ttrss/locale/es_LA/LC_MESSAGES/messages.po

3724 lines
83 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tt-rss git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-10 08:24+0300\n"
"Last-Translator: Brendan <brendan@tucows.com>\n"
"Language-Team: OpenSRS brendan@tucows.com>\n"
"Language: es_LA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: unknown\n"
#: backend.php:73
msgid "Use default"
msgstr "Usar configuración por defecto"
#: backend.php:74
msgid "Never purge"
msgstr "Nunca purgar"
#: backend.php:75
msgid "1 week old"
msgstr "1 semana de antigüedad"
#: backend.php:76
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 semanas de antigüedad"
#: backend.php:77
msgid "1 month old"
msgstr "1 mes de antigüedad"
#: backend.php:78
msgid "2 months old"
msgstr "2 meses de antigüedad"
#: backend.php:79
msgid "3 months old"
msgstr "3 meses de antigüedad"
#: backend.php:82
msgid "Default interval"
msgstr "Intervalo por defecto"
#: backend.php:83
#: backend.php:93
msgid "Disable updates"
msgstr "Desactivar actualizaciones"
#: backend.php:84
#: backend.php:94
#, fuzzy
msgid "15 minutes"
msgstr "Cada 15 minutos"
#: backend.php:85
#: backend.php:95
#, fuzzy
msgid "30 minutes"
msgstr "Cada 30 minutos"
#: backend.php:86
#: backend.php:96
msgid "Hourly"
msgstr "Cada hora"
#: backend.php:87
#: backend.php:97
#, fuzzy
msgid "4 hours"
msgstr "Cada 4 horas"
#: backend.php:88
#: backend.php:98
#, fuzzy
msgid "12 hours"
msgstr "Cada 12 horas"
#: backend.php:89
#: backend.php:99
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
#: backend.php:90
#: backend.php:100
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
#: backend.php:103
#: classes/pref/users.php:47
#: classes/pref/system.php:51
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: backend.php:104
msgid "Power User"
msgstr "Usuario con poder"
#: backend.php:105
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: errors.php:9
msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
msgstr ""
#: errors.php:12
msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
msgstr ""
#: errors.php:15
msgid "Backend sanity check failed."
msgstr "La comprobación de validez del Backend ha fallado."
#: errors.php:17
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr "La comprobación de validez del Frontend ha fallado."
#: errors.php:19
msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
msgstr ""
#: errors.php:21
msgid "Request not authorized."
msgstr "Petición no autorizada."
#: errors.php:23
msgid "No operation to perform."
msgstr "Ninguna operación a realizar."
#: errors.php:25
msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
msgstr ""
#: errors.php:27
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr ""
#: errors.php:29
msgid "Configuration check failed"
msgstr "La comprobación de la configuración ha fallado."
#: errors.php:31
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
msgstr ""
#: errors.php:35
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
#: errors.php:37
#, fuzzy
msgid "Method not found"
msgstr "Fuente no encontrada."
#: errors.php:39
#, fuzzy
msgid "Plugin not found"
msgstr "Usuario no encontrado"
#: index.php:151
#: index.php:167
#: index.php:285
#: prefs.php:120
#: classes/backend.php:5
#: classes/pref/labels.php:294
#: classes/pref/feeds.php:1230
#: classes/pref/filters.php:822
#: js/feedlist.js:148
#: js/feedlist.js:491
#: js/feedlist.js:539
#: js/functions.js:314
#: js/functions.js:1336
#: js/prefs.js:562
#: js/prefs.js:754
#: js/prefs.js:1488
#: js/prefs.js:1503
#: js/tt-rss.js:547
#: js/viewfeed.js:1180
#: plugins/import_export/import_export.js:17
#: js/functions.js:565
#: js/prefs.js:1200
#: js/prefs.js:1253
#: js/prefs.js:1292
#: js/prefs.js:1305
#: js/prefs.js:1316
#: js/prefs.js:1331
#: js/tt-rss.js:564
#: js/viewfeed.js:760
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
#: index.php:189
msgid "Show articles"
msgstr "Mostrar artículos"
#: index.php:192
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptable"
#: index.php:193
msgid "All Articles"
msgstr "Todos"
#: index.php:194
#: include/functions.php:1227
#: classes/feeds.php:110
msgid "Starred"
msgstr "Favoritos"
#: index.php:195
#: include/functions.php:1228
#: classes/feeds.php:111
msgid "Published"
msgstr "Publicados"
#: index.php:196
#: classes/feeds.php:103
#: classes/feeds.php:109
msgid "Unread"
msgstr "Sin leer"
#: index.php:197
msgid "With Note"
msgstr "Con anotación"
#: index.php:198
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Ignorar la puntuación"
#: index.php:201
msgid "Sort articles"
msgstr "Ordenar artículos"
#: index.php:204
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#: index.php:205
msgid "Newest first"
msgstr "Recientes primero"
#: index.php:206
msgid "Oldest first"
msgstr "Antiguos primero"
#: index.php:207
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: index.php:211
#: index.php:251
#: include/functions.php:1215
#: classes/feeds.php:115
#: js/FeedTree.js:41
#: js/FeedTree.js:69
msgid "Mark as read"
msgstr "Marcar como leído"
#: index.php:214
msgid "Older than one day"
msgstr "Más de un día"
#: index.php:217
msgid "Older than one week"
msgstr "Más de una semana"
#: index.php:220
msgid "Older than two weeks"
msgstr "Más de dos semanas"
#: index.php:236
msgid "Communication problem with server."
msgstr "Problema de comunicación con el servidor."
#: index.php:241
msgid "Actions..."
msgstr "Acciones..."
#: index.php:243
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferencias..."
#: index.php:244
msgid "Search..."
msgstr "Buscar..."
#: index.php:245
msgid "Feed actions:"
msgstr "Acciones de la fuente:"
#: index.php:246
#: classes/handler/public.php:551
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Suscribirse a una fuente..."
#: index.php:247
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Editar esta fuente..."
#: index.php:248
msgid "Rescore feed"
msgstr "Reiniciar la puntuación"
#: index.php:249
#: classes/pref/feeds.php:770
#: classes/pref/feeds.php:1203
#: js/PrefFeedTree.js:61
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancelar la suscripción"
#: index.php:250
msgid "All feeds:"
msgstr "Todas las fuentes:"
#: index.php:252
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas"
#: index.php:253
msgid "Other actions:"
msgstr "Otras acciones:"
#: index.php:254
#: include/functions.php:1201
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Alternar modo de pantalla ancha"
#: index.php:255
msgid "Create label..."
msgstr "Crear marcador..."
#: index.php:256
msgid "Create filter..."
msgstr "Crear filtro..."
#: index.php:257
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Ayuda para atajos de teclado"
#: index.php:266
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión"
#: index.php:272
msgid "Updates are available from Git."
msgstr ""
#: prefs.php:33
#: prefs.php:138
#: include/functions.php:1230
#: classes/pref/prefs.php:425
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: prefs.php:129
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
#: prefs.php:130
msgid "Exit preferences"
msgstr "Salir de las preferencias"
#: prefs.php:141
#: classes/pref/feeds.php:114
#: classes/pref/feeds.php:1138
#: classes/pref/feeds.php:1192
msgid "Feeds"
msgstr "Fuentes"
#: prefs.php:144
#: classes/pref/filters.php:276
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: prefs.php:147
#: classes/pref/labels.php:94
#: classes/feeds.php:1710
msgid "Labels"
msgstr "Marcadores"
#: prefs.php:151
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#: prefs.php:154
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: register.php:186
#: include/login_form.php:162
msgid "Create new account"
msgstr "Crear nueva cuenta"
#: register.php:192
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr ""
#: register.php:196
#: register.php:241
#: register.php:254
#: register.php:269
#: register.php:288
#: register.php:336
#: register.php:346
#: register.php:358
#: classes/handler/public.php:623
#: classes/handler/public.php:697
#: classes/handler/public.php:798
#: classes/handler/public.php:877
#: classes/handler/public.php:891
#: classes/handler/public.php:898
#: classes/handler/public.php:923
#, fuzzy
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
#: register.php:217
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
msgstr ""
#: register.php:223
msgid "Desired login:"
msgstr "Nombre de usuario deseado:"
#: register.php:226
msgid "Check availability"
msgstr "Comprobar la disponibilidad"
#: register.php:228
#: classes/handler/public.php:713
msgid "Email:"
msgstr "Correo electrónico:"
#: register.php:231
#: classes/handler/public.php:718
msgid "How much is two plus two:"
msgstr ""
#: register.php:234
msgid "Submit registration"
msgstr "Enviar solicitud de registro"
#: register.php:252
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr ""
#: register.php:267
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr ""
#: register.php:286
msgid "Registration failed."
msgstr "El registro ha fallado."
#: register.php:333
msgid "Account created successfully."
msgstr "Cuenta creada correctamente."
#: register.php:355
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr ""
#: update.php:66
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
msgstr ""
#: include/controls.php:85
#: classes/pref/filters.php:245
#: classes/pref/filters.php:256
#: classes/pref/filters.php:553
msgid "All feeds"
msgstr "Todas las fuentes"
#: include/controls.php:138
#: include/controls.php:230
#: classes/opml.php:512
#: classes/digest.php:120
#: classes/pref/feeds.php:233
#: classes/feeds.php:1722
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sin clasificar"
#: include/feedbrowser.php:84
#, fuzzy, php-format
msgid "%d archived article"
msgid_plural "%d archived articles"
msgstr[0] "Artículos archivados"
msgstr[1] "Artículos archivados"
#: include/feedbrowser.php:108
msgid "No feeds found."
msgstr "No se han encontrado fuentes."
#: include/functions.php:983
#, php-format
msgid "%d min"
msgstr ""
#: include/functions.php:1177
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#: include/functions.php:1178
msgid "Open next feed"
msgstr "Abrir la fuente siguiente"
#: include/functions.php:1179
msgid "Open previous feed"
msgstr "Abrir la fuente anterior"
#: include/functions.php:1180
msgid "Open next article"
msgstr "Abrir el artículo siguiente"
#: include/functions.php:1181
msgid "Open previous article"
msgstr "Abrir el artículo anterior"
#: include/functions.php:1182
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
msgstr ""
#: include/functions.php:1183
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
msgstr ""
#: include/functions.php:1184
msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
msgstr ""
#: include/functions.php:1185
msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
msgstr ""
#: include/functions.php:1186
msgid "Show search dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda"
#: include/functions.php:1187
msgid "Article"
msgstr "Artículo"
#: include/functions.php:1188
#: js/viewfeed.js:1695
msgid "Toggle starred"
msgstr "Alternar favoritos"
#: include/functions.php:1189
#: js/viewfeed.js:1707
msgid "Toggle published"
msgstr "Alternar publicados"
#: include/functions.php:1190
#: js/viewfeed.js:1682
msgid "Toggle unread"
msgstr "Alternar sin leer"
#: include/functions.php:1191
msgid "Edit tags"
msgstr "Editar etiquetas"
#: include/functions.php:1192
msgid "Open in new window"
msgstr "Abrir en nueva ventana"
#: include/functions.php:1193
#: js/viewfeed.js:1728
msgid "Mark below as read"
msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos"
#: include/functions.php:1194
#: js/viewfeed.js:1721
msgid "Mark above as read"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: include/functions.php:1195
msgid "Scroll down"
msgstr "Desplazarse hacia abajo"
#: include/functions.php:1196
msgid "Scroll up"
msgstr "Desplazarse hacia arriba"
#: include/functions.php:1197
msgid "Select article under cursor"
msgstr "Seleccionar el artículo bajo el puntero del mouse"
#: include/functions.php:1198
msgid "Email article"
msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
#: include/functions.php:1199
msgid "Close/collapse article"
msgstr "Cerrar/plegar artículo"
#: include/functions.php:1200
#, fuzzy
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
msgstr "Alternar modo combinado"
#: include/functions.php:1202
#: plugins/embed_original/init.php:33
msgid "Toggle embed original"
msgstr "Alternar incrustación del artículo original"
#: include/functions.php:1203
msgid "Article selection"
msgstr "Selección de artículos"
#: include/functions.php:1204
msgid "Select all articles"
msgstr "Seleccionar todos los artículos"
#: include/functions.php:1205
msgid "Select unread"
msgstr "Seleccionar artículos sin leer"
#: include/functions.php:1206
msgid "Select starred"
msgstr "Seleccionar artículos favoritos"
#: include/functions.php:1207
msgid "Select published"
msgstr "Seleccionar artículos publicados"
#: include/functions.php:1208
msgid "Invert selection"
msgstr "Invertir selección"
#: include/functions.php:1209
msgid "Deselect everything"
msgstr "Deseleccionar todo"
#: include/functions.php:1210
#: classes/pref/feeds.php:522
#: classes/pref/feeds.php:794
msgid "Feed"
msgstr "Fuente"
#: include/functions.php:1211
msgid "Refresh current feed"
msgstr "Actualizar la fuente activa"
#: include/functions.php:1212
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas"
#: include/functions.php:1213
#: classes/pref/feeds.php:1195
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Suscribirse a una fuente"
#: include/functions.php:1214
#: js/FeedTree.js:48
#: js/PrefFeedTree.js:55
#: js/viewfeed.js:1846
msgid "Edit feed"
msgstr "Editar fuente"
#: include/functions.php:1216
msgid "Reverse headlines"
msgstr "Invertir orden de titulares"
#: include/functions.php:1217
msgid "Toggle headline grouping"
msgstr ""
#: include/functions.php:1218
msgid "Debug feed update"
msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
#: include/functions.php:1219
#, fuzzy
msgid "Debug viewfeed()"
msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
#: include/functions.php:1220
#: js/FeedTree.js:97
#, fuzzy
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: include/functions.php:1221
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "Desplegar/plegar la categoría"
#: include/functions.php:1222
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "Alternar modo combinado"
#: include/functions.php:1223
#, fuzzy
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
msgstr "Alternar modo combinado"
#: include/functions.php:1224
msgid "Go to"
msgstr "Ir a"
#: include/functions.php:1225
#: classes/feeds.php:1583
msgid "All articles"
msgstr "Todos"
#: include/functions.php:1226
msgid "Fresh"
msgstr "Reciente"
#: include/functions.php:1229
#: js/tt-rss.js:491
#: js/tt-rss.js:660
msgid "Tag cloud"
msgstr "Nube de etiquetas"
#: include/functions.php:1231
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#: include/functions.php:1232
#: classes/pref/labels.php:279
msgid "Create label"
msgstr "Crear marcador"
#: include/functions.php:1233
#: classes/pref/filters.php:801
msgid "Create filter"
msgstr "Crear filtro"
#: include/functions.php:1234
msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral"
#: include/functions.php:1235
msgid "Show help dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de ayuda"
#: include/functions.php:2582
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr ""
#: include/functions.php:2583
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr ""
#: include/functions.php:2584
msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
msgstr ""
#: include/functions.php:2585
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr ""
#: include/functions.php:2586
#, fuzzy
msgid "No file was uploaded"
msgstr "No se ha cargado ningún archivo."
#: include/functions.php:2587
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr ""
#: include/functions.php:2588
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr ""
#: include/functions.php:2589
msgid "A PHP extension stopped the file upload."
msgstr ""
#: include/login_form.php:107
#: classes/handler/public.php:446
#: classes/handler/public.php:708
msgid "Login:"
msgstr "Nombre de usuario:"
#: include/login_form.php:117
#: classes/handler/public.php:449
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: include/login_form.php:123
msgid "I forgot my password"
msgstr "Olvidé mi contraseña"
#: include/login_form.php:129
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
#: include/login_form.php:133
#: classes/handler/public.php:252
#: classes/pref/prefs.php:1037
#: classes/rpc.php:69
msgid "Default profile"
msgstr "Perfil por defecto"
#: include/login_form.php:141
msgid "Use less traffic"
msgstr "Usar menos tráfico"
#: include/login_form.php:145
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
msgstr ""
#: include/login_form.php:153
msgid "Remember me"
msgstr "Recordarme"
#: include/login_form.php:159
#: classes/handler/public.php:454
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"
#: include/sessions.php:46
msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
msgstr ""
#: include/sessions.php:62
msgid "Session failed to validate (password changed)"
msgstr ""
#: include/sessions.php:69
msgid "Session failed to validate (user not found)"
msgstr ""
#: classes/article.php:26
msgid "Article not found."
msgstr "Artículo no encontrado."
#: classes/article.php:211
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr ""
#: classes/article.php:236
#: classes/pref/labels.php:82
#: classes/pref/users.php:103
#: classes/pref/feeds.php:774
#: classes/pref/feeds.php:914
#: classes/pref/filters.php:525
#: classes/pref/prefs.php:982
#: plugins/nsfw/init.php:85
#: plugins/note/init.php:58
#: plugins/af_readability/init.php:80
#: plugins/af_redditimgur/init.php:66
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:188
#: plugins/mail/init.php:65
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: classes/article.php:238
#: classes/handler/public.php:423
#: classes/handler/public.php:457
#: classes/pref/labels.php:84
#: classes/pref/users.php:105
#: classes/pref/feeds.php:775
#: classes/pref/feeds.php:917
#: classes/pref/feeds.php:1672
#: classes/pref/filters.php:528
#: classes/pref/filters.php:945
#: classes/pref/filters.php:1022
#: classes/pref/filters.php:1115
#: classes/pref/prefs.php:984
#: classes/feeds.php:1037
#: classes/feeds.php:1089
#: classes/feeds.php:1128
#: plugins/note/init.php:60
#: plugins/mail/init.php:179
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: classes/article.php:337
#: classes/article.php:720
#: classes/article.php:875
msgid "no tags"
msgstr "sin etiquetas"
#: classes/article.php:448
msgid "unknown type"
msgstr "tipo desconocido"
#: classes/article.php:525
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
#: classes/article.php:626
#: classes/feeds.php:661
#, fuzzy
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "comentarios"
msgstr[1] "comentarios"
#: classes/article.php:630
#: classes/feeds.php:665
msgid "comments"
msgstr "comentarios"
#: classes/article.php:689
msgid " - "
msgstr " - "
#: classes/article.php:730
#: classes/feeds.php:647
msgid "Edit tags for this article"
msgstr ""
#: classes/article.php:763
#: classes/feeds.php:602
msgid "Originally from:"
msgstr "Original de:"
#: classes/article.php:774
#: classes/pref/feeds.php:539
#: classes/feeds.php:613
msgid "Feed URL"
msgstr "URL de la fuente"
#: classes/article.php:811
#: classes/backend.php:103
#: classes/dlg.php:33
#: classes/dlg.php:56
#: classes/dlg.php:89
#: classes/dlg.php:154
#: classes/dlg.php:181
#: classes/dlg.php:197
#: classes/pref/feeds.php:1466
#: classes/pref/feeds.php:1533
#: classes/pref/filters.php:208
#: classes/pref/prefs.php:1099
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:109
#: plugins/import_export/init.php:446
#: plugins/import_export/init.php:490
#: plugins/share/init.php:128
msgid "Close this window"
msgstr "Cerrar esta ventana"
#: classes/article.php:913
msgid "(edit note)"
msgstr "(editar nota)"
#: classes/opml.php:31
#: classes/opml.php:36
msgid "OPML Utility"
msgstr "Utilidad OPML"
#: classes/opml.php:40
msgid "Importing OPML..."
msgstr "Importando OPML..."
#: classes/opml.php:45
msgid "Return to preferences"
msgstr "Volver a las preferencias"
#: classes/opml.php:301
#, php-format
msgid "Adding feed: %s"
msgstr "Añadiendo fuente: %s"
#: classes/opml.php:312
#, php-format
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr "Duplicar fuente: %s"
#: classes/opml.php:326
#, php-format
msgid "Adding label %s"
msgstr "Añadiendo el marcador %s"
#: classes/opml.php:329
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
msgstr "Duplicar marcador: %s"
#: classes/opml.php:341
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr ""
#: classes/opml.php:377
msgid "Adding filter..."
msgstr "Añadiendo filtro..."
#: classes/opml.php:512
#, php-format
msgid "Processing category: %s"
msgstr "Procesando categoría: %s"
#: classes/opml.php:558
#, php-format
msgid "Upload failed with error code %d"
msgstr ""
#: classes/opml.php:570
#: plugins/import_export/init.php:471
msgid "Unable to move uploaded file."
msgstr ""
#: classes/opml.php:574
#: plugins/import_export/init.php:475
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr ""
#: classes/opml.php:585
msgid "Error: unable to find moved OPML file."
msgstr ""
#: classes/opml.php:594
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Error mientras se analizaba el documento."
#: classes/backend.php:31
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
msgstr ""
#: classes/backend.php:36
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
#: classes/backend.php:59
msgid "Shift"
msgstr "Mayúsculas"
#: classes/backend.php:62
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: classes/backend.php:97
msgid "Help topic not found."
msgstr "Tema de ayuda no encontrado."
#: classes/dlg.php:17
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:44
#, fuzzy
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr "URL del archivo OPML público"
#: classes/dlg.php:53
#: classes/dlg.php:178
#: plugins/share/init.php:125
msgid "Generate new URL"
msgstr "Generar URL nueva"
#: classes/dlg.php:67
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:71
#: classes/dlg.php:80
msgid "Last update:"
msgstr "Última actualización:"
#: classes/dlg.php:76
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:169
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:190
msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:194
#, fuzzy
msgid "Open Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: classes/handler/public.php:387
#: plugins/bookmarklets/init.php:40
#, fuzzy
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
#: classes/handler/public.php:395
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#: classes/handler/public.php:397
#: classes/pref/feeds.php:537
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: classes/handler/public.php:399
msgid "Content:"
msgstr "Contenido:"
#: classes/handler/public.php:401
msgid "Labels:"
msgstr "Marcadores:"
#: classes/handler/public.php:420
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:422
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
#: classes/handler/public.php:444
msgid "Not logged in"
msgstr "No ha iniciado sesión"
#: classes/handler/public.php:504
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos"
#: classes/handler/public.php:557
#, fuzzy, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Se ha suscrito a %s"
#: classes/handler/public.php:560
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Se ha suscrito a %s"
#: classes/handler/public.php:563
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:566
#, fuzzy, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr "No se han encontrado fuentes."
#: classes/handler/public.php:569
msgid "Multiple feed URLs found."
msgstr "Múltiples fuentes encontradas."
#: classes/handler/public.php:573
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:591
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada"
#: classes/handler/public.php:618
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Editar las opciones de suscripción"
#: classes/handler/public.php:656
msgid "Password recovery"
msgstr "Recuperación de contraseña"
#: classes/handler/public.php:701
msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:723
#: classes/pref/users.php:372
msgid "Reset password"
msgstr "Restablecer contraseña"
#: classes/handler/public.php:733
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:737
#: classes/handler/public.php:806
msgid "Go back"
msgstr "Volver"
#: classes/handler/public.php:775
#, fuzzy
msgid "[tt-rss] Password reset request"
msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
#: classes/handler/public.php:802
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:824
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:850
msgid "Database Updater"
msgstr "Actualizador de la base de datos"
#: classes/handler/public.php:915
msgid "Perform updates"
msgstr "Actualizar"
#: classes/pref/labels.php:25
#: classes/pref/filters.php:377
#: classes/pref/filters.php:866
msgid "Caption"
msgstr "Leyenda"
#: classes/pref/labels.php:40
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
#: classes/pref/labels.php:45
msgid "Foreground:"
msgstr "Primer plano:"
#: classes/pref/labels.php:45
msgid "Background:"
msgstr "Fondo:"
#: classes/pref/labels.php:244
#, fuzzy, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Crear marcador"
#: classes/pref/labels.php:270
#: classes/pref/users.php:356
#: classes/pref/feeds.php:1183
#: classes/pref/feeds.php:1414
#: classes/pref/feeds.php:1479
#: classes/pref/filters.php:388
#: classes/pref/filters.php:446
#: classes/pref/filters.php:792
#: classes/pref/filters.php:875
#: classes/pref/filters.php:902
#: classes/pref/prefs.php:993
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: classes/pref/labels.php:273
#: classes/pref/users.php:359
#: classes/pref/feeds.php:1186
#: classes/pref/feeds.php:1417
#: classes/pref/feeds.php:1482
#: classes/pref/filters.php:391
#: classes/pref/filters.php:449
#: classes/pref/filters.php:795
#: classes/pref/filters.php:878
#: classes/pref/filters.php:905
#: classes/pref/prefs.php:996
#: classes/feeds.php:102
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: classes/pref/labels.php:275
#: classes/pref/users.php:361
#: classes/pref/feeds.php:1188
#: classes/pref/feeds.php:1419
#: classes/pref/feeds.php:1484
#: classes/pref/filters.php:393
#: classes/pref/filters.php:451
#: classes/pref/filters.php:797
#: classes/pref/filters.php:880
#: classes/pref/filters.php:907
#: classes/pref/prefs.php:998
#: classes/feeds.php:105
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: classes/pref/labels.php:282
#: classes/pref/users.php:370
#: classes/pref/feeds.php:752
#: classes/pref/filters.php:518
#: classes/pref/filters.php:814
#: classes/feeds.php:1088
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: classes/pref/labels.php:285
msgid "Clear colors"
msgstr "Limpiar los colores"
#: classes/pref/users.php:6
#: classes/pref/system.php:8
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:26
#, fuzzy
msgid "Edit user"
msgstr "Editar regla"
#: classes/pref/users.php:61
#: classes/pref/feeds.php:622
#: classes/pref/feeds.php:849
#: classes/feeds.php:1009
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
#: classes/pref/users.php:64
msgid "Access level: "
msgstr "Nivel de acceso: "
#: classes/pref/users.php:82
#: classes/pref/feeds.php:648
#: classes/pref/feeds.php:867
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: classes/pref/users.php:96
#: js/prefs.js:479
msgid "User details"
msgstr "Detalles del usuario"
#: classes/pref/users.php:136
#: classes/pref/users.php:407
msgid "Registered"
msgstr "Registrado"
#: classes/pref/users.php:137
msgid "Last logged in"
msgstr "Última sesión el"
#: classes/pref/users.php:145
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Contador de fuentes suscritas"
#: classes/pref/users.php:146
#, fuzzy
msgid "Stored articles"
msgstr "Favoritos"
#: classes/pref/users.php:150
#: classes/pref/users.php:406
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Fuentes suscritas"
#: classes/pref/users.php:176
msgid "User not found"
msgstr "Usuario no encontrado"
#: classes/pref/users.php:246
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:253
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:257
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:285
#, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:287
#, php-format
msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:311
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
#: classes/pref/users.php:346
#: classes/pref/feeds.php:1179
#: classes/pref/filters.php:788
#: classes/feeds.php:1059
#: classes/feeds.php:1127
#: js/tt-rss.js:165
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: classes/pref/users.php:364
msgid "Create user"
msgstr "Crear usuario"
#: classes/pref/users.php:368
#: classes/pref/filters.php:807
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: classes/pref/users.php:404
#: classes/pref/feeds.php:626
#: classes/pref/feeds.php:853
#: classes/pref/feeds.php:1649
#: classes/feeds.php:1013
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
#: classes/pref/users.php:405
msgid "Access Level"
msgstr "Nivel de acceso"
#: classes/pref/users.php:408
msgid "Last login"
msgstr "Última sesión"
#: classes/pref/users.php:427
msgid "Click to edit"
msgstr "Haga clic para editar"
#: classes/pref/users.php:447
msgid "No users defined."
msgstr "No se han definido usuarios."
#: classes/pref/users.php:449
msgid "No matching users found."
msgstr "No se han encontrado usuarios coincidentes."
#: classes/pref/system.php:29
msgid "Error Log"
msgstr "Registro de errores"
#: classes/pref/system.php:40
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#: classes/pref/system.php:43
msgid "Clear log"
msgstr "Borrar registro"
#: classes/pref/system.php:48
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: classes/pref/system.php:49
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
#: classes/pref/system.php:50
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: classes/pref/system.php:52
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: classes/pref/feeds.php:15
msgid "Check to enable field"
msgstr "Marcar para habilitar el campo"
#: classes/pref/feeds.php:64
#: classes/pref/feeds.php:219
#: classes/pref/feeds.php:267
#: classes/pref/feeds.php:273
#: classes/pref/feeds.php:302
#, fuzzy, php-format
msgid "(%d feed)"
msgid_plural "(%d feeds)"
msgstr[0] "Editar fuente"
msgstr[1] "Editar fuente"
#: classes/pref/feeds.php:514
#: classes/pref/prefs.php:18
msgid "General"
msgstr "General"
#: classes/pref/feeds.php:528
msgid "Feed Title"
msgstr "Título de la fuente"
#: classes/pref/feeds.php:560
#: classes/pref/feeds.php:801
#: classes/pref/feeds.php:1635
#: classes/feeds.php:989
msgid "Place in category:"
msgstr "Categoría:"
#: classes/pref/feeds.php:572
#, fuzzy
msgid "Site URL:"
msgstr "URL del artículo:"
#: classes/pref/feeds.php:574
#, fuzzy
msgid "Site URL"
msgstr "URL de la fuente"
#: classes/pref/feeds.php:585
#: classes/pref/feeds.php:815
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "Idioma"
#: classes/pref/feeds.php:592
#: classes/pref/feeds.php:824
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: classes/pref/feeds.php:607
#: classes/pref/feeds.php:840
msgid "Article purging:"
msgstr "Purga de artículos:"
#: classes/pref/feeds.php:632
#: classes/pref/feeds.php:861
#: classes/pref/feeds.php:1652
#: classes/pref/prefs.php:243
#: classes/feeds.php:1017
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: classes/pref/feeds.php:636
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:646
#: classes/feeds.php:1028
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Esta fuente requiere autenticación."
#: classes/pref/feeds.php:662
#: classes/pref/feeds.php:871
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr "No incluir en fuentes populares"
#: classes/pref/feeds.php:674
#: classes/pref/feeds.php:877
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
#: classes/pref/feeds.php:687
#: classes/pref/feeds.php:883
msgid "Always display image attachments"
msgstr "Mostrar siempre imágenes adjuntas"
#: classes/pref/feeds.php:700
#: classes/pref/feeds.php:891
#, fuzzy
msgid "Do not embed media"
msgstr "No mostrar imágenes"
#: classes/pref/feeds.php:713
#: classes/pref/feeds.php:899
msgid "Cache media"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:725
#: classes/pref/feeds.php:905
#, fuzzy
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: classes/pref/feeds.php:729
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
#: classes/pref/feeds.php:743
#: classes/pref/feeds.php:1284
#: plugins/import_export/init.php:71
#, fuzzy
msgid "Choose file..."
msgstr "Crear filtro..."
#: classes/pref/feeds.php:750
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
#: classes/pref/feeds.php:757
#: classes/pref/prefs.php:679
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: classes/pref/feeds.php:1154
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Fuentes con errores"
#: classes/pref/feeds.php:1161
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Fuentes inactivas"
#: classes/pref/feeds.php:1197
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Editar fuentes seleccionadas"
#: classes/pref/feeds.php:1199
#: classes/pref/feeds.php:1213
#: classes/pref/filters.php:810
msgid "Reset sort order"
msgstr "Reiniciar orden"
#: classes/pref/feeds.php:1201
#: js/prefs.js:1462
msgid "Batch subscribe"
msgstr "Suscripción en lote"
#: classes/pref/feeds.php:1208
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#: classes/pref/feeds.php:1211
msgid "Add category"
msgstr "Añadir categoría"
#: classes/pref/feeds.php:1215
msgid "Remove selected"
msgstr "Eliminar seleccionadas"
#: classes/pref/feeds.php:1272
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1274
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1275
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1290
msgid "Import my OPML"
msgstr "Importar OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1296
msgid "Filename:"
msgstr "Nombre de archivo:"
#: classes/pref/feeds.php:1298
msgid "Include settings"
msgstr "Incluir preferencias"
#: classes/pref/feeds.php:1302
msgid "Export OPML"
msgstr "Exportar OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1306
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1310
msgid "Public OPML URL"
msgstr "URL del archivo OPML público"
#: classes/pref/feeds.php:1311
msgid "Display published OPML URL"
msgstr "Mostrar la URL del OPML público"
#: classes/pref/feeds.php:1318
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1320
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1327
#: classes/feeds.php:54
#: classes/feeds.php:140
msgid "View as RSS"
msgstr "Ver como RSS"
#: classes/pref/feeds.php:1328
msgid "Display URL"
msgstr "Mostrar URL"
#: classes/pref/feeds.php:1331
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr "Limpiar todas las URL generadas"
#: classes/pref/feeds.php:1410
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1444
#: classes/pref/feeds.php:1509
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Haga clic para editar fuente"
#: classes/pref/feeds.php:1462
#: classes/pref/feeds.php:1529
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas"
#: classes/pref/feeds.php:1632
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1641
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1664
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Las fuentes requieren autenticación."
#: classes/pref/feeds.php:1671
#: classes/feeds.php:1031
#: classes/feeds.php:1087
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribir"
#: classes/pref/filters.php:155
#, fuzzy
msgid "Preview article"
msgstr "Recientes"
#: classes/pref/filters.php:267
#: classes/pref/filters.php:573
msgid "(inverse)"
msgstr "(inverso)"
#: classes/pref/filters.php:263
#: classes/pref/filters.php:572
#, php-format
msgid "%s on %s in %s %s"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:383
#: classes/pref/filters.php:870
#: classes/pref/filters.php:977
msgid "Match"
msgstr "Coincidir"
#: classes/pref/filters.php:397
#: classes/pref/filters.php:455
#: classes/pref/filters.php:884
#: classes/pref/filters.php:911
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: classes/pref/filters.php:400
#: classes/pref/filters.php:458
#: classes/pref/filters.php:887
#: classes/pref/filters.php:914
#: classes/feeds.php:122
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: classes/pref/filters.php:441
#: classes/pref/filters.php:897
msgid "Apply actions"
msgstr "Aplicar acciones"
#: classes/pref/filters.php:492
#: classes/pref/filters.php:926
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: classes/pref/filters.php:501
#: classes/pref/filters.php:929
msgid "Match any rule"
msgstr "Coincidencia con cualquier regla"
#: classes/pref/filters.php:510
#: classes/pref/filters.php:932
msgid "Inverse matching"
msgstr "Coincidencia inversa"
#: classes/pref/filters.php:522
#: classes/pref/filters.php:939
msgid "Test"
msgstr "Probar"
#: classes/pref/filters.php:804
msgid "Combine"
msgstr "Combinar"
#: classes/pref/filters.php:942
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: classes/pref/filters.php:987
msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:993
msgid "Inverse regular expression matching"
msgstr "Coincidencia inversa con la expresión regular"
#: classes/pref/filters.php:995
msgid "on field"
msgstr "en el campo"
#: classes/pref/filters.php:1001
#: js/PrefFilterTree.js:43
msgid "in"
msgstr "en"
#: classes/pref/filters.php:1014
msgid "Wiki: Filters"
msgstr "Wiki: Filtros"
#: classes/pref/filters.php:1019
msgid "Save rule"
msgstr "Guardar regla"
#: classes/pref/filters.php:1019
#: js/functions.js:797
msgid "Add rule"
msgstr "Añadir regla"
#: classes/pref/filters.php:1042
msgid "Perform Action"
msgstr "Realizar la acción"
#: classes/pref/filters.php:1093
#, fuzzy
msgid "No actions available"
msgstr "¡Nueva versión disponible!"
#: classes/pref/filters.php:1112
msgid "Save action"
msgstr "Guardar acción"
#: classes/pref/filters.php:1112
#: js/functions.js:819
msgid "Add action"
msgstr "Añadir acción"
#: classes/pref/filters.php:1139
msgid "[No caption]"
msgstr "[Sin leyenda]"
#: classes/pref/filters.php:1141
#, fuzzy, php-format
msgid "%s (%d rule)"
msgid_plural "%s (%d rules)"
msgstr[0] "Añadir regla"
msgstr[1] "Añadir regla"
#: classes/pref/filters.php:1155
#, fuzzy
msgid "matches any rule"
msgstr "Coincidencia con cualquier regla"
#: classes/pref/filters.php:1158
#, fuzzy, php-format
msgid "%s (+%d action)"
msgid_plural "%s (+%d actions)"
msgstr[0] "Añadir acción"
msgstr[1] "Añadir acción"
#: classes/pref/prefs.php:19
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
#: classes/pref/prefs.php:20
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzadas"
#: classes/pref/prefs.php:21
msgid "Digest"
msgstr "Correos recopilatorios"
#: classes/pref/prefs.php:25
msgid "Allow duplicate articles"
msgstr "Permitir artículos duplicados"
#: classes/pref/prefs.php:26
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Etiquetas añadidas a la lista negra"
#: classes/pref/prefs.php:26
msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:28
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Combined feed display"
msgstr "Modo de fuente combinada"
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:30
#, fuzzy
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: classes/pref/prefs.php:31
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Default feed update interval"
msgstr "Intervalo de actualización de fuentes por defecto"
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:33
#, fuzzy
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Habilitar correo recopilatorio"
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "Uses UTC timezone"
msgstr "Usa la zona horaria UTC"
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Enable API access"
msgstr "Habilitar API"
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Allows external clients to access this account through the API"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
#: classes/pref/prefs.php:38
#, fuzzy
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Purgar artículos sin leer"
#: classes/pref/prefs.php:39
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:40
#, fuzzy
msgid "Hide feeds with no unread articles"
msgstr "Purgar artículos sin leer"
#: classes/pref/prefs.php:41
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:42
msgid "Long date format"
msgstr "Formato de fecha largo"
#: classes/pref/prefs.php:42
msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:43
#, fuzzy
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Abrir la fuente siguiente"
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:45
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Purgar artículos sin leer"
#: classes/pref/prefs.php:46
#, fuzzy
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Invertir orden de titulares"
#: classes/pref/prefs.php:47
msgid "Short date format"
msgstr "Formato de fecha corto"
#: classes/pref/prefs.php:48
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:49
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:49
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Login with an SSL certificate"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:51
#, fuzzy
msgid "Do not embed media in articles"
msgstr "No mostrar imágenes"
#: classes/pref/prefs.php:52
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:52
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:53
#: js/prefs.js:1424
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Personalizar hoja de estilo"
#: classes/pref/prefs.php:53
#, fuzzy
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr "Personalizar hoja de estilo"
#: classes/pref/prefs.php:54
msgid "Time zone"
msgstr "Zona horaria"
#: classes/pref/prefs.php:55
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:55
msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:56
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Select one of the available CSS themes"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:126
msgid "The configuration was saved."
msgstr "La configuración ha sido guardada."
#: classes/pref/prefs.php:140
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:156
msgid "Your preferences are now set to default values."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:179
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Datos personales / Autenticación"
#: classes/pref/prefs.php:199
msgid "Personal data"
msgstr "Datos personales"
#: classes/pref/prefs.php:211
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
#: classes/pref/prefs.php:215
msgid "E-mail"
msgstr "Correo electrónico"
#: classes/pref/prefs.php:221
msgid "Access level"
msgstr "Nivel de acceso"
#: classes/pref/prefs.php:231
msgid "Save data"
msgstr "Guardar datos"
#: classes/pref/prefs.php:279
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:284
msgid "Old password"
msgstr "Antigua contraseña"
#: classes/pref/prefs.php:287
msgid "New password"
msgstr "Nueva contraseña"
#: classes/pref/prefs.php:292
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirme la nueva contraseña"
#: classes/pref/prefs.php:302
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contraseña"
#: classes/pref/prefs.php:308
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr "Contraseñas de un solo uso / Autenticador"
#: classes/pref/prefs.php:312
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:337
#: classes/pref/prefs.php:388
msgid "Enter your password"
msgstr "Introduzca su contraseña"
#: classes/pref/prefs.php:348
msgid "Disable OTP"
msgstr "Desactivar contraseñas de un solo uso"
#: classes/pref/prefs.php:354
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:356
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:393
#, fuzzy
msgid "Enter the generated one time password"
msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
#: classes/pref/prefs.php:407
msgid "Enable OTP"
msgstr "Activar contraseñas de un solo uso"
#: classes/pref/prefs.php:413
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:456
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:545
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"
#: classes/pref/prefs.php:612
msgid "Register"
msgstr "Registro"
#: classes/pref/prefs.php:616
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#: classes/pref/prefs.php:622
#, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:654
msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar la configuración"
#: classes/pref/prefs.php:658
msgid "Save and exit preferences"
msgstr "Guardar preferencias y salir"
#: classes/pref/prefs.php:663
msgid "Manage profiles"
msgstr "Gestionar perfiles"
#: classes/pref/prefs.php:666
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Opciones por defecto"
#: classes/pref/prefs.php:681
msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:711
msgid "System plugins"
msgstr "Plugins de sistema"
#: classes/pref/prefs.php:712
msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:717
#: classes/pref/prefs.php:773
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: classes/pref/prefs.php:718
#: classes/pref/prefs.php:774
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: classes/pref/prefs.php:719
#: classes/pref/prefs.php:775
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: classes/pref/prefs.php:720
#: classes/pref/prefs.php:776
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: classes/pref/prefs.php:751
#: classes/pref/prefs.php:810
msgid "more info"
msgstr "más información"
#: classes/pref/prefs.php:760
#: classes/pref/prefs.php:819
msgid "Clear data"
msgstr "Borrar datos"
#: classes/pref/prefs.php:769
msgid "User plugins"
msgstr "Plugins de usuario"
#: classes/pref/prefs.php:834
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Activar los plugins seleccionados"
#: classes/pref/prefs.php:906
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
#: classes/pref/prefs.php:911
#: classes/pref/prefs.php:942
msgid "Incorrect password"
msgstr "Contraseña incorrecta"
#: classes/pref/prefs.php:967
#, php-format
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:1007
msgid "Create profile"
msgstr "Crear perfil"
#: classes/pref/prefs.php:1031
#: classes/pref/prefs.php:1059
msgid "(active)"
msgstr "(activo)"
#: classes/pref/prefs.php:1093
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Borrar los perfiles seleccionados"
#: classes/pref/prefs.php:1095
msgid "Activate profile"
msgstr "Activar perfil"
#: classes/feeds.php:53
msgid "View as RSS feed"
msgstr "Ver como fuente RSS"
#: classes/feeds.php:62
#, php-format
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Última actualización: %s"
#: classes/feeds.php:100
#, fuzzy
msgid "Select..."
msgstr "Seleccionar"
#: classes/feeds.php:104
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
#: classes/feeds.php:107
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Alternar la selección:"
#: classes/feeds.php:113
msgid "Selection:"
msgstr "Selección:"
#: classes/feeds.php:116
msgid "Set score"
msgstr "Definir puntuación"
#: classes/feeds.php:119
msgid "Archive"
msgstr "Archivar"
#: classes/feeds.php:121
msgid "Move back"
msgstr "Mover a la fuente original"
#: classes/feeds.php:127
#: classes/feeds.php:132
#: plugins/mail/init.php:76
#: plugins/mailto/init.php:25
msgid "Forward by email"
msgstr "Enviar por correo electrónico"
#: classes/feeds.php:136
msgid "Feed:"
msgstr "Fuente:"
#: classes/feeds.php:193
#: classes/feeds.php:819
msgid "Feed not found."
msgstr "Fuente no encontrada."
#: classes/feeds.php:255
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: classes/feeds.php:342
#, php-format
msgid "Imported at %s"
msgstr "Importado en %s"
#: classes/feeds.php:394
#: classes/feeds.php:487
msgid "mark feed as read"
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: classes/feeds.php:542
msgid "Collapse article"
msgstr "Cerrar artículo"
#: classes/feeds.php:703
msgid "No unread articles found to display."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:706
msgid "No updated articles found to display."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:709
msgid "No starred articles found to display."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:713
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:715
msgid "No articles found to display."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:731
#: classes/feeds.php:922
#, fuzzy, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Última actualización: %s"
#: classes/feeds.php:743
#: classes/feeds.php:934
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:911
msgid "No feed selected."
msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente."
#: classes/feeds.php:975
#: classes/feeds.php:983
msgid "Feed or site URL"
msgstr "URL de la fuente o del sitio"
#: classes/feeds.php:997
msgid "Available feeds"
msgstr "Fuentes disponibles"
#: classes/feeds.php:1034
msgid "More feeds"
msgstr "Más fuentes"
#: classes/feeds.php:1063
msgid "Popular feeds"
msgstr "Fuentes populares"
#: classes/feeds.php:1064
msgid "Feed archive"
msgstr "Archivo de fuentes"
#: classes/feeds.php:1067
msgid "limit:"
msgstr "límite:"
#: classes/feeds.php:1101
msgid "Look for"
msgstr "Buscar"
#: classes/feeds.php:1109
#, php-format
msgid "in %s"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:1114
msgid "Used for word stemming"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:1123
msgid "Search syntax"
msgstr "Sintaxis de búsqueda"
#: classes/feeds.php:1577
msgid "Starred articles"
msgstr "Favoritos"
#: classes/feeds.php:1579
msgid "Published articles"
msgstr "Publicados"
#: classes/feeds.php:1581
msgid "Fresh articles"
msgstr "Recientes"
#: classes/feeds.php:1585
msgid "Archived articles"
msgstr "Artículos archivados"
#: classes/feeds.php:1587
msgid "Recently read"
msgstr "Leídos recientemente"
#: classes/feeds.php:1708
msgid "Special"
msgstr "Especial"
#: classes/feeds.php:1965
#, php-format
msgid "Search results: %s"
msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
#: plugins/nsfw/init.php:30
#: plugins/nsfw/init.php:42
msgid "Not work safe (click to toggle)"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:52
msgid "NSFW Plugin"
msgstr "Plugin NSFW"
#: plugins/nsfw/init.php:79
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:100
msgid "Configuration saved."
msgstr "Configuración guardada."
#: plugins/note/init.php:28
#: plugins/note/note.js:11
msgid "Edit article note"
msgstr "Editar nota del artículo"
#: plugins/vf_shared/init.php:17
#: plugins/vf_shared/init.php:73
msgid "Shared articles"
msgstr "Artículos compartidos"
#: plugins/auth_internal/init.php:67
#, fuzzy
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
#: plugins/auth_internal/init.php:208
msgid "Password has been changed."
msgstr "La contraseña ha sido cambiada."
#: plugins/auth_internal/init.php:210
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
#: plugins/af_readability/init.php:25
msgid "Data saved."
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:41
#, fuzzy
msgid "Inline content"
msgstr "Editar nota del artículo"
#: plugins/af_readability/init.php:47
msgid "Readability settings (af_readability)"
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:78
msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:90
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:198
msgid "Currently enabled for (click to edit):"
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:107
#, fuzzy
msgid "Readability"
msgstr "Comprobar la disponibilidad"
#: plugins/af_readability/init.php:118
#, fuzzy
msgid "Inline article content"
msgstr "Editar nota del artículo"
#: plugins/af_redditimgur/init.php:30
msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:60
msgid "Extract missing content using Readability"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:65
msgid "Enable additional duplicate checking"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:79
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252
#, fuzzy
msgid "Configuration saved"
msgstr "Configuración guardada."
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
#, php-format
msgid "Data saved (%s, %d)"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:119
#, fuzzy
msgid "Show related articles"
msgstr "Artículos compartidos"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:125
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:227
#, fuzzy
msgid "Mark similar articles as read"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:167
#, fuzzy
msgid "Global settings"
msgstr "Incluir preferencias"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
msgid "Minimum similarity:"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
msgid "Minimum title length:"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
#, fuzzy
msgid "Enable for all feeds:"
msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:216
msgid "Similarity (pg_trgm)"
msgstr ""
#: plugins/af_comics/init.php:49
msgid "Feeds supported by af_comics"
msgstr ""
#: plugins/af_comics/init.php:51
msgid "The following comics are currently supported:"
msgstr ""
#: plugins/af_comics/init.php:69
msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
msgstr ""
#: plugins/af_comics/init.php:71
msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:53
msgid "Import and export"
msgstr "Importar y exportar"
#: plugins/import_export/init.php:55
msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:60
msgid "Export my data"
msgstr "Exportar mis datos"
#: plugins/import_export/init.php:78
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: plugins/import_export/init.php:242
msgid "Could not import: incorrect schema version."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:247
msgid "Could not import: unrecognized document format."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:422
msgid "Finished: "
msgstr "Terminado: "
#: plugins/import_export/init.php:423
#, fuzzy, php-format
msgid "%d article processed, "
msgid_plural "%d articles processed, "
msgstr[0] "Editar nota del artículo"
msgstr[1] "Editar nota del artículo"
#: plugins/import_export/init.php:424
#, php-format
msgid "%d imported, "
msgid_plural "%d imported, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/import_export/init.php:425
#, fuzzy, php-format
msgid "%d feed created."
msgid_plural "%d feeds created."
msgstr[0] "No se ha seleccionado ninguna fuente."
msgstr[1] "No se ha seleccionado ninguna fuente."
#: plugins/import_export/init.php:430
msgid "Could not load XML document."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:442
msgid "Prepare data"
msgstr "Preparar datos"
#: plugins/import_export/init.php:459
#, php-format
msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:483
msgid "No file uploaded."
msgstr "No se ha cargado ningún archivo."
#: plugins/mail/init.php:29
msgid "Mail addresses saved."
msgstr ""
#: plugins/mail/init.php:35
#, fuzzy
msgid "Mail plugin"
msgstr "Plugins de usuario"
#: plugins/mail/init.php:37
msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
msgstr ""
#: plugins/mail/init.php:118
#: plugins/mail/init.php:124
#: plugins/mailto/init.php:50
#: plugins/mailto/init.php:58
msgid "[Forwarded]"
msgstr "[Reenviado]"
#: plugins/mail/init.php:118
#: plugins/mailto/init.php:50
msgid "Multiple articles"
msgstr "Múltiples artículos"
#: plugins/mail/init.php:146
msgid "To:"
msgstr "Para:"
#: plugins/mail/init.php:161
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
#: plugins/mail/init.php:178
msgid "Send e-mail"
msgstr "Enviar correo electrónico"
#: plugins/close_button/init.php:25
msgid "Close article"
msgstr "Cerrar artículo"
#: plugins/bookmarklets/init.php:20
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Bookmarklets"
#: plugins/bookmarklets/init.php:22
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:26
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Se ha suscrito a %s"
#: plugins/bookmarklets/init.php:31
#, fuzzy
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Cerrar la lista de fuentes"
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:208
msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
msgstr ""
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232
#, fuzzy
msgid "Enable proxy for all remote images."
msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236
#, fuzzy
msgid "Don't cache files locally."
msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
#: plugins/mailto/init.php:74
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:78
#, fuzzy
msgid "Forward selected article(s) by email."
msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
#: plugins/mailto/init.php:81
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:86
msgid "Close this dialog"
msgstr "Cerrar este diálogo"
#: plugins/share/init.php:41
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
msgstr ""
#: plugins/share/init.php:44
msgid "Unshare all articles"
msgstr "Dejar de compartir todos los artículos"
#: plugins/share/init.php:78
msgid "Share by URL"
msgstr "Compartir mediante URL"
#: plugins/share/init.php:100
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr ""
#: plugins/share/init.php:122
msgid "Unshare article"
msgstr "Dejar de compartir el artículo"
#: js/FeedTree.js:75
#, fuzzy
msgid "(Un)collapse"
msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral"
#: js/PrefFeedTree.js:35
msgid "Edit category"
msgstr "Editar categoría"
#: js/PrefFeedTree.js:42
msgid "Remove category"
msgstr "Borrar categoría"
#: js/PrefFilterTree.js:46
msgid "Inverse"
msgstr "Inverso"
#: js/feedlist.js:511
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#: js/feedlist.js:514
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#: js/feedlist.js:517
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#: js/feedlist.js:520
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#: js/feedlist.js:523
#, fuzzy
msgid "search results"
msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
#: js/feedlist.js:523
#, fuzzy
msgid "all articles"
msgstr "Todos"
#: js/functions.js:74
msgid "Close"
msgstr ""
#: js/functions.js:141
msgid "Click to close"
msgstr "Haga clic para cerrar"
#: js/functions.js:448
msgid "Error explained"
msgstr "Error explicado"
#: js/functions.js:592
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Suscribirse a una fuente"
#: js/functions.js:621
msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
msgstr ""
#: js/functions.js:636
#, perl-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Se ha suscrito a %s"
#: js/functions.js:641
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr ""
#: js/functions.js:644
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr ""
#: js/functions.js:656
msgid "Expand to select feed"
msgstr "Expandir para seleccionar fuente"
#: js/functions.js:668
#, perl-format
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr ""
#: js/functions.js:672
#, perl-format
msgid "XML validation failed: %s"
msgstr "Fallo de validación de XML: %s"
#: js/functions.js:676
#, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Se ha suscrito a %s"
#: js/functions.js:1136
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr ""
#: js/functions.js:1140
#: js/prefs.js:1095
msgid "Trying to change address..."
msgstr "Intentando cambiar la dirección..."
#: js/functions.js:1245
#: js/tt-rss.js:446
#: js/tt-rss.js:673
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr ""
#: js/functions.js:1260
msgid "Edit Feed"
msgstr "Editar fuente"
#: js/functions.js:1266
#: js/prefs.js:100
#: js/prefs.js:209
#: js/prefs.js:647
msgid "Saving data..."
msgstr "Guardando datos..."
#: js/functions.js:1293
msgid "More Feeds"
msgstr "Más fuentes"
#: js/functions.js:1355
#: js/functions.js:1464
#: js/prefs.js:398
#: js/prefs.js:540
#: js/prefs.js:558
#: js/prefs.js:1077
msgid "No feeds are selected."
msgstr "No se han seleccionado fuentes."
#: js/functions.js:1398
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
msgstr ""
#: js/functions.js:1435
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "Fuentes con errores de actualización"
#: js/functions.js:1446
#: js/prefs.js:1058
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?"
#: js/functions.js:1449
#: js/prefs.js:1061
msgid "Removing selected feeds..."
msgstr "Borrando fuentes seleccionadas..."
#: js/prefs.js:60
msgid "Please enter login:"
msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario:"
#: js/prefs.js:67
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr ""
#: js/prefs.js:71
msgid "Adding user..."
msgstr "Añadiendo usuario..."
#: js/prefs.js:96
msgid "User Editor"
msgstr "Editor de usuario"
#: js/prefs.js:131
msgid "Edit Filter"
msgstr "Editar filtro"
#: js/prefs.js:170
msgid "Remove filter?"
msgstr "¿Borrar el filtro?"
#: js/prefs.js:175
msgid "Removing filter..."
msgstr "Eliminando el filtro..."
#: js/prefs.js:292
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?"
#: js/prefs.js:295
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Eliminando los marcadores seleccionados..."
#: js/prefs.js:308
#: js/prefs.js:1144
msgid "No labels are selected."
msgstr "No se han seleccionado marcadores."
#: js/prefs.js:320
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
msgstr ""
#: js/prefs.js:323
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
#: js/prefs.js:338
#: js/prefs.js:408
#: js/prefs.js:427
#: js/prefs.js:461
msgid "No users are selected."
msgstr "No se han seleccionado usuarios."
#: js/prefs.js:350
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
#: js/prefs.js:353
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..."
#: js/prefs.js:366
#: js/prefs.js:495
#: js/prefs.js:514
msgid "No filters are selected."
msgstr "No se han seleccionado filtros."
#: js/prefs.js:378
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?"
#: js/prefs.js:382
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "Cancelando la suscripción a las fuentes seleccionadas..."
#: js/prefs.js:413
#: js/prefs.js:432
#: js/prefs.js:466
msgid "Please select only one user."
msgstr ""
#: js/prefs.js:436
#, fuzzy
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Restablecer contraseña"
#: js/prefs.js:439
#, fuzzy
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
#: js/prefs.js:500
#, fuzzy
msgid "Please select only one filter."
msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
#: js/prefs.js:518
msgid "Combine selected filters?"
msgstr "¿Combinar los filtros seleccionados?"
#: js/prefs.js:521
msgid "Joining filters..."
msgstr "Uniendo filtros..."
#: js/prefs.js:580
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr "Editar múltiples fuentes"
#: js/prefs.js:604
#, fuzzy
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada"
#: js/prefs.js:681
msgid "OPML Import"
msgstr "Importar OPML"
#: js/prefs.js:700
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr ""
#: js/prefs.js:703
#: plugins/import_export/import_export.js:115
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "Importando. Por favor, espere..."
#: js/prefs.js:869
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "¿Restaurar las opciones por defecto?"
#: js/prefs.js:1468
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "Suscribiéndose a las fuentes..."
#: js/prefs.js:1487
msgid "Clear stored data for this plugin?"
msgstr ""
#: js/prefs.js:1501
msgid "Clear all messages in the error log?"
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:118
#, fuzzy
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: js/tt-rss.js:124
#, fuzzy
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: js/tt-rss.js:398
msgid "Please enable mail plugin first."
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:527
msgid "Please enable embed_original plugin first."
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:540
#: js/tt-rss.js:723
msgid "Widescreen is not available in combined mode."
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:821
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:826
#: js/tt-rss.js:686
#, fuzzy
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
#: js/tt-rss.js:831
#, fuzzy, perl-format
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#: js/tt-rss.js:834
msgid "Rescoring articles..."
msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..."
#: js/viewfeed.js:917
#: js/viewfeed.js:955
#: js/viewfeed.js:1003
#: js/viewfeed.js:1924
#: plugins/mail/mail.js:7
#: plugins/mailto/init.js:7
#: js/viewfeed.js:675
#: js/viewfeed.js:697
#: js/viewfeed.js:718
#: js/viewfeed.js:777
#: js/viewfeed.js:805
msgid "No articles are selected."
msgstr "No se han seleccionado artículos."
#: js/viewfeed.js:925
#, fuzzy, perl-format
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
msgstr[1] "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#: js/viewfeed.js:927
#, fuzzy, perl-format
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
msgstr[0] "¿Activar el perfil seleccionado?"
msgstr[1] "¿Activar el perfil seleccionado?"
#: js/viewfeed.js:964
#, fuzzy, perl-format
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Artículos archivados"
msgstr[1] "Artículos archivados"
#: js/viewfeed.js:967
#, fuzzy, perl-format
msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
msgstr[0] "Artículos archivados"
msgstr[1] "Artículos archivados"
#: js/viewfeed.js:969
msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
msgstr ""
#: js/viewfeed.js:1009
#, perl-format
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/viewfeed.js:1029
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Editar las etiquetas del artículo"
#: js/viewfeed.js:1035
msgid "Saving article tags..."
msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..."
#: js/viewfeed.js:1666
msgid "Open original article"
msgstr "Abrir artículo original"
#: js/viewfeed.js:1673
msgid "Display article URL"
msgstr "Mostrar la URL del artículo"
#: js/viewfeed.js:1780
msgid "Assign label"
msgstr "Asignar marcador"
#: js/viewfeed.js:1785
msgid "Remove label"
msgstr "Eliminar marcador"
#: js/viewfeed.js:1817
msgid "Select articles in group"
msgstr "Seleccionar los artículos del grupo"
#: js/viewfeed.js:1827
msgid "Mark group as read"
msgstr "Marcar grupo como leído"
#: js/viewfeed.js:1839
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: js/viewfeed.js:1892
#, fuzzy
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
#: js/viewfeed.js:1955
#, fuzzy
msgid "Please enter new score for this article:"
msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
#: js/viewfeed.js:1986
msgid "Article URL:"
msgstr "URL del artículo:"
#: plugins/note/note.js:17
msgid "Saving article note..."
msgstr "Guardando nota del artículo..."
#: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
#, fuzzy
msgid "Related articles"
msgstr "Artículos compartidos"
#: plugins/import_export/import_export.js:13
msgid "Export Data"
msgstr "Exportar datos"
#: plugins/import_export/import_export.js:40
#, perl-format
msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/import_export/import_export.js:93
msgid "Data Import"
msgstr "Importación de datos"
#: plugins/import_export/import_export.js:112
msgid "Please choose the file first."
msgstr ""
#: plugins/mail/mail.js:21
#: plugins/mailto/init.js:21
msgid "Forward article by email"
msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
#: plugins/mail/mail.js:36
msgid "Error sending email:"
msgstr ""
#: plugins/mail/mail.js:38
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
#: plugins/embed_original/init.js:6
msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
msgstr ""
#: plugins/shorten_expanded/init.js:45
msgid "Click to expand article"
msgstr "Desplegar el artículo"
#: plugins/share/share.js:10
msgid "Share article by URL"
msgstr "Compartir artículo mediante URL"
#: plugins/share/share.js:14
msgid "Generate new share URL for this article?"
msgstr ""
#: plugins/share/share.js:18
msgid "Trying to change URL..."
msgstr "Intentando cambiar la URL..."
#: plugins/share/share.js:55
msgid "Remove sharing for this article?"
msgstr ""
#: plugins/share/share.js:59
msgid "Trying to unshare..."
msgstr "Intentando dejar de compartir..."
#: plugins/share/share_prefs.js:3
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr ""
#: plugins/share/share_prefs.js:6
#: js/prefs.js:1277
msgid "Clearing URLs..."
msgstr "Limpiando URL..."
#: plugins/share/share_prefs.js:13
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr "Las URL compartidas han sido borradas."
#: js/feedlist.js:204
msgid "Your password is at default value"
msgstr ""
#: js/feedlist.js:453
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#: js/functions.js:494
msgid "Upload complete."
msgstr "Carga completa."
#: js/functions.js:511
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "¿Borrar el icono de la fuente?"
#: js/functions.js:516
msgid "Removing feed icon..."
msgstr "Borrando el icono de la fuente..."
#: js/functions.js:521
msgid "Feed icon removed."
msgstr "Icono de la fuente borrado."
#: js/functions.js:537
#, fuzzy
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
#: js/functions.js:539
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr ""
#: js/functions.js:540
msgid "Uploading, please wait..."
msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
#: js/functions.js:550
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:"
#: js/functions.js:555
#, fuzzy
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:"
#: js/functions.js:797
msgid "Edit rule"
msgstr "Editar regla"
#: js/functions.js:819
msgid "Edit action"
msgstr "Editar acción"
#: js/functions.js:860
msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
msgstr ""
#: js/functions.js:890
#, fuzzy
msgid "Found %d articles matching this filter:"
msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:"
#: js/functions.js:942
msgid "Create Filter"
msgstr "Crear filtro"
#: js/functions.js:1060
#: js/tt-rss.js:692
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?"
#: js/functions.js:1063
msgid "Removing feed..."
msgstr "Eliminando la fuente..."
#: js/functions.js:1489
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: js/prefs.js:973
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr ""
#: js/prefs.js:979
msgid "Removing category..."
msgstr "Eliminando categoría..."
#: js/prefs.js:997
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
#: js/prefs.js:1000
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..."
#: js/prefs.js:1013
msgid "No categories are selected."
msgstr "No se han seleccionado categorías."
#: js/prefs.js:1020
msgid "Category title:"
msgstr "Nombre de la categoría:"
#: js/prefs.js:1024
msgid "Creating category..."
msgstr "Creando categoría..."
#: js/prefs.js:1047
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr "Fuentes sin actualizaciones recientes"
#: js/prefs.js:1091
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr ""
#: js/prefs.js:1129
#, fuzzy
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?"
#: js/prefs.js:1161
msgid "Settings Profiles"
msgstr "Perfiles de preferencias"
#: js/prefs.js:1170
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr ""
#: js/prefs.js:1173
msgid "Removing selected profiles..."
msgstr "Borrando los perfiles seleccionados..."
#: js/prefs.js:1189
msgid "No profiles are selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún perfil."
#: js/prefs.js:1197
#: js/prefs.js:1250
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "¿Activar el perfil seleccionado?"
#: js/prefs.js:1214
#: js/prefs.js:1266
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr ""
#: js/prefs.js:1219
msgid "Creating profile..."
msgstr "Creando perfil..."
#: js/prefs.js:1274
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr ""
#: js/prefs.js:1284
msgid "Generated URLs cleared."
msgstr "Las URL generadas han sido borradas."
#: js/prefs.js:1356
msgid "Label Editor"
msgstr "Editor de marcadores"
#: js/tt-rss.js:681
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr ""
#: js/viewfeed.js:127
#: js/viewfeed.js:177
#: js/viewfeed.js:194
#, fuzzy
msgid "Click to open next unread feed."
msgstr "Haga clic para editar fuente"
#: js/viewfeed.js:131
msgid "Cancel search"
msgstr "Cancelar búsqueda"
#: js/viewfeed.js:191
msgid "New articles found, reload feed to continue."
msgstr ""
#: js/viewfeed.js:620
#, fuzzy
msgid "%d article selected"
msgid_plural "%d articles selected"
msgstr[0] "No se ha seleccionado ningún artículo."
msgstr[1] "No se ha seleccionado ningún artículo."
#: js/viewfeed.js:1284
msgid "No article is selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
#: js/viewfeed.js:1319
msgid "No articles found to mark"
msgstr ""
#: js/viewfeed.js:1321
#, fuzzy
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "Marcar artículos anteriores como leídos"
msgstr[1] "Marcar artículos anteriores como leídos"
#~ msgid "Firefox integration"
#~ msgstr "Integración con Firefox"
#~ msgid "Rescore articles"
#~ msgstr "Reiniciar la puntuación de los artículos"
#~ msgid "All done."
#~ msgstr "Hecho."
#~ msgid "More actions..."
#~ msgstr "Más acciones..."
#~ msgid "Manual purge"
#~ msgstr "Purga manual"
#~ msgid "Clear feed data"
#~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
#~ msgid "Please enter category title:"
#~ msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
#, fuzzy
#~ msgid "Please select only one feed."
#~ msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
#~ msgid "Clearing selected feed..."
#~ msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
#~ msgid "Purging selected feed..."
#~ msgstr "Purgando la fuente seleccionada..."
#~ msgid "Clearing feed..."
#~ msgstr "Limpiando la fuente..."
#, fuzzy
#~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
#~ msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#~ msgid "Rescoring selected feeds..."
#~ msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes seleccionadas..."
#~ msgid "Rescoring feeds..."
#~ msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes..."
#~ msgid "Unstar article"
#~ msgstr "Quitar el artículo de los favoritos"
#~ msgid "Star article"
#~ msgstr "Marcar el artículo como favorito"
#~ msgid "Unpublish article"
#~ msgstr "Cancelar publicación de artículo"
#~ msgid "Publish article"
#~ msgstr "Publicar artículo"
#~ msgid "Resubscribe to push updates"
#~ msgstr "Volver a suscribirse a las actualizaciones push"
#~ msgid "Linked"
#~ msgstr "Enlazado"
#~ msgid "Instance"
#~ msgstr "Instancia"
#~ msgid "Instance URL"
#~ msgstr "URL de la instancia"
#~ msgid "Access key:"
#~ msgstr "Clave de acceso:"
#~ msgid "Access key"
#~ msgstr "Clave de acceso"
#~ msgid "Generate new key"
#~ msgstr "Generar nueva clave"
#~ msgid "Link instance"
#~ msgstr "Enlazar instancia"
#~ msgid "Last connected"
#~ msgstr "Última sesión"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Estado"
#~ msgid "Stored feeds"
#~ msgstr "Fuentes archivadas"
#~ msgid "Create link"
#~ msgstr "Crear enlace"
#~ msgid "Subscription reset."
#~ msgstr "Suscripción reiniciada."
#~ msgid "Link Instance"
#~ msgstr "Enlazar instancia"
#~ msgid "Edit Instance"
#~ msgstr "Editar instancia"
#~ msgid "Remove selected instances?"
#~ msgstr "¿Eliminar instancias seleccionadas?"
#~ msgid "Removing selected instances..."
#~ msgstr "Eliminando instancias seleccionadas..."
#~ msgid "No instances are selected."
#~ msgstr "No se han seleccionado instancias."
#, fuzzy
#~ msgid "Please select only one instance."
#~ msgstr "¿Eliminar instancias seleccionadas?"
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Más..."
#~ msgid "Dismiss selected"
#~ msgstr "Desechar la selección"
#~ msgid "Dismiss read"
#~ msgstr "Desechar leídos"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detalles"
#, fuzzy
#~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
#~ msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:"
#~ msgid "Import my Starred items"
#~ msgstr "Importar mis ítems favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Estado"
#, fuzzy
#~ msgid "Last matched articles"
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear database"
#~ msgstr "Borrar datos"
#~ msgid "Google Reader Import"
#~ msgstr "Importación de Google Reader"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear classifier database?"
#~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
#~ msgid "with parameters:"
#~ msgstr "con los parámetros:"
#~ msgid "Select by tags..."
#~ msgstr "Seleccionar por etiquetas..."
#~ msgid "Limit search to:"
#~ msgstr "Limitar la búsqueda a:"
#~ msgid "This feed"
#~ msgstr "Esta fuente"
#, fuzzy
#~ msgid "Old password cannot be blank."
#~ msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
#~ msgid "Match:"
#~ msgstr "Coincidir:"
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Cualquiera"
#~ msgid "All tags."
#~ msgstr "Todas las etiquetas."
#~ msgid "Which Tags?"
#~ msgstr "¿Qué etiquetas?"
#~ msgid "Display entries"
#~ msgstr "Mostrar artículos"
#, fuzzy
#~ msgid "Select item(s) by tags"
#~ msgstr "Seleccionar por etiquetas..."
#~ msgid "Unread First"
#~ msgstr "Sin leer primero"
#~ msgid "Unknown option: %s"
#~ msgstr "Opción desconocida: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
#~ msgstr "¡Nueva versión disponible!"
#, fuzzy
#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
#~ msgstr "¡Nueva versión disponible!"
#~ msgid "See the release notes"
#~ msgstr "Ver las notas de la versión"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Descargar"
#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
#~ msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
#~ msgid "Force update"
#~ msgstr "Forzar actualización"
#~ msgid "Ready to update."
#~ msgstr "Listo para actualizar."
#~ msgid "Start update"
#~ msgstr "Empezar actualización"
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "De:"
#~ msgid "Select:"
#~ msgstr "Seleccionar:"