
|
msgid "Removing feed..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Видалення каналу..."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/CommonDialogs.js:418
|
#: js/CommonDialogs.js:418
|
||||||
#: js/PrefFeedTree.js:296
|
#: js/PrefFeedTree.js:296
|
||||||
#: js/PrefFilterTree.js:206
|
#: js/PrefFilterTree.js:206
|
||||||
#: js/PrefUsers.js:40
|
#: js/PrefUsers.js:40
|
||||||
msgid "Saving data..."
|
msgid "Saving data..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Збереження даних..."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/CommonDialogs.js:440
|
#: js/CommonDialogs.js:440
|
||||||
#: js/PrefHelpers.js:203
|
#: js/PrefHelpers.js:203
|
||||||
msgid "Trying to change address..."
|
msgid "Trying to change address..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Спроба змінити адресу..."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/CommonDialogs.js:460
|
#: js/CommonDialogs.js:460
|
||||||
#: js/PrefHelpers.js:219
|
#: js/PrefHelpers.js:219
|
||||||
msgid "Could not change feed URL."
|
msgid "Could not change feed URL."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не вдається змінити посилання на канал."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/CommonFilters.js:133
|
#: js/CommonFilters.js:133
|
||||||
msgid "Edit rule"
|
msgid "Edit rule"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Змінити правило"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/CommonFilters.js:155
|
#: js/CommonFilters.js:155
|
||||||
msgid "Edit action"
|
msgid "Edit action"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Змінити дію"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/CommonFilters.js:194
|
#: js/CommonFilters.js:194
|
||||||
msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
|
msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Пошук статей (%d опрацьовано, %f знайдено)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/CommonFilters.js:225
|
#: js/CommonFilters.js:225
|
||||||
msgid "Found %d articles matching this filter:"
|
msgid "Found %d articles matching this filter:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Знайдено %d статей, що відповідають цьому фільтру:"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/CommonFilters.js:236
|
#: js/CommonFilters.js:236
|
||||||
msgid "Error while trying to get filter test results."
|
msgid "Error while trying to get filter test results."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Виникла помилка при спробі отримати тестові результати фільтру."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/CommonFilters.js:278
|
#: js/CommonFilters.js:278
|
||||||
msgid "Create Filter"
|
msgid "Create Filter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Створити фільтр"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/FeedTree.js:89
|
#: js/FeedTree.js:89
|
||||||
msgid "(Un)collapse"
|
msgid "(Un)collapse"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "(Ро)згорнути"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/Feeds.js:362
|
#: js/Feeds.js:362
|
||||||
msgid "Mark all articles as read?"
|
msgid "Mark all articles as read?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Позначити всі статті прочитаними?"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/Feeds.js:366
|
#: js/Feeds.js:366
|
||||||
msgid "Marking all feeds as read..."
|
msgid "Marking all feeds as read..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Позначення всіх статей прочитаними..."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/Feeds.js:384
|
#: js/Feeds.js:384
|
||||||
msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
|
msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Позначити %w в %s, що старші за 1 день, прочитаними?"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/Feeds.js:387
|
#: js/Feeds.js:387
|
||||||
msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
|
msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Позначити %w в %s, що старші за 1 тиждень, прочитаними?"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/Feeds.js:390
|
#: js/Feeds.js:390
|
||||||
msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
|
msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Позначити %w в %s, що старші за 2 тижні, прочитаними?"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/Feeds.js:393
|
#: js/Feeds.js:393
|
||||||
msgid "Mark %w in %s as read?"
|
msgid "Mark %w in %s as read?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Позначити %w в %s прочитаними?"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/Feeds.js:396
|
#: js/Feeds.js:396
|
||||||
msgid "search results"
|
msgid "search results"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "результати пошуку"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/Feeds.js:396
|
#: js/Feeds.js:396
|
||||||
msgid "all articles"
|
msgid "all articles"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "всі статті"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/Feeds.js:438
|
#: js/Feeds.js:438
|
||||||
msgid "Mark all articles in %s as read?"
|
msgid "Mark all articles in %s as read?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Позначити всі статті в %s прочитаними?"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/Headlines.js:610
|
#: js/Headlines.js:610
|
||||||
#: js/Headlines.js:658
|
#: js/Headlines.js:658
|
||||||
#: js/Headlines.js:675
|
#: js/Headlines.js:675
|
||||||
msgid "Click to open next unread feed."
|
msgid "Click to open next unread feed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Клацніть, що відкрити наступний непрочитаний канал."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/Headlines.js:614
|
#: js/Headlines.js:614
|
||||||
msgid "Cancel search"
|
msgid "Cancel search"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Скасувати пошук"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/Headlines.js:672
|
#: js/Headlines.js:672
|
||||||
msgid "New articles found, reload feed to continue."
|
msgid "New articles found, reload feed to continue."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Знайдено нові статті, перезавантажте канал щоб продовжити."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefFeedTree.js:141
|
#: js/PrefFeedTree.js:141
|
||||||
msgid "Removing category..."
|
msgid "Removing category..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Видалення категорії..."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefFeedTree.js:155
|
#: js/PrefFeedTree.js:155
|
||||||
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
|
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Відписка від виділених каналів..."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefFeedTree.js:197
|
#: js/PrefFeedTree.js:197
|
||||||
msgid "Removing selected categories..."
|
msgid "Removing selected categories..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Видалення виділених категорій..."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefFeedTree.js:330
|
#: js/PrefFeedTree.js:330
|
||||||
msgid "Creating category..."
|
msgid "Creating category..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Створення категорії..."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefFilterTree.js:112
|
#: js/PrefFilterTree.js:112
|
||||||
msgid "Joining filters..."
|
msgid "Joining filters..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Об’єднання фільтрів..."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefFilterTree.js:178
|
#: js/PrefFilterTree.js:178
|
||||||
msgid "Removing filter..."
|
msgid "Removing filter..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Видалення фільтру..."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefFilterTree.js:224
|
#: js/PrefFilterTree.js:224
|
||||||
msgid "Removing selected filters..."
|
msgid "Removing selected filters..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Видалення виділених фільтрів..."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefHelpers.js:5
|
#: js/PrefHelpers.js:5
|
||||||
#: plugins/share/share_prefs.js:4
|
#: plugins/share/share_prefs.js:4
|
||||||
msgid "Clearing URLs..."
|
msgid "Clearing URLs..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Видалення посилань..."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefHelpers.js:8
|
#: js/PrefHelpers.js:8
|
||||||
msgid "Generated URLs cleared."
|
msgid "Generated URLs cleared."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Створені посилання видалені."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefHelpers.js:50
|
#: js/PrefHelpers.js:50
|
||||||
msgid "Removing selected profiles..."
|
msgid "Removing selected profiles..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Видалення вибраних профілів..."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefHelpers.js:85
|
#: js/PrefHelpers.js:85
|
||||||
msgid "Creating profile..."
|
msgid "Creating profile..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Створення профілю..."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefHelpers.js:159
|
#: js/PrefHelpers.js:159
|
||||||
#: plugins/import_export/import_export.js:115
|
#: plugins/import_export/import_export.js:115
|
||||||
msgid "Importing, please wait..."
|
msgid "Importing, please wait..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Імпортування, будь ласка, зачекайте..."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefLabelTree.js:69
|
#: js/PrefLabelTree.js:69
|
||||||
msgid "Label Editor"
|
msgid "Label Editor"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Мітка редактора"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefLabelTree.js:126
|
#: js/PrefLabelTree.js:126
|
||||||
msgid "Reset selected labels to default colors?"
|
msgid "Reset selected labels to default colors?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Скинути виділені мітки до типових кольорів?"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefLabelTree.js:139
|
#: js/PrefLabelTree.js:139
|
||||||
#: js/PrefLabelTree.js:159
|
#: js/PrefLabelTree.js:159
|
||||||
msgid "No labels selected."
|
msgid "No labels selected."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не виділена жодна мітка."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefLabelTree.js:146
|
#: js/PrefLabelTree.js:146
|
||||||
msgid "Remove selected labels?"
|
msgid "Remove selected labels?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Видалити виділені мітки?"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefLabelTree.js:147
|
#: js/PrefLabelTree.js:147
|
||||||
msgid "Removing selected labels..."
|
msgid "Removing selected labels..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Видалення виділених міток..."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefUsers.js:15
|
#: js/PrefUsers.js:15
|
||||||
msgid "Please enter username:"
|
msgid "Please enter username:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Будь ласка, введіть ім’я користувача:"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefUsers.js:18
|
#: js/PrefUsers.js:18
|
||||||
msgid "Adding user..."
|
msgid "Adding user..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Додавання користувача..."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefUsers.js:36
|
#: js/PrefUsers.js:36
|
||||||
msgid "User Editor"
|
msgid "User Editor"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Редактор користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefUsers.js:57
|
#: js/PrefUsers.js:57
|
||||||
#: js/PrefUsers.js:96
|
#: js/PrefUsers.js:96
|
||||||
#: js/PrefUsers.js:103
|
#: js/PrefUsers.js:103
|
||||||
msgid "No users selected."
|
msgid "No users selected."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не виділений жоден користувач."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefUsers.js:62
|
#: js/PrefUsers.js:62
|
||||||
#: js/PrefUsers.js:108
|
#: js/PrefUsers.js:108
|
||||||
msgid "Please select one user."
|
msgid "Please select one user."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Будь ласка, оберіть одного користувача."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefUsers.js:66
|
#: js/PrefUsers.js:66
|
||||||
msgid "Reset password of selected user?"
|
msgid "Reset password of selected user?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Скинути пароль виділеного користувача?"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefUsers.js:67
|
#: js/PrefUsers.js:67
|
||||||
msgid "Resetting password for selected user..."
|
msgid "Resetting password for selected user..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Скидання паролю виділеного користувача..."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefUsers.js:82
|
#: js/PrefUsers.js:82
|
||||||
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
|
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Видалити виділених користувачів? Типовий адмін та ваш обліковий запис не "
|
||||||
|
"будуть видалені."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/PrefUsers.js:83
|
#: js/PrefUsers.js:83
|
||||||
msgid "Removing selected users..."
|
msgid "Removing selected users..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Видалення виділених користувачі..."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/tt-rss.js:343
|
#: js/tt-rss.js:343
|
||||||
msgid "Please enable mail or mailto plugin first."
|
msgid "Please enable mail or mailto plugin first."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Будь ласка, увімкніть додаток mail чи mailto."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/tt-rss.js:456
|
#: js/tt-rss.js:456
|
||||||
msgid "Please enable embed_original plugin first."
|
msgid "Please enable embed_original plugin first."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Будь ласка, увімкніть додаток embed_original."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/tt-rss.js:469
|
#: js/tt-rss.js:469
|
||||||
#: js/tt-rss.js:559
|
#: js/tt-rss.js:559
|
||||||
msgid "Widescreen is not available in combined mode."
|
msgid "Widescreen is not available in combined mode."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Широкоекранний показ недоступний в комбінованому режимі."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/tt-rss.js:528
|
#: js/tt-rss.js:528
|
||||||
msgid "Please select some feed first."
|
msgid "Please select some feed first."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Будь ласка, оберіть деякі канали."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/tt-rss.js:533
|
#: js/tt-rss.js:533
|
||||||
msgid "You can't unsubscribe from the category."
|
msgid "You can't unsubscribe from the category."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ви не можете відписатися від цієї категорії."
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/note/note.js:14
|
#: plugins/note/note.js:14
|
||||||
msgid "Saving article note..."
|
msgid "Saving article note..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Збереження нотатки до статті..."
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/shorten_expanded/init.js:42
|
#: plugins/shorten_expanded/init.js:42
|
||||||
msgid "Click to expand article"
|
msgid "Click to expand article"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Клацніть, щоб розгорнути статтю"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/share/share.js:15
|
#: plugins/share/share.js:15
|
||||||
msgid "Trying to change URL..."
|
msgid "Trying to change URL..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Спроба змінити посилання..."
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/share/share.js:40
|
#: plugins/share/share.js:40
|
||||||
msgid "Could not change URL."
|
msgid "Could not change URL."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не вдається змінити посилання."
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/share/share_prefs.js:9
|
#: plugins/share/share_prefs.js:9
|
||||||
msgid "Shared URLs cleared."
|
msgid "Shared URLs cleared."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Публічні посилання видалені."
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue