ttrss/locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po

3246 lines
99 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 13:50+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
"Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
"Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: backend.php:106
msgid "Use default"
msgstr "По умолчанию"
#: backend.php:107
msgid "Never purge"
msgstr "Никогда"
#: backend.php:108
msgid "1 week old"
msgstr "Неделя"
#: backend.php:109
msgid "2 weeks old"
msgstr "Две недели"
#: backend.php:110
msgid "1 month old"
msgstr "Один месяц"
#: backend.php:111
msgid "2 months old"
msgstr "Два месяца"
#: backend.php:112
msgid "3 months old"
msgstr "Три месяца"
#: backend.php:115
msgid "Default interval"
msgstr "Интервал обновления:"
#: backend.php:116
msgid "Disable updates"
msgstr "Не обновлять"
#: backend.php:117
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Каждые 15 минут"
#: backend.php:118
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "Каждые 30 минут"
#: backend.php:119
msgid "Hourly"
msgstr "Каждый час"
#: backend.php:120
msgid "Each 4 hours"
msgstr "Каждые 4 часа"
#: backend.php:121
msgid "Each 12 hours"
msgstr "Каждые 12 часов"
#: backend.php:122
msgid "Daily"
msgstr "Раз в день"
#: backend.php:123
msgid "Weekly"
msgstr "Раз в неделю"
#: backend.php:126 tt-rss.php:222 modules/pref-prefs.php:290
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: backend.php:127
msgid "Magpie"
msgstr "Magpie"
#: backend.php:128
msgid "SimplePie"
msgstr "SimplePie"
#: backend.php:137 modules/pref-users.php:126
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#: backend.php:138
msgid "Power User"
msgstr "Активный пользователь"
#: backend.php:139
msgid "Administrator"
msgstr "Администратор"
#: errors.php:3
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
#: errors.php:5
msgid ""
"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
"doesn't seem to support it."
msgstr ""
"Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не "
"поддерживает."
#: errors.php:8
msgid ""
"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
"seem to support them."
msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
#: errors.php:11
msgid "Backend sanity check failed"
msgstr ""
#: errors.php:13
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr ""
#: errors.php:15
msgid ""
"Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
"update&lt;/a&gt;."
msgstr ""
"Некорректная версия базы данных. &lt;a href='update.php'&gt;Пожалуйста "
"обновите её&lt;/a&gt;."
#: errors.php:17
msgid "Request not authorized."
msgstr "В доступе отказано."
#: errors.php:19
msgid "No operation to perform."
msgstr "Операция не задана."
#: errors.php:21
msgid ""
"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr ""
"Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис "
"или локальную конфигурацию."
#: errors.php:23
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
#: errors.php:25
msgid "Configuration check failed"
msgstr "Тест конфигурации неудачен"
#: errors.php:27
msgid ""
"Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
"\t\tofficial site for more information."
msgstr ""
"Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
"\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
#: errors.php:32
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
"неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и "
"конфигурацию PHP"
#: functions.php:1874
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
#: functions.php:1934
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
#: functions.php:2889 modules/popup-dialog.php:234
#: modules/pref-filters.php:416
msgid "All feeds"
msgstr "Все каналы"
#: functions.php:2921 functions.php:2960 functions.php:4323 functions.php:4351
#: modules/backend-rpc.php:766 modules/pref-feeds.php:1266
msgid "Uncategorized"
msgstr "Нет категории"
#: functions.php:2950 functions.php:3565 modules/backend-rpc.php:771
#: mobile/functions.php:170
msgid "Special"
msgstr "Особые"
#: functions.php:2952 functions.php:3567 prefs.php:116
#: modules/backend-rpc.php:776 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
msgid "Labels"
msgstr "Метки"
#: functions.php:2997 localized_js.php:155 help/3.php:59 offline.js:494
#: offline.js:1427
msgid "Starred articles"
msgstr "Отмеченные"
#: functions.php:2999 modules/pref-feeds.php:1410 help/3.php:60
msgid "Published articles"
msgstr "Опубликованные"
#: functions.php:3001 help/3.php:58
msgid "Fresh articles"
msgstr "Свежие"
#: functions.php:3003 localized_js.php:40 help/3.php:57 offline.js:489
#: offline.js:1429
msgid "All articles"
msgstr "Все статьи"
#: functions.php:3005
#, fuzzy
msgid "Archived articles"
msgstr "Сохранённые статьи"
#: functions.php:4076
msgid "Generated feed"
msgstr "Генерировать канал"
#: functions.php:4081 functions.php:5406 localized_js.php:150
#: modules/pref-feeds.php:1017 modules/pref-feeds.php:1230
#: modules/pref-filters.php:369 modules/pref-labels.php:183
#: modules/pref-users.php:419 offline.js:409
msgid "Select:"
msgstr "Выбрать:"
#: functions.php:4082 localized_js.php:39 modules/pref-feeds.php:1018
#: modules/pref-feeds.php:1231 modules/pref-filters.php:370
#: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
msgid "All"
msgstr "Все"
#: functions.php:4083 functions.php:4100 localized_js.php:173 tt-rss.php:215
msgid "Unread"
msgstr "Новые"
#: functions.php:4084 localized_js.php:74
msgid "Invert"
msgstr "Инвертировать"
#: functions.php:4085 localized_js.php:100 modules/pref-feeds.php:1019
#: modules/pref-feeds.php:1232 modules/pref-filters.php:371
#: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
msgid "None"
msgstr "Ничего"
#: functions.php:4093 localized_js.php:35 tt-rss.php:179 offline.js:185
msgid "Actions..."
msgstr "Действия..."
#: functions.php:4099 localized_js.php:152
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Переключить выбранное:"
#: functions.php:4101 localized_js.php:154 tt-rss.php:214
msgid "Starred"
msgstr "Отмеченные"
#: functions.php:4102
msgid "Published"
msgstr "Опубликован"
#: functions.php:4103
msgid "Selection:"
msgstr "Выбрано:"
#: functions.php:4104 localized_schema.php:16 tt-rss.php:189 tt-rss.php:232
msgid "Mark as read"
msgstr "Как прочитанные"
#: functions.php:4110
msgid "Archive"
msgstr ""
#: functions.php:4112
#, fuzzy
msgid "Move back"
msgstr "Идти назад"
#: functions.php:4113
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "По умолчанию"
#: functions.php:4118
msgid "Assign label:"
msgstr "Применить метку:"
#: functions.php:4159 localized_js.php:56
msgid "Click to collapse category"
msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
#: functions.php:4369
msgid "No feeds to display."
msgstr "Нет каналов для отображения."
#: functions.php:4386
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
#: functions.php:4531
msgid "audio/mpeg"
msgstr "audio/mpeg"
#: functions.php:4657
msgid " - "
msgstr " - "
#: functions.php:4681 functions.php:5434
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Редактировать теги статьи"
#: functions.php:4689
msgid "Display original article content"
msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
#: functions.php:4696 functions.php:5416
msgid "Show article summary in new window"
msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
#: functions.php:4703 functions.php:5423
msgid "Publish article with a note"
msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
#: functions.php:4720 functions.php:5297
msgid "Originally from:"
msgstr ""
#: functions.php:4733 functions.php:5310
#, fuzzy
msgid "Feed URL"
msgstr "Канал"
#: functions.php:4768 functions.php:5340
msgid "unknown type"
msgstr "Неизвестный тип"
#: functions.php:4805 functions.php:5380
msgid "Attachment:"
msgstr "Вложение:"
#: functions.php:4807 functions.php:5382
msgid "Attachments:"
msgstr "Вложения:"
#: functions.php:4827 prefs.php:144 tt-rss.php:103 modules/help.php:21
#: modules/popup-dialog.php:26 modules/popup-dialog.php:79
#: modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-feeds.php:1070
#: modules/pref-users.php:96
msgid "Close this window"
msgstr "Закрыть это окно"
#: functions.php:4883
msgid "Feed not found."
msgstr "Канал не найден."
#: functions.php:4952
msgid ""
"Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr ""
"Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис "
"или локальную конфигурацию."
#: functions.php:5110 functions.php:5197
msgid "mark as read"
msgstr "Отметить как прочитанные"
#: functions.php:5273 functions.php:5280
msgid "Click to expand article"
msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
#: functions.php:5441
msgid "toggle unread"
msgstr "переключить непрочитанные"
#: functions.php:5460
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
#: functions.php:5463
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
#: functions.php:5466
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Не найдено отмеченных статей"
#: functions.php:5470
msgid ""
"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
"(see the Actions menu above) or use a filter."
msgstr ""
"Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню "
"Действия) или используйте фильтр."
#: functions.php:5472 localized_js.php:93 offline.js:444
msgid "No articles found to display."
msgstr "Статей не найдено."
#: functions.php:6180 tt-rss.php:194
msgid "Create label..."
msgstr "Создать метку..."
#: functions.php:6193
msgid "(remove)"
msgstr "(удалить)"
#: functions.php:6243
msgid "no tags"
msgstr "нет тегов"
#: functions.php:6272
msgid "edit note"
msgstr "править заметку"
#: localized_js.php:36
msgid "Adding feed..."
msgstr "Канал добавляется..."
#: localized_js.php:37
msgid "Adding feed category..."
msgstr "Категория добавляется..."
#: localized_js.php:38
msgid "Adding user..."
msgstr "Пользователь добавляется..."
#: localized_js.php:41
msgid "All feeds updated."
msgstr "Все каналы обновлены."
#: localized_js.php:42
msgid "Assign score to article:"
msgstr "Привязать счёт к статье:"
#: localized_js.php:43
msgid "Assign selected articles to label?"
msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
#: localized_js.php:44 prefs.js:275
msgid "Can't add category: no name specified."
msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
#: localized_js.php:45 functions.js:1348
msgid "Can't add filter: nothing to match on."
msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
#: localized_js.php:46 prefs.js:217 tt-rss.js:1447
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
#: localized_js.php:47 prefs.js:304
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
#: localized_js.php:48
msgid "Can't open article: received invalid article link"
msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
#: localized_js.php:49
msgid "Can't open article: received invalid XML"
msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
#: localized_js.php:50 functions.js:1383
msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
#: localized_js.php:51
msgid "Category reordering disabled"
msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
#: localized_js.php:52
msgid "Category reordering enabled"
msgstr "Включено изменение порядка категорий"
#: localized_js.php:53
msgid "Changing category of selected feeds..."
msgstr "Идет изменение категории..."
#: localized_js.php:54
msgid "Clearing feed..."
msgstr "Очистка канала..."
#: localized_js.php:55
msgid "Clearing selected feed..."
msgstr "Очистка выбранных каналов..."
#: localized_js.php:57
msgid "comments"
msgstr "комментарии"
#: localized_js.php:58
msgid "Could not change feed URL."
msgstr "Не получилось изменить URL канала."
#: localized_js.php:59
msgid "Could not display article (missing XML object)"
msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
#: localized_js.php:60
msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
#: localized_js.php:61
msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
#: localized_js.php:62 offline.js:638
msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
#: localized_js.php:63 tt-rss.js:74
msgid "display feeds"
msgstr "показать каналы"
#: localized_js.php:64 modules/pref-prefs.php:41
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "Пароли не совпадают."
#: localized_js.php:65
msgid "Entire feed"
msgstr "Весь канал"
#: localized_js.php:66 tt-rss.js:611
#, php-format
msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
#: localized_js.php:67 prefs.js:571
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
#: localized_js.php:68 prefs.js:247
msgid "Error: Invalid feed URL."
msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
#: localized_js.php:69 prefs.js:245
msgid "Error: No feed URL given."
msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
#: localized_js.php:70
msgid "Error while trying to load more headlines"
msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
#: localized_js.php:71
msgid "Failed to load article in new window"
msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
#: localized_js.php:72
msgid "Failed to open window for the article"
msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
#: localized_js.php:73 prefs.js:593
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
#: localized_js.php:75 offline.js:1657
msgid "Last sync: Cancelled."
msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
#: localized_js.php:76 offline.js:837
msgid "Last sync: Error receiving data."
msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
#: localized_js.php:77 offline.js:808
#, php-format
msgid "Last sync: %s"
msgstr "Последняя синхронизация: %s"
#: localized_js.php:78
msgid "Loading feed list..."
msgstr "Загрузка списка каналов..."
#: localized_js.php:79 prefs.php:65 prefs.php:125 tt-rss.php:67
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Идет загрузка..."
#: localized_js.php:80
msgid "Local data removed."
msgstr "Локальные данные удалены."
#: localized_js.php:81 prefs.js:710
msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "Поле логина не может быть пустым."
#: localized_js.php:82 tt-rss.js:259
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
#: localized_js.php:83 tt-rss.js:791 tt-rss.js:804
#, php-format
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
#: localized_js.php:84 viewfeed.js:1291
#, php-format
msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
#: localized_js.php:85
msgid "Mark as read:"
msgstr "Пометить как прочит.:"
#: localized_js.php:86 viewfeed.js:2056
#, php-format
msgid "Mark %d article(s) as read?"
msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
#: localized_js.php:87 viewfeed.js:1436
#, php-format
msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
#: localized_js.php:88
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
#: localized_js.php:89 functions.js:2165
msgid "New articles available (Click to show)"
msgstr ""
#: localized_js.php:90 modules/pref-prefs.php:36
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
#: localized_js.php:91 viewfeed.js:2013
msgid "No article is selected."
msgstr "Статья не выбрана"
#: localized_js.php:92 viewfeed.js:958 viewfeed.js:994 viewfeed.js:1035
#: viewfeed.js:1120 viewfeed.js:1170 viewfeed.js:1323 viewfeed.js:1373
#: viewfeed.js:1429
msgid "No articles are selected."
msgstr "Нет выбранных статей."
#: localized_js.php:94 viewfeed.js:2054
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Статей для отметки не найдено."
#: localized_js.php:95 prefs.js:643
msgid "No categories are selected."
msgstr "Нет выбранных категорий."
#: localized_js.php:96 functions.js:2212 functions.js:2243 prefs.js:550
#: prefs.js:580 prefs.js:612 prefs.js:873 prefs.js:893 prefs.js:1789
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Нет выбранных каналов."
#: localized_js.php:97 tt-rss.php:240 tt-rss.php:253
msgid "No feed selected."
msgstr "Канал не выбран."
#: localized_js.php:98 prefs.js:514 prefs.js:853
msgid "No filters are selected."
msgstr "Нет выбранных фильтров."
#: localized_js.php:99 prefs.js:449
msgid "No labels are selected."
msgstr "Нет выбранных меток."
#: localized_js.php:101 prefs.js:934
msgid "No OPML file to upload."
msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
#: localized_js.php:102 prefs.js:480 prefs.js:763 prefs.js:784 prefs.js:823
msgid "No users are selected."
msgstr "Нет выбранных пользователей."
#: localized_js.php:103 modules/pref-prefs.php:31
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
#: localized_js.php:104 viewfeed.js:2328
msgid "Please enter a note for this article:"
msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
#: localized_js.php:105 prefs.js:210 tt-rss.js:1442
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
#: localized_js.php:106 prefs.js:297
msgid "Please enter login:"
msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
#: localized_js.php:107 prefs.js:1988
msgid "Please enter new label background color:"
msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
#: localized_js.php:108 prefs.js:1986
msgid "Please enter new label foreground color:"
msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
#: localized_js.php:109
msgid "Please select one feed."
msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
#: localized_js.php:110 prefs.js:565
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
#: localized_js.php:111 prefs.js:858
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
#: localized_js.php:112 prefs.js:768 prefs.js:789 prefs.js:828
msgid "Please select only one user."
msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
#: localized_js.php:113 tt-rss.js:581 tt-rss.js:600 tt-rss.js:819
#: tt-rss.js:1008
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
#: localized_js.php:114 viewfeed.js:607 viewfeed.js:675
msgid "Please wait..."
msgstr "Пожалуйста, подождите..."
#: localized_js.php:115
msgid "Please wait until operation finishes."
msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
#: localized_js.php:116 localized_schema.php:18 viewfeed.js:566
#: viewfeed.js:682
msgid "Publish article"
msgstr "Опубликовать"
#: localized_js.php:117
msgid "Published feed URL changed."
msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
#: localized_js.php:118
msgid "Purging selected feed..."
msgstr "Очистка выбранных каналов..."
#: localized_js.php:119 prefs.js:1815
#, php-format
msgid "Remove filter %s?"
msgstr "Удалить фильтр %s?"
#: localized_js.php:120
msgid "Remove selected articles from label?"
msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
#: localized_js.php:121 prefs.js:625
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Удалить выбранные категории?"
#: localized_js.php:122 prefs.js:498
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
#: localized_js.php:123 prefs.js:433
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Удалить выбранные метки?"
#: localized_js.php:124 prefs.js:463
msgid "Remove selected users?"
msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
#: localized_js.php:125
msgid "Removing feed..."
msgstr "Канал удаляется..."
#: localized_js.php:126
msgid "Removing filter..."
msgstr "Удаление фильтра..."
#: localized_js.php:127
msgid "Removing offline data..."
msgstr "Удаление оффлайн данных..."
#: localized_js.php:128
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Выбранные категории удаляются..."
#: localized_js.php:129
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
#: localized_js.php:130
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Выбранные метки удаляются..."
#: localized_js.php:131
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
#: localized_js.php:132 prefs.js:1640
msgid "Replace current publishing address with a new one?"
msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
#: localized_js.php:133 prefs.js:1796
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr ""
"Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
#: localized_js.php:134 tt-rss.js:1013
#, php-format
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
#: localized_js.php:135 prefs.js:1773
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
#: localized_js.php:136
msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
#: localized_js.php:137
msgid "Rescoring articles..."
msgstr "Переоценка статей..."
#: localized_js.php:138 tt-rss.js:661
msgid "Reset category order?"
msgstr "Сбросить порядок категорий?"
#: localized_js.php:139 prefs.js:1961
msgid "Reset label colors to default?"
msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
#: localized_js.php:140 prefs.js:793
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
#: localized_js.php:141
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
#: localized_js.php:142 prefs.js:1192
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Сбросить настройки?"
#: localized_js.php:143 prefs.js:1876
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
#: localized_js.php:144 prefs.js:1677
msgid "Save current configuration?"
msgstr "Сохранить конфигурацию"
#: localized_js.php:145
msgid "Saving article tags..."
msgstr "Сохранить теги статьи..."
#: localized_js.php:146
msgid "Saving feed..."
msgstr "Идёт сохранение..."
#: localized_js.php:147
msgid "Saving feeds..."
msgstr "Сохраняются каналы..."
#: localized_js.php:148
msgid "Saving filter..."
msgstr "Идет сохранение фильтра..."
#: localized_js.php:149
msgid "Saving user..."
msgstr "Идет сохранение пользователя..."
#: localized_js.php:151
msgid "Selection"
msgstr "Выбранные"
#: localized_js.php:153 viewfeed.js:549 viewfeed.js:614
msgid "Star article"
msgstr "Отмеченные"
#: localized_js.php:156 functions.js:1387
msgid "Subscribing to feed..."
msgstr "Подписаться на канал..."
#: localized_js.php:157 offline.js:1197
msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
#: localized_js.php:158 offline.js:890
msgid "Synchronizing..."
msgstr "Синхронизация..."
#: localized_js.php:159 offline.js:735
msgid "Synchronizing articles..."
msgstr "Синхронизация статей..."
#: localized_js.php:160 offline.js:780
#, php-format
msgid "Synchronizing articles (%d)..."
msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
#: localized_js.php:161 offline.js:698
msgid "Synchronizing categories..."
msgstr "Синхронизация категорий..."
#: localized_js.php:162 offline.js:679
msgid "Synchronizing feeds..."
msgstr "Синхронизация каналов..."
#: localized_js.php:163 offline.js:716
msgid "Synchronizing labels..."
msgstr "Синхронизация меток..."
#: localized_js.php:164 tt-rss.php:170 tt-rss.js:79
msgid "tag cloud"
msgstr "облако тегов"
#: localized_js.php:165 offline.js:1674
msgid ""
"This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
"Continue?"
msgstr ""
"Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
#: localized_js.php:166 offline.js:1745
msgid ""
"Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
msgstr ""
"У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в "
"режим оффлайн?"
#: localized_js.php:167
msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
#: localized_js.php:168 offline.js:1225
msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
#: localized_js.php:169
msgid "Trying to change address..."
msgstr "Попытка изменить адрес.."
#: localized_js.php:170
msgid "Trying to change e-mail..."
msgstr "Идет изменение e-mail..."
#: localized_js.php:171
msgid "Trying to change password..."
msgstr "Идет сохранение пароля..."
#: localized_js.php:172 viewfeed.js:670
msgid "Unpublish article"
msgstr "Не публиковать"
#: localized_js.php:174 viewfeed.js:598
msgid "Unstar article"
msgstr "Не отмеченные"
#: localized_js.php:175 prefs.js:1846 tt-rss.js:587 tt-rss.js:683
#, php-format
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Отписаться от %s?"
#: localized_js.php:176 prefs.js:533
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
#: localized_js.php:177
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
#: localized_js.php:178 tt-rss.js:605
msgid "You can't clear this type of feed."
msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
#: localized_js.php:179 tt-rss.js:824
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
#: localized_js.php:180 tt-rss.js:1003
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
#: localized_js.php:181 tt-rss.js:576
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Нельзя отписаться от категории."
#: localized_js.php:182
msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
msgstr ""
"Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
#: localized_js.php:183
msgid ""
"You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
"switch it into offline mode again. Go online?"
msgstr ""
"Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не "
"переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
#: localized_schema.php:9 tt-rss.php:224 modules/popup-dialog.php:224
#: modules/pref-feeds.php:1243 modules/pref-feeds.php:1302
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#: localized_schema.php:10
msgid "Title or Content"
msgstr "Заголовок или содержимое"
#: localized_schema.php:11
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
#: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:225
msgid "Content"
msgstr "Содержимое"
#: localized_schema.php:13
msgid "Article Date"
msgstr "Дата Статьи"
#: localized_schema.php:15
msgid "Filter article"
msgstr "Отфильтровать статью"
#: localized_schema.php:17
msgid "Set starred"
msgstr "Отметить"
#: localized_schema.php:19
msgid "Assign tags"
msgstr "Применить теги"
#: localized_schema.php:20
msgid "Assign label"
msgstr "Применить метку"
#: localized_schema.php:24
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: localized_schema.php:26
msgid "Allow duplicate posts"
msgstr "Разрешить дубликаты статей"
#: localized_schema.php:27
msgid ""
"This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
"with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
"different feeds to appear only once."
msgstr ""
"Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с "
"пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
#: localized_schema.php:28
msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
#: localized_schema.php:29
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Включить почтовый дайджест"
#: localized_schema.php:30
msgid ""
"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
"your configured e-mail address"
msgstr ""
"Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) "
"заголовков на ваш адрес электронной почты"
#: localized_schema.php:31
msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
#: localized_schema.php:32
msgid "Update post on checksum change"
msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
#: localized_schema.php:33
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
#: localized_schema.php:34
msgid "Enable offline reading"
msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
#: localized_schema.php:35
msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
#: localized_schema.php:37
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
#: localized_schema.php:39
msgid "Combined feed display"
msgstr "Комбинированный режим отображения"
#: localized_schema.php:40
msgid ""
"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
"headlines and article content"
msgstr ""
"Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки "
"и содержимое статей"
#: localized_schema.php:41
msgid "Default article limit"
msgstr "Количество статей по умолчанию"
#: localized_schema.php:42
msgid ""
"Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
"disables)."
msgstr ""
"По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое "
"вам нравится (0 - выключить)"
#: localized_schema.php:43
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Включить категории каналов"
#: localized_schema.php:44
msgid "Enable search toolbar"
msgstr "Разрешить панель поиска"
#: localized_schema.php:45
msgid "Hide feeds with no unread messages"
msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
#: localized_schema.php:46
msgid "Mark articles as read automatically"
msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
#: localized_schema.php:47
msgid ""
"This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
"(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
msgstr ""
"Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в "
"комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи"
"\" ), пока вы прокручиваете список статей."
#: localized_schema.php:48
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
#: localized_schema.php:49
msgid ""
"When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
"feed with unread articles."
msgstr ""
"После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, "
"автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
#: localized_schema.php:50
msgid "Open article links in new browser window"
msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
#: localized_schema.php:51
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
#: localized_schema.php:52
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
#: localized_schema.php:53
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
#: localized_schema.php:54
msgid "User stylesheet URL"
msgstr "URL пользовательского файла стилей"
#: localized_schema.php:55
msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
msgstr ""
"Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, "
"запрещает если пусто"
#: localized_schema.php:56
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
#: localized_schema.php:57
msgid "Hide feedlist"
msgstr "Спрятать список каналов"
#: localized_schema.php:58
msgid ""
"This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
"for small screens."
msgstr ""
"Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, "
"удобно для маленьких экранов"
#: localized_schema.php:59
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
#: localized_schema.php:60
msgid ""
"When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
"grouped by feeds"
msgstr ""
"Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по "
"каналам"
#: localized_schema.php:62
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенные"
#: localized_schema.php:64
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Черный список тегов"
#: localized_schema.php:65
msgid ""
"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
"separated list)."
msgstr ""
"Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список "
"значений, разделённых запятыми)."
#: localized_schema.php:66
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
#: localized_schema.php:67
msgid "Enable feed icons"
msgstr "Разрешить иконки каналов"
#: localized_schema.php:68
msgid "Enable labels"
msgstr "Включить метки"
#: localized_schema.php:69
msgid ""
"Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
"This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
"with caution."
msgstr ""
"Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских "
"группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не "
"удобна в работе. Использовать с осторожностью."
#: localized_schema.php:70
msgid "Long date format"
msgstr "Длинный формат даты"
#: localized_schema.php:71
msgid "Set articles as unread on update"
msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
#: localized_schema.php:72
msgid "Short date format"
msgstr "Короткий формат даты"
#: localized_schema.php:73
msgid "Show additional information in feedlist"
msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
#: localized_schema.php:74
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
#: localized_schema.php:75
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
#: localized_schema.php:76
msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
#: localized_schema.php:77
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
#: localized_schema.php:78
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
#: localized_schema.php:79
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
#: localized_schema.php:80
msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
msgstr ""
"Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости "
"пользовательского интерфейса"
#: localized_schema.php:81
msgid "Enable inline MP3 player"
msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
#: localized_schema.php:82
msgid ""
"Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
#: localized_schema.php:83
msgid "Do not show images in articles"
msgstr "Не показывать изображения в статьях"
#: localized_schema.php:84
msgid "Enable external API"
msgstr ""
#: login_form.php:105 modules/popup-dialog.php:120 modules/pref-feeds.php:296
#: modules/pref-feeds.php:493 mobile/login_form.php:38
msgid "Login:"
msgstr "Логин:"
#: login_form.php:108 modules/popup-dialog.php:122 modules/pref-feeds.php:301
#: modules/pref-feeds.php:499 mobile/login_form.php:43
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: login_form.php:112
msgid "Language:"
msgstr "Язык:"
#: login_form.php:128 mobile/login_form.php:28
msgid "Log in"
msgstr "Войти"
#: login_form.php:131 register.php:148
msgid "Create new account"
msgstr "Создать новый аккаунт"
#: login_form.php:145
msgid "Limit bandwidth usage"
msgstr "Ограничить скорость передачи"
#: opml.php:99 opml.php:103
msgid "OPML Utility"
msgstr "Утилита OPML"
#: opml.php:124
msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
#: opml.php:128
msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
#: opml.php:132
msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
#: opml.php:136
msgid "Return to preferences"
msgstr "Вернуться к настройкам"
#: prefs.php:72 prefs.php:128 tt-rss.php:75
msgid ""
"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
"\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
"\t\tbrowser settings."
msgstr ""
"Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
"\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
"\t\tнастройки вашего браузера."
#: prefs.php:92 tt-rss.php:114
msgid "Hello,"
msgstr "Привет,"
#: prefs.php:94 help/4.php:14
msgid "Exit preferences"
msgstr "Закрыть настройки"
#: prefs.php:96 tt-rss.php:124 mobile/functions.php:60
#: mobile/functions.php:234
msgid "Logout"
msgstr "Выход"
#: prefs.php:104 tt-rss.php:198
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Горячие Клавиши"
#: prefs.php:110 tt-rss.php:116 help/3.php:62 help/4.php:8
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: prefs.php:112
msgid "Feeds"
msgstr "Каналы"
#: prefs.php:114 help/4.php:11
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
#: prefs.php:119 help/4.php:13
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
#: prefs.php:142 tt-rss.php:101
#, fuzzy
msgid "Fatal Exception"
msgstr "Фатальная Ошибка"
#: register.php:152
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
#: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
#: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
#: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:884
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
#: register.php:176
msgid ""
"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
"password is sent."
msgstr ""
"Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет "
"активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
#: register.php:182
msgid "Desired login:"
msgstr "Желаемый логин:"
#: register.php:185
msgid "Check availability"
msgstr "Проверить доступность"
#: register.php:187
msgid "Email:"
msgstr "E-mail: "
#: register.php:190
msgid "How much is two plus two:"
msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
#: register.php:193
msgid "Submit registration"
msgstr "Зарегистрироваться"
#: register.php:211
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
#: register.php:226
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
#: register.php:244
msgid "Registration failed."
msgstr "Неудачная регистрация."
#: register.php:328
msgid "Account created successfully."
msgstr "Аккаунт успешно создан."
#: register.php:350
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
#: tt-rss.php:120
msgid "Comments?"
msgstr "Комментарии?"
#: tt-rss.php:133
msgid "Offline reading"
msgstr "Оффлайн чтение"
#: tt-rss.php:140
msgid "Cancel synchronization"
msgstr "Отменить синхронизацию"
#: tt-rss.php:143
msgid "Synchronize"
msgstr "Синхронизация"
#: tt-rss.php:145
msgid "Remove stored data"
msgstr "Удалить сохранённые данные"
#: tt-rss.php:147
msgid "Go offline"
msgstr "Перейти в оффлайн"
#: tt-rss.php:152
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
#: tt-rss.php:159
msgid "Go online"
msgstr "Перейти в онлайн"
#: tt-rss.php:180
msgid "Search..."
msgstr "Поиск..."
#: tt-rss.php:181
msgid "Feed actions:"
msgstr "Действия над каналами:"
#: tt-rss.php:182
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Подписаться на канал..."
#: tt-rss.php:183
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Редактировать канал..."
#: tt-rss.php:184
msgid "Clear articles"
msgstr "Очистить статьи"
#: tt-rss.php:185
msgid "Rescore feed"
msgstr "Заново оценить канал"
#: tt-rss.php:186 modules/pref-feeds.php:397 modules/pref-feeds.php:1123
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Отписаться"
#: tt-rss.php:188
msgid "All feeds:"
msgstr "Все каналы:"
#: tt-rss.php:190 help/3.php:44
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
#: tt-rss.php:192
msgid "Other actions:"
msgstr "Другие действия:"
#: tt-rss.php:195
msgid "Create filter..."
msgstr "Создать фильтр..."
#: tt-rss.php:196
msgid "Reset UI layout"
msgstr "Сбросить панели"
#: tt-rss.php:197
msgid "Reset category order"
msgstr "Сбросить порядок категорий"
#: tt-rss.php:207
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Свернуть список каналов"
#: tt-rss.php:210
#, fuzzy
msgid "Show articles"
msgstr "Сохранённые статьи"
#: tt-rss.php:212
msgid "Adaptive"
msgstr "Адаптивно"
#: tt-rss.php:213
msgid "All Articles"
msgstr "Все статьи"
#: tt-rss.php:216
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Игнорировать Оценки"
#: tt-rss.php:217 modules/pref-feeds.php:1249 modules/pref-feeds.php:1310
msgid "Updated"
msgstr "Обновлено"
#: tt-rss.php:220
#, fuzzy
msgid "Sort articles"
msgstr "Сохранённые статьи"
#: tt-rss.php:223 modules/popup-dialog.php:305 modules/pref-filters.php:51
#: modules/pref-filters.php:464
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: tt-rss.php:225
msgid "Score"
msgstr "Оценка"
#: tt-rss.php:229 modules/pref-feeds.php:253 modules/pref-feeds.php:456
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
#: tt-rss.php:244
msgid "Drag me to resize panels"
msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
#: update.php:19
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
#: update.php:44
msgid "Database Updater"
msgstr "Обновление базы данных"
#: update.php:85
msgid "Could not update database"
msgstr "Не могу обновить базу данных"
#: update.php:88
msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
#: update.php:89
msgid ", found: "
msgstr ", найдена: "
#: update.php:92
msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
#: update.php:102
msgid "Please backup your database before proceeding."
msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
#: update.php:104
#, php-format
msgid ""
"Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
"<b>%d</b>)."
msgstr ""
"Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии "
"(<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
#: update.php:118
msgid "Perform updates"
msgstr "Применить обновления"
#: update.php:123
msgid "Performing updates..."
msgstr "Идет обновление..."
#: update.php:129
#, php-format
msgid "Updating to version %d..."
msgstr "Обновляется до версии %d..."
#: update.php:142
msgid "Checking version... "
msgstr "Проверяется версия... "
#: update.php:148
msgid "OK!"
msgstr "OK!"
#: update.php:150
msgid "ERROR!"
msgstr "Ошибка!"
#: update.php:158
#, php-format
msgid ""
"Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
"\t\t\tversion <b>%d</b>."
msgstr ""
"Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных "
"до версии <b>%d</b>."
#: modules/help.php:6
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#: modules/help.php:17
msgid "Help topic not found."
msgstr "Раздел помощи не найден."
#: modules/opml_domdoc.php:54
#, php-format
msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
#: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
msgid "Already imported."
msgstr "Уже импортирован."
#: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
msgid "Done."
msgstr "Готово."
#: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Ошибка при разборе документа."
#: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
#: modules/opml_domxml.php:56
#, php-format
msgid "Adding category <b>%s</b>."
msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>."
#: modules/opml_domxml.php:136
msgid "Error: can't find body element."
msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
#: modules/popup-dialog.php:8
msgid "Published Articles"
msgstr "Опубликованные статьи"
#: modules/popup-dialog.php:13
#, fuzzy
msgid "Your Published articles feed URL is:"
msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
#: modules/popup-dialog.php:22
#, fuzzy
msgid "Generate new URL"
msgstr "Генерировать канал"
#: modules/popup-dialog.php:35
msgid "Notice"
msgstr "Сообщение"
#: modules/popup-dialog.php:41
msgid ""
"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
"process or contact instance owner."
msgstr ""
"Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не "
"запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
"Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
#: modules/popup-dialog.php:45 modules/popup-dialog.php:65
msgid "Last update:"
msgstr "Последнее обновление:"
#: modules/popup-dialog.php:53
msgid ""
"You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
"seeing this dialog is probably a bug."
msgstr ""
"Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, "
"скорее всего обозначает ошибку."
#: modules/popup-dialog.php:61
msgid ""
"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
"contact instance owner."
msgstr ""
"Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
"Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
"Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
#: modules/popup-dialog.php:75
msgid "Visit official site"
msgstr "Посетить официальный сайт"
#: modules/popup-dialog.php:88
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Подписаться на канал"
#: modules/popup-dialog.php:97 modules/pref-feeds.php:154
#: modules/pref-feeds.php:420 modules/pref-filters.php:406
msgid "Feed"
msgstr "Канал"
#: modules/popup-dialog.php:100 modules/pref-feeds.php:170
#: modules/pref-feeds.php:434
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: modules/popup-dialog.php:109 modules/pref-feeds.php:182
#: modules/pref-feeds.php:446
msgid "Place in category:"
msgstr "Поместить в категорию..."
#: modules/popup-dialog.php:117 modules/pref-feeds.php:289
#: modules/pref-feeds.php:490 modules/pref-prefs.php:238
#: modules/pref-users.php:142
msgid "Authentication"
msgstr "Авторизация"
#: modules/popup-dialog.php:132
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Этот канал требует авторизации."
#: modules/popup-dialog.php:138 modules/popup-dialog.php:193
msgid "Subscribe"
msgstr "Подписаться"
#: modules/popup-dialog.php:139
#, fuzzy
msgid "More feeds"
msgstr "Больше каналов"
#: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:195
#: modules/popup-dialog.php:268 modules/popup-dialog.php:386
#: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:400
#: modules/pref-feeds.php:555 modules/pref-filters.php:160
#: modules/pref-users.php:181
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: modules/popup-dialog.php:147
msgid "Feed Browser"
msgstr "Обзор Каналов"
#: modules/popup-dialog.php:165 modules/popup-dialog.php:203
#: modules/popup-dialog.php:267 modules/pref-feeds.php:1107
#: modules/pref-filters.php:300 modules/pref-labels.php:131
#: modules/pref-users.php:361
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: modules/popup-dialog.php:169
#, fuzzy
msgid "Popular feeds"
msgstr "показать каналы"
#: modules/popup-dialog.php:170
#, fuzzy
msgid "Feed archive"
msgstr "Действия над каналом:"
#: modules/popup-dialog.php:173
#, fuzzy
msgid "limit:"
msgstr "Сколько:"
#: modules/popup-dialog.php:194
msgid "Remove from archive"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:215
msgid "Look for"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:221
#, fuzzy
msgid "match on"
msgstr "соответствие:"
#: modules/popup-dialog.php:226
msgid "Title or content"
msgstr "Заголовок или содержимое"
#: modules/popup-dialog.php:231
msgid "Limit search to:"
msgstr "Ограничить поиск:"
#: modules/popup-dialog.php:247
msgid "This feed"
msgstr "Этот канал"
#: modules/popup-dialog.php:281
msgid "Create Filter"
msgstr "Создать фильтр"
#: modules/popup-dialog.php:300 modules/pref-filters.php:42
#: modules/pref-filters.php:405
msgid "Match"
msgstr "Искать"
#: modules/popup-dialog.php:308 modules/pref-filters.php:54
#: modules/pref-filters.php:436
msgid "before"
msgstr "перед"
#: modules/popup-dialog.php:309 modules/pref-filters.php:55
#: modules/pref-filters.php:437
msgid "after"
msgstr "после"
#: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:68
msgid "Check it"
msgstr "Проверить"
#: modules/popup-dialog.php:324 modules/pref-filters.php:71
msgid "on field"
msgstr "по полю:"
#: modules/popup-dialog.php:330 modules/pref-filters.php:77
msgid "in"
msgstr "в"
#: modules/popup-dialog.php:335 modules/pref-filters.php:82
msgid "Perform Action"
msgstr "Выполнить действия"
#: modules/popup-dialog.php:352 modules/pref-filters.php:102
msgid "with parameters:"
msgstr "с параметрами:"
#: modules/popup-dialog.php:365 modules/pref-feeds.php:312
#: modules/pref-feeds.php:508 modules/pref-filters.php:121
#: modules/pref-users.php:164
msgid "Options"
msgstr "Опции:"
#: modules/popup-dialog.php:371 modules/pref-filters.php:133
msgid "Enabled"
msgstr "Включен"
#: modules/popup-dialog.php:374 modules/pref-filters.php:142
msgid "Inverse match"
msgstr "Инвертировать фильтр"
#: modules/popup-dialog.php:384
msgid "Create"
msgstr "Создать"
#: modules/popup-dialog.php:398
msgid "Update Errors"
msgstr "Ошибки обновления"
#: modules/popup-dialog.php:401
msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
#: modules/popup-dialog.php:419
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: modules/popup-dialog.php:428
msgid "Edit Tags"
msgstr "Редактировать теги"
#: modules/popup-dialog.php:433
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
#: modules/popup-dialog.php:455 modules/pref-feeds.php:399
#: modules/pref-feeds.php:553 modules/pref-filters.php:157
#: modules/pref-users.php:179
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: modules/popup-dialog.php:464
#, fuzzy
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Облако тегов"
#: modules/popup-dialog.php:467
msgid "Showing most popular tags "
msgstr "Самые популярные теги "
#: modules/popup-dialog.php:468
#, fuzzy
msgid "more tags"
msgstr "нет тегов"
#: modules/pref-feeds.php:4
msgid "Check to enable field"
msgstr "Проверить доступность поля"
#: modules/pref-feeds.php:144
msgid "Feed Editor"
msgstr "Редактор канала"
#: modules/pref-feeds.php:199
msgid "Link to feed:"
msgstr "Связать с:"
#: modules/pref-feeds.php:216
msgid "Not linked"
msgstr "Нет связей"
#: modules/pref-feeds.php:267 modules/pref-feeds.php:469
msgid "using"
msgstr "использование"
#: modules/pref-feeds.php:279 modules/pref-feeds.php:481
msgid "Article purging:"
msgstr "Удаление сообщений:"
#: modules/pref-feeds.php:326 modules/pref-feeds.php:514
#, fuzzy
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr "Спрятать из моего списка каналов"
#: modules/pref-feeds.php:337 modules/pref-feeds.php:519
msgid "Right-to-left content"
msgstr "Язык канала пишется справа налево"
#: modules/pref-feeds.php:349 modules/pref-feeds.php:525
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Включить в e-mail дайджест"
#: modules/pref-feeds.php:362 modules/pref-feeds.php:531
msgid "Always display image attachments"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:384 modules/pref-feeds.php:539
msgid "Cache images locally"
msgstr "Кэшировать изображения локально"
#: modules/pref-feeds.php:410
msgid "Multiple Feed Editor"
msgstr "Редактор канала"
#: modules/pref-feeds.php:772 modules/pref-feeds.php:819
msgid "All done."
msgstr "Всё выполнено."
#: modules/pref-feeds.php:850
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
#: modules/pref-feeds.php:853
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
#: modules/pref-feeds.php:856
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
#: modules/pref-feeds.php:879
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Редактировать опции подписки"
#: modules/pref-feeds.php:963
msgid "Category editor"
msgstr "Редактор категорий"
#: modules/pref-feeds.php:986
#, php-format
msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
#: modules/pref-feeds.php:1007
msgid "Create category"
msgstr "Создать категорию"
#: modules/pref-feeds.php:1060
msgid "No feed categories defined."
msgstr "Категории отсутствуют."
#: modules/pref-feeds.php:1066 modules/pref-filters.php:153
#: modules/pref-filters.php:313 modules/pref-labels.php:140
#: modules/pref-users.php:378
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: modules/pref-feeds.php:1090
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
#: modules/pref-feeds.php:1111 help/3.php:45 help/4.php:22
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Подписаться на канал"
#: modules/pref-feeds.php:1114
#, fuzzy
msgid "Edit feeds"
msgstr "Редактировать канал"
#: modules/pref-feeds.php:1119
msgid "Edit categories"
msgstr "Редактировать категории"
#: modules/pref-feeds.php:1229
msgid "Show last article times"
msgstr "Показать дату последней статьи"
#: modules/pref-feeds.php:1246 modules/pref-feeds.php:1306
msgid "Last&nbsp;Article"
msgstr "Последняя&nbsp;статья"
#: modules/pref-feeds.php:1331 modules/pref-filters.php:482
#: modules/pref-users.php:467
msgid "Click to edit"
msgstr "Щёлкните для редактирования"
#: modules/pref-feeds.php:1345
#, php-format
msgid "(linked to %s)"
msgstr "(ссылка на %s)"
#: modules/pref-feeds.php:1372
#, fuzzy
msgid "You don't have any subscribed feeds."
msgstr "Нельзя отписаться от категории."
#: modules/pref-feeds.php:1374
#, fuzzy
msgid "No matching feeds found."
msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
#: modules/pref-feeds.php:1380
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
#: modules/pref-feeds.php:1384
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
#: modules/pref-feeds.php:1387
msgid "Import"
msgstr "Импортировать"
#: modules/pref-feeds.php:1393
msgid "Export OPML"
msgstr "Экспортировать OPML"
#: modules/pref-feeds.php:1396
msgid "Firefox Integration"
msgstr "Интеграция в Firefox"
#: modules/pref-feeds.php:1398
msgid ""
"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
"link below."
msgstr ""
"Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. "
"Для этого щёлкните по ссылке ниже."
#: modules/pref-feeds.php:1405
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
#: modules/pref-feeds.php:1416
msgid ""
"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
"by anyone who knows the URL specified below."
msgstr ""
"Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
"быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
#: modules/pref-feeds.php:1419
#, fuzzy
msgid "Display URL"
msgstr "показать теги"
#: modules/pref-feeds.php:1518
#, fuzzy, php-format
msgid "%d archived articles"
msgstr "Отмеченные"
#: modules/pref-feeds.php:1542
msgid "No feeds found."
msgstr "Каналы не найдены."
#: modules/pref-filters.php:23
msgid "Filter Editor"
msgstr "Редактор фильтров"
#: modules/pref-filters.php:208
#, php-format
msgid "Saved filter <b>%s</b>"
msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
#: modules/pref-filters.php:258
#, php-format
msgid "Created filter <b>%s</b>"
msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
#: modules/pref-filters.php:307 help/3.php:31 help/4.php:25
msgid "Create filter"
msgstr "Создать фильтр"
#: modules/pref-filters.php:310 modules/pref-users.php:376
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: modules/pref-filters.php:316
msgid "Rescore articles"
msgstr "Заново оценить статьи"
#: modules/pref-filters.php:407
msgid "Field"
msgstr "Поле"
#: modules/pref-filters.php:408
msgid "Params"
msgstr "Параметры:"
#: modules/pref-filters.php:471
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Отключен)"
#: modules/pref-filters.php:487
msgid "(Inverse)"
msgstr "(Инвертирован)"
#: modules/pref-filters.php:507
msgid "No filters defined."
msgstr "Фильтры отсутствуют."
#: modules/pref-filters.php:509
msgid "No matching filters found."
msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
#: modules/pref-labels.php:102
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
#: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26
msgid "Create label"
msgstr "Создать метку"
#: modules/pref-labels.php:143
msgid "Clear colors"
msgstr "Очистить цвета"
#: modules/pref-labels.php:223
msgid "Click to change color"
msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
#: modules/pref-labels.php:246
msgid "No labels defined."
msgstr "Метки отсутствуют."
#: modules/pref-labels.php:248
msgid "No matching labels found."
msgstr "Не найдено совпадений с метками."
#: modules/pref-labels.php:306
msgid "custom color:"
msgstr "пользовательский цвет:"
#: modules/pref-labels.php:307
msgid "foreground"
msgstr "передний план"
#: modules/pref-labels.php:308
msgid "background"
msgstr "фон"
#: modules/pref-prefs.php:66
msgid "Password has been changed."
msgstr "Пароль был изменен."
#: modules/pref-prefs.php:68
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "Старый пароль неправилен."
#: modules/pref-prefs.php:93
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Конфигурация сохранена."
#: modules/pref-prefs.php:108
#, php-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Неизвестная опция: %s"
#: modules/pref-prefs.php:119
msgid "E-mail has been changed."
msgstr "E-mail был изменен."
#: modules/pref-prefs.php:131 modules/pref-prefs.php:189
msgid "The configuration was reset to defaults."
msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
#: modules/pref-prefs.php:174
msgid ""
"Your password is at default value, \n"
"\t\t\t\t\t\tplease change it."
msgstr ""
"Используется пароль по умолчанию, \n"
"\t\t\t\t\t\tпожалуйста, измените его."
#: modules/pref-prefs.php:201
msgid "Personal data"
msgstr "Личные данные"
#: modules/pref-prefs.php:208
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: modules/pref-prefs.php:219
msgid "Access level"
msgstr "Уровень доступа:"
#: modules/pref-prefs.php:232
msgid "Change e-mail"
msgstr "Изменить e-mail"
#: modules/pref-prefs.php:240
msgid "Old password"
msgstr "Старый пароль"
#: modules/pref-prefs.php:247
msgid "New password"
msgstr "Новый пароль"
#: modules/pref-prefs.php:255
msgid "Confirm password"
msgstr "Подтверждение пароля"
#: modules/pref-prefs.php:271
msgid "Change password"
msgstr "Изменить пароль"
#: modules/pref-prefs.php:287
msgid "Themes"
msgstr "Темы"
#: modules/pref-prefs.php:288
msgid "Select theme"
msgstr "Выбор темы"
#: modules/pref-prefs.php:305
msgid "Change theme"
msgstr "Изменить тему"
#: modules/pref-prefs.php:374 modules/pref-prefs.php:379
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: modules/pref-prefs.php:376 modules/pref-prefs.php:379
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: modules/pref-prefs.php:400
msgid "Save configuration"
msgstr "Сохранить конфигурацию"
#: modules/pref-prefs.php:403
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Сбросить настройки"
#: modules/pref-users.php:7
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
#: modules/pref-users.php:17
msgid "User details"
msgstr "Подробнее..."
#: modules/pref-users.php:31
msgid "User not found"
msgstr "Пользователь не найден"
#: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428
msgid "Registered"
msgstr "Зарегистрирован"
#: modules/pref-users.php:51
msgid "Last logged in"
msgstr "Последний вход"
#: modules/pref-users.php:58
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Количество подписанных каналов"
#: modules/pref-users.php:62
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Подписан на каналы"
#: modules/pref-users.php:108
msgid "User Editor"
msgstr "Редактор пользователей"
#: modules/pref-users.php:145
msgid "Access level: "
msgstr "Уровень доступа:"
#: modules/pref-users.php:158
msgid "Change password to"
msgstr "Изменить пароль на"
#: modules/pref-users.php:167
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mail: "
#: modules/pref-users.php:201
#, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
#: modules/pref-users.php:249
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:256
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:260
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
#: modules/pref-users.php:280
#, php-format
msgid ""
"Changed password of user <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:284
#, php-format
msgid "Notifying <b>%s</b>."
msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
#: modules/pref-users.php:321
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
#: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27
msgid "Create user"
msgstr "Добавить пользователя"
#: modules/pref-users.php:374
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Раз в день"
#: modules/pref-users.php:380
msgid "Reset password"
msgstr "Сбросить пароль"
#: modules/pref-users.php:426
msgid "Login"
msgstr "Пользователь:"
#: modules/pref-users.php:427
msgid "Access Level"
msgstr "Уровень доступа:"
#: modules/pref-users.php:429
msgid "Last login"
msgstr "Последний вход"
#: modules/pref-users.php:487
msgid "No users defined."
msgstr "Пользователи не определены."
#: modules/pref-users.php:489
msgid "No matching users found."
msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
#: help/2.php:1
msgid "Content filtering"
msgstr "Фильтровать содержимое"
#: help/2.php:3
msgid ""
"Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
"is done once, when new article is imported to the database from the "
"newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
"action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
msgstr ""
"Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация "
"выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из "
"новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением "
"и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к "
"регистру."
#: help/2.php:5
msgid ""
"Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
"set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
"and for some specific feed."
msgstr ""
"Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как "
"прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры "
"могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических "
"каналов."
#: help/2.php:7
msgid ""
"Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
"considered when article is being imported and all actions executed in "
"sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
"XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
"containing string XYZZY in title."
msgstr ""
"Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров "
"обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются "
"последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. "
"фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все "
"статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
#: help/2.php:9
msgid "See also:"
msgstr "Смотри также:"
#: help/3.php:1 help/4.php:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Горячие Клавиши"
#: help/3.php:5
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
#: help/3.php:8
msgid "Move between feeds"
msgstr "Перемещаться между каналами"
#: help/3.php:9
msgid "Move between articles"
msgstr "Перемещаться между статьями"
#: help/3.php:10
msgid "Show search dialog"
msgstr "Показать диалог поиска"
#: help/3.php:13
msgid "Active article actions"
msgstr "Действия над текущей статьёй"
#: help/3.php:16
msgid "Toggle starred"
msgstr "Изм. отмеченное"
#: help/3.php:17
msgid "Toggle published"
msgstr "Отметить / снять отметку"
#: help/3.php:18
msgid "Toggle unread"
msgstr "Прочитано / не прочитано"
#: help/3.php:19
msgid "Edit tags"
msgstr "Редактировать теги"
#: help/3.php:20
msgid "Open article in new window"
msgstr "Открыть статью в новом окне"
#: help/3.php:21
msgid "Mark articles below/above active one as read"
msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
#: help/3.php:22
msgid "Scroll article content"
msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
#: help/3.php:26 help/4.php:30
msgid "Other actions"
msgstr "Другие действия:"
#: help/3.php:29
msgid "Select article under mouse cursor"
msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
#: help/3.php:32
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Развернуть боковую панель"
#: help/3.php:33
msgid "Toggle category reordering mode"
msgstr "Переключить изменение режима категории"
#: help/3.php:34 help/4.php:34
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Показать этот диалог помощи"
#: help/3.php:39
msgid "Feed actions"
msgstr "Действия над каналом:"
#: help/3.php:42
msgid "Update active feed"
msgstr "Обновить активный канал"
#: help/3.php:43
msgid "Update all feeds"
msgstr "Обновить все каналы"
#: help/3.php:46
msgid "Edit feed"
msgstr "Редактировать канал"
#: help/3.php:47
msgid "Sort by name or unread count"
msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
#: help/3.php:48
msgid "Hide visible read articles"
msgstr "Скрыть видимые прочитанные статьи"
#: help/3.php:49
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Отметить канал как прочитанный"
#: help/3.php:50
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
#: help/3.php:51
msgid "If viewing category, (un)collapse it"
msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
#: help/3.php:54 help/4.php:5
msgid "Go to..."
msgstr "Перейти к.."
#: help/3.php:61
msgid "Tag cloud"
msgstr "Облако тегов"
#: help/3.php:68 help/4.php:41
msgid "Press any key to close this window."
msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
#: help/4.php:9
msgid "My Feeds"
msgstr "Мои каналы"
#: help/4.php:10
msgid "Other Feeds"
msgstr "Другие каналы"
#: help/4.php:19
msgid "Panel actions"
msgstr "Действия над каналами"
#: help/4.php:23
msgid "Top 25 feeds"
msgstr "Лучшие 25 каналов"
#: help/4.php:24
msgid "Edit feed categories"
msgstr "Редактировать категории канала"
#: help/4.php:33
msgid "Focus search (if present)"
msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
#: help/4.php:39
msgid ""
"<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
"configuration and your access level."
msgstr ""
"<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от "
"конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
#: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172
#: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
#: mobile/prefs.php:25
msgid "Home"
msgstr ""
#: mobile/functions.php:392
msgid "Nothing found (click to reload feed)."
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:30
#, fuzzy
msgid "Enable categories"
msgstr "Включить категории каналов"
#: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
#: mobile/prefs.php:46
msgid "ON"
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
#: mobile/prefs.php:46
msgid "OFF"
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:35
#, fuzzy
msgid "Show images in posts"
msgstr "Не показывать изображения в статьях"
#: mobile/prefs.php:40
#, fuzzy
msgid "Hide read items"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
#: mobile/prefs.php:45
#, fuzzy
msgid "Sort feeds by unread count"
msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
#: functions.js:1410
#, fuzzy
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Подписаны каналы:"
#: functions.js:1419
#, fuzzy
msgid "Can't subscribe to the specified URL."
msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
#: functions.js:1422
#, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Нельзя отписаться от категории."
#: functions.js:2202
#, fuzzy
msgid "Subscribed to %d feed(s)."
msgstr "Подписаны каналы:"
#: functions.js:2227
#, fuzzy
msgid "Remove selected feeds from archive?"
msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
#: viewfeed.js:1333
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
#: viewfeed.js:1335
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected articles?"
msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
#: viewfeed.js:1383
#, fuzzy
msgid "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
#: viewfeed.js:1386
msgid "Move %d archived articles back?"
msgstr ""
#~ msgid "Search results"
#~ msgstr "Результаты поиска"
#~ msgid "Searched for"
#~ msgstr "Поиск"
#~ msgid "More feeds..."
#~ msgstr "Больше каналов..."
#~ msgid "Toggle Feedlist"
#~ msgstr "Переключить Список Каналов"
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "Искать:"
#~ msgid "Order:"
#~ msgstr "Порядок:"
#~ msgid "browse more"
#~ msgstr "еще"
#~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
#~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Топ"
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Показать"
#~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
#~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
#~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
#~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
#~ msgid "(Hidden)"
#~ msgstr "(Скрыт)"
#~ msgid "Recategorize"
#~ msgstr "Изменить категорию"
#~ msgid "Manual purge"
#~ msgstr "Ручная очистка"
#~ msgid "Clear feed data"
#~ msgstr "Очистить данные канала."
#~ msgid "Other:"
#~ msgstr "Другой:"
#~ msgid "Generate another link"
#~ msgstr "Создать другую ссылку"
#~ msgid "View feeds"
#~ msgstr "Каналы"
#~ msgid "View tags"
#~ msgstr "Теги"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Назад"
#~ msgid "View:"
#~ msgstr "Показать:"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Обновить"
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Страница"
#, fuzzy
#~ msgid "Back to feedlist"
#~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Теги:"
#~ msgid "Mark as unread"
#~ msgstr "Отметить как прочитанные"
#~ msgid "Where:"
#~ msgstr "Где:"
#~ msgid "Match on:"
#~ msgstr "Соответствие:"
#~ msgid "Internal error: Function not implemented"
#~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to view"
#~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
#~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
#~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
#~ msgid "This program requires cookies "
#~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Горячие клавиши"
#~ msgid "description"
#~ msgstr "описание"
#~ msgid "filter_type_descr"
#~ msgstr "описание типа фильтра"
#~ msgid "action_description"
#~ msgstr "описание действия"
#~ msgid "short_desc"
#~ msgstr "краткое описание"
#~ msgid "Can't add user: no login specified."
#~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
#~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
#~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
#~ msgid "Loading help..."
#~ msgstr "Идет загрузка помощи..."
#~ msgid "Saving label..."
#~ msgstr "Идет сохранение метки..."
#~ msgid "Please select only one label."
#~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
#~ msgid "Please select only one category."
#~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
#~ msgid "Address changed."
#~ msgstr "Адрес изменен."
#~ msgid ""
#~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
#~ msgstr ""
#~ "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться "
#~ "длительное время."
#~ msgid "Rescoring feeds..."
#~ msgstr "Переоценка каналов..."
#, fuzzy
#~ msgid "Restart in offline mode"
#~ msgstr "Неудачная регистрация."
#~ msgid "MySQL Charset Updater"
#~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
#~ msgid ""
#~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
#~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
#~ msgid ""
#~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
#~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
#~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
#~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
#~ "config.php to 'utf8'."
#~ msgstr ""
#~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку "
#~ "UTF-8. \n"
#~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные "
#~ "(потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
#~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в "
#~ "файле config.php в 'utf8'."
#~ msgid "Converting database..."
#~ msgstr "Преобразование базы данных..."
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
#~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
#~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
#~ msgid ""
#~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
#~ msgstr ""
#~ "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config."
#~ "php-dist.\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
#~ "\t\t\toption from config.php\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите "
#~ "эту\n"
#~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
#~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
#~ "them \n"
#~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export."
#~ "php</b>\n"
#~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. "
#~ "Пожалуйста удалите их \n"
#~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
#~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
#~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
#~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия "
#~ "PHP \n"
#~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
#~ msgid ""
#~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
#~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
#~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
#~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
#~ msgid ""
#~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
#~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
#~ msgstr ""
#~ "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и "
#~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
#~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
#~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
#~ msgid ""
#~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
#~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
#~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
#~ msgstr ""
#~ "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию "
#~ "и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-"
#~ "rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
#~ msgid "Modify score"
#~ msgstr "Изменить оценку"
#~ msgid "<h1>User not found</h1>"
#~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
#~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
#~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "Неизвестная ошибка"
#~ msgid "Feed information:"
#~ msgstr "Информация о канале:"
#~ msgid "Site:"
#~ msgstr "Сайт:"
#~ msgid "Last updated:"
#~ msgstr "Последнее обновление"
#~ msgid "Last headlines:"
#~ msgstr "Последние заголовки:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a "
#~ "class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/"
#~ "FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Feed browser cache information is missing. Для большей информации "
#~ "смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss."
#~ "org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
#~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
#~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
#~ msgid "Other feeds: Top 25"
#~ msgstr "Топ 25 каналов"
#~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
#~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
#~ msgid "Top 25"
#~ msgstr "Топ 25"
#~ msgid "Content Filtering"
#~ msgstr "Фильтры"
#~ msgid "Label Editor"
#~ msgstr "Редактор Меток"
#~ msgid "User Manager"
#~ msgstr "Пользователи"
#~ msgid "Toggle:"
#~ msgstr "Изменить:"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Подписаться"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Редактировать канал"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Очистить статьи"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Оценить канал"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Отписаться"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Пометить как прочитанные"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Спрятать прочитанные"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать метку"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать фильтр"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Сбросить порядок категорий"
#~ msgid ""
#~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
#~ "case you are interested in them too."
#~ msgstr ""
#~ "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи "
#~ "системы, только в случае если вам они тоже интересны."
#~ msgid "Match "
#~ msgstr "Соответствие"
#~ msgid "Unread articles"
#~ msgstr "Отмеченные"
#~ msgid "Updated articles"
#~ msgstr "Обновлённые статьи"
#~ msgid "Title contains"
#~ msgstr "Заголовок содержит"
#~ msgid "Content contains"
#~ msgstr "В содержимом"
#~ msgid "Score equals"
#~ msgstr "Оценка равна"
#~ msgid "Score is greater than"
#~ msgstr "Оценка выше чем"
#~ msgid "Score is less than"
#~ msgstr "Оценка меньше чем"
#~ msgid "Articles newer than X hours"
#~ msgstr "Статье меньше X часов"
#~ msgid "Articles newer than X days"
#~ msgstr "Статье меньше X дней"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Добавить"
#~ msgid "Caption"
#~ msgstr "Заголовок"
#~ msgid "Match SQL"
#~ msgstr "Совпадение SQL"
#~ msgid "Error: SQL expression is blank."
#~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
#~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
#~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
#~ msgid "SQL Expression"
#~ msgstr "SQL выражение"
#~ msgid "[No caption]"
#~ msgstr "[Нет заголовка]"
#~ msgid "Labels and SQL Expressions"
#~ msgstr "Метки и SQL выражения"
#~ msgid "Examples"
#~ msgstr "Примеры"
#, fuzzy
#~ msgid "Match all unread articles:"
#~ msgstr "Отмеченные"
#~ msgid "Search to label"
#~ msgstr "Искать метку"
#~ msgid "Convert to label"
#~ msgstr "Превратить в метку"
#~ msgid "Dashboard"
#~ msgstr "Панель управления"
#~ msgid "Create Label"
#~ msgstr "Создать метку"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Проверить"
#, fuzzy
#~ msgid "Perform action"
#~ msgstr "Применить обновления"
#~ msgid "Filter expression"
#~ msgstr "Выражение"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Действие"
#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "Категория:"
#~ msgid "Caption:"
#~ msgstr "Заголовок:"
#~ msgid "SQL Expression:"
#~ msgstr "SQL выражение:"
#~ msgid "Match:"
#~ msgstr "Поиск:"
#~ msgid "Feed:"
#~ msgstr "Канал:"
#~ msgid "Action:"
#~ msgstr "Действие:"
#~ msgid "Params:"
#~ msgstr "Параметры:"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Заголовок:"
#, fuzzy
#~ msgid "Update using:"
#~ msgstr "Обновить"
#~ msgid "Change password:"
#~ msgstr "Изменить пароль:"
#, fuzzy
#~ msgid "Update errors"
#~ msgstr "Ошибки обновления"
#~ msgid "Toggle"
#~ msgstr "Изменить:"
#~ msgid "This page"
#~ msgstr "Эту страницу"
#, fuzzy
#~ msgid "Below active article"
#~ msgstr "Отфильтровать статью"
#~ msgid "Next page"
#~ msgstr "След. стр."
#~ msgid "Previous page"
#~ msgstr "Пред. cтр."
#~ msgid "First page"
#~ msgstr "На первую"
#~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
#~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Обновить"
#~ msgid "Add existing tag:"
#~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
#~ msgid "This category"
#~ msgstr "Эта категория"
#~ msgid "Global search results"
#~ msgstr "Результаты поиска"
#~ msgid "Category search results"
#~ msgstr "Результаты поиска"
#~ msgid "Feed search results"
#~ msgstr "Результаты поиска"
#~ msgid "Label search results"
#~ msgstr "Результаты поиска"