3922 lines
102 KiB
Plaintext
3922 lines
102 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: tt-rss git\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-02-20 15:53+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-12-08 20:20+0200\n"
|
||
"Last-Translator: akapar <akapar@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: TURKISH <akapar@gmail.com>\n"
|
||
"Language: tr_TR\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||
|
||
#: backend.php:73
|
||
msgid "Use default"
|
||
msgstr "Öntanımlı olanı kullanın"
|
||
|
||
#: backend.php:74
|
||
msgid "Never purge"
|
||
msgstr "Asla temizleme"
|
||
|
||
#: backend.php:75
|
||
msgid "1 week old"
|
||
msgstr "1 haftalık"
|
||
|
||
#: backend.php:76
|
||
msgid "2 weeks old"
|
||
msgstr "2 haftalık"
|
||
|
||
#: backend.php:77
|
||
msgid "1 month old"
|
||
msgstr "1 aylık"
|
||
|
||
#: backend.php:78
|
||
msgid "2 months old"
|
||
msgstr "2 aylık"
|
||
|
||
#: backend.php:79
|
||
msgid "3 months old"
|
||
msgstr "3 aylık"
|
||
|
||
#: backend.php:82
|
||
msgid "Default interval"
|
||
msgstr "Öntanımlı aralık"
|
||
|
||
#: backend.php:83
|
||
#: backend.php:93
|
||
msgid "Disable updates"
|
||
msgstr "Yenilemeleri kapatın"
|
||
|
||
#: backend.php:84
|
||
#: backend.php:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "15 minutes"
|
||
msgstr "Her 15 dakikada bir"
|
||
|
||
#: backend.php:85
|
||
#: backend.php:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "30 minutes"
|
||
msgstr "Her 30 dakikada bir"
|
||
|
||
#: backend.php:86
|
||
#: backend.php:96
|
||
msgid "Hourly"
|
||
msgstr "Saatlik"
|
||
|
||
#: backend.php:87
|
||
#: backend.php:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "4 hours"
|
||
msgstr "Her 4 saatte bir"
|
||
|
||
#: backend.php:88
|
||
#: backend.php:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "12 hours"
|
||
msgstr "Her 12 saatte bir"
|
||
|
||
#: backend.php:89
|
||
#: backend.php:99
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr "Günde bir"
|
||
|
||
#: backend.php:90
|
||
#: backend.php:100
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "Haftada bir"
|
||
|
||
#: backend.php:103
|
||
#: classes/pref/users.php:47
|
||
#: classes/pref/system.php:52
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Kullanıcı"
|
||
|
||
#: backend.php:104
|
||
msgid "Power User"
|
||
msgstr "Yetkili kullanıcı"
|
||
|
||
#: backend.php:105
|
||
msgid "Administrator"
|
||
msgstr "Yönetici"
|
||
|
||
#: errors.php:9
|
||
msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
|
||
msgstr "Bu programın düzgün çalışması için XmlHttpRequest gereklidir. Tarayıcınız bunu desteklemiyor."
|
||
|
||
#: errors.php:12
|
||
msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
|
||
msgstr "Bu programın düzgün çalışması için tarayıcınızın çerezleri kabul etmesi gereklidir. "
|
||
|
||
#: errors.php:15
|
||
msgid "Backend sanity check failed."
|
||
msgstr "Arkaplanda yapılan denetleme başarısız oldu."
|
||
|
||
#: errors.php:17
|
||
msgid "Frontend sanity check failed."
|
||
msgstr "Önplanda yapılan denetleme başarısız oldu."
|
||
|
||
#: errors.php:19
|
||
msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
|
||
msgstr "Doğru olmayan veritabanı şeması versiyonu. <a href='db-updater.php'> Lütfen şunu yeniyeleyin: </a>."
|
||
|
||
#: errors.php:21
|
||
msgid "Request not authorized."
|
||
msgstr "İstek onaylanmadı."
|
||
|
||
#: errors.php:23
|
||
msgid "No operation to perform."
|
||
msgstr "Yerine getirilecek operasyon yok."
|
||
|
||
#: errors.php:25
|
||
msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
|
||
msgstr "Özet akışı gösterilemedi: sorgu başarısız oldu. Lütfen özet akışı adresinizi ya da konfigürasyonunuzu kontrol edin."
|
||
|
||
#: errors.php:27
|
||
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
|
||
msgstr "Yetkileriniz bu sayfayı görüntülemeye izin vermiyor."
|
||
|
||
#: errors.php:29
|
||
msgid "Configuration check failed"
|
||
msgstr "Yapılandırma kontrolü başarısız oldu"
|
||
|
||
#: errors.php:31
|
||
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
|
||
msgstr "MySQL versiyonunuz şu an için desteklenmiyor. Daha fazla bilgi için internet sitemizi ziyaret edin."
|
||
|
||
#: errors.php:35
|
||
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
|
||
msgstr "SQL kaçış testi başarılı olmadı, lütfen veri tabanınızı ve PHP konfigürasyonunu kontrol edin"
|
||
|
||
#: errors.php:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Method not found"
|
||
msgstr "Özet akışı bulunamadı."
|
||
|
||
#: errors.php:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plugin not found"
|
||
msgstr "Kullanıcı bulunamadı"
|
||
|
||
#: errors.php:41
|
||
msgid "Encoding data as JSON failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: index.php:128
|
||
#: index.php:143
|
||
#: index.php:254
|
||
#: prefs.php:113
|
||
#: classes/backend.php:5
|
||
#: classes/pref/labels.php:287
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1314
|
||
#: classes/pref/filters.php:808
|
||
#: js/AppBase.js:143
|
||
#: js/CommonDialogs.js:277
|
||
#: js/CommonDialogs.js:357
|
||
#: js/Feeds.js:334
|
||
#: js/Feeds.js:412
|
||
#: js/Headlines.js:258
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:126
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:133
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:250
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:319
|
||
#: js/PrefFilterTree.js:97
|
||
#: js/PrefHelpers.js:23
|
||
#: js/PrefHelpers.js:72
|
||
#: js/PrefHelpers.js:138
|
||
#: plugins/import_export/import_export.js:17
|
||
msgid "Loading, please wait..."
|
||
msgstr "Yükleniyor, lütfen bekleyin..."
|
||
|
||
#: index.php:152
|
||
#: js/AppBase.js:240
|
||
#: js/AppBase.js:246
|
||
msgid "Communication problem with server."
|
||
msgstr "Sunucu ile iletişimde problem var."
|
||
|
||
#: index.php:155
|
||
msgid "Recent entries found in event log."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: index.php:158
|
||
msgid "Updates are available from Git."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: index.php:172
|
||
msgid "Show articles"
|
||
msgstr "Yazıları göster"
|
||
|
||
#: index.php:175
|
||
msgid "Adaptive"
|
||
msgstr "Görüntüle..."
|
||
|
||
#: index.php:176
|
||
msgid "All Articles"
|
||
msgstr "Tüm yazılar"
|
||
|
||
#: index.php:177
|
||
#: include/functions.php:1198
|
||
#: classes/feeds.php:70
|
||
msgid "Starred"
|
||
msgstr "Favoriler"
|
||
|
||
#: index.php:178
|
||
#: include/functions.php:1199
|
||
#: classes/feeds.php:71
|
||
msgid "Published"
|
||
msgstr "Yayınladıklarım"
|
||
|
||
#: index.php:179
|
||
#: classes/feeds.php:63
|
||
#: classes/feeds.php:69
|
||
msgid "Unread"
|
||
msgstr "Okunmamışlar"
|
||
|
||
#: index.php:180
|
||
msgid "With Note"
|
||
msgstr "Not aldıklarım"
|
||
|
||
#: index.php:181
|
||
msgid "Ignore Scoring"
|
||
msgstr "Notlandırmayı ihmal et"
|
||
|
||
#: index.php:184
|
||
msgid "Sort articles"
|
||
msgstr "Yazıları sırala"
|
||
|
||
#: index.php:187
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Varsayılan"
|
||
|
||
#: index.php:188
|
||
msgid "Newest first"
|
||
msgstr "En yeni en üstte"
|
||
|
||
#: index.php:189
|
||
msgid "Oldest first"
|
||
msgstr "En eski en üstte"
|
||
|
||
#: index.php:190
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Başlık"
|
||
|
||
#: index.php:194
|
||
#: index.php:228
|
||
#: include/functions.php:1186
|
||
#: classes/feeds.php:75
|
||
#: js/FeedTree.js:55
|
||
#: js/FeedTree.js:83
|
||
msgid "Mark as read"
|
||
msgstr "Okundu olarak işaretle"
|
||
|
||
#: index.php:197
|
||
msgid "Older than one day"
|
||
msgstr "1 günden eski"
|
||
|
||
#: index.php:200
|
||
msgid "Older than one week"
|
||
msgstr "1 haftadan eski"
|
||
|
||
#: index.php:203
|
||
msgid "Older than two weeks"
|
||
msgstr "2 haftadan eski"
|
||
|
||
#: index.php:219
|
||
msgid "Actions..."
|
||
msgstr "Daha fazla..."
|
||
|
||
#: index.php:221
|
||
msgid "Preferences..."
|
||
msgstr "Tercihler"
|
||
|
||
#: index.php:222
|
||
msgid "Search..."
|
||
msgstr "Ara..."
|
||
|
||
#: index.php:223
|
||
msgid "Feed actions:"
|
||
msgstr "Özet akışı ile ilgili..."
|
||
|
||
#: index.php:224
|
||
#: classes/handler/public.php:768
|
||
msgid "Subscribe to feed..."
|
||
msgstr "Özet akışına üye ol"
|
||
|
||
#: index.php:225
|
||
msgid "Edit this feed..."
|
||
msgstr "Bu özet akışını düzenle..."
|
||
|
||
#: index.php:226
|
||
#: classes/pref/feeds.php:826
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1287
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:62
|
||
msgid "Unsubscribe"
|
||
msgstr "Üyelikten çık"
|
||
|
||
#: index.php:227
|
||
msgid "All feeds:"
|
||
msgstr "Tüm özet akışları:"
|
||
|
||
#: index.php:229
|
||
msgid "(Un)hide read feeds"
|
||
msgstr "Okunmuş özet akışlarını görüntüle(me)"
|
||
|
||
#: index.php:230
|
||
msgid "Other actions:"
|
||
msgstr "Diğerleri:"
|
||
|
||
#: index.php:231
|
||
#: include/functions.php:1172
|
||
msgid "Toggle widescreen mode"
|
||
msgstr "Tam ekran görüntüle"
|
||
|
||
#: index.php:232
|
||
#: include/functions.php:1206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle night mode"
|
||
msgstr "Birleşik modu değiştir"
|
||
|
||
#: index.php:233
|
||
msgid "Keyboard shortcuts help"
|
||
msgstr "Klavye kısayolları yardım"
|
||
|
||
#: index.php:242
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Oturumu kapat"
|
||
|
||
#: prefs.php:33
|
||
#: prefs.php:130
|
||
#: include/functions.php:1201
|
||
#: classes/pref/prefs.php:430
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Tercihler"
|
||
|
||
#: prefs.php:122
|
||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Klavye kısayolları"
|
||
|
||
#: prefs.php:123
|
||
msgid "Exit preferences"
|
||
msgstr "Tercihleri kapat"
|
||
|
||
#: prefs.php:133
|
||
#: classes/pref/feeds.php:127
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1222
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1276
|
||
msgid "Feeds"
|
||
msgstr "Özet akışları"
|
||
|
||
#: prefs.php:137
|
||
#: classes/pref/filters.php:243
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Filtreler"
|
||
|
||
#: prefs.php:141
|
||
#: classes/pref/labels.php:91
|
||
#: classes/feeds.php:1423
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "Arama başlıkları"
|
||
|
||
#: prefs.php:146
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Kullanıcılar"
|
||
|
||
#: prefs.php:149
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Sistem"
|
||
|
||
#: register.php:183
|
||
#: include/login_form.php:140
|
||
msgid "Create new account"
|
||
msgstr "Yeni bir hesap tanımla"
|
||
|
||
#: register.php:189
|
||
msgid "New user registrations are administratively disabled."
|
||
msgstr "Yeni kullanıcı kayıtları durdurulmuştur."
|
||
|
||
#: register.php:193
|
||
#: register.php:238
|
||
#: register.php:251
|
||
#: register.php:266
|
||
#: register.php:285
|
||
#: register.php:332
|
||
#: register.php:342
|
||
#: register.php:354
|
||
#: classes/handler/public.php:848
|
||
#: classes/handler/public.php:941
|
||
#: classes/handler/public.php:972
|
||
#: classes/handler/public.php:1045
|
||
#: classes/handler/public.php:1140
|
||
#: classes/handler/public.php:1154
|
||
#: classes/handler/public.php:1161
|
||
#: classes/handler/public.php:1186
|
||
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
|
||
msgstr "Tiny Tiny RSS'e geri dön"
|
||
|
||
#: register.php:214
|
||
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
|
||
msgstr "Geçici şifreniz girdiğiniz e-posta adresine yollanacak. Geçici şifre ile 24 saat içinde giriş yapmanız gerekiyor yoksa geçerliliğini yitirecektir."
|
||
|
||
#: register.php:220
|
||
msgid "Desired login:"
|
||
msgstr "İstenen kullanıcı adı:"
|
||
|
||
#: register.php:223
|
||
msgid "Check availability"
|
||
msgstr "Kullanılırlığını kontrol et"
|
||
|
||
#: register.php:225
|
||
#: classes/handler/public.php:957
|
||
msgid "Email:"
|
||
msgstr "E-posta:"
|
||
|
||
#: register.php:228
|
||
msgid "How much is two plus two:"
|
||
msgstr "İki kere iki kaç eder:"
|
||
|
||
#: register.php:231
|
||
msgid "Submit registration"
|
||
msgstr "Kaydı işleme al"
|
||
|
||
#: register.php:249
|
||
msgid "Your registration information is incomplete."
|
||
msgstr "Kayıt bilgilerinizde eksiklik var."
|
||
|
||
#: register.php:264
|
||
msgid "Sorry, this username is already taken."
|
||
msgstr "Bu kullanıcı adı halihazırda kullanılıyor."
|
||
|
||
#: register.php:283
|
||
msgid "Registration failed."
|
||
msgstr "Kayıt işlemi başarısız oldu."
|
||
|
||
#: register.php:329
|
||
msgid "Account created successfully."
|
||
msgstr "Hesap yaratıldı."
|
||
|
||
#: register.php:351
|
||
msgid "New user registrations are currently closed."
|
||
msgstr "Yeni kullanıcı kayıtları şu an için kapalıdır."
|
||
|
||
#: update.php:66
|
||
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
|
||
msgstr "Tiny Tiny RSS veri yenileme komut dosyası."
|
||
|
||
#: include/controls.php:85
|
||
#: classes/pref/filters.php:212
|
||
#: classes/pref/filters.php:223
|
||
#: classes/pref/filters.php:539
|
||
msgid "All feeds"
|
||
msgstr "Tüm özet akışları"
|
||
|
||
#: include/controls.php:138
|
||
#: include/controls.php:230
|
||
#: classes/opml.php:508
|
||
#: classes/digest.php:124
|
||
#: classes/pref/feeds.php:246
|
||
#: classes/feeds.php:1435
|
||
msgid "Uncategorized"
|
||
msgstr "Kategorilenmemiş"
|
||
|
||
#: include/feedbrowser.php:79
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d archived article"
|
||
msgid_plural "%d archived articles"
|
||
msgstr[0] "%d arşivlenmiş yazı"
|
||
msgstr[1] "%d arşivlenmiş yazılar"
|
||
|
||
#: include/feedbrowser.php:102
|
||
msgid "No feeds found."
|
||
msgstr "Özet akışı bulunamadı."
|
||
|
||
#: include/functions.php:84
|
||
msgid "Detect automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: include/functions.php:952
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d min"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: include/functions.php:1148
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Dolaşma"
|
||
|
||
#: include/functions.php:1149
|
||
msgid "Open next feed"
|
||
msgstr "Sonraki özet akışına geç"
|
||
|
||
#: include/functions.php:1150
|
||
msgid "Open previous feed"
|
||
msgstr "Önceki özet akışına geç"
|
||
|
||
#: include/functions.php:1151
|
||
msgid "Open next article"
|
||
msgstr "Sonraki yazıya geç"
|
||
|
||
#: include/functions.php:1152
|
||
msgid "Open previous article"
|
||
msgstr "Önceki yazıya geç"
|
||
|
||
#: include/functions.php:1153
|
||
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
|
||
msgstr "Sonraki yazıya geç (uzun yazıları kısa geç)"
|
||
|
||
#: include/functions.php:1154
|
||
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
|
||
msgstr "Önceki yazıya geç (uzun yazıları kısa geç)"
|
||
|
||
#: include/functions.php:1155
|
||
msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
|
||
msgstr "Sonraki yazıya geç (okundu olarak işaretleme ve yazıyı indirme)"
|
||
|
||
#: include/functions.php:1156
|
||
msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
|
||
msgstr "Önceki yazıya geç (okundu olarak işaretleme ve yazıyı indirme)"
|
||
|
||
#: include/functions.php:1157
|
||
msgid "Show search dialog"
|
||
msgstr "Arama geçmişini göster"
|
||
|
||
#: include/functions.php:1158
|
||
msgid "Article"
|
||
msgstr "Yazı"
|
||
|
||
#: include/functions.php:1159
|
||
#: js/Headlines.js:1246
|
||
msgid "Toggle starred"
|
||
msgstr "Favorileri değişir"
|
||
|
||
#: include/functions.php:1160
|
||
#: js/Headlines.js:1258
|
||
msgid "Toggle published"
|
||
msgstr "Yayınlanmışları değiştir"
|
||
|
||
#: include/functions.php:1161
|
||
#: js/Headlines.js:1233
|
||
msgid "Toggle unread"
|
||
msgstr "Okunmamışları değiştir"
|
||
|
||
#: include/functions.php:1162
|
||
msgid "Edit tags"
|
||
msgstr "Etiketleri değiştir"
|
||
|
||
#: include/functions.php:1163
|
||
msgid "Open in new window"
|
||
msgstr "Yeni bir pencerede aç"
|
||
|
||
#: include/functions.php:1164
|
||
#: js/Headlines.js:1279
|
||
msgid "Mark below as read"
|
||
msgstr "Aşağıdakini okundu işaretle"
|
||
|
||
#: include/functions.php:1165
|
||
#: js/Headlines.js:1272
|
||
msgid "Mark above as read"
|
||
msgstr "Yukarıdakini okundu işaretle"
|
||
|
||
#: include/functions.php:1166
|
||
msgid "Scroll down"
|
||
msgstr "Aşağı git"
|
||
|
||
#: include/functions.php:1167
|
||
msgid "Scroll up"
|
||
msgstr "Yukarı git"
|
||
|
||
#: include/functions.php:1168
|
||
msgid "Select article under cursor"
|
||
msgstr "İmleç altındaki yazıyı seç"
|
||
|
||
#: include/functions.php:1169
|
||
msgid "Email article"
|
||
msgstr "Yazıyı e-posta ile yolla"
|
||
|
||
#: include/functions.php:1170
|
||
msgid "Close/collapse article"
|
||
msgstr "Yazıyı kapat"
|
||
|
||
#: include/functions.php:1171
|
||
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
|
||
msgstr "Yazı büyütmeyi değiştir (birleşik mod)"
|
||
|
||
#: include/functions.php:1173
|
||
msgid "Toggle embed original"
|
||
msgstr "Aslını içte göstermeyi değiştir"
|
||
|
||
#: include/functions.php:1174
|
||
msgid "Article selection"
|
||
msgstr "Yazı seçimi"
|
||
|
||
#: include/functions.php:1175
|
||
msgid "Select all articles"
|
||
msgstr "Tüm yazıları seç"
|
||
|
||
#: include/functions.php:1176
|
||
msgid "Select unread"
|
||
msgstr "Okunmamışları seç"
|
||
|
||
#: include/functions.php:1177
|
||
msgid "Select starred"
|
||
msgstr "Favorileri seç"
|
||
|
||
#: include/functions.php:1178
|
||
msgid "Select published"
|
||
msgstr "Yayınlanmışları seç"
|
||
|
||
#: include/functions.php:1179
|
||
msgid "Invert selection"
|
||
msgstr "Seçimi evir"
|
||
|
||
#: include/functions.php:1180
|
||
msgid "Deselect everything"
|
||
msgstr "Hiçbirini seçme"
|
||
|
||
#: include/functions.php:1181
|
||
#: classes/pref/feeds.php:534
|
||
#: classes/pref/feeds.php:850
|
||
msgid "Feed"
|
||
msgstr "Özet akışı"
|
||
|
||
#: include/functions.php:1182
|
||
msgid "Refresh current feed"
|
||
msgstr "Özet akışını tazele"
|
||
|
||
#: include/functions.php:1183
|
||
msgid "Un/hide read feeds"
|
||
msgstr "Okunmuş özet akışlarını gizle(me)"
|
||
|
||
#: include/functions.php:1184
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1279
|
||
msgid "Subscribe to feed"
|
||
msgstr "Özet akışına abone ol"
|
||
|
||
#: include/functions.php:1185
|
||
#: js/Headlines.js:1396
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:56
|
||
#: js/FeedTree.js:62
|
||
msgid "Edit feed"
|
||
msgstr "Veri akışı aboneliğini düzenle"
|
||
|
||
#: include/functions.php:1187
|
||
msgid "Reverse headlines"
|
||
msgstr "Yazı başlıklarını ters diz"
|
||
|
||
#: include/functions.php:1188
|
||
msgid "Toggle headline grouping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: include/functions.php:1189
|
||
msgid "Debug feed update"
|
||
msgstr "Özet akışı yenilemesinde hata ayıkla"
|
||
|
||
#: include/functions.php:1190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Debug viewfeed()"
|
||
msgstr "Özet akışı yenilemesinde hata ayıkla"
|
||
|
||
#: include/functions.php:1191
|
||
#: js/FeedTree.js:111
|
||
msgid "Mark all feeds as read"
|
||
msgstr "Tüm özet akışlarını okundu işaretle"
|
||
|
||
#: include/functions.php:1192
|
||
msgid "Un/collapse current category"
|
||
msgstr "Bu kategoriyi aç/kapa"
|
||
|
||
#: include/functions.php:1193
|
||
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
|
||
msgstr "Birleşik modda otomatik genişlemeyi değiştir"
|
||
|
||
#: include/functions.php:1194
|
||
msgid "Toggle combined mode"
|
||
msgstr "Birleşik modu değiştir"
|
||
|
||
#: include/functions.php:1195
|
||
msgid "Go to"
|
||
msgstr "Git"
|
||
|
||
#: include/functions.php:1196
|
||
#: classes/feeds.php:1296
|
||
msgid "All articles"
|
||
msgstr "Tüm yazılar"
|
||
|
||
#: include/functions.php:1197
|
||
msgid "Fresh"
|
||
msgstr "Taze"
|
||
|
||
#: include/functions.php:1200
|
||
#: js/tt-rss.js:428
|
||
#: js/tt-rss.js:507
|
||
msgid "Tag cloud"
|
||
msgstr "Etiket öbeği"
|
||
|
||
#: include/functions.php:1202
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Diğer"
|
||
|
||
#: include/functions.php:1203
|
||
#: classes/pref/labels.php:272
|
||
msgid "Create label"
|
||
msgstr "Arama başlığı tanımla"
|
||
|
||
#: include/functions.php:1204
|
||
#: classes/pref/filters.php:787
|
||
msgid "Create filter"
|
||
msgstr "Filtre tanımla"
|
||
|
||
#: include/functions.php:1205
|
||
msgid "Un/collapse sidebar"
|
||
msgstr "Kenar çubuğunu aç/kapa"
|
||
|
||
#: include/functions.php:1207
|
||
msgid "Show help dialog"
|
||
msgstr "Yardım diyaloğunu göster"
|
||
|
||
#: include/functions.php:2460
|
||
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: include/functions.php:2461
|
||
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: include/functions.php:2462
|
||
msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: include/functions.php:2463
|
||
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: include/functions.php:2464
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No file was uploaded"
|
||
msgstr "Dosya yüklenemedi."
|
||
|
||
#: include/functions.php:2465
|
||
msgid "Missing a temporary folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: include/functions.php:2466
|
||
msgid "Failed to write file to disk."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: include/functions.php:2467
|
||
msgid "A PHP extension stopped the file upload."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: include/login_form.php:80
|
||
#: classes/handler/public.php:636
|
||
#: classes/handler/public.php:952
|
||
msgid "Login:"
|
||
msgstr "Oturum aç:"
|
||
|
||
#: include/login_form.php:87
|
||
#: classes/handler/public.php:643
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Şifre:"
|
||
|
||
#: include/login_form.php:95
|
||
msgid "I forgot my password"
|
||
msgstr "Şifremi unuttum"
|
||
|
||
#: include/login_form.php:100
|
||
msgid "Profile:"
|
||
msgstr "Profil:"
|
||
|
||
#: include/login_form.php:103
|
||
#: classes/handler/public.php:280
|
||
#: classes/pref/prefs.php:1050
|
||
#: classes/rpc.php:69
|
||
msgid "Default profile"
|
||
msgstr "Öntanımlı profil"
|
||
|
||
#: include/login_form.php:112
|
||
msgid "Use less traffic"
|
||
msgstr "Ekonomik veri akışı"
|
||
|
||
#: include/login_form.php:116
|
||
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
|
||
msgstr "Yazılarda resimleri göstermez, otomatik yenilemeleri azaltır."
|
||
|
||
#: include/login_form.php:125
|
||
msgid "Remember me"
|
||
msgstr "Beni hatırla"
|
||
|
||
#: include/login_form.php:136
|
||
#: classes/handler/public.php:656
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Oturum aç"
|
||
|
||
#: include/sessions.php:45
|
||
msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
|
||
msgstr "Oturum doğrulanamadı (şema versiyonu değişti)"
|
||
|
||
#: include/sessions.php:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Session failed to validate (UA changed)."
|
||
msgstr "Oturum doğrulanamadı (şifre değiştirildi)"
|
||
|
||
#: include/sessions.php:67
|
||
msgid "Session failed to validate (password changed)"
|
||
msgstr "Oturum doğrulanamadı (şifre değiştirildi)"
|
||
|
||
#: include/sessions.php:74
|
||
msgid "Session failed to validate (user not found)"
|
||
msgstr "Oturum doğrulanamadı (kullanıcı adı bulunamadı)"
|
||
|
||
#: classes/article.php:26
|
||
msgid "Article not found."
|
||
msgstr "Yazı bulunamadı."
|
||
|
||
#: classes/article.php:214
|
||
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
|
||
msgstr "Bu yazı için etiketler (virgülle ayrılmış):"
|
||
|
||
#: classes/article.php:239
|
||
#: classes/pref/labels.php:79
|
||
#: classes/pref/users.php:108
|
||
#: classes/pref/feeds.php:830
|
||
#: classes/pref/feeds.php:997
|
||
#: classes/pref/filters.php:511
|
||
#: classes/pref/prefs.php:1001
|
||
#: plugins/nsfw/init.php:86
|
||
#: plugins/note/init.php:56
|
||
#: plugins/af_readability/init.php:81
|
||
#: plugins/af_redditimgur/init.php:67
|
||
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:190
|
||
#: plugins/mail/init.php:66
|
||
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:239
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Kaydet"
|
||
|
||
#: classes/article.php:241
|
||
#: classes/handler/public.php:614
|
||
#: classes/pref/labels.php:81
|
||
#: classes/pref/users.php:110
|
||
#: classes/pref/feeds.php:831
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1000
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1757
|
||
#: classes/pref/filters.php:514
|
||
#: classes/pref/filters.php:950
|
||
#: classes/pref/filters.php:1028
|
||
#: classes/pref/filters.php:1121
|
||
#: classes/pref/prefs.php:1003
|
||
#: classes/feeds.php:720
|
||
#: classes/feeds.php:772
|
||
#: classes/feeds.php:814
|
||
#: plugins/note/init.php:58
|
||
#: plugins/mail/init.php:179
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#: classes/article.php:336
|
||
#: classes/article.php:602
|
||
msgid "no tags"
|
||
msgstr "Etiketi yok"
|
||
|
||
#: classes/article.php:446
|
||
msgid "unknown type"
|
||
msgstr "bilinmeyen tür"
|
||
|
||
#: classes/article.php:523
|
||
msgid "Attachments"
|
||
msgstr "Ekler"
|
||
|
||
#: classes/opml.php:28
|
||
#: classes/opml.php:32
|
||
msgid "OPML Utility"
|
||
msgstr "OPML Utility"
|
||
|
||
#: classes/opml.php:36
|
||
msgid "Importing OPML..."
|
||
msgstr "OPML içe aktarılıyor..."
|
||
|
||
#: classes/opml.php:41
|
||
msgid "Return to preferences"
|
||
msgstr "Tercihlere geri dön"
|
||
|
||
#: classes/opml.php:297
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Adding feed: %s"
|
||
msgstr "Özet akışı ekleniyor: %s"
|
||
|
||
#: classes/opml.php:308
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Duplicate feed: %s"
|
||
msgstr "Zaten var olan özet akışı: %s"
|
||
|
||
#: classes/opml.php:322
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Adding label %s"
|
||
msgstr "Arama başlığı ekleniyor %s"
|
||
|
||
#: classes/opml.php:325
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Duplicate label: %s"
|
||
msgstr "Aynı arama başlığı mevcut: %s"
|
||
|
||
#: classes/opml.php:337
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Setting preference key %s to %s"
|
||
msgstr "Tercih anahtarı %s %s'e ayarlanıyor"
|
||
|
||
#: classes/opml.php:373
|
||
msgid "Adding filter..."
|
||
msgstr "Filtre ekleniyor..."
|
||
|
||
#: classes/opml.php:508
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Processing category: %s"
|
||
msgstr "Kategori işleniyor: %s"
|
||
|
||
#: classes/opml.php:554
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Upload failed with error code %d"
|
||
msgstr "Yükleme başarısız oldu hata kodu %d"
|
||
|
||
#: classes/opml.php:566
|
||
#: plugins/import_export/init.php:472
|
||
msgid "Unable to move uploaded file."
|
||
msgstr "Yüklenen dosya taşınamadı."
|
||
|
||
#: classes/opml.php:570
|
||
#: plugins/import_export/init.php:476
|
||
msgid "Error: please upload OPML file."
|
||
msgstr "Hata: lütfen OPML dosyasını yükleyin."
|
||
|
||
#: classes/opml.php:581
|
||
msgid "Error: unable to find moved OPML file."
|
||
msgstr "Hata: Taşınan OPML dosyası bulunamıyor."
|
||
|
||
#: classes/opml.php:590
|
||
msgid "Error while parsing document."
|
||
msgstr "Belge çözümlenirken hata oluştu."
|
||
|
||
#: classes/backend.php:31
|
||
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
|
||
msgstr "Diğer arayüz ipuçları Tiny Tiny RSS Wiki'de mevcut."
|
||
|
||
#: classes/backend.php:36
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Klavye kısayolları"
|
||
|
||
#: classes/backend.php:60
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Shift"
|
||
|
||
#: classes/backend.php:63
|
||
msgid "Ctrl"
|
||
msgstr "Ctrl"
|
||
|
||
#: classes/backend.php:98
|
||
msgid "Help topic not found."
|
||
msgstr "Yardım konusu bulunamadı."
|
||
|
||
#: classes/backend.php:104
|
||
#: classes/dlg.php:30
|
||
#: classes/dlg.php:57
|
||
#: classes/dlg.php:90
|
||
#: classes/dlg.php:155
|
||
#: classes/dlg.php:186
|
||
#: classes/dlg.php:202
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1557
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1620
|
||
#: classes/pref/filters.php:175
|
||
#: classes/pref/prefs.php:1107
|
||
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:111
|
||
#: plugins/import_export/init.php:447
|
||
#: plugins/import_export/init.php:491
|
||
#: plugins/share/init.php:133
|
||
msgid "Close this window"
|
||
msgstr "Bu pencereyi kapa"
|
||
|
||
#: classes/dlg.php:17
|
||
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
|
||
msgstr "Eğer arama başlıkları veya filtreler içe aktardıysanız bunları görmek için Tercihler ekranını yenilemeniz gerekir."
|
||
|
||
#: classes/dlg.php:41
|
||
msgid "Your Public OPML URL is:"
|
||
msgstr "Herkese açık OPML internet adresiniz:"
|
||
|
||
#: classes/dlg.php:54
|
||
#: classes/dlg.php:183
|
||
#: plugins/share/init.php:130
|
||
msgid "Generate new URL"
|
||
msgstr "Yeni internet adresi oluştur"
|
||
|
||
#: classes/dlg.php:68
|
||
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
|
||
msgstr "Konfigürasyonda geri plan yordamı etkinleştirildi ama geri plan yordamı çalışmıyor ve bu tüm özet akışlarının yenilenmesini engelliyor. Lütfen geri plan yordamını başlatın ya da olgu sahibiyle irtibata geçin. "
|
||
|
||
#: classes/dlg.php:72
|
||
#: classes/dlg.php:81
|
||
msgid "Last update:"
|
||
msgstr "Son yenileme:"
|
||
|
||
#: classes/dlg.php:77
|
||
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
|
||
msgstr "Yenileme geri plan yordamı çok uzun süredir çalışıyor. Bir problem olabilir. Lütfen geri plan yordamını kontrol edin ya da olgu sahibiyle irtibata geçin."
|
||
|
||
#: classes/dlg.php:172
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
msgid "%s can be accessed via the following secret URL:"
|
||
msgstr "Bu yazıyı bu internet adresi ile paylaşabilirsiniz:"
|
||
|
||
#: classes/dlg.php:195
|
||
msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: classes/dlg.php:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Preferences"
|
||
msgstr "Tercihler"
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:530
|
||
#: plugins/bookmarklets/init.php:39
|
||
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
|
||
msgstr "Tiny Tiny RSS ile paylaş"
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:588
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Başlık:"
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:593
|
||
#: classes/pref/feeds.php:553
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "Internet adresi:"
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:598
|
||
msgid "Content:"
|
||
msgstr "İçerik:"
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:603
|
||
msgid "Labels:"
|
||
msgstr "Arama başlıkları:"
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:613
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Paylaş"
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:615
|
||
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
|
||
msgstr "Paylaşılan yazı Yayınlananlar'da gözükecek"
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:709
|
||
msgid "Incorrect username or password"
|
||
msgstr "Geçersiz kullanıcı adı ya da şifresi"
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:781
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
|
||
msgstr "<b>%s</b>'e zaten abonesiniz."
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:784
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
|
||
msgstr "<b>%s</b>'e abone oldunuz."
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:787
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
|
||
msgstr "<b>%s</b>'e abone olunamadı."
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:790
|
||
#, php-format
|
||
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
|
||
msgstr "<b>%s</b>'de özet akışı bulunamadı."
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:796
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
|
||
msgstr "<b>%s</b>' abone olunamadı. <br>Özet akışı indirilemiyor."
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:806
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Multiple feed URLs found:"
|
||
msgstr "Birçok özet akışı internet adresi bulundu."
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:817
|
||
msgid "Subscribe to selected feed"
|
||
msgstr "Seçilen özet akışlarına abone ol"
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:842
|
||
msgid "Edit subscription options"
|
||
msgstr "Abonelik tercihlerini düzenle"
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:898
|
||
msgid "Password recovery"
|
||
msgstr "Şifre bulma"
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:945
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You will need to provide valid account name and email. Password reset link will be sent to your email address."
|
||
msgstr "Geçerli bir kullanıcı adı ve e-posta adresi vermeniz gerekiyor. Yeni şifre e-posta adresinize yollanacak."
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:965
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
msgid "How much is %d + %d:"
|
||
msgstr "İki kere iki kaç eder:"
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:971
|
||
#: classes/pref/users.php:376
|
||
msgid "Reset password"
|
||
msgstr "Şifremi yenile"
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:983
|
||
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
|
||
msgstr "Bazı gerekli form parametreleri eksik ya da yanlış."
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:987
|
||
#: classes/handler/public.php:1053
|
||
msgid "Go back"
|
||
msgstr "Geri git"
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:1025
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[tt-rss] Password reset request"
|
||
msgstr "[tt-rss] Şifre değiştirme hatırlatması"
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:1049
|
||
msgid "Sorry, login and email combination not found."
|
||
msgstr "Üzgünüz, kullanıcı adı ve e-posta kombinasyonu bulunamadı."
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:1072
|
||
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
|
||
msgstr "Bu kodu çalıştırmak için yeterli yetkiniz yok."
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:1112
|
||
msgid "Database Updater"
|
||
msgstr "Veritabanı Yenileyicisi"
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:1123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Performing updates"
|
||
msgstr "Yenilemeleri yap"
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:1125
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Updating to schema version %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:1130
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Performing update up to version %d..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:1135
|
||
msgid "FAILED!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:1145
|
||
msgid "OK!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:1167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Database update required"
|
||
msgstr "Veritabanı Yenileyicisi"
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:1178
|
||
msgid "Perform updates"
|
||
msgstr "Yenilemeleri yap"
|
||
|
||
#: classes/pref/labels.php:25
|
||
#: classes/pref/filters.php:349
|
||
#: classes/pref/filters.php:852
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Altyazı"
|
||
|
||
#: classes/pref/labels.php:37
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Renkler"
|
||
|
||
#: classes/pref/labels.php:42
|
||
msgid "Foreground:"
|
||
msgstr "Önplan:"
|
||
|
||
#: classes/pref/labels.php:42
|
||
msgid "Background:"
|
||
msgstr "Arkaplan:"
|
||
|
||
#: classes/pref/labels.php:237
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Created label <b>%s</b>"
|
||
msgstr "Arama başlığı tanımlandı <b>%s</b>"
|
||
|
||
#: classes/pref/labels.php:263
|
||
#: classes/pref/users.php:360
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1267
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1509
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1570
|
||
#: classes/pref/filters.php:362
|
||
#: classes/pref/filters.php:422
|
||
#: classes/pref/filters.php:778
|
||
#: classes/pref/filters.php:865
|
||
#: classes/pref/filters.php:895
|
||
#: classes/pref/prefs.php:1012
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Seç"
|
||
|
||
#: classes/pref/labels.php:266
|
||
#: classes/pref/users.php:363
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1270
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1512
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1573
|
||
#: classes/pref/filters.php:365
|
||
#: classes/pref/filters.php:425
|
||
#: classes/pref/filters.php:781
|
||
#: classes/pref/filters.php:868
|
||
#: classes/pref/filters.php:898
|
||
#: classes/pref/prefs.php:1015
|
||
#: classes/feeds.php:62
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tümü"
|
||
|
||
#: classes/pref/labels.php:268
|
||
#: classes/pref/users.php:365
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1272
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1514
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1575
|
||
#: classes/pref/filters.php:367
|
||
#: classes/pref/filters.php:427
|
||
#: classes/pref/filters.php:783
|
||
#: classes/pref/filters.php:870
|
||
#: classes/pref/filters.php:900
|
||
#: classes/pref/prefs.php:1017
|
||
#: classes/feeds.php:65
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Hiçbiri"
|
||
|
||
#: classes/pref/labels.php:275
|
||
#: classes/pref/users.php:374
|
||
#: classes/pref/feeds.php:809
|
||
#: classes/pref/filters.php:504
|
||
#: classes/pref/filters.php:800
|
||
#: classes/feeds.php:771
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Kaldır"
|
||
|
||
#: classes/pref/labels.php:278
|
||
msgid "Clear colors"
|
||
msgstr "Renkleri kaldır"
|
||
|
||
#: classes/pref/users.php:6
|
||
#: classes/pref/system.php:8
|
||
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
|
||
msgstr "Bu sekmeyi açmak için yeterli yetkiniz yok."
|
||
|
||
#: classes/pref/users.php:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit user"
|
||
msgstr "Kuralı düzenle"
|
||
|
||
#: classes/pref/users.php:61
|
||
#: classes/pref/feeds.php:651
|
||
#: classes/pref/feeds.php:916
|
||
#: classes/feeds.php:690
|
||
#: plugins/auth_internal/init.php:58
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "Doğrulama"
|
||
|
||
#: classes/pref/users.php:66
|
||
msgid "Access level: "
|
||
msgstr "Erişim seviyesi:"
|
||
|
||
#: classes/pref/users.php:87
|
||
#: classes/pref/feeds.php:684
|
||
#: classes/pref/feeds.php:941
|
||
#: classes/pref/filters.php:461
|
||
#: classes/pref/filters.php:917
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opsiyonlar"
|
||
|
||
#: classes/pref/users.php:101
|
||
msgid "User details"
|
||
msgstr "Kullanıcı detayları"
|
||
|
||
#: classes/pref/users.php:141
|
||
#: classes/pref/users.php:411
|
||
msgid "Registered"
|
||
msgstr "Kaydedildi"
|
||
|
||
#: classes/pref/users.php:142
|
||
msgid "Last logged in"
|
||
msgstr "Son giriş"
|
||
|
||
#: classes/pref/users.php:150
|
||
msgid "Subscribed feeds count"
|
||
msgstr "Abone olunan özet akışı sayısı"
|
||
|
||
#: classes/pref/users.php:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stored articles"
|
||
msgstr "Favori yazılar"
|
||
|
||
#: classes/pref/users.php:155
|
||
#: classes/pref/users.php:410
|
||
msgid "Subscribed feeds"
|
||
msgstr "Abone olunan özet akışları"
|
||
|
||
#: classes/pref/users.php:181
|
||
msgid "User not found"
|
||
msgstr "Kullanıcı bulunamadı"
|
||
|
||
#: classes/pref/users.php:252
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
msgid "Added user %s with password %s"
|
||
msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> <b>%s</b> şifresi ile eklendi"
|
||
|
||
#: classes/pref/users.php:259
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
msgid "Could not create user %s"
|
||
msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> tanımlanamadı"
|
||
|
||
#: classes/pref/users.php:263
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
msgid "User %s already exists."
|
||
msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> zaten var."
|
||
|
||
#: classes/pref/users.php:291
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
msgid "Changed password of user %s to %s"
|
||
msgstr "<b>%s</b> kullanıcısının şifresi <b>%s</b> e değiştirildi"
|
||
|
||
#: classes/pref/users.php:293
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
msgid "Sending new password of user %s to %s"
|
||
msgstr "<b>%s</b> adlı kullanıcının yeni şifresi <b>%s</b> e yollanıyor"
|
||
|
||
#: classes/pref/users.php:315
|
||
msgid "[tt-rss] Password change notification"
|
||
msgstr "[tt-rss] Şifre değiştirme hatırlatması"
|
||
|
||
#: classes/pref/users.php:350
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1263
|
||
#: classes/pref/filters.php:774
|
||
#: classes/feeds.php:742
|
||
#: classes/feeds.php:813
|
||
#: js/Feeds.js:540
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Ara"
|
||
|
||
#: classes/pref/users.php:368
|
||
msgid "Create user"
|
||
msgstr "Kullanıcı tanımla"
|
||
|
||
#: classes/pref/users.php:372
|
||
#: classes/pref/filters.php:793
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Düzenle"
|
||
|
||
#: classes/pref/users.php:408
|
||
#: classes/pref/feeds.php:657
|
||
#: classes/pref/feeds.php:922
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1734
|
||
#: classes/feeds.php:694
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Oturum aç"
|
||
|
||
#: classes/pref/users.php:409
|
||
msgid "Access Level"
|
||
msgstr "Erişim seviyesi"
|
||
|
||
#: classes/pref/users.php:412
|
||
msgid "Last login"
|
||
msgstr "Son giriş"
|
||
|
||
#: classes/pref/users.php:429
|
||
msgid "Click to edit"
|
||
msgstr "Düzenlemek için tıklayın"
|
||
|
||
#: classes/pref/users.php:445
|
||
msgid "No users defined."
|
||
msgstr "Hiçbir kullanıcı tanımlanmadı."
|
||
|
||
#: classes/pref/users.php:447
|
||
msgid "No matching users found."
|
||
msgstr "Uyan kullanıcı bulunamadı."
|
||
|
||
#: classes/pref/system.php:30
|
||
msgid "Event Log"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: classes/pref/system.php:41
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Yenile"
|
||
|
||
#: classes/pref/system.php:44
|
||
#: classes/pref/prefs.php:629
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Temizle"
|
||
|
||
#: classes/pref/system.php:49
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Hata"
|
||
|
||
#: classes/pref/system.php:50
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Dosya adı"
|
||
|
||
#: classes/pref/system.php:51
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Mesaj"
|
||
|
||
#: classes/pref/system.php:53
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Tarih"
|
||
|
||
#: classes/pref/system.php:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PHP Information"
|
||
msgstr "Çalıştır"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:28
|
||
msgid "Check to enable field"
|
||
msgstr "Veri alanını etkinleştirmek için tıklayın"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:77
|
||
#: classes/pref/feeds.php:232
|
||
#: classes/pref/feeds.php:280
|
||
#: classes/pref/feeds.php:286
|
||
#: classes/pref/feeds.php:315
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
msgid "(%d feed)"
|
||
msgid_plural "(%d feeds)"
|
||
msgstr[0] "(%d özet akışı)"
|
||
msgstr[1] "(%d özet akışı)"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:526
|
||
#: classes/pref/prefs.php:18
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Genel"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:542
|
||
msgid "Feed Title"
|
||
msgstr "Özet akışı başlığı"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:555
|
||
msgid "Feed URL"
|
||
msgstr "Özet akışı internet adresi"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:576
|
||
#: classes/pref/feeds.php:859
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1720
|
||
#: classes/feeds.php:666
|
||
msgid "Place in category:"
|
||
msgstr "Kategoriye yerleştir"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:590
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Site URL:"
|
||
msgstr "Yazı adresi:"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:592
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Site URL"
|
||
msgstr "Özet akışı internet adresi"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:605
|
||
#: classes/pref/feeds.php:874
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Dil"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:614
|
||
#: classes/pref/feeds.php:885
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Yenileme"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:634
|
||
#: classes/pref/feeds.php:905
|
||
msgid "Article purging:"
|
||
msgstr "Yazıları temizleme:"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:666
|
||
#: classes/pref/feeds.php:933
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1737
|
||
#: classes/pref/prefs.php:247
|
||
#: classes/feeds.php:699
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Şifre"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:670
|
||
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
|
||
msgstr "<b>İpucu:</b> Eğer özet akışınız gerektiriyorsa buraya giriş bilgilerinizi girmelisiniz. Twitter özet akışları için giriş bilgisi gerekli değildir."
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:682
|
||
#: classes/feeds.php:711
|
||
msgid "This feed requires authentication."
|
||
msgstr "Bu özet akışı doğrulama gerektiriyor."
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:700
|
||
#: classes/pref/feeds.php:946
|
||
msgid "Hide from Popular feeds"
|
||
msgstr "Popüler özet akışlarında görünmesin"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:716
|
||
#: classes/pref/feeds.php:954
|
||
msgid "Include in e-mail digest"
|
||
msgstr "E-posta özetine ekle"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:732
|
||
#: classes/pref/feeds.php:962
|
||
msgid "Always display image attachments"
|
||
msgstr "Daima resimleri göster"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:748
|
||
#: classes/pref/feeds.php:970
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do not embed media"
|
||
msgstr "Resimleri gösterme"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:764
|
||
#: classes/pref/feeds.php:978
|
||
msgid "Cache media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:780
|
||
#: classes/pref/feeds.php:986
|
||
msgid "Mark updated articles as unread"
|
||
msgstr "Yenilenen yazıları okunmamış işaretle"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:786
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "İkon"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:800
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1371
|
||
#: plugins/import_export/init.php:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose file..."
|
||
msgstr "Filtre tanımla..."
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:807
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Değiştir"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:814
|
||
#: classes/pref/prefs.php:693
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Eklentiler"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1238
|
||
msgid "Feeds with errors"
|
||
msgstr "Hatalı özet akışları"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1245
|
||
msgid "Inactive feeds"
|
||
msgstr "Aktif olmayan özet akışları"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1281
|
||
msgid "Edit selected feeds"
|
||
msgstr "Seçili özet akışlarını düzenle"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1283
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1297
|
||
#: classes/pref/filters.php:796
|
||
msgid "Reset sort order"
|
||
msgstr "Sıralamayı eski haline getir"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1285
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:347
|
||
msgid "Batch subscribe"
|
||
msgstr "Toplu abone ol"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1292
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Kategoriler"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1295
|
||
msgid "Add category"
|
||
msgstr "Kategori ekle"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1299
|
||
msgid "Remove selected"
|
||
msgstr "Seçileni kaldır"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1357
|
||
msgid "OPML"
|
||
msgstr "OPML"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1359
|
||
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
|
||
msgstr "OPML kullanarak veri akışlarınızı, filtrelerinizi, arama başlıklarınızı ve okuyucu tercihlerinizi dışa taşıyabilirsiniz."
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1360
|
||
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
|
||
msgstr "OPML ile sadece ana tercihler profili nakli yapılabilir. "
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1377
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import OPML"
|
||
msgstr "OPML'imi içe aktar"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1387
|
||
msgid "Export OPML"
|
||
msgstr "OPML'i dışa aktar"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1391
|
||
msgid "Include settings"
|
||
msgstr "Ayarları dahil et"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1398
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Published OPML"
|
||
msgstr "Yayınladıklarım"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1400
|
||
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
|
||
msgstr "Aşağıdaki adresi bilen kişiler OPML'inize abone olabilir."
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1402
|
||
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
|
||
msgstr "Yayınlanan OPML sizin Tiny Tiny RSS tercihlerinizi ya da şifre gereken özet akışlarını ya da Popüler özet akışlarından gizlenmiş özet akışlarını içermez."
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1404
|
||
msgid "Public OPML URL"
|
||
msgstr "Herkese açık OPML adresi"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1405
|
||
msgid "Display published OPML URL"
|
||
msgstr "Yayınlanan OPML adresini göster"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1413
|
||
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
|
||
msgstr "Yayınlanmış ve paylaşılmış yazılar / Oluşturulan özet akışları"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1415
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Published articles can be subscribed by anyone who knows the following URL:"
|
||
msgstr "Aşağıdaki adresi bilen kişiler OPML'inize abone olabilir."
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1422
|
||
#: classes/feeds.php:34
|
||
#: classes/feeds.php:35
|
||
#: classes/feeds.php:99
|
||
#: classes/feeds.php:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show as feed"
|
||
msgstr "Bu özet akışı"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1423
|
||
msgid "Display URL"
|
||
msgstr "Adresi göster"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1426
|
||
msgid "Clear all generated URLs"
|
||
msgstr "Tüm üretilmiş adresleri temizle"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1505
|
||
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
|
||
msgstr "Bu özet akışları için 3 aydır yeni içerik yayınlanmadı (en eski en üstte):"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1535
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1596
|
||
msgid "Click to edit feed"
|
||
msgstr "Özet akışını düzenlemek için tıklayın"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1553
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1616
|
||
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
|
||
msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliğinden ayrıl"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1717
|
||
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
|
||
msgstr "Satır başına bir RSS özet akışı ekle (özet akışı belirlemesi yapılmıyor)"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1726
|
||
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
|
||
msgstr "Abone olunacak özet akışları, satır başına bir tane"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1749
|
||
msgid "Feeds require authentication."
|
||
msgstr "Onaylama gereken özet akışları."
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1756
|
||
#: classes/feeds.php:714
|
||
#: classes/feeds.php:770
|
||
msgid "Subscribe"
|
||
msgstr "Abone ol"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:234
|
||
#: classes/pref/filters.php:559
|
||
msgid "(inverse)"
|
||
msgstr "(ters çevir)"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:230
|
||
#: classes/pref/filters.php:558
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s on %s in %s %s"
|
||
msgstr "%s de %s de %s %s"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:356
|
||
#: classes/pref/filters.php:858
|
||
#: classes/pref/filters.php:982
|
||
msgid "Match"
|
||
msgstr "Eşle"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:371
|
||
#: classes/pref/filters.php:431
|
||
#: classes/pref/filters.php:874
|
||
#: classes/pref/filters.php:904
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ekle"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:374
|
||
#: classes/pref/filters.php:434
|
||
#: classes/pref/filters.php:877
|
||
#: classes/pref/filters.php:907
|
||
#: classes/feeds.php:80
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Sil"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:415
|
||
#: classes/pref/filters.php:888
|
||
msgid "Apply actions"
|
||
msgstr "Uygula"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:472
|
||
#: classes/pref/filters.php:923
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Etkin"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:483
|
||
#: classes/pref/filters.php:928
|
||
msgid "Match any rule"
|
||
msgstr "Herhangi bir kurala eşle"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:494
|
||
#: classes/pref/filters.php:933
|
||
msgid "Inverse matching"
|
||
msgstr "Eşlemeyi ters çevir"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:508
|
||
#: classes/pref/filters.php:944
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Deneme"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:790
|
||
msgid "Combine"
|
||
msgstr "Birleştir"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:947
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Tanımla"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:992
|
||
msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:998
|
||
msgid "Inverse regular expression matching"
|
||
msgstr "Düzenli ifade eşlemesini ters duruma getir"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:1002
|
||
msgid "on field"
|
||
msgstr "alanda"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:1005
|
||
#: js/PrefFilterTree.js:45
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "de"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:1022
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wiki: Filters"
|
||
msgstr "Filtreler"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:1025
|
||
msgid "Save rule"
|
||
msgstr "Kuralı kaydet"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:1025
|
||
#: js/CommonFilters.js:133
|
||
msgid "Add rule"
|
||
msgstr "Kural ekle"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:1048
|
||
msgid "Perform Action"
|
||
msgstr "Çalıştır"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:1099
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No actions available"
|
||
msgstr "Yeni versiyon çıktı!"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:1118
|
||
msgid "Save action"
|
||
msgstr "Kaydet"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:1118
|
||
#: js/CommonFilters.js:155
|
||
msgid "Add action"
|
||
msgstr "Ekle"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:1145
|
||
msgid "[No caption]"
|
||
msgstr "[altyazısız]"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:1147
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s (%d rule)"
|
||
msgid_plural "%s (%d rules)"
|
||
msgstr[0] "%s (%d kural)"
|
||
msgstr[1] "%s (%d kurallar)"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:1161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "matches any rule"
|
||
msgstr "Herhangi bir kurala eşle"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:1164
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
msgid "%s (+%d action)"
|
||
msgid_plural "%s (+%d actions)"
|
||
msgstr[0] "%s (+%d eylem)"
|
||
msgstr[1] "%s (+%d eylem)"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:19
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Arayüz"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:20
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Gelişmiş"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:21
|
||
msgid "Digest"
|
||
msgstr "Özet"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:25
|
||
msgid "Allow duplicate articles"
|
||
msgstr "Aynı olan yazılara izin ver"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:26
|
||
msgid "Blacklisted tags"
|
||
msgstr "Kara listedeki etiketler"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:26
|
||
msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
|
||
msgstr "Yazılardaki etiketler otomatik olarak algılanırken şu etiketler uygulanmayacak (virgülle ayrılmış liste)."
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:27
|
||
msgid "Automatically mark articles as read"
|
||
msgstr "Yazıları otomatik olarak okundu işaretle"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:27
|
||
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
|
||
msgstr "Bu seçenek siz yazı listesinde gezinirken yazıları otomatik olarak okundu olarak işaretler."
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:28
|
||
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
|
||
msgstr "Birleşik modda yazıları otomatik olarak genişlet"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:29
|
||
msgid "Combined feed display"
|
||
msgstr "Birleşik özet akışı görünümü"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:29
|
||
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
|
||
msgstr "Başlık ve içeriği ayrı ayrı gösterme yerine genişletilmiş yazı listesi göster"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:30
|
||
msgid "Confirm marking feed as read"
|
||
msgstr "Okundu olarak işaretlemede onay iste"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:31
|
||
msgid "Amount of articles to display at once"
|
||
msgstr "Bir seferde gösterilecek yazı sayısı"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:32
|
||
msgid "Default feed update interval"
|
||
msgstr "Öntanımlı özet akışı yenileme zaman aralığı"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:32
|
||
msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
|
||
msgstr "Yenileme metodundan bağımsız olarak özet akışının yenileceği en kısa zaman aralığı"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:33
|
||
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
|
||
msgstr "E-posta özetindeki yazıları okundu işaretle"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:34
|
||
msgid "Enable e-mail digest"
|
||
msgstr "E-posta ile özet yollamayı etkin kıl"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:34
|
||
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
|
||
msgstr "Bu seçenek günlük bazda yeni ve okunmamış başlıkların tanımlı e-posta adresinize yollanmasını sağlar"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:35
|
||
msgid "Try to send digests around specified time"
|
||
msgstr "Özetleri bu saat civarında gönder"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:35
|
||
msgid "Uses UTC timezone"
|
||
msgstr "Koordine Evrensel Saat dilimini (UTC) kullanır"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:36
|
||
msgid "Enable API access"
|
||
msgstr "API erişimini etkinleştir"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:36
|
||
msgid "Allows external clients to access this account through the API"
|
||
msgstr "Dış uygulamaların bu hesaba API vasıtasıyla erişimine izin verir"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:37
|
||
msgid "Enable feed categories"
|
||
msgstr "Özet akışı kategorilerini etkinleştir"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:38
|
||
msgid "Sort feeds by unread articles count"
|
||
msgstr "Özet akışlarını okunmamış yazı sayısına göre sırala"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:39
|
||
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
|
||
msgstr "Bir yazının taze kabul edilmesi için gereken maksimum zaman (saat olarak)"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:40
|
||
msgid "Hide feeds with no unread articles"
|
||
msgstr "Yazılarının tamamı okunmuş ise özet akışını gizle"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:41
|
||
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
|
||
msgstr "Yazılarının tamamı okunmuş ise özet akışını gizlerken Özet kısımını açık tut"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:42
|
||
msgid "Long date format"
|
||
msgstr "Uzun tarih formatı"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:42
|
||
msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
|
||
msgstr "Kullanılan sözdizim PHP'deki <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> fonksiyonuna eştir."
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:43
|
||
msgid "On catchup show next feed"
|
||
msgstr "Yetişmede bir sonraki özet akışını göster"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:43
|
||
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
|
||
msgstr "Bir yazı okundu işaretlendiğinde otomatik olarak okunmamış yazılarıyla bir sonraki özet akışını aç"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:44
|
||
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
|
||
msgstr "Yazıları bu kadar günden sonra temizle (0 - silme)"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:45
|
||
msgid "Purge unread articles"
|
||
msgstr "Okunmamış yazıları temizle"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:46
|
||
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
|
||
msgstr "Başlık sırasını terse çevir (en eski en üstte)"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:47
|
||
msgid "Short date format"
|
||
msgstr "Kısa tarih formatı"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:48
|
||
msgid "Show content preview in headlines list"
|
||
msgstr "Başlıklar listesinde yazı içeriğini göster"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:49
|
||
msgid "Sort headlines by feed date"
|
||
msgstr "Başlıkları özet akışı tarihine göre sırala"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:49
|
||
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
|
||
msgstr "İçe aktarım tarihi yerine özet akışında geçen tarihi kullanarak başlıkları sırala"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:50
|
||
msgid "Login with an SSL certificate"
|
||
msgstr "Güvenli oturum aç (SSL)"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:50
|
||
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
|
||
msgstr "SSL müşteri sertifikanızı buraya kaydetmek için tıklayın"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do not embed media in articles"
|
||
msgstr "Yazılarda resim gösterme"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:52
|
||
msgid "Strip unsafe tags from articles"
|
||
msgstr "Yazılarda güvenli olmayan işaretleri kaldır"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:52
|
||
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
|
||
msgstr "Yazılarda HTML işaretlemelerini kaldır"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:53
|
||
#: js/PrefHelpers.js:113
|
||
msgid "Customize stylesheet"
|
||
msgstr "Stil sayfasını biçimlendir"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:53
|
||
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
|
||
msgstr "Stil sayfasını kendi beğenizine göre biçimlendirin"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:54
|
||
msgid "Time zone"
|
||
msgstr "Saat dilimi"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:55
|
||
msgid "Group headlines in virtual feeds"
|
||
msgstr "Sanal özet akışlarında başlıkları gruplandır"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:55
|
||
msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
|
||
msgstr "Özel özet akışları, arama başlıkları ve kategoriler kaynak özet akışlarına göre gruplanmıştır."
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:56
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Dil"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:57
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Tema"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:57
|
||
msgid "Select one of the available CSS themes"
|
||
msgstr "Varolan temalardan birini seçin"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:129
|
||
msgid "The configuration was saved."
|
||
msgstr "Konfigürasyon kaydedildi."
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:143
|
||
msgid "Your personal data has been saved."
|
||
msgstr "Kişisel bilgileriniz kaydedildi."
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:159
|
||
msgid "Your preferences are now set to default values."
|
||
msgstr "Tercihleriniz şimdi öntanımlı tercihlere çevrildi."
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:183
|
||
msgid "Personal data / Authentication"
|
||
msgstr "Kişisel bilgi / Yetkilendirme"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:203
|
||
msgid "Personal data"
|
||
msgstr "Kişisel bilgi "
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:215
|
||
msgid "Full name"
|
||
msgstr "İsim soyisim"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:219
|
||
msgid "E-mail"
|
||
msgstr "E-posta"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:225
|
||
msgid "Access level"
|
||
msgstr "Erişim seviyesi"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:235
|
||
msgid "Save data"
|
||
msgstr "Bilgiyi kaydet"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:283
|
||
msgid "Changing your current password will disable OTP."
|
||
msgstr "Şifrenizi değiştirmek OTP'yi etkisizleştirecek."
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:288
|
||
msgid "Old password"
|
||
msgstr "Eski şifre"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:291
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "Yeni şifre"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:296
|
||
msgid "Confirm password"
|
||
msgstr "Şifreyi onayla"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:306
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Şifreyi değiştir"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:312
|
||
msgid "One time passwords / Authenticator"
|
||
msgstr "Tek seferlik şifreler / Yetkilendirici"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:316
|
||
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
|
||
msgstr "Tek seferlik şifreler etkinleştirilmiştir. Etkisizleştirmek için mevcut şifrenizi aşağı girin."
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:341
|
||
#: classes/pref/prefs.php:392
|
||
msgid "Enter your password"
|
||
msgstr "Şifrenizi girin"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:352
|
||
msgid "Disable OTP"
|
||
msgstr "OTP'yi etkisizleştir"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:358
|
||
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
|
||
msgstr "Bunun için ilgili Yetkilendirici gerekiyor. Şifrenizi değiştirmek otomatik olarak OTP'yi etkisizleştirir."
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:360
|
||
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
|
||
msgstr "Yetkilendirici uygulamaya aşağıdaki kodu okutun:"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:397
|
||
msgid "Enter the generated one time password"
|
||
msgstr "Tek seferlik şifrenizi girin"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:411
|
||
msgid "Enable OTP"
|
||
msgstr "OTP'yi etkinleştir"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:417
|
||
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
|
||
msgstr "OTP desteği için PHP GD fonksiyonları gerekiyor."
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:463
|
||
msgid "Some preferences are only available in default profile."
|
||
msgstr "Bazı tercihler sadece öntanımlı profilde görünür."
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:549
|
||
msgid "Customize"
|
||
msgstr "Özelleştir"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:563
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "Varsayılan"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:625
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Kaydet"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:635
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Current server time: %s (UTC)"
|
||
msgstr "Sunucu zamanı: %s (UTC)"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:667
|
||
msgid "Save configuration"
|
||
msgstr "Konfigürasyonu kaydet"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:671
|
||
msgid "Save and exit preferences"
|
||
msgstr "Kaydet ve Tercihlerden çık"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:676
|
||
msgid "Manage profiles"
|
||
msgstr "Profilleri yönet"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:679
|
||
msgid "Reset to defaults"
|
||
msgstr "Öntanımlılara geri dön"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:726
|
||
msgid "System plugins"
|
||
msgstr "Sistem eklentileri"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:727
|
||
msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:732
|
||
#: classes/pref/prefs.php:788
|
||
msgid "Plugin"
|
||
msgstr "Eklenti"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:733
|
||
#: classes/pref/prefs.php:789
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Tanım"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:734
|
||
#: classes/pref/prefs.php:790
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Versiyon"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:735
|
||
#: classes/pref/prefs.php:791
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Yazar"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:766
|
||
#: classes/pref/prefs.php:825
|
||
msgid "more info"
|
||
msgstr "daha fazla bilgi"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:775
|
||
#: classes/pref/prefs.php:834
|
||
msgid "Clear data"
|
||
msgstr "Veriyi temizle"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:784
|
||
msgid "User plugins"
|
||
msgstr "Kullanıcı eklentileri"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:853
|
||
msgid "Enable selected plugins"
|
||
msgstr "Seçili eklentileri etkinleştir"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:929
|
||
msgid "Incorrect one time password"
|
||
msgstr "Yanlış tek seferlik şifre"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:934
|
||
#: classes/pref/prefs.php:965
|
||
msgid "Incorrect password"
|
||
msgstr "Yanlış şifre"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:989
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here."
|
||
msgstr "Temanızdaki renkleri, fontları ve yerleşimi değiştirebilirsiniz. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> baz olarak kullanılabilir."
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:1026
|
||
msgid "Create profile"
|
||
msgstr "Profil tanımla"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:1045
|
||
#: classes/pref/prefs.php:1067
|
||
msgid "(active)"
|
||
msgstr "(aktif)"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:1101
|
||
msgid "Remove selected profiles"
|
||
msgstr "Seçili profilleri kaldır"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:1103
|
||
msgid "Activate profile"
|
||
msgstr "Profili aktifleştir"
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:41
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Last updated: %s"
|
||
msgstr "Son yenileme: %s"
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "Seç"
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:64
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr "Ters çevir"
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:67
|
||
msgid "Selection toggle:"
|
||
msgstr "Seçimi değiştir:"
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:73
|
||
msgid "Selection:"
|
||
msgstr "Seçim:"
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:76
|
||
msgid "Set score"
|
||
msgstr "Skor ata"
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:79
|
||
msgid "Move back"
|
||
msgstr "Geri git"
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:82
|
||
msgid "Archive"
|
||
msgstr "Arşiv"
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:86
|
||
#: classes/feeds.php:91
|
||
#: plugins/mail/init.php:76
|
||
#: plugins/mailto/init.php:24
|
||
msgid "Forward by email"
|
||
msgstr "E-posta ile yolla"
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:95
|
||
msgid "Feed:"
|
||
msgstr "Özet akışı:"
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:149
|
||
#: classes/feeds.php:500
|
||
msgid "Feed not found."
|
||
msgstr "Özet akışı bulunamadı."
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:209
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Asla"
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:258
|
||
#: classes/feeds.php:1298
|
||
msgid "Archived articles"
|
||
msgstr "Arşivlenmiş yazılar"
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:318
|
||
msgid "Collapse article"
|
||
msgstr "Yazıyı kapat"
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:343
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Imported at %s"
|
||
msgstr "%s de içe aktarıldı"
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:392
|
||
msgid "No unread articles found to display."
|
||
msgstr "Okunmamış yazı bulunamadı."
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:395
|
||
msgid "No updated articles found to display."
|
||
msgstr "Yenilenmiş yazı bulunamadı."
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:398
|
||
msgid "No starred articles found to display."
|
||
msgstr "Favori yazı bulunamadı."
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:402
|
||
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
|
||
msgstr "Yazı bulunamadı. Yazıları arama başlıklarına elle ekleyebilir ya da filtre tanımlamayı deneyebilirsiniz."
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:404
|
||
msgid "No articles found to display."
|
||
msgstr "Yazı bulunamadı."
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:420
|
||
#: classes/feeds.php:597
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Feeds last updated at %s"
|
||
msgstr "Özet akışları en son %s de yenilendi"
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:432
|
||
#: classes/feeds.php:609
|
||
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
|
||
msgstr "Bazı özet akışlarında yenileme hataları var (detaylar için tıklayın)"
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:586
|
||
msgid "No feed selected."
|
||
msgstr "Hiçbir özet akışı seçilmedi."
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:648
|
||
#: classes/feeds.php:658
|
||
msgid "Feed or site URL"
|
||
msgstr "Özet akışı ya da site adresi"
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:676
|
||
msgid "Available feeds"
|
||
msgstr "Mevcut veri akışları"
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:717
|
||
msgid "More feeds"
|
||
msgstr "Daha fazla özet akışı"
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:746
|
||
msgid "Popular feeds"
|
||
msgstr "Popüler özet akışları"
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:747
|
||
msgid "Feed archive"
|
||
msgstr "Özet akışı arşivi"
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:750
|
||
msgid "limit:"
|
||
msgstr "limit:"
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:784
|
||
msgid "Look for"
|
||
msgstr "Arama yap"
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:792
|
||
#, php-format
|
||
msgid "in %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:799
|
||
msgid "Used for word stemming"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:809
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search syntax"
|
||
msgstr "Ara"
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:1290
|
||
msgid "Starred articles"
|
||
msgstr "Favori yazılar"
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:1292
|
||
msgid "Published articles"
|
||
msgstr "Yayınlanmış yazılar"
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:1294
|
||
msgid "Fresh articles"
|
||
msgstr "Tazeler"
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:1300
|
||
msgid "Recently read"
|
||
msgstr "Yakın zamanda okunanlar"
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:1421
|
||
msgid "Special"
|
||
msgstr "Özet"
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:1679
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Search results: %s"
|
||
msgstr "Arama sonuçları: %s"
|
||
|
||
#: plugins/nsfw/init.php:30
|
||
#: plugins/nsfw/init.php:42
|
||
msgid "Not work safe (click to toggle)"
|
||
msgstr "Emniyetli çalışmıyor (değiştirmek için tıklayın) "
|
||
|
||
#: plugins/nsfw/init.php:53
|
||
msgid "NSFW Plugin"
|
||
msgstr "NSFW eklentisi"
|
||
|
||
#: plugins/nsfw/init.php:80
|
||
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
|
||
msgstr "NSFW için düşünülen etiketler (virgülle ayrılmış)"
|
||
|
||
#: plugins/nsfw/init.php:101
|
||
msgid "Configuration saved."
|
||
msgstr "Konfigürasyon kaydedildi."
|
||
|
||
#: plugins/note/init.php:26
|
||
#: plugins/note/note.js:10
|
||
msgid "Edit article note"
|
||
msgstr "Yazı notunu düzenle"
|
||
|
||
#: plugins/vf_shared/init.php:17
|
||
#: plugins/vf_shared/init.php:73
|
||
msgid "Shared articles"
|
||
msgstr "Paylaşılmış yazılar"
|
||
|
||
#: plugins/auth_internal/init.php:70
|
||
msgid "Please enter your one time password:"
|
||
msgstr "Lütfen tek seferlik şifrenizi girin:"
|
||
|
||
#: plugins/auth_internal/init.php:212
|
||
msgid "Password has been changed."
|
||
msgstr "Şifre değiştirildi."
|
||
|
||
#: plugins/auth_internal/init.php:214
|
||
msgid "Old password is incorrect."
|
||
msgstr "Eski şifreniz yanlış."
|
||
|
||
#: plugins/af_readability/init.php:25
|
||
msgid "Data saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/af_readability/init.php:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inline content"
|
||
msgstr "Yazı notunu düzenle"
|
||
|
||
#: plugins/af_readability/init.php:48
|
||
msgid "Readability settings (af_readability)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/af_readability/init.php:79
|
||
msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/af_readability/init.php:91
|
||
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:200
|
||
msgid "Currently enabled for (click to edit):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/af_readability/init.php:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Readability"
|
||
msgstr "Kullanılırlığını kontrol et"
|
||
|
||
#: plugins/af_readability/init.php:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inline article content"
|
||
msgstr "Yazı notunu düzenle"
|
||
|
||
#: plugins/af_redditimgur/init.php:31
|
||
msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/af_redditimgur/init.php:61
|
||
msgid "Extract missing content using Readability"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/af_redditimgur/init.php:66
|
||
msgid "Enable additional duplicate checking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/af_redditimgur/init.php:80
|
||
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configuration saved"
|
||
msgstr "Konfigürasyon kaydedildi."
|
||
|
||
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Data saved (%s, %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show related articles"
|
||
msgstr "Paylaşılmış yazılar"
|
||
|
||
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:127
|
||
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mark similar articles as read"
|
||
msgstr "Tüm yazıları okundu işaretle?"
|
||
|
||
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
|
||
msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Global settings"
|
||
msgstr "Ayarları dahil et"
|
||
|
||
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:173
|
||
msgid "Minimum similarity:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:178
|
||
msgid "Minimum title length:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable for all feeds:"
|
||
msgstr "Özet akışı kategorilerini etkinleştir"
|
||
|
||
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:217
|
||
msgid "Similarity (pg_trgm)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/af_comics/init.php:50
|
||
msgid "Feeds supported by af_comics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/af_comics/init.php:52
|
||
msgid "The following comics are currently supported:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/af_comics/init.php:70
|
||
msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/af_comics/init.php:72
|
||
msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/import_export/init.php:54
|
||
msgid "Import and export"
|
||
msgstr "İçe alma ve dışa aktarma"
|
||
|
||
#: plugins/import_export/init.php:56
|
||
msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
|
||
msgstr "Favorilerde ve Arşivde olan yazılarınızı içe ya da dışarı aktarabilirsiniz."
|
||
|
||
#: plugins/import_export/init.php:61
|
||
msgid "Export my data"
|
||
msgstr "Verilerimi dışa aktar"
|
||
|
||
#: plugins/import_export/init.php:79
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "İçe aktar"
|
||
|
||
#: plugins/import_export/init.php:243
|
||
msgid "Could not import: incorrect schema version."
|
||
msgstr "İçe aktarılamadı: doğru olmayan şema versiyonu"
|
||
|
||
#: plugins/import_export/init.php:248
|
||
msgid "Could not import: unrecognized document format."
|
||
msgstr "İçe aktarılamadı: tanınmayan dosya formatı"
|
||
|
||
#: plugins/import_export/init.php:423
|
||
msgid "Finished: "
|
||
msgstr "Tamamlandı:"
|
||
|
||
#: plugins/import_export/init.php:424
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
msgid "%d article processed, "
|
||
msgid_plural "%d articles processed, "
|
||
msgstr[0] "%d yazı işlendi,"
|
||
msgstr[1] "%d yazı işlendi,"
|
||
|
||
#: plugins/import_export/init.php:425
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
msgid "%d imported, "
|
||
msgid_plural "%d imported, "
|
||
msgstr[0] "% içe aktarıldı"
|
||
msgstr[1] "% içe aktarıldı"
|
||
|
||
#: plugins/import_export/init.php:426
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d feed created."
|
||
msgid_plural "%d feeds created."
|
||
msgstr[0] "%d özet akışı tanımlandı."
|
||
msgstr[1] "%d özet akışları tanımlandı."
|
||
|
||
#: plugins/import_export/init.php:431
|
||
msgid "Could not load XML document."
|
||
msgstr "XML dokümanı yüklenemedi."
|
||
|
||
#: plugins/import_export/init.php:443
|
||
msgid "Prepare data"
|
||
msgstr "Verileri hazırla"
|
||
|
||
#: plugins/import_export/init.php:460
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
|
||
msgstr "Yükleme başarısız oldu hata kodu %d"
|
||
|
||
#: plugins/import_export/init.php:484
|
||
msgid "No file uploaded."
|
||
msgstr "Dosya yüklenemedi."
|
||
|
||
#: plugins/mail/init.php:29
|
||
msgid "Mail addresses saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/mail/init.php:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mail plugin"
|
||
msgstr "Kullanıcı eklentileri"
|
||
|
||
#: plugins/mail/init.php:38
|
||
msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/mail/init.php:118
|
||
#: plugins/mail/init.php:124
|
||
#: plugins/mailto/init.php:49
|
||
#: plugins/mailto/init.php:57
|
||
msgid "[Forwarded]"
|
||
msgstr "[İletildi]"
|
||
|
||
#: plugins/mail/init.php:118
|
||
#: plugins/mailto/init.php:49
|
||
msgid "Multiple articles"
|
||
msgstr "Birçok yazı"
|
||
|
||
#: plugins/mail/init.php:146
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "Kime:"
|
||
|
||
#: plugins/mail/init.php:161
|
||
msgid "Subject:"
|
||
msgstr "Başlık:"
|
||
|
||
#: plugins/mail/init.php:178
|
||
msgid "Send e-mail"
|
||
msgstr "E-posta yolla"
|
||
|
||
#: plugins/close_button/init.php:28
|
||
msgid "Close article"
|
||
msgstr "Yazıyı kapat"
|
||
|
||
#: plugins/bookmarklets/init.php:21
|
||
msgid "Bookmarklets"
|
||
msgstr "Bookmarklets"
|
||
|
||
#: plugins/bookmarklets/init.php:23
|
||
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
|
||
msgstr "Aşağıdaki bağlantıyı internet tarayıcınızın araç çubuğuna taşıyın, tarayıcınızda ilgilendiğiniz özet akışını açın ve abone olmak istediğiniz bağlantıya tıklayın."
|
||
|
||
#: plugins/bookmarklets/init.php:27
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
|
||
msgstr "%s e abone olunsun mu?"
|
||
|
||
#: plugins/bookmarklets/init.php:32
|
||
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
|
||
msgstr "Tiny Tiny RSS ile abone ol"
|
||
|
||
#: plugins/bookmarklets/init.php:35
|
||
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
|
||
msgstr "Tiny Tiny RSS'i kullanarak yazılar yayınlamak için bu bookmarklet'i kullanın"
|
||
|
||
#: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle feedlist"
|
||
msgstr "Özet akışı listesini kapat"
|
||
|
||
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:209
|
||
msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable proxy for all remote images."
|
||
msgstr "Özet akışı kategorilerini etkinleştir"
|
||
|
||
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Don't cache files locally."
|
||
msgstr "Resimleri sunucuda sakla"
|
||
|
||
#: plugins/mailto/init.php:73
|
||
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
|
||
msgstr "E-posta işlemcinizi çağırmak için bu linke tıklayın:"
|
||
|
||
#: plugins/mailto/init.php:77
|
||
msgid "Forward selected article(s) by email."
|
||
msgstr "Seçilmiş yazıları e-posta ile iletin."
|
||
|
||
#: plugins/mailto/init.php:80
|
||
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
|
||
msgstr "Mesajı e-posta uygulamanıza göndermeden önce düzenleyebilirsiniz. "
|
||
|
||
#: plugins/mailto/init.php:85
|
||
msgid "Close this dialog"
|
||
msgstr "Bu ekranı kapatın"
|
||
|
||
#: plugins/share/init.php:47
|
||
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
|
||
msgstr "Tek internet adresinden paylaşılan tüm yazıları buradan etkinsizleştirebilirsiniz."
|
||
|
||
#: plugins/share/init.php:50
|
||
msgid "Unshare all articles"
|
||
msgstr "Tüm yazı paylaşımlarını iptal et"
|
||
|
||
#: plugins/share/init.php:83
|
||
msgid "Share by URL"
|
||
msgstr "İnternet adresi ile paylaş"
|
||
|
||
#: plugins/share/init.php:105
|
||
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
|
||
msgstr "Bu yazıyı bu internet adresi ile paylaşabilirsiniz:"
|
||
|
||
#: plugins/share/init.php:127
|
||
msgid "Unshare article"
|
||
msgstr "Bu yazı paylaşımını iptal et"
|
||
|
||
#: js/AppBase.js:135
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Yardım"
|
||
|
||
#: js/AppBase.js:382
|
||
msgid "Error explained"
|
||
msgstr "Hata açıklandı"
|
||
|
||
#: js/AppBase.js:399
|
||
msgid "Fatal error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/Article.js:33
|
||
msgid "Please enter new score for selected articles:"
|
||
msgstr "Seçilen yazılar için yeni skor girin:"
|
||
|
||
#: js/Article.js:59
|
||
#: js/Headlines.js:909
|
||
#: js/Headlines.js:927
|
||
#: js/Headlines.js:945
|
||
#: js/Headlines.js:1059
|
||
#: js/Headlines.js:1095
|
||
#: plugins/mail/mail.js:7
|
||
#: plugins/mailto/init.js:7
|
||
#: js/Headlines.js:732
|
||
#: js/Headlines.js:758
|
||
#: js/Headlines.js:770
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No articles selected."
|
||
msgstr "Hiçbir yazı seçilmedi."
|
||
|
||
#: js/Article.js:67
|
||
msgid "Please enter new score for this article:"
|
||
msgstr "Bu yazı için yeni skor girin:"
|
||
|
||
#: js/Article.js:111
|
||
msgid "Article URL:"
|
||
msgstr "Yazı adresi:"
|
||
|
||
#: js/Article.js:152
|
||
msgid "comments"
|
||
msgstr "Yorumlar"
|
||
|
||
#: js/Article.js:155
|
||
msgid "comment"
|
||
msgid_plural "comments"
|
||
msgstr[0] "yorum"
|
||
msgstr[1] "yorumlar"
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:30
|
||
msgid "Remove stored feed icon?"
|
||
msgstr "Kaydedilmiş özet akışı ikonu silinsin mi?"
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:52
|
||
msgid "Please select an image file to upload."
|
||
msgstr "Lütfen yüklemek için bir resim dosyası seçin."
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:53
|
||
msgid "Upload new icon for this feed?"
|
||
msgstr "Bu özet akışı için yeni bir ikon yüklensin mi?"
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:69
|
||
msgid "Subscribe to Feed"
|
||
msgstr "Özet akışına abone ol"
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:96
|
||
msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:111
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Subscribed to %s"
|
||
msgstr "%s'e abone olundu"
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:120
|
||
msgid "Specified URL seems to be invalid."
|
||
msgstr "Belirtilen adres geçersiz görünüyor."
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:123
|
||
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
|
||
msgstr "Belirtilen adreste hiçbir özet akışı bulunamadı."
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:135
|
||
msgid "Expand to select feed"
|
||
msgstr "Özet akışını genişletmek için tıklayın"
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:149
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
|
||
msgstr "Belirtilen internet adresinden indirilemedi: %s"
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:152
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "XML validation failed: %s"
|
||
msgstr "XML doğrulaması başarısız oldu: %s"
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:155
|
||
msgid "You are already subscribed to this feed."
|
||
msgstr "Bu özet akışına zaten abonesiniz."
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:179
|
||
msgid "Feeds with update errors"
|
||
msgstr "Yenileme hatası veren özet akışları"
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:188
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:382
|
||
msgid "Remove selected feeds?"
|
||
msgstr "Seçilen özet akışları kaldırılsın mı?"
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:209
|
||
#: js/CommonDialogs.js:294
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:168
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:230
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:246
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:398
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No feeds selected."
|
||
msgstr "Hiçbir özet akışı seçilmedi."
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:234
|
||
msgid "More Feeds"
|
||
msgstr "Daha fazla özet akışı"
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:326
|
||
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
|
||
msgstr "Seçilen özet akışları arşivden kaldırılsın mı? İçinde kaydedilmiş yazı olan özet akışları kaldırılmayacaktır."
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:348
|
||
msgid "Please enter label caption:"
|
||
msgstr "Lütfen arama başlığı altyazısı girin:"
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:372
|
||
#: js/tt-rss.js:539
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Unsubscribe from %s?"
|
||
msgstr "%s abonelikten ayrıl?"
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:400
|
||
#: js/tt-rss.js:390
|
||
#: js/tt-rss.js:520
|
||
msgid "You can't edit this kind of feed."
|
||
msgstr "Bu türde bir özet akışını düzenleyemezsiniz."
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:414
|
||
msgid "Edit Feed"
|
||
msgstr "Özet akışını düzenle"
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:438
|
||
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
|
||
msgstr "Bu özet akışı için yeni bir sendikasyon adresi üretilsin mi?"
|
||
|
||
#: js/Feeds.js:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your password is at default value"
|
||
msgstr "Şifreniz öntanımlı şifre, güvenliğiniz için lütfen şifrenizi değiştirin"
|
||
|
||
#: js/Headlines.js:623
|
||
#: js/Headlines.js:671
|
||
#: js/Headlines.js:688
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to open next unread feed."
|
||
msgstr "Özet akışını düzenlemek için tıklayın"
|
||
|
||
#: js/Headlines.js:627
|
||
msgid "Cancel search"
|
||
msgstr "Aramayı iptal et"
|
||
|
||
#: js/Headlines.js:685
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New articles found, reload feed to continue."
|
||
msgstr "Yazı bulunamadı."
|
||
|
||
#: js/Headlines.js:696
|
||
msgid "Could not update headlines (invalid object received - see error console for details)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/Headlines.js:953
|
||
#, fuzzy, perl-format
|
||
msgid "Delete %d selected article in %s?"
|
||
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
|
||
msgstr[0] "%s'de seçilen %d yazı silinsin mi? "
|
||
msgstr[1] "%s'de seçilen %d yazı silinsin mi? "
|
||
|
||
#: js/Headlines.js:955
|
||
#, fuzzy, perl-format
|
||
msgid "Delete %d selected article?"
|
||
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
|
||
msgstr[0] "Seçilen %d yazı silinsin mi?"
|
||
msgstr[1] "Seçilen %d yazı silinsin mi?"
|
||
|
||
#: js/Headlines.js:1068
|
||
#, fuzzy, perl-format
|
||
msgid "Archive %d selected article in %s?"
|
||
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
|
||
msgstr[0] "%s'de seçilen %d yazı arşivlensin mi?"
|
||
msgstr[1] "%s'de seçilen %d yazı arşivlensin mi?"
|
||
|
||
#: js/Headlines.js:1071
|
||
#, fuzzy, perl-format
|
||
msgid "Move %d archived article back?"
|
||
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
|
||
msgstr[0] "Arşivden %d yazı taşınsın mı?"
|
||
msgstr[1] "Arşivden %d yazı taşınsın mı?"
|
||
|
||
#: js/Headlines.js:1072
|
||
msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
|
||
msgstr "favori olarak işaretlenmemiş yazılar bir sonraki özet akışı yenilemesinde silinebilir."
|
||
|
||
#: js/Headlines.js:1101
|
||
#, fuzzy, perl-format
|
||
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
|
||
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
|
||
msgstr[0] "%s'de %d yazı okunmuş olarak işaretlensin mi?"
|
||
msgstr[1] "%s'de %d yazı okunmuş olarak işaretlensin mi?"
|
||
|
||
#: js/Headlines.js:1117
|
||
msgid "No article is selected."
|
||
msgstr "Hiçbir yazı seçilmedi."
|
||
|
||
#: js/Headlines.js:1152
|
||
msgid "No articles found to mark"
|
||
msgstr "Hiçbir yazı bulunamadı. "
|
||
|
||
#: js/Headlines.js:1154
|
||
#, fuzzy, perl-format
|
||
msgid "Mark %d article as read?"
|
||
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
|
||
msgstr[0] "%d yazı okudu olarak işaretlensin mi?"
|
||
msgstr[1] "%d yazı okudu olarak işaretlensin mi?"
|
||
|
||
#: js/Headlines.js:1217
|
||
msgid "Open original article"
|
||
msgstr "Yazının aslını aç"
|
||
|
||
#: js/Headlines.js:1224
|
||
msgid "Display article URL"
|
||
msgstr "Yazı adresini göster "
|
||
|
||
#: js/Headlines.js:1331
|
||
msgid "Assign label"
|
||
msgstr "Arama başlığı tayin et"
|
||
|
||
#: js/Headlines.js:1336
|
||
msgid "Remove label"
|
||
msgstr "Arama başlığını kaldır"
|
||
|
||
#: js/Headlines.js:1367
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select articles in group"
|
||
msgstr "İmleç altındaki yazıyı seç"
|
||
|
||
#: js/Headlines.js:1377
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mark group as read"
|
||
msgstr "Okundu olarak işaretle"
|
||
|
||
#: js/Headlines.js:1389
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mark feed as read"
|
||
msgstr "Tüm özet akışlarını okundu işaretle"
|
||
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:36
|
||
msgid "Edit category"
|
||
msgstr "Kategoriyi düzenle"
|
||
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:43
|
||
msgid "Remove category"
|
||
msgstr "Kategoriyi kaldır"
|
||
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:140
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
|
||
msgstr "%s kategorisi kaldırılsın mı? İçinde bulunan özet akışları Kategorize Edilmemişlere eklenecek."
|
||
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:153
|
||
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
|
||
msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliğinden ayrılınsın mı?"
|
||
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:196
|
||
msgid "Remove selected categories?"
|
||
msgstr "Seçilen kategoriler kaldırılsın mı?"
|
||
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No categories selected."
|
||
msgstr "Hiçbir kategori seçilmedi."
|
||
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:260
|
||
msgid "Edit Multiple Feeds"
|
||
msgstr "Birden fazla özet akışını düzenle"
|
||
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:284
|
||
msgid "Save changes to selected feeds?"
|
||
msgstr "Seçilen özet akışları için değişiklikler kaydedilsin mi?"
|
||
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:315
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rename category to:"
|
||
msgstr "Kategoriyi kaldır"
|
||
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:327
|
||
msgid "Category title:"
|
||
msgstr "Kategori başlığı:"
|
||
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:351
|
||
msgid "Subscribing to feeds..."
|
||
msgstr "Özet akışlarına abone olunuyor..."
|
||
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:373
|
||
msgid "Feeds without recent updates"
|
||
msgstr "Yakın zamanda yenilenmeyen özet akışları"
|
||
|
||
#: js/PrefFilterTree.js:48
|
||
msgid "Inverse"
|
||
msgstr "Seçimi ters çevir"
|
||
|
||
#: js/PrefFilterTree.js:107
|
||
#: js/PrefFilterTree.js:123
|
||
#: js/PrefFilterTree.js:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No filters selected."
|
||
msgstr "Hiçbir filtre seçilmedi."
|
||
|
||
#: js/PrefFilterTree.js:111
|
||
msgid "Combine selected filters?"
|
||
msgstr "Seçilen filtreler birleştirilsin mi?"
|
||
|
||
#: js/PrefFilterTree.js:128
|
||
msgid "Please select only one filter."
|
||
msgstr "Lütfen sadece bir filtre seçin."
|
||
|
||
#: js/PrefFilterTree.js:148
|
||
msgid "Edit Filter"
|
||
msgstr "Filtreyi düzenle "
|
||
|
||
#: js/PrefFilterTree.js:173
|
||
msgid "Remove filter?"
|
||
msgstr "Filtre kaldırılsın mı?"
|
||
|
||
#: js/PrefFilterTree.js:223
|
||
msgid "Remove selected filters?"
|
||
msgstr "Seçilen filtreler kaldırılsın mı?"
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:4
|
||
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
|
||
msgstr "Bu daha önceden oluşturulmuş tüm özet akışı adreslerini geçersiz kılacak. Devam edilsin mi?"
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear event log?"
|
||
msgstr "Kayıt defterini temizle"
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:40
|
||
msgid "Settings Profiles"
|
||
msgstr "Profil ayarları"
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:49
|
||
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
|
||
msgstr "Seçilen profiller kaldırılsın mı? Aktif ve varsayılan profiller kaldırılmayacak."
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No profiles selected."
|
||
msgstr "Hiçbir profil seçilmedi."
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:71
|
||
msgid "Activate selected profile?"
|
||
msgstr "Seçilen profil aktif hale getirilsin mi?"
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:80
|
||
msgid "Please choose a profile to activate."
|
||
msgstr "Lütfen aktif hale getirilecek profili seçin."
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:129
|
||
msgid "Reset to defaults?"
|
||
msgstr "Öntanımlı ayarlara geri dönülsün mü?"
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:137
|
||
msgid "Clear stored data for this plugin?"
|
||
msgstr "Bu eklenti için kaydedilmiş veriler silinsin mi?"
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:156
|
||
msgid "Please choose an OPML file first."
|
||
msgstr "Lütfen önce bir OPML dosyası seçin"
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:180
|
||
msgid "OPML Import"
|
||
msgstr "OPML içe aktarma"
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:202
|
||
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
|
||
msgstr "Mevcut OPML yayınlama adresi yenisiyle değiştirilsin mi?"
|
||
|
||
#: js/common.js:215
|
||
msgid "Click to close"
|
||
msgstr "Kapamak için tıklayın"
|
||
|
||
#: plugins/af_psql_trgm/init.js:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Related articles"
|
||
msgstr "Paylaşılmış yazılar"
|
||
|
||
#: plugins/import_export/import_export.js:13
|
||
msgid "Export Data"
|
||
msgstr "Veriyi dışa aktar"
|
||
|
||
#: plugins/import_export/import_export.js:40
|
||
#, fuzzy, perl-format
|
||
msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
|
||
msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
|
||
msgstr[0] "Bitti, %d yazı dışa aktarıldı. Veriyi <a class='visibleLink' href='%u'>here</a> adresinden indirebilirsiniz. "
|
||
msgstr[1] "Bitti, %d yazı dışa aktarıldı. Veriyi <a class='visibleLink' href='%u'>here</a> adresinden indirebilirsiniz. "
|
||
|
||
#: plugins/import_export/import_export.js:93
|
||
msgid "Data Import"
|
||
msgstr "Veriyi içe aktar"
|
||
|
||
#: plugins/import_export/import_export.js:112
|
||
msgid "Please choose the file first."
|
||
msgstr "Lütfen ilk önce dosyayı seçin."
|
||
|
||
#: plugins/mail/mail.js:21
|
||
#: plugins/mailto/init.js:21
|
||
msgid "Forward article by email"
|
||
msgstr "Yazıyı e-posta ile yolla"
|
||
|
||
#: plugins/mail/mail.js:30
|
||
msgid "Error sending email:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/share/share.js:10
|
||
msgid "Share article by URL"
|
||
msgstr "Yazıyı internet adresini kullanarak paylaş"
|
||
|
||
#: plugins/share/share.js:13
|
||
msgid "Generate new share URL for this article?"
|
||
msgstr "Bu yazı için yeni bir internet adresi yaratılsın mı?"
|
||
|
||
#: plugins/share/share.js:48
|
||
msgid "Remove sharing for this article?"
|
||
msgstr "Bu yazı için paylaşım kaldırılsın mı?"
|
||
|
||
#: plugins/share/share_prefs.js:3
|
||
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
|
||
msgstr "Bu daha önce paylaşılmış yazı internet adreslerini geçersiz kılacak. Devam edeyim mi?"
|
||
|
||
#: js/AppBase.js:261
|
||
msgid "<span onclick=\"App.explainError(1)\">Update daemon is not running.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/AppBase.js:274
|
||
msgid "<span onclick=\"App.explainError(3)\">Update daemon is not updating feeds.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/AppBase.js:449
|
||
msgid "Unhandled exception"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/Article.js:236
|
||
msgid "Edit article Tags"
|
||
msgstr "Yazı etiketlerini düzenle"
|
||
|
||
#: js/Article.js:240
|
||
msgid "Saving article tags..."
|
||
msgstr "Yazı etiketlerini kaydediyor..."
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:13
|
||
msgid "Upload complete."
|
||
msgstr "Yükleme tamamlandı."
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Upload failed: icon is too big."
|
||
msgstr "Yükleme başarısız oldu hata kodu %d"
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Upload failed."
|
||
msgstr "Yükleme tamamlandı."
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:31
|
||
msgid "Removing feed icon..."
|
||
msgstr "Özet akışı ikonu kaldırılıyor..."
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:36
|
||
msgid "Feed icon removed."
|
||
msgstr "Özet akışı ikonu kaldırıldı."
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:54
|
||
msgid "Uploading, please wait..."
|
||
msgstr "Yükleniyor, lütfen bekleyin..."
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:189
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:383
|
||
msgid "Removing selected feeds..."
|
||
msgstr "Seçilen özet akışları kaldırılıyor..."
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:375
|
||
msgid "Removing feed..."
|
||
msgstr "Özet akışı siliniyor..."
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:418
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:296
|
||
#: js/PrefFilterTree.js:206
|
||
#: js/PrefUsers.js:40
|
||
msgid "Saving data..."
|
||
msgstr "Veri kaydediliyor..."
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:440
|
||
#: js/PrefHelpers.js:203
|
||
msgid "Trying to change address..."
|
||
msgstr "Adres değiştirilmeye çalışılınıyor..."
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:460
|
||
#: js/PrefHelpers.js:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not change feed URL."
|
||
msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> tanımlanamadı"
|
||
|
||
#: js/CommonFilters.js:133
|
||
msgid "Edit rule"
|
||
msgstr "Kuralı düzenle"
|
||
|
||
#: js/CommonFilters.js:155
|
||
msgid "Edit action"
|
||
msgstr "Eylemi düzenle"
|
||
|
||
#: js/CommonFilters.js:194
|
||
msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/CommonFilters.js:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Found %d articles matching this filter:"
|
||
msgstr "Bu filtreye uyan yazılar:"
|
||
|
||
#: js/CommonFilters.js:236
|
||
msgid "Error while trying to get filter test results."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/CommonFilters.js:278
|
||
msgid "Create Filter"
|
||
msgstr "Filtre tanımla"
|
||
|
||
#: js/FeedTree.js:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(Un)collapse"
|
||
msgstr "Kenar çubuğunu aç/kapa"
|
||
|
||
#: js/Feeds.js:362
|
||
msgid "Mark all articles as read?"
|
||
msgstr "Tüm yazıları okundu işaretle?"
|
||
|
||
#: js/Feeds.js:366
|
||
msgid "Marking all feeds as read..."
|
||
msgstr "Tüm yazılar okundu olarak işaretleniyor..."
|
||
|
||
#: js/Feeds.js:384
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
|
||
msgstr "%s'deki 1 günden eski yazılar okundu işaretlensin mi?"
|
||
|
||
#: js/Feeds.js:387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
|
||
msgstr "%s'deki 1 haftadan eski yazılar okundu işaretlensin mi?"
|
||
|
||
#: js/Feeds.js:390
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
|
||
msgstr "%s'deki 2 haftadan eski yazılar okundu işaretlensin mi?"
|
||
|
||
#: js/Feeds.js:393
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mark %w in %s as read?"
|
||
msgstr "%s'deki tüm yazılar okundu işaretlensin mi?"
|
||
|
||
#: js/Feeds.js:396
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "search results"
|
||
msgstr "Arama sonuçları: %s"
|
||
|
||
#: js/Feeds.js:396
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "all articles"
|
||
msgstr "Tüm yazılar"
|
||
|
||
#: js/Feeds.js:438
|
||
msgid "Mark all articles in %s as read?"
|
||
msgstr "%s'deki tüm yazılar okundu işaretlensin mi?"
|
||
|
||
#: js/Headlines.js:878
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%d article selected"
|
||
msgid_plural "%d articles selected"
|
||
msgstr[0] "%d yazı seçildi"
|
||
msgstr[1] "%d yazı seçildi"
|
||
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:141
|
||
msgid "Removing category..."
|
||
msgstr "Kategori kaldırılıyor..."
|
||
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:155
|
||
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
|
||
msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliklerinden ayrılınıyor..."
|
||
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:197
|
||
msgid "Removing selected categories..."
|
||
msgstr "Seçilen kategoriler kaldırılıyor..."
|
||
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:330
|
||
msgid "Creating category..."
|
||
msgstr "Kategori tanımlanıyor..."
|
||
|
||
#: js/PrefFilterTree.js:112
|
||
msgid "Joining filters..."
|
||
msgstr "Filtreler birleştiriliyor..."
|
||
|
||
#: js/PrefFilterTree.js:178
|
||
msgid "Removing filter..."
|
||
msgstr "Filtre kaldırılıyor..."
|
||
|
||
#: js/PrefFilterTree.js:224
|
||
msgid "Removing selected filters..."
|
||
msgstr "Seçilen filtreler kaldırılıyor..."
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:5
|
||
#: plugins/share/share_prefs.js:4
|
||
msgid "Clearing URLs..."
|
||
msgstr "İnternet adresleri temizleniyor..."
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:8
|
||
msgid "Generated URLs cleared."
|
||
msgstr "Oluşturulan internet adresleri temizlendi."
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:50
|
||
msgid "Removing selected profiles..."
|
||
msgstr "Seçilen profiller kaldırılıyor..."
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:85
|
||
msgid "Creating profile..."
|
||
msgstr "Profil yaratılıyor..."
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:159
|
||
#: plugins/import_export/import_export.js:115
|
||
msgid "Importing, please wait..."
|
||
msgstr "İçe aktarılıyor, lütfen bekleyin..."
|
||
|
||
#: js/PrefLabelTree.js:69
|
||
msgid "Label Editor"
|
||
msgstr "Arama başlığı editörü"
|
||
|
||
#: js/PrefLabelTree.js:126
|
||
msgid "Reset selected labels to default colors?"
|
||
msgstr "Seçilen arama başlıkları öntanımlı renklerine döndürülsün mü?"
|
||
|
||
#: js/PrefLabelTree.js:139
|
||
#: js/PrefLabelTree.js:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No labels selected."
|
||
msgstr "Hiçbir arama başlığı seçilmedi."
|
||
|
||
#: js/PrefLabelTree.js:146
|
||
msgid "Remove selected labels?"
|
||
msgstr "Seçilen arama başlıkları kaldırılsın mı?"
|
||
|
||
#: js/PrefLabelTree.js:147
|
||
msgid "Removing selected labels..."
|
||
msgstr "Seçilen arama başlıkları kaldırılıyor..."
|
||
|
||
#: js/PrefUsers.js:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please enter username:"
|
||
msgstr "Lütfen kullanıcı adı girin:"
|
||
|
||
#: js/PrefUsers.js:18
|
||
msgid "Adding user..."
|
||
msgstr "Kullanıcı oluşturuluyor..."
|
||
|
||
#: js/PrefUsers.js:36
|
||
msgid "User Editor"
|
||
msgstr "Kullanıcı editörü"
|
||
|
||
#: js/PrefUsers.js:57
|
||
#: js/PrefUsers.js:96
|
||
#: js/PrefUsers.js:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No users selected."
|
||
msgstr "Hiçbir kullanıcı seçilmedi."
|
||
|
||
#: js/PrefUsers.js:62
|
||
#: js/PrefUsers.js:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please select one user."
|
||
msgstr "Lütfen sadece bir kullanıcı seçin."
|
||
|
||
#: js/PrefUsers.js:66
|
||
msgid "Reset password of selected user?"
|
||
msgstr "Seçilen kullanıcının şifresi tekrar oluşturulsun mu?"
|
||
|
||
#: js/PrefUsers.js:67
|
||
msgid "Resetting password for selected user..."
|
||
msgstr "Seçilen kullanıcı için tekrar şifre oluşturuluyor..."
|
||
|
||
#: js/PrefUsers.js:82
|
||
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
|
||
msgstr "Seçilen kullanıcılar kaldırılsın mı? Admin ve sizin hesabınız kaldırılmayacak."
|
||
|
||
#: js/PrefUsers.js:83
|
||
msgid "Removing selected users..."
|
||
msgstr "Seçilen hesaplar kaldırılıyor..."
|
||
|
||
#: js/tt-rss.js:343
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please enable mail or mailto plugin first."
|
||
msgstr "Lütfen önce e-posta eklentisini aktif hale getirin."
|
||
|
||
#: js/tt-rss.js:456
|
||
msgid "Please enable embed_original plugin first."
|
||
msgstr "Lütfen önce embed_original eklentisini aktif hale getirin."
|
||
|
||
#: js/tt-rss.js:469
|
||
#: js/tt-rss.js:559
|
||
msgid "Widescreen is not available in combined mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/tt-rss.js:528
|
||
msgid "Please select some feed first."
|
||
msgstr "Lütfen önce özet akışı seçin."
|
||
|
||
#: js/tt-rss.js:533
|
||
msgid "You can't unsubscribe from the category."
|
||
msgstr "Kategori aboneliğinden ayrılamazsınız."
|
||
|
||
#: plugins/note/note.js:14
|
||
msgid "Saving article note..."
|
||
msgstr "Not kaydediliyor..."
|
||
|
||
#: plugins/shorten_expanded/init.js:42
|
||
msgid "Click to expand article"
|
||
msgstr "Yazıyı genişletmek için tıklayın"
|
||
|
||
#: plugins/share/share.js:15
|
||
msgid "Trying to change URL..."
|
||
msgstr "İnternet adresini değiştirmeye çalışıyor..."
|
||
|
||
#: plugins/share/share.js:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not change URL."
|
||
msgstr "İnternet adresini değiştirmeye çalışıyor..."
|
||
|
||
#: plugins/share/share_prefs.js:9
|
||
msgid "Shared URLs cleared."
|
||
msgstr "Seçilen internet adresleri temizlendi."
|
||
|
||
#~ msgid "Not logged in"
|
||
#~ msgstr "Giriş yapılmamış"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Preview article"
|
||
#~ msgstr "Tazeler"
|
||
|
||
#~ msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
|
||
#~ msgstr "Üzgünüm, tarayıcınız sandboxed iframes'i desteklemiyor"
|
||
|
||
#~ msgid " - "
|
||
#~ msgstr "-"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit tags for this article"
|
||
#~ msgstr "Bu yazı için etiketler tanımla"
|
||
|
||
#~ msgid "Originally from:"
|
||
#~ msgstr "Asıl kaynağı:"
|
||
|
||
#~ msgid "(edit note)"
|
||
#~ msgstr "(notu değiştir)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "mark feed as read"
|
||
#~ msgstr "Okundu olarak işaretle"
|
||
|
||
#~ msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
|
||
#~ msgstr "Eklenti değişikliklerinin etkin olması için Tiny Tiny RSS'in yeniden yüklenmesi gerekiyor."
|
||
|
||
#~ msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
|
||
#~ msgstr "Yayınlanmış yazılar herkese açık RSS özet beslemesi olarak dışa aktarılır ve bunun adresini bilen herkes buna abone olabilir."
|
||
|
||
#~ msgid "Trying to unshare..."
|
||
#~ msgstr "Paylaşımı kaldırmaya çalışıyor..."
|
||
|
||
#~ msgid "Filename:"
|
||
#~ msgstr "Dosya adı:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Your message has been sent."
|
||
#~ msgstr "Kişisel bilgileriniz kaydedildi."
|
||
|
||
#~ msgid "View as RSS feed"
|
||
#~ msgstr "RSS özet akışı olarak görüntüle"
|
||
|
||
#~ msgid "View as RSS"
|
||
#~ msgstr "RSS olarak görüntüle"
|
||
|
||
#~ msgid "Error Log"
|
||
#~ msgstr "Hata kayıt defteri"
|
||
|
||
#~ msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
|
||
#~ msgstr "Bu özet akışını RSS olarak şu adresten görüntüleyebilirsiniz:"
|
||
|
||
#~ msgid "No feeds are selected."
|
||
#~ msgstr "Hiçbir özet akışı seçilmedi."
|
||
|
||
#~ msgid "No articles are selected."
|
||
#~ msgstr "Hiç yazı seçilmedi."
|
||
|
||
#~ msgid "Can't create user: no login specified."
|
||
#~ msgstr "Kullanıcı tanımlanamadı: kullanıcı adı eksik."
|
||
|
||
#~ msgid "Clear all messages in the error log?"
|
||
#~ msgstr "Hata günlüğündeki tüm mesajlar silinsin mi?"
|
||
|
||
#~ msgid "Rescore feed"
|
||
#~ msgstr "Özet akışını yeniden değerlendir..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create label..."
|
||
#~ msgstr "Arama başlığı tanımla..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create filter..."
|
||
#~ msgstr "Filtre tanımla..."
|
||
|
||
#~ msgid "You can't rescore this kind of feed."
|
||
#~ msgstr "Bu tipte bir özet akışını tekrar skorlayamazsınız."
|
||
|
||
#~ msgid "Rescore articles in %s?"
|
||
#~ msgstr "%s'deki yazılar tekrar skorlansın mı?"
|
||
|
||
#~ msgid "Rescoring articles..."
|
||
#~ msgstr "Yazılar tekrar skorlanıyor..."
|
||
|
||
#~ msgid "Can't create label: missing caption."
|
||
#~ msgstr "Arama başlığı tanımlanamadı: altyazı eksik."
|
||
|
||
#~ msgid "Firefox integration"
|
||
#~ msgstr "Firefox bütünleşimi"
|
||
|
||
#~ msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
|
||
#~ msgstr "Aşağıdaki linke tıklayarak bu site Firefox Feed Reader olarak kullanılabilir."
|
||
|
||
#~ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
|
||
#~ msgstr "Bu siteyi özet akışı okuyucu olarak tanımlamak için buraya tıklayın."
|
||
|
||
#~ msgid "Rescore articles"
|
||
#~ msgstr "Yazıları tekrar skorla"
|
||
|
||
#~ msgid "All done."
|
||
#~ msgstr "Bitti."
|
||
|
||
#~ msgid "More actions..."
|
||
#~ msgstr "Daha..."
|
||
|
||
#~ msgid "Manual purge"
|
||
#~ msgstr "Elle temizleme"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear feed data"
|
||
#~ msgstr "Özet akışı verisini kaldır"
|
||
|
||
#~ msgid "Please enter category title:"
|
||
#~ msgstr "Lütfen kategori ismi giriniz:"
|
||
|
||
#~ msgid "Please select only one feed."
|
||
#~ msgstr "Lütfen sadece bir tane özet akışı seçin."
|
||
|
||
#~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
|
||
#~ msgstr "Seçilen özet akışında favori olmayan tüm yazılar silinsin mi?"
|
||
|
||
#~ msgid "Clearing selected feed..."
|
||
#~ msgstr "Seçilen özet akışı temizleniyor..."
|
||
|
||
#~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
|
||
#~ msgstr "Yazılar kaç gün tutulsun (0 - öntanımlıyı kullan)?"
|
||
|
||
#~ msgid "Purging selected feed..."
|
||
#~ msgstr "Seçilen özet akışı temizleniyor..."
|
||
|
||
#~ msgid "Clearing feed..."
|
||
#~ msgstr "Özet akışı temizleniyor..."
|
||
|
||
#~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
|
||
#~ msgstr "Yazılar tekrar skorlansın mı?"
|
||
|
||
#~ msgid "Rescoring selected feeds..."
|
||
#~ msgstr "Tekrar skorlanıyor..."
|
||
|
||
#~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
|
||
#~ msgstr "Tüm yazılar tekrar skorlansın mı? Bu işlem uzun sürebilir."
|
||
|
||
#~ msgid "Rescoring feeds..."
|
||
#~ msgstr "Özet akışları tekrar skorlanıyor..."
|
||
|
||
#~ msgid "Unstar article"
|
||
#~ msgstr "Favori işaretini kaldır"
|
||
|
||
#~ msgid "Star article"
|
||
#~ msgstr "Favori olarak işaretle"
|
||
|
||
#~ msgid "Unpublish article"
|
||
#~ msgstr "Yazıyı yayından kaldır"
|
||
|
||
#~ msgid "Publish article"
|
||
#~ msgstr "Yazıyı yayınla"
|
||
|
||
#~ msgid "Resubscribe to push updates"
|
||
#~ msgstr "Push yenilemelere tekrar abone ol"
|
||
|
||
#~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
|
||
#~ msgstr "Push özet akışlarında PubSubHubbub abonelik durumunu tekrar kurar."
|
||
|
||
#~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
|
||
#~ msgstr "Daha fazla ekletiyi şu adreslerde bulabilirsiniz: tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> ya da <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
|
||
|
||
#~ msgid "Linked"
|
||
#~ msgstr "Olgu bağlantıları"
|
||
|
||
#~ msgid "Instance"
|
||
#~ msgstr "Olgu"
|
||
|
||
#~ msgid "Instance URL"
|
||
#~ msgstr "Olgu adresi"
|
||
|
||
#~ msgid "Access key:"
|
||
#~ msgstr "Ulaşım anahtarı:"
|
||
|
||
#~ msgid "Access key"
|
||
#~ msgstr "Ulaşım anahtarı"
|
||
|
||
#~ msgid "Use one access key for both linked instances."
|
||
#~ msgstr "Her iki bağlanmış olgu için tek bir erişim anahtarı kullanın."
|
||
|
||
#~ msgid "Generate new key"
|
||
#~ msgstr "Yeni anahtar üret"
|
||
|
||
#~ msgid "Link instance"
|
||
#~ msgstr "Olgu bağlantısı ekle"
|
||
|
||
#~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
|
||
#~ msgstr "Popüler yazıları paylaşma amaçlı olarak Tiny Tiny RSS'in diğer kurulumlara bağlayabilirsiniz. Linkteki adresi kullanarak olgu bağlantısı yaratın:"
|
||
|
||
#~ msgid "Last connected"
|
||
#~ msgstr "Son bağlantı"
|
||
|
||
#~ msgid "Status"
|
||
#~ msgstr "Durum"
|
||
|
||
#~ msgid "Stored feeds"
|
||
#~ msgstr "Kaydedilmiş özet akışları"
|
||
|
||
#~ msgid "Create link"
|
||
#~ msgstr "Bağlantı üret"
|
||
|
||
#~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
|
||
#~ msgstr "Abonelik tekrar kurulsun mu? Tiny Tiny RSS bir sonraki özet akışı yenilemesinde tekrar abone olmaya çalışacak."
|
||
|
||
#~ msgid "Subscription reset."
|
||
#~ msgstr "Abonelik tekrar kuruldu."
|
||
|
||
#~ msgid "Link Instance"
|
||
#~ msgstr "Olguyu bağla"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Instance"
|
||
#~ msgstr "Olguyu düzenle"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove selected instances?"
|
||
#~ msgstr "Seçilen olgular kaldırılsın mı?"
|
||
|
||
#~ msgid "Removing selected instances..."
|
||
#~ msgstr "Seçilen olgular kaldırılıyor..."
|
||
|
||
#~ msgid "No instances are selected."
|
||
#~ msgstr "Hiçbir olgu seçilmedi."
|
||
|
||
#~ msgid "Please select only one instance."
|
||
#~ msgstr "Lütfen sadece bir olgu seçin."
|
||
|
||
#~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
|
||
#~ msgstr "Hata konfigürasyonda belirtilen adrese yazılacaktır."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
|
||
#~ msgstr "Bu istisnayı tt-rss.org'a rapor etmek istediğinizden emin misiniz? Raporda internet tarayıcı bilginiz olacaktır. Ayrıca IP adresiniz veritabanında saklanacaktır."
|
||
|
||
#~ msgid "More..."
|
||
#~ msgstr "Daha fazla..."
|
||
|
||
#~ msgid "Dismiss selected"
|
||
#~ msgstr "Seçilenleri azlet"
|
||
|
||
#~ msgid "Dismiss read"
|
||
#~ msgstr "Okunanları azlet"
|
||
|
||
#~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
|
||
#~ msgstr "Oturum doğrulanamadı (doğru olmayan IP adresi)"
|
||
|
||
#~ msgid "Details"
|
||
#~ msgstr "Detaylar"
|
||
|
||
#~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
|
||
#~ msgstr "Bu filtreye uyan yakın geçmişli yazı bulunamadı."
|
||
|
||
#~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
|
||
#~ msgstr "Tamamlandı. %d yazının %d kadarı içe aktarıldı."
|
||
|
||
#~ msgid "The document has incorrect format."
|
||
#~ msgstr "Dosya yanlış formatta."
|
||
|
||
#~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
|
||
#~ msgstr "Google Reader'dan Favori veya paylaşılmış yazıları içe aktar"
|
||
|
||
#~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
|
||
#~ msgstr "starred.json veya shared.json'ı aşağıdaki forma yapıştırın."
|
||
|
||
#~ msgid "Import my Starred items"
|
||
#~ msgstr "Favori yazılarımı içe aktar"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Statistics"
|
||
#~ msgstr "Durum"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Last matched articles"
|
||
#~ msgstr "Favori yazılar"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Clear database"
|
||
#~ msgstr "Veriyi temizle"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Currently stored as: %s"
|
||
#~ msgstr "Sunucu zamanı: %s (UTC)"
|
||
|
||
#~ msgid "Google Reader Import"
|
||
#~ msgstr "Google Reader'dan içe aktarma"
|
||
|
||
#~ msgid "Please choose a file first."
|
||
#~ msgstr "Lütfen ilk önce bir dosya seçin."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Clear classifier database?"
|
||
#~ msgstr "Özet akışı verisini kaldır"
|
||
|
||
#~ msgid "with parameters:"
|
||
#~ msgstr "parametrelerle:"
|
||
|
||
#~ msgid "Select by tags..."
|
||
#~ msgstr "Etiketlerle seç..."
|
||
|
||
#~ msgid "Limit search to:"
|
||
#~ msgstr "Aramayı sınırla:"
|
||
|
||
#~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
|
||
#~ msgstr "Veritabanı sunucusu regexp uygulanması kaynaklı sorunlar sebebiyle kompleks tanımlamalar sonuç vermeyebilir."
|
||
|
||
#~ msgid "Old password cannot be blank."
|
||
#~ msgstr "Eski şifre boş olamaz"
|
||
|
||
#~ msgid "New password cannot be blank."
|
||
#~ msgstr "Yeni şifre boş olamaz"
|
||
|
||
#~ msgid "Entered passwords do not match."
|
||
#~ msgstr "Girilen şifreler farklı."
|
||
|
||
#~ msgid "Function not supported by authentication module."
|
||
#~ msgstr "İşlem yetkilendirme modülü tarafından desteklenmiyor."
|
||
|
||
#~ msgid "Match:"
|
||
#~ msgstr "Uyanlar:"
|
||
|
||
#~ msgid "Any"
|
||
#~ msgstr "Hiçbiri"
|
||
|
||
#~ msgid "All tags."
|
||
#~ msgstr "Tüm etiketler."
|
||
|
||
#~ msgid "Which Tags?"
|
||
#~ msgstr "Hangi etiketler?"
|
||
|
||
#~ msgid "Display entries"
|
||
#~ msgstr "Girişleri göster"
|
||
|
||
#~ msgid "Select item(s) by tags"
|
||
#~ msgstr "Yazıları etikete göre seçin"
|
||
|
||
#~ msgid "Unread First"
|
||
#~ msgstr "İlk okunmamış"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown option: %s"
|
||
#~ msgstr "Bilinmeyen opsiyon: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
|
||
#~ msgstr "Tiny Tiny RSS'in yeni versiyonu çıktı!"
|
||
|
||
#~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
|
||
#~ msgstr "Oturum doğrulanamadı (kullanıcı aracısı değişti)"
|
||
|
||
#~ msgid "Assign articles to labels automatically"
|
||
#~ msgstr "Yazıları arama başlıklarına otomatik olarak ata"
|
||
|
||
#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
|
||
#~ msgstr "Tiny Tiny RSS'in yeni bir versiyonu mevcut (%s)."
|
||
|
||
#~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
|
||
#~ msgstr "Yenilemeyi Tercihlerde bulunan yenileyiciyi kullanarak ya da update.php programını çalıştırarak yapabilirsiniz."
|
||
|
||
#~ msgid "See the release notes"
|
||
#~ msgstr "Sürüm notlarına bakın."
|
||
|
||
#~ msgid "Download"
|
||
#~ msgstr "İndir"
|
||
|
||
#~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
|
||
#~ msgstr "Yeni versiyon bilgisi almada hata ya da yeni versiyon yok."
|
||
|
||
#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
|
||
#~ msgstr "Tiny Tiny RSS'i güncelle"
|
||
|
||
#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
|
||
#~ msgstr "Tiny Tiny RSS kurulumunuz en güncel sürümde."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Force update"
|
||
#~ msgstr "Yenilemeleri yap"
|
||
|
||
#~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
|
||
#~ msgstr "Yenileme bitene kadar bu pencereyi kapatmayın."
|
||
|
||
#~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
|
||
#~ msgstr "İlk önce tt-rss dizinini yedeklemeniz tavsiye edilir."
|
||
|
||
#~ msgid "Your database will not be modified."
|
||
#~ msgstr "Veritabanınızda değişiklik yapılmayacak."
|
||
|
||
#~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
|
||
#~ msgstr "Mevcut tt-rss dizininde değişiklik yapılmayacak. İsmi değiştirilecek ve ana dizinde bırakılacak. Yenileme bittikten sonra tüm özelleştirilmiş dosyalarınızı taşıyabileceksiniz."
|
||
|
||
#~ msgid "Ready to update."
|
||
#~ msgstr "Yenileme için hazır."
|
||
|
||
#~ msgid "Start update"
|
||
#~ msgstr "Yenilemeyi başlat"
|
||
|
||
#~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
|
||
#~ msgstr "Devam etmeden önce tt-rss dizininin yedeğini alın. Devam etmek için 'evet'e tıklayın."
|
||
|
||
#~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
|
||
#~ msgstr "%s de %d satırında LibXML hatası (kolon %d): %s"
|
||
|
||
#~ msgid "From:"
|
||
#~ msgstr "Kimden:"
|
||
|
||
#~ msgid "Select:"
|
||
#~ msgstr "Seç:"
|