ttrss/locale/hu_HU/LC_MESSAGES/messages.po

3898 lines
103 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVacE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tt-rss-hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-19 15:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-15 01:19+0100\n"
"Last-Translator: Faludi Zoltán <zoltan.faludi@gmail.com>\n"
"Language-Team: HUNGARIAN\n"
"Language: hu_HU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: backend.php:73
msgid "Use default"
msgstr "Alapértelmezett beállítás"
#: backend.php:74
msgid "Never purge"
msgstr "Sose töröld a régi híreket"
#: backend.php:75
msgid "1 week old"
msgstr "1 hetes"
#: backend.php:76
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 hetes"
#: backend.php:77
msgid "1 month old"
msgstr "1 hónapos"
#: backend.php:78
msgid "2 months old"
msgstr "2 hónapos"
#: backend.php:79
msgid "3 months old"
msgstr "3 hónapos"
#: backend.php:82
msgid "Default interval"
msgstr "Alapértelmezett időköz"
#: backend.php:83
#: backend.php:93
msgid "Disable updates"
msgstr "Frissítések kikapcsolása"
#: backend.php:84
#: backend.php:94
#, fuzzy
msgid "15 minutes"
msgstr "Minden 15 percben"
#: backend.php:85
#: backend.php:95
#, fuzzy
msgid "30 minutes"
msgstr "Minden 30 percben"
#: backend.php:86
#: backend.php:96
msgid "Hourly"
msgstr "Óránként"
#: backend.php:87
#: backend.php:97
#, fuzzy
msgid "4 hours"
msgstr "Minden 4 órában"
#: backend.php:88
#: backend.php:98
#, fuzzy
msgid "12 hours"
msgstr "Minden 12 órában"
#: backend.php:89
#: backend.php:99
msgid "Daily"
msgstr "Napi"
#: backend.php:90
#: backend.php:100
msgid "Weekly"
msgstr "Heti"
#: backend.php:103
#: classes/pref/users.php:47
#: classes/pref/system.php:52
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
#: backend.php:104
msgid "Power User"
msgstr "Kiemelt felhasználó"
#: backend.php:105
msgid "Administrator"
msgstr "Adminisztrátor"
#: errors.php:9
msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
msgstr "A program működéséhez XmlHttpRequest szükséges, úgy tűnik az Ön böngészője ezt nem támogatja."
#: errors.php:12
msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
msgstr "A program működéséhez engedélkyezett sütik szükségesek, úgy tűnik a böngésződ nem támogatja a sütiket."
#: errors.php:15
msgid "Backend sanity check failed."
msgstr "Háttér épség ellenőrzés sikertelen"
#: errors.php:17
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr "Frontend épség ellenőrzés sikertelen"
#: errors.php:19
msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
msgstr "Érvénytelen adatbázis séma verzió. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Kérem frissítse&lt;/a&gt;."
#: errors.php:21
msgid "Request not authorized."
msgstr "Engedély nélküli kérés."
#: errors.php:23
msgid "No operation to perform."
msgstr "Nincs elvégzendő művelet."
#: errors.php:25
msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
msgstr "A hírcsatorna nem jeleníthető meg: lekérdezés sikertelen. Kérem ellenőrizze a címke egyeztetést vagy a helyi konfigurációt."
#: errors.php:27
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr "Megtagadva. Hozzáférési szintje túl alacsony az oldal megtekintéséhez."
#: errors.php:29
msgid "Configuration check failed"
msgstr "Beállításellenőrzés sikertelen."
#: errors.php:31
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
msgstr "A MySQL Ön által használt verziója jelenleg nem támogatott. Kérem tekintse meg a hivatalos weboldalt további információkért."
#: errors.php:35
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr "SQL eszképelési teszt sikertelen, ellenőrizze az adatbázis és a PHP bállításokat"
#: errors.php:37
#, fuzzy
msgid "Method not found"
msgstr "Hírcsatorna nem található"
#: errors.php:39
#, fuzzy
msgid "Plugin not found"
msgstr "Felhasználó nem találhat"
#: errors.php:41
msgid "Encoding data as JSON failed"
msgstr ""
#: index.php:128
#: index.php:143
#: index.php:254
#: prefs.php:113
#: classes/backend.php:5
#: classes/pref/labels.php:287
#: classes/pref/feeds.php:1229
#: classes/pref/filters.php:794
#: js/AppBase.js:143
#: js/CommonDialogs.js:277
#: js/CommonDialogs.js:357
#: js/Feeds.js:334
#: js/Feeds.js:412
#: js/Headlines.js:258
#: js/PrefFeedTree.js:126
#: js/PrefFeedTree.js:133
#: js/PrefFeedTree.js:250
#: js/PrefFeedTree.js:319
#: js/PrefFilterTree.js:97
#: js/PrefHelpers.js:23
#: js/PrefHelpers.js:72
#: js/PrefHelpers.js:138
#: plugins/import_export/import_export.js:17
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Betöltés, kérem várjon..."
#: index.php:152
#: js/AppBase.js:240
#: js/AppBase.js:246
msgid "Communication problem with server."
msgstr "Kommunikációs probléma a szerverrel"
#: index.php:155
msgid "Recent entries found in event log."
msgstr ""
#: index.php:158
msgid "Updates are available from Git."
msgstr ""
#: index.php:172
msgid "Show articles"
msgstr "Hírek megjelenítése"
#: index.php:175
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptív"
#: index.php:176
msgid "All Articles"
msgstr "Minden hír"
#: index.php:177
#: include/functions.php:1198
#: classes/feeds.php:70
msgid "Starred"
msgstr "Csillagozott"
#: index.php:178
#: include/functions.php:1199
#: classes/feeds.php:71
msgid "Published"
msgstr "Publikált"
#: index.php:179
#: classes/feeds.php:63
#: classes/feeds.php:69
msgid "Unread"
msgstr "Olvasatlan"
#: index.php:180
msgid "With Note"
msgstr "Megjegyzéssel"
#: index.php:181
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Pontozás memmőzése"
#: index.php:184
msgid "Sort articles"
msgstr "Hírek rendezése"
#: index.php:187
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: index.php:188
msgid "Newest first"
msgstr "Újak előre"
#: index.php:189
msgid "Oldest first"
msgstr "Régiek előre"
#: index.php:190
msgid "Title"
msgstr "Cím"
#: index.php:194
#: index.php:228
#: include/functions.php:1186
#: classes/feeds.php:75
#: js/FeedTree.js:55
#: js/FeedTree.js:83
msgid "Mark as read"
msgstr "Megjelölés olvasottként"
#: index.php:197
msgid "Older than one day"
msgstr "Egy napnál régebbi"
#: index.php:200
msgid "Older than one week"
msgstr "Egy hétnél régebbi"
#: index.php:203
msgid "Older than two weeks"
msgstr "Két hétnél régebbi"
#: index.php:219
msgid "Actions..."
msgstr "Műveletek"
#: index.php:221
msgid "Preferences..."
msgstr "Beállítások..."
#: index.php:222
msgid "Search..."
msgstr "Keresés..."
#: index.php:223
msgid "Feed actions:"
msgstr "Műveletek hírcsatornákkal:"
#: index.php:224
#: classes/handler/public.php:785
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára..."
#: index.php:225
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése..."
#: index.php:226
#: classes/pref/feeds.php:768
#: classes/pref/feeds.php:1202
#: js/PrefFeedTree.js:62
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Leiratkozás"
#: index.php:227
msgid "All feeds:"
msgstr "Az összes hírcsatorna:"
#: index.php:229
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása"
#: index.php:230
msgid "Other actions:"
msgstr "Egyéb műveletek:"
#: index.php:231
#: include/functions.php:1172
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Szélesvásznú mód váltása"
#: index.php:232
#: include/functions.php:1206
#, fuzzy
msgid "Toggle night mode"
msgstr "Váltás kombinált módba"
#: index.php:233
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Billentyűparancsok súgója"
#: index.php:242
msgid "Logout"
msgstr "Kijelentkezés"
#: prefs.php:33
#: prefs.php:130
#: include/functions.php:1201
#: classes/pref/prefs.php:430
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: prefs.php:122
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Billentyűparancsok"
#: prefs.php:123
msgid "Exit preferences"
msgstr "Kilépés a beállításokból"
#: prefs.php:133
#: classes/pref/feeds.php:114
#: classes/pref/feeds.php:1137
#: classes/pref/feeds.php:1191
msgid "Feeds"
msgstr "Hírcsatornák"
#: prefs.php:137
#: classes/pref/filters.php:243
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
#: prefs.php:141
#: classes/pref/labels.php:91
#: classes/feeds.php:1386
msgid "Labels"
msgstr "Címkék"
#: prefs.php:146
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
#: prefs.php:149
msgid "System"
msgstr "Rendszer"
#: register.php:183
#: include/login_form.php:141
msgid "Create new account"
msgstr "Új felhasználói fiók létrehozása"
#: register.php:189
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr "Új felhasználók regisztrációja adminisztrátor által letilva."
#: register.php:193
#: register.php:238
#: register.php:251
#: register.php:266
#: register.php:285
#: register.php:332
#: register.php:342
#: register.php:354
#: classes/handler/public.php:857
#: classes/handler/public.php:932
#: classes/handler/public.php:1037
#: classes/handler/public.php:1118
#: classes/handler/public.php:1134
#: classes/handler/public.php:1143
#: classes/handler/public.php:1170
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz"
#: register.php:214
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
msgstr "Ideiglenes jelszavát elküdljük a megadott e-mail címre. Azok a felhasználói fiókok, amelyekbe az ideiglenes jelszó kipostázásától számított 24 órán belül nem lépnek be, automatikusan törlődnek."
#: register.php:220
msgid "Desired login:"
msgstr "Felhasználói név:"
#: register.php:223
msgid "Check availability"
msgstr "Ellenőrizze, hogy nem foglalt-e már:"
#: register.php:225
#: classes/handler/public.php:948
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#: register.php:228
#: classes/handler/public.php:953
msgid "How much is two plus two:"
msgstr "Mennyi kettő meg kettő?"
#: register.php:231
msgid "Submit registration"
msgstr "Regisztráció elküldése"
#: register.php:249
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr "Regisztrációs adatai hiányosak"
#: register.php:264
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr "Ez a felhasználónév már foglalt."
#: register.php:283
msgid "Registration failed."
msgstr "Regisztráció sikertelen."
#: register.php:329
msgid "Account created successfully."
msgstr "Felhasználói fiók sikeresen létrehozva"
#: register.php:351
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "Új felhasználók regisztrációja jelenleg nem engedélyezett."
#: update.php:66
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis frissítő szkript."
#: include/controls.php:85
#: classes/pref/filters.php:212
#: classes/pref/filters.php:223
#: classes/pref/filters.php:525
msgid "All feeds"
msgstr "Összes hírcsatorna"
#: include/controls.php:138
#: include/controls.php:230
#: classes/opml.php:508
#: classes/digest.php:124
#: classes/pref/feeds.php:233
#: classes/feeds.php:1398
msgid "Uncategorized"
msgstr "Kategorizálatlan"
#: include/feedbrowser.php:79
#, php-format
msgid "%d archived article"
msgid_plural "%d archived articles"
msgstr[0] "%d archivált hír"
msgstr[1] "%d archivált hír"
#: include/feedbrowser.php:102
msgid "No feeds found."
msgstr "Nem található hírcsatorna."
#: include/functions.php:84
msgid "Detect automatically"
msgstr ""
#: include/functions.php:952
#, php-format
msgid "%d min"
msgstr ""
#: include/functions.php:1148
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
#: include/functions.php:1149
msgid "Open next feed"
msgstr "Következő hírcsatorna megnyitása"
#: include/functions.php:1150
msgid "Open previous feed"
msgstr "Előző hírcsatorna megnyitása"
#: include/functions.php:1151
msgid "Open next article"
msgstr "Következő hír megnyitása"
#: include/functions.php:1152
msgid "Open previous article"
msgstr "Előző hír megjelenítése"
#: include/functions.php:1153
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
msgstr "Következő hír megnyitása (nem görgeti a hosszú híreket)"
#: include/functions.php:1154
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
msgstr "Előző hír megnyitása (nem görgeti a hosszú híreket)"
#: include/functions.php:1155
msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
msgstr "Ugrás a következő hírre (nem bontja ki vagy jelöli olvasottnak)"
#: include/functions.php:1156
msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
msgstr "Ugrás az előző hírre (nem bontja ki vagy jelöli olvasottnak)"
#: include/functions.php:1157
msgid "Show search dialog"
msgstr "Keresőmező megjelenítése"
#: include/functions.php:1158
msgid "Article"
msgstr "Hír"
#: include/functions.php:1159
#: js/Headlines.js:1246
msgid "Toggle starred"
msgstr "Csillagoz"
#: include/functions.php:1160
#: js/Headlines.js:1258
msgid "Toggle published"
msgstr "Publikált"
#: include/functions.php:1161
#: js/Headlines.js:1233
msgid "Toggle unread"
msgstr "Olvasatlannak jelöl"
#: include/functions.php:1162
msgid "Edit tags"
msgstr "Címkék szerkesztése"
#: include/functions.php:1163
msgid "Open in new window"
msgstr "Megnyitás új ablakban"
#: include/functions.php:1164
#: js/Headlines.js:1279
msgid "Mark below as read"
msgstr "Olvasottnak jel ez alatt"
#: include/functions.php:1165
#: js/Headlines.js:1272
msgid "Mark above as read"
msgstr "Olvasottnak jel ez fölött"
#: include/functions.php:1166
msgid "Scroll down"
msgstr "Legördítés"
#: include/functions.php:1167
msgid "Scroll up"
msgstr "Felgördítés"
#: include/functions.php:1168
msgid "Select article under cursor"
msgstr "Az kurzor alatti hír kiválasztása"
#: include/functions.php:1169
msgid "Email article"
msgstr "Hír küldése emailben"
#: include/functions.php:1170
msgid "Close/collapse article"
msgstr "Hír bezárása"
#: include/functions.php:1171
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
msgstr "Hír kibontás váltása (kombinált módban)"
#: include/functions.php:1173
msgid "Toggle embed original"
msgstr "Eredeti megjelenítésének váltása"
#: include/functions.php:1174
msgid "Article selection"
msgstr "Hír kijelölés"
#: include/functions.php:1175
msgid "Select all articles"
msgstr "Minden hír kijelölése"
#: include/functions.php:1176
msgid "Select unread"
msgstr "Olvasatlan hírek kijelölése"
#: include/functions.php:1177
msgid "Select starred"
msgstr "Csillagozott hírek kijelölése"
#: include/functions.php:1178
msgid "Select published"
msgstr "Publikált hírek kijlölése"
#: include/functions.php:1179
msgid "Invert selection"
msgstr "Fordított kijelölés"
#: include/functions.php:1180
msgid "Deselect everything"
msgstr "Kijelölés eltávolítása"
#: include/functions.php:1181
#: classes/pref/feeds.php:521
#: classes/pref/feeds.php:792
msgid "Feed"
msgstr "Hírcsatorna"
#: include/functions.php:1182
msgid "Refresh current feed"
msgstr "Aktuális hírcsatorna frissítése"
#: include/functions.php:1183
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Olvasott hírcsatornák rejtése/mutatása"
#: include/functions.php:1184
#: classes/pref/feeds.php:1194
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára"
#: include/functions.php:1185
#: js/Headlines.js:1396
#: js/PrefFeedTree.js:56
#: js/FeedTree.js:62
msgid "Edit feed"
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése"
#: include/functions.php:1187
msgid "Reverse headlines"
msgstr "Címek fordított sorrendben"
#: include/functions.php:1188
msgid "Toggle headline grouping"
msgstr ""
#: include/functions.php:1189
msgid "Debug feed update"
msgstr "Hírcsatorna frissítés hibakaresés"
#: include/functions.php:1190
#, fuzzy
msgid "Debug viewfeed()"
msgstr "Hírcsatorna frissítés hibakaresés"
#: include/functions.php:1191
#: js/FeedTree.js:111
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Minden hírcsatornát olvasottként jelöl"
#: include/functions.php:1192
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "Kategória kinyitás/összecsukás"
#: include/functions.php:1193
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
msgstr "Automatikus kibontás kombinált módban"
#: include/functions.php:1194
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "Váltás kombinált módba"
#: include/functions.php:1195
msgid "Go to"
msgstr "Ugrás ide"
#: include/functions.php:1196
#: classes/feeds.php:1259
msgid "All articles"
msgstr "Az összes hír"
#: include/functions.php:1197
msgid "Fresh"
msgstr "Friss"
#: include/functions.php:1200
#: js/tt-rss.js:428
#: js/tt-rss.js:507
msgid "Tag cloud"
msgstr "Címkefelhő"
#: include/functions.php:1202
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
#: include/functions.php:1203
#: classes/pref/labels.php:272
msgid "Create label"
msgstr "Címke létrehozása"
#: include/functions.php:1204
#: classes/pref/filters.php:773
msgid "Create filter"
msgstr "Szűrő létrehozása"
#: include/functions.php:1205
msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr "Oldalsáv megjelenítés/elrejtés"
#: include/functions.php:1207
msgid "Show help dialog"
msgstr "Súgó ablak megjelenítése"
#: include/functions.php:2460
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr ""
#: include/functions.php:2461
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr ""
#: include/functions.php:2462
msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
msgstr ""
#: include/functions.php:2463
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr ""
#: include/functions.php:2464
#, fuzzy
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Nincs felöltött fájl."
#: include/functions.php:2465
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr ""
#: include/functions.php:2466
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr ""
#: include/functions.php:2467
msgid "A PHP extension stopped the file upload."
msgstr ""
#: include/login_form.php:81
#: classes/handler/public.php:675
#: classes/handler/public.php:943
msgid "Login:"
msgstr "Felhasználó:"
#: include/login_form.php:88
#: classes/handler/public.php:678
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: include/login_form.php:96
msgid "I forgot my password"
msgstr "Elfelejtettem a jelszavam"
#: include/login_form.php:101
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
#: include/login_form.php:104
#: classes/handler/public.php:281
#: classes/pref/prefs.php:1050
#: classes/rpc.php:69
msgid "Default profile"
msgstr "Alapértelmezett profil"
#: include/login_form.php:113
msgid "Use less traffic"
msgstr "Kisebb adatforgalom"
#: include/login_form.php:117
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
msgstr "Nem jeleníti meg a képeket a hírekben, csökkenti az automatikus frissítéseket."
#: include/login_form.php:126
msgid "Remember me"
msgstr "Emlékezzen rám"
#: include/login_form.php:137
#: classes/handler/public.php:683
msgid "Log in"
msgstr "Belépés"
#: include/sessions.php:45
msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (séma verzió megváltozott)"
#: include/sessions.php:53
#, fuzzy
msgid "Session failed to validate (UA changed)."
msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (megváltozott a jelszó)"
#: include/sessions.php:67
msgid "Session failed to validate (password changed)"
msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (megváltozott a jelszó)"
#: include/sessions.php:74
msgid "Session failed to validate (user not found)"
msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (felhasználó nem található)"
#: classes/article.php:26
msgid "Article not found."
msgstr "Hír nem található."
#: classes/article.php:214
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "A hír címkéi (vesszőkkel elválasztva):"
#: classes/article.php:239
#: classes/pref/labels.php:79
#: classes/pref/users.php:103
#: classes/pref/feeds.php:772
#: classes/pref/feeds.php:912
#: classes/pref/filters.php:497
#: classes/pref/prefs.php:1001
#: plugins/nsfw/init.php:86
#: plugins/note/init.php:56
#: plugins/af_readability/init.php:81
#: plugins/af_redditimgur/init.php:67
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:190
#: plugins/mail/init.php:66
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:239
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: classes/article.php:241
#: classes/handler/public.php:652
#: classes/handler/public.php:686
#: classes/pref/labels.php:81
#: classes/pref/users.php:105
#: classes/pref/feeds.php:773
#: classes/pref/feeds.php:915
#: classes/pref/feeds.php:1672
#: classes/pref/filters.php:500
#: classes/pref/filters.php:917
#: classes/pref/filters.php:994
#: classes/pref/filters.php:1087
#: classes/pref/prefs.php:1003
#: classes/feeds.php:710
#: classes/feeds.php:762
#: classes/feeds.php:801
#: plugins/note/init.php:58
#: plugins/mail/init.php:179
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: classes/article.php:336
#: classes/article.php:602
msgid "no tags"
msgstr "nincs címke"
#: classes/article.php:446
msgid "unknown type"
msgstr "ismeretlen hírcsatornatípus"
#: classes/article.php:523
msgid "Attachments"
msgstr "Csatolmányok:"
#: classes/opml.php:28
#: classes/opml.php:32
msgid "OPML Utility"
msgstr "OMPL-segédprogram"
#: classes/opml.php:36
msgid "Importing OPML..."
msgstr "OPML importálás..."
#: classes/opml.php:41
msgid "Return to preferences"
msgstr "Vissza a beállításokhoz"
#: classes/opml.php:297
#, php-format
msgid "Adding feed: %s"
msgstr "Hírcsatorna hozzáadása: %s"
#: classes/opml.php:308
#, php-format
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr "Duplikált hírcsatorna: %s"
#: classes/opml.php:322
#, php-format
msgid "Adding label %s"
msgstr "Címke hozzáadása %s"
#: classes/opml.php:325
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
msgstr "Dupla címke: %s"
#: classes/opml.php:337
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr "%s kulcs beállítása erre: %s"
#: classes/opml.php:373
msgid "Adding filter..."
msgstr "Szűrő hozzáadása..."
#: classes/opml.php:508
#, php-format
msgid "Processing category: %s"
msgstr "%s kategória feldolgozása"
#: classes/opml.php:554
#, php-format
msgid "Upload failed with error code %d"
msgstr "Feltöltés sikertelen. Hibakód: %d"
#: classes/opml.php:566
#: plugins/import_export/init.php:472
msgid "Unable to move uploaded file."
msgstr "A feltöltött fájl nem helyezhető át."
#: classes/opml.php:570
#: plugins/import_export/init.php:476
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!"
#: classes/opml.php:581
msgid "Error: unable to find moved OPML file."
msgstr "Hiba: nem található az áthelyezett OPML fájl."
#: classes/opml.php:590
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Hiba történt a dokuementum feldoglozása közben"
#: classes/backend.php:31
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
msgstr "További tippek a felhasználói felülethez elérhetők a Tiny Tiny RSS wikiben."
#: classes/backend.php:36
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Billentyűparancsok"
#: classes/backend.php:60
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: classes/backend.php:63
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: classes/backend.php:98
msgid "Help topic not found."
msgstr "Súgótéma nem tlálható."
#: classes/backend.php:104
#: classes/dlg.php:30
#: classes/dlg.php:53
#: classes/dlg.php:86
#: classes/dlg.php:151
#: classes/dlg.php:180
#: classes/dlg.php:196
#: classes/pref/feeds.php:1472
#: classes/pref/feeds.php:1535
#: classes/pref/filters.php:175
#: classes/pref/prefs.php:1107
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:111
#: plugins/import_export/init.php:447
#: plugins/import_export/init.php:491
#: plugins/share/init.php:133
msgid "Close this window"
msgstr "Ablak bezárása"
#: classes/dlg.php:17
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
msgstr "Ha címkéket és szűrőket is importált, akkor szükség lehet a beállításokat újra kell tölteni."
#: classes/dlg.php:41
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr "A publikus OPML URL címe:"
#: classes/dlg.php:50
#: classes/dlg.php:177
#: plugins/share/init.php:130
msgid "Generate new URL"
msgstr "Új URL generálás"
#: classes/dlg.php:64
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
msgstr "A frissítő daemon a beállításokban engedélyezve van, ám a daemon folyamat nem fut, így a hírcsatornák nem tudnak frissülni. Kérem indítsa el a daemon folyamatot, vagy lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával."
#: classes/dlg.php:68
#: classes/dlg.php:77
msgid "Last update:"
msgstr "Legutóbbi frissítés:"
#: classes/dlg.php:73
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
msgstr "A frissítő daemon túl régóta próbálkozik a hírcsatornák frissítésével. Ez összeomlás vagy hiba jele is lehet, kérem lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával!"
#: classes/dlg.php:168
#, fuzzy, php-format
msgid "%s can be accessed via the following secret URL:"
msgstr "Ezt a hírt megoszthatja a következő egyedi URL segítségével:"
#: classes/dlg.php:189
msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:193
#, fuzzy
msgid "Open Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: classes/handler/public.php:397
#: js/Article.js:155
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "megjegyzés"
msgstr[1] "megjegyzés"
#: classes/handler/public.php:402
#: js/Article.js:152
msgid "comments"
msgstr "megjegyzések"
#: classes/handler/public.php:616
#: plugins/bookmarklets/init.php:39
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Megosztás Tiny Tiny RSS-el"
#: classes/handler/public.php:624
msgid "Title:"
msgstr "Cím:"
#: classes/handler/public.php:626
#: classes/pref/feeds.php:536
msgid "URL:"
msgstr "Hírcsatorna URL:"
#: classes/handler/public.php:628
msgid "Content:"
msgstr "Tartalom:"
#: classes/handler/public.php:630
msgid "Labels:"
msgstr "Címkék:"
#: classes/handler/public.php:649
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr "A megosztott hír a Publikált hírek között fog megjelenni."
#: classes/handler/public.php:651
msgid "Share"
msgstr "Megosztás"
#: classes/handler/public.php:673
msgid "Not logged in"
msgstr "Nincs belépve"
#: classes/handler/public.php:738
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Hibás felhasználói név vagy jelszó"
#: classes/handler/public.php:791
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:794
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Feliratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:797
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "Nem lehet feliratkozni ide: <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:800
#, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr "Nem található hírcsatorna itt: <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:803
msgid "Multiple feed URLs found."
msgstr "Több hírcsatorna URL-t találtam."
#: classes/handler/public.php:807
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr "Nem lehet feliratkozni ide: <b>%s</b>.<br>Nem lehet betölteni a hícsatorna URL-t."
#: classes/handler/public.php:825
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Feliratkozás a kiválasztott hírcsatornára"
#: classes/handler/public.php:852
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Feliratkozási beállítások szerkesztése"
#: classes/handler/public.php:889
msgid "Password recovery"
msgstr "Jelszó helyreállítás"
#: classes/handler/public.php:936
#, fuzzy
msgid "You will need to provide valid account name and email. Password reset link will be sent to your email address."
msgstr "Adjon meg érvényes fióknevet és email címet. Az új jelszó a megadott email címre lesz elküldve."
#: classes/handler/public.php:959
#: classes/pref/users.php:371
msgid "Reset password"
msgstr "Jelszó visszaállítás"
#: classes/handler/public.php:970
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr "Néhány szükséges paraméter hiányzik az űrlapról vagy érvénytelen."
#: classes/handler/public.php:974
#: classes/handler/public.php:1047
msgid "Go back"
msgstr "Visszalépés"
#: classes/handler/public.php:1012
#, fuzzy
msgid "[tt-rss] Password reset request"
msgstr "[tt-rss] Értesítés jelszó megváltoztatásáról."
#: classes/handler/public.php:1041
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr "Sajnálom, a belépési és email kombináció nem található."
#: classes/handler/public.php:1066
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "A hozzáférési szinted nem elég magasa script futtatásához"
#: classes/handler/public.php:1091
msgid "Database Updater"
msgstr "Adatbázis-frissítő"
#: classes/handler/public.php:1160
msgid "Perform updates"
msgstr "Frissítések végrehajtása"
#: classes/pref/labels.php:25
#: classes/pref/filters.php:349
#: classes/pref/filters.php:838
msgid "Caption"
msgstr "Cím"
#: classes/pref/labels.php:37
msgid "Colors"
msgstr "Színek"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Foreground:"
msgstr "Előtér:"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Background:"
msgstr "Háttér:"
#: classes/pref/labels.php:237
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Címke létrehozva: <b>%s</b>"
#: classes/pref/labels.php:263
#: classes/pref/users.php:355
#: classes/pref/feeds.php:1182
#: classes/pref/feeds.php:1424
#: classes/pref/feeds.php:1485
#: classes/pref/filters.php:360
#: classes/pref/filters.php:418
#: classes/pref/filters.php:764
#: classes/pref/filters.php:847
#: classes/pref/filters.php:874
#: classes/pref/prefs.php:1012
msgid "Select"
msgstr "Kiválasztás"
#: classes/pref/labels.php:266
#: classes/pref/users.php:358
#: classes/pref/feeds.php:1185
#: classes/pref/feeds.php:1427
#: classes/pref/feeds.php:1488
#: classes/pref/filters.php:363
#: classes/pref/filters.php:421
#: classes/pref/filters.php:767
#: classes/pref/filters.php:850
#: classes/pref/filters.php:877
#: classes/pref/prefs.php:1015
#: classes/feeds.php:62
msgid "All"
msgstr "Mind"
#: classes/pref/labels.php:268
#: classes/pref/users.php:360
#: classes/pref/feeds.php:1187
#: classes/pref/feeds.php:1429
#: classes/pref/feeds.php:1490
#: classes/pref/filters.php:365
#: classes/pref/filters.php:423
#: classes/pref/filters.php:769
#: classes/pref/filters.php:852
#: classes/pref/filters.php:879
#: classes/pref/prefs.php:1017
#: classes/feeds.php:65
msgid "None"
msgstr "Kijelölés törlése"
#: classes/pref/labels.php:275
#: classes/pref/users.php:369
#: classes/pref/feeds.php:750
#: classes/pref/filters.php:490
#: classes/pref/filters.php:786
#: classes/feeds.php:761
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolít"
#: classes/pref/labels.php:278
msgid "Clear colors"
msgstr "Színek visszaállítása"
#: classes/pref/users.php:6
#: classes/pref/system.php:8
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Hozzáférési szintje elégtelen ehhez a művelethez."
#: classes/pref/users.php:26
#, fuzzy
msgid "Edit user"
msgstr "Szabály szerkesztése"
#: classes/pref/users.php:61
#: classes/pref/feeds.php:620
#: classes/pref/feeds.php:847
#: classes/feeds.php:682
msgid "Authentication"
msgstr "Azonosítás"
#: classes/pref/users.php:64
msgid "Access level: "
msgstr "Hozzáférési szint:"
#: classes/pref/users.php:82
#: classes/pref/feeds.php:646
#: classes/pref/feeds.php:865
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
#: classes/pref/users.php:96
msgid "User details"
msgstr "Felhasználói adatok"
#: classes/pref/users.php:136
#: classes/pref/users.php:406
msgid "Registered"
msgstr "Regisztrált"
#: classes/pref/users.php:137
msgid "Last logged in"
msgstr "Utolsó belépés"
#: classes/pref/users.php:145
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Olvasott hírcsatornák száma"
#: classes/pref/users.php:146
#, fuzzy
msgid "Stored articles"
msgstr "Csillagozott hírek"
#: classes/pref/users.php:150
#: classes/pref/users.php:405
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Feliratkozott a következő hírcsatornákra:"
#: classes/pref/users.php:176
msgid "User not found"
msgstr "Felhasználó nem találhat"
#: classes/pref/users.php:247
#, fuzzy, php-format
msgid "Added user %s with password %s"
msgstr "A következő felhasználó hozzáadva <b>%s</b> ezzel a jelszóval <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:254
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create user %s"
msgstr "A következő felhasználó létrehozása sikertelen <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:258
#, fuzzy, php-format
msgid "User %s already exists."
msgstr "A következő felhasználó már létezik <b>%s</b>."
#: classes/pref/users.php:286
#, fuzzy, php-format
msgid "Changed password of user %s to %s"
msgstr "<b>%s</b> felhasználó jelszava megváltoztatva erre: <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:288
#, fuzzy, php-format
msgid "Sending new password of user %s to %s"
msgstr "Új jelszó küldése <b>%s</b> felhasználónak ide: <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:310
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Értesítés jelszó megváltoztatásáról."
#: classes/pref/users.php:345
#: classes/pref/feeds.php:1178
#: classes/pref/filters.php:760
#: classes/feeds.php:732
#: classes/feeds.php:800
#: js/Feeds.js:540
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: classes/pref/users.php:363
msgid "Create user"
msgstr "Felhasználó létrehozás"
#: classes/pref/users.php:367
#: classes/pref/filters.php:779
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: classes/pref/users.php:403
#: classes/pref/feeds.php:624
#: classes/pref/feeds.php:851
#: classes/pref/feeds.php:1649
#: classes/feeds.php:686
msgid "Login"
msgstr "Belépés"
#: classes/pref/users.php:404
msgid "Access Level"
msgstr "Hozzáférési szint"
#: classes/pref/users.php:407
msgid "Last login"
msgstr "Utolsó belépés"
#: classes/pref/users.php:424
msgid "Click to edit"
msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
#: classes/pref/users.php:440
msgid "No users defined."
msgstr "Nincs megadva felhasználó."
#: classes/pref/users.php:442
msgid "No matching users found."
msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő felhasználó."
#: classes/pref/system.php:30
msgid "Event Log"
msgstr ""
#: classes/pref/system.php:41
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
#: classes/pref/system.php:44
#: classes/pref/prefs.php:629
msgid "Clear"
msgstr "Töröl"
#: classes/pref/system.php:49
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: classes/pref/system.php:50
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
#: classes/pref/system.php:51
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
#: classes/pref/system.php:53
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: classes/pref/feeds.php:15
msgid "Check to enable field"
msgstr "Jelölje be a mező engedélyezéséhez"
#: classes/pref/feeds.php:64
#: classes/pref/feeds.php:219
#: classes/pref/feeds.php:267
#: classes/pref/feeds.php:273
#: classes/pref/feeds.php:302
#, php-format
msgid "(%d feed)"
msgid_plural "(%d feeds)"
msgstr[0] "(%d hírcsatorna)"
msgstr[1] "(%d hírcsatorna)"
#: classes/pref/feeds.php:513
#: classes/pref/prefs.php:18
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: classes/pref/feeds.php:527
msgid "Feed Title"
msgstr "Hírcsatorna címe"
#: classes/pref/feeds.php:538
msgid "Feed URL"
msgstr "Hírcsatorna URL"
#: classes/pref/feeds.php:558
#: classes/pref/feeds.php:799
#: classes/pref/feeds.php:1635
#: classes/feeds.php:662
msgid "Place in category:"
msgstr "Hozzáadás a következő kategóriához:"
#: classes/pref/feeds.php:570
#, fuzzy
msgid "Site URL:"
msgstr "Hír URL:"
#: classes/pref/feeds.php:572
#, fuzzy
msgid "Site URL"
msgstr "Hírcsatorna URL"
#: classes/pref/feeds.php:583
#: classes/pref/feeds.php:813
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "Nyelv"
#: classes/pref/feeds.php:590
#: classes/pref/feeds.php:822
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
#: classes/pref/feeds.php:605
#: classes/pref/feeds.php:838
msgid "Article purging:"
msgstr "Régi hírek törlése:"
#: classes/pref/feeds.php:630
#: classes/pref/feeds.php:859
#: classes/pref/feeds.php:1652
#: classes/pref/prefs.php:247
#: classes/feeds.php:690
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: classes/pref/feeds.php:634
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr "<b>Megjegyzés:</b> ha a hírcsatorna megköveteli a hitelesítést (kivéve a Twitter csatornákat), ki kell tölteni a bejelentkezési információkat."
#: classes/pref/feeds.php:644
#: classes/feeds.php:701
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel."
#: classes/pref/feeds.php:660
#: classes/pref/feeds.php:869
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr "Elrejtés a Népszerű hírcsatornákból"
#: classes/pref/feeds.php:672
#: classes/pref/feeds.php:875
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Hozzáadás az e-mail összefoglalóhoz"
#: classes/pref/feeds.php:685
#: classes/pref/feeds.php:881
msgid "Always display image attachments"
msgstr "Kép csatolmányokat mindig jelenítse meg"
#: classes/pref/feeds.php:698
#: classes/pref/feeds.php:889
#, fuzzy
msgid "Do not embed media"
msgstr "Ne ágyazza be a képeket"
#: classes/pref/feeds.php:711
#: classes/pref/feeds.php:897
msgid "Cache media"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:723
#: classes/pref/feeds.php:903
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Frissült hírek megjelölése olvasatlanként"
#: classes/pref/feeds.php:727
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: classes/pref/feeds.php:741
#: classes/pref/feeds.php:1286
#: plugins/import_export/init.php:72
#, fuzzy
msgid "Choose file..."
msgstr "Szűrő létrehozása..."
#: classes/pref/feeds.php:748
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
#: classes/pref/feeds.php:755
#: classes/pref/prefs.php:693
msgid "Plugins"
msgstr "Beépülők"
#: classes/pref/feeds.php:1153
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Hibás hírcsatornák"
#: classes/pref/feeds.php:1160
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Inaktív hírcsatornák"
#: classes/pref/feeds.php:1196
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Kijelölt hírcsatornák szerkeztése"
#: classes/pref/feeds.php:1198
#: classes/pref/feeds.php:1212
#: classes/pref/filters.php:782
msgid "Reset sort order"
msgstr "Rendezési sorren visszaállítása"
#: classes/pref/feeds.php:1200
#: js/PrefFeedTree.js:347
msgid "Batch subscribe"
msgstr "Kötegelt feliratkozás"
#: classes/pref/feeds.php:1207
msgid "Categories"
msgstr "Kategóriák"
#: classes/pref/feeds.php:1210
msgid "Add category"
msgstr "Kategória hozzáadás"
#: classes/pref/feeds.php:1214
msgid "Remove selected"
msgstr "Kijelölt eltávolítása"
#: classes/pref/feeds.php:1272
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1274
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr "Az OPML használatával hírcsatornákat, szűrőket, címkéket és beállításokat exportálhat, importálhat."
#: classes/pref/feeds.php:1275
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr "Csak a fő beállításprofilt lehet OPML használatával költöztetni."
#: classes/pref/feeds.php:1292
#, fuzzy
msgid "Import OPML"
msgstr "OPML importálása"
#: classes/pref/feeds.php:1302
msgid "Export OPML"
msgstr "Exportálás OPML-be"
#: classes/pref/feeds.php:1306
msgid "Include settings"
msgstr "Beállításokkal együtt"
#: classes/pref/feeds.php:1313
#, fuzzy
msgid "Published OPML"
msgstr "Publikált"
#: classes/pref/feeds.php:1315
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr "Az OPML nyilvánosságra hozható és bárki feliratkozhat rá, aki ismeri az alábbi URL-t."
#: classes/pref/feeds.php:1317
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr "A publikált OPML nem tartalmazza a beállításokat, az azonosítást igénylő hírcsatornákat és az Népszerű hírcsatornákból elrejtetteket."
#: classes/pref/feeds.php:1319
msgid "Public OPML URL"
msgstr "Publikus OPML URL"
#: classes/pref/feeds.php:1320
msgid "Display published OPML URL"
msgstr "Publikált OPML URL mejelenítése"
#: classes/pref/feeds.php:1328
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
msgstr "Publikált és megosztott hírek / Generált hírcsatornák"
#: classes/pref/feeds.php:1330
#, fuzzy
msgid "Published articles can be subscribed by anyone who knows the following URL:"
msgstr "Az OPML nyilvánosságra hozható és bárki feliratkozhat rá, aki ismeri az alábbi URL-t."
#: classes/pref/feeds.php:1337
#: classes/feeds.php:34
#: classes/feeds.php:35
#: classes/feeds.php:99
#: classes/feeds.php:100
#, fuzzy
msgid "Show as feed"
msgstr "Ez a hírcsatorna"
#: classes/pref/feeds.php:1338
msgid "Display URL"
msgstr "URL megjelenítés"
#: classes/pref/feeds.php:1341
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr "Minden generált URL törlése"
#: classes/pref/feeds.php:1420
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgstr "Ezek a hírcsatornák 3 hónapja nem frissültek új tartalommal (régebbiek elöl):"
#: classes/pref/feeds.php:1450
#: classes/pref/feeds.php:1511
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Kattintson a hírcsatorna szerkesztéséhez"
#: classes/pref/feeds.php:1468
#: classes/pref/feeds.php:1531
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról"
#: classes/pref/feeds.php:1632
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr "Soronként egy érvényes RSS hírcsatornát adjon meg"
#: classes/pref/feeds.php:1641
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr "Feliratkozás hírcsatornákra, soronként egy"
#: classes/pref/feeds.php:1664
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel."
#: classes/pref/feeds.php:1671
#: classes/feeds.php:704
#: classes/feeds.php:760
msgid "Subscribe"
msgstr "Feliratkozás"
#: classes/pref/filters.php:234
#: classes/pref/filters.php:545
msgid "(inverse)"
msgstr "(fordított)"
#: classes/pref/filters.php:230
#: classes/pref/filters.php:544
#, php-format
msgid "%s on %s in %s %s"
msgstr "%s ebben: %s itt: %s %s"
#: classes/pref/filters.php:355
#: classes/pref/filters.php:842
#: classes/pref/filters.php:949
msgid "Match"
msgstr "Szabály"
#: classes/pref/filters.php:369
#: classes/pref/filters.php:427
#: classes/pref/filters.php:856
#: classes/pref/filters.php:883
msgid "Add"
msgstr "Hozzáad"
#: classes/pref/filters.php:372
#: classes/pref/filters.php:430
#: classes/pref/filters.php:859
#: classes/pref/filters.php:886
#: classes/feeds.php:80
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: classes/pref/filters.php:413
#: classes/pref/filters.php:869
msgid "Apply actions"
msgstr "Műveletek alkalmazása"
#: classes/pref/filters.php:464
#: classes/pref/filters.php:898
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
#: classes/pref/filters.php:473
#: classes/pref/filters.php:901
msgid "Match any rule"
msgstr "Minden szabálynak megfeleljen"
#: classes/pref/filters.php:482
#: classes/pref/filters.php:904
msgid "Inverse matching"
msgstr "Fordított egyezés"
#: classes/pref/filters.php:494
#: classes/pref/filters.php:911
msgid "Test"
msgstr "Teszt"
#: classes/pref/filters.php:776
msgid "Combine"
msgstr "Egyesít"
#: classes/pref/filters.php:914
msgid "Create"
msgstr "Létrehoz"
#: classes/pref/filters.php:959
msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:965
msgid "Inverse regular expression matching"
msgstr "Fordított reguláris kifejezés egyezés"
#: classes/pref/filters.php:967
msgid "on field"
msgstr "...szerepeljen ebben a mezőben: "
#: classes/pref/filters.php:973
#: js/PrefFilterTree.js:45
msgid "in"
msgstr "itt"
#: classes/pref/filters.php:986
#, fuzzy
msgid "Wiki: Filters"
msgstr "Szűrők"
#: classes/pref/filters.php:991
msgid "Save rule"
msgstr "Szabály mentés"
#: classes/pref/filters.php:991
#: js/CommonFilters.js:133
msgid "Add rule"
msgstr "Szabály hozzáadás"
#: classes/pref/filters.php:1014
msgid "Perform Action"
msgstr "Műveletek"
#: classes/pref/filters.php:1065
#, fuzzy
msgid "No actions available"
msgstr "Új verzió érhető el."
#: classes/pref/filters.php:1084
msgid "Save action"
msgstr "Művelet mentés"
#: classes/pref/filters.php:1084
#: js/CommonFilters.js:155
msgid "Add action"
msgstr "Művelet hozzáadás"
#: classes/pref/filters.php:1111
msgid "[No caption]"
msgstr "[Nincs cím]"
#: classes/pref/filters.php:1113
#, php-format
msgid "%s (%d rule)"
msgid_plural "%s (%d rules)"
msgstr[0] "%s (%d szabály)"
msgstr[1] "%s (%d szabály)"
#: classes/pref/filters.php:1127
#, fuzzy
msgid "matches any rule"
msgstr "Minden szabálynak megfeleljen"
#: classes/pref/filters.php:1130
#, php-format
msgid "%s (+%d action)"
msgid_plural "%s (+%d actions)"
msgstr[0] "%s (+%d művelet)"
msgstr[1] "%s (+%d művelet)"
#: classes/pref/prefs.php:19
msgid "Interface"
msgstr "Kezelőfelület"
#: classes/pref/prefs.php:20
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
#: classes/pref/prefs.php:21
msgid "Digest"
msgstr "Összefoglaló"
#: classes/pref/prefs.php:25
msgid "Allow duplicate articles"
msgstr "Dupla hírek engedélyezése"
#: classes/pref/prefs.php:26
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Feketelistás címkék"
#: classes/pref/prefs.php:26
msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
msgstr "Címkék automatikus keresése esetén ezek a címkék nem alkalmazhatók (vesszővel elválasztott lista)."
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr "Hírek megjelölése olvasottként automatikusan"
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
msgstr "Ez a beállítás lehetővé teszi a hírek automatikus olvasottnak jelölését a hír lista görgetése közben."
#: classes/pref/prefs.php:28
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr "Hírek automatikus szétnyitása kombinált üzemmódban"
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Combined feed display"
msgstr "Kombinált hírcsatorna-megjelenítés"
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
msgstr "A hír címének és tartalmának külön való megjelenítése helyett jelentísen emg egy kombinált listát a hírek címével és tartalmával együtt."
#: classes/pref/prefs.php:30
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Megerősítés hírcsatornák olvasottként jelölésekor"
#: classes/pref/prefs.php:31
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr "Ennyi hír jelenjen meg egyszerre"
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Default feed update interval"
msgstr "Alapértelmezett hírcsatorna frissítési időköz:"
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
msgstr "A legkisebb időköz, amelynek letelte után, a frissítési módszertől függetlenül a hírcsatornák frissítve lesznek"
#: classes/pref/prefs.php:33
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Az email összefoglalóban elküldött hírek megjelölése hírek olvasottként"
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Hírösszefoglaló e-mail engedélyezése"
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
msgstr "Itt engedélyezheti a friss és olvasatlan cikkek napi elküldését a megadott e-mail címére.."
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr "A kivonatot megpróbálja a megadott időben elküldeni"
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "Uses UTC timezone"
msgstr "UTC időzónát használ"
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Enable API access"
msgstr "API hozzáférés engedélyzése"
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Allows external clients to access this account through the API"
msgstr "Engedélyezi a külső kliensek számára a hozzáférést az API-n keresztül ehhez fiókhoz"
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése"
#: classes/pref/prefs.php:38
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján"
#: classes/pref/prefs.php:39
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr "Meddig legyen friss egy hír (órákban megadva)"
#: classes/pref/prefs.php:40
msgid "Hide feeds with no unread articles"
msgstr "Olvasatlan hírekkel nem rendelkező hírcsatornák elrejtése"
#: classes/pref/prefs.php:41
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr "Különleges hírcsatornák mutatása olvasott hírcsatornák rejtésekor"
#: classes/pref/prefs.php:42
msgid "Long date format"
msgstr "Dátum/idő hosszú formátuma"
#: classes/pref/prefs.php:42
msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
msgstr "A szintaxis megegyezik a PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> függvényével."
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Hírcsatorna végén mutassa a következő hírcsatornát"
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
msgstr "Automatikusan megnyitja a következő olvasatlan híreket tartalmazó hírcsatornát miután egyet megjelöl olvasottként"
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
msgstr "Hírek törlése ennyi nap után (0 - nincs törlés)"
#: classes/pref/prefs.php:45
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is"
#: classes/pref/prefs.php:46
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Fordított hírcím-sorrend (régiebbiek előbb)"
#: classes/pref/prefs.php:47
msgid "Short date format"
msgstr "Dátum/idő rövid formátuma"
#: classes/pref/prefs.php:48
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr "A hírelőzetes mutatása a hírcímek listájában"
#: classes/pref/prefs.php:49
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr "Címek rendezése hírcsatorna dátuma alapján"
#: classes/pref/prefs.php:49
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr "A helyi import dátum helyett használja a hírcsatornában megadott dátumot a címek rendezéséhez."
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Login with an SSL certificate"
msgstr "Belépés SSL tanúsítvánnyal"
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
msgstr "Az SSL ügyfél tanúsítvány regisztrációjához kattintson ide."
#: classes/pref/prefs.php:51
#, fuzzy
msgid "Do not embed media in articles"
msgstr "Ne jelenítse meg a képeket a hírekben"
#: classes/pref/prefs.php:52
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "Nem biztonságos kódok eltávolítása a hírekből"
#: classes/pref/prefs.php:52
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr "Hírek olvasásakor távolítsa el a a HTML kódokat a leggyakrabban használtak kivételével."
#: classes/pref/prefs.php:53
#: js/PrefHelpers.js:113
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Stíluslap testreszabása"
#: classes/pref/prefs.php:53
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr "Saját ízlése szerint testreszabhatja a CSS stíluslapot"
#: classes/pref/prefs.php:54
msgid "Time zone"
msgstr "Időzóna"
#: classes/pref/prefs.php:55
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr "Hírcímek csoportosítása virtuális hírcsatornákba"
#: classes/pref/prefs.php:55
msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
msgstr "Speciális hírcsatornák, címkék és kategóriák az eredeti hírcsatornák szerint csoportosítva"
#: classes/pref/prefs.php:56
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Theme"
msgstr "Téma"
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Select one of the available CSS themes"
msgstr "Válasszon egyet az elérhető CSS témák közül"
#: classes/pref/prefs.php:129
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Beállítások elmentve."
#: classes/pref/prefs.php:143
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr "A személyes adatai el lettek mentve."
#: classes/pref/prefs.php:159
msgid "Your preferences are now set to default values."
msgstr "A beállításai vissza lettek állítva az alapértékekre."
#: classes/pref/prefs.php:183
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Személyes adatok / Azonosítás"
#: classes/pref/prefs.php:203
msgid "Personal data"
msgstr "Személyes adatok"
#: classes/pref/prefs.php:215
msgid "Full name"
msgstr "Teljes név"
#: classes/pref/prefs.php:219
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: classes/pref/prefs.php:225
msgid "Access level"
msgstr "Hozzáférési szint"
#: classes/pref/prefs.php:235
msgid "Save data"
msgstr "Adatok mentése"
#: classes/pref/prefs.php:283
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr "A jelenlegi jelszó megváltoztatása letiltja az OTP-t."
#: classes/pref/prefs.php:288
msgid "Old password"
msgstr "Régi jelszó"
#: classes/pref/prefs.php:291
msgid "New password"
msgstr "Új jelszó"
#: classes/pref/prefs.php:296
msgid "Confirm password"
msgstr "Jelszó még egyszer"
#: classes/pref/prefs.php:306
msgid "Change password"
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
#: classes/pref/prefs.php:312
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr "Egyszer használatos jelszavak / Hitelesítő"
#: classes/pref/prefs.php:316
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
msgstr "Az egyszer használatos jelszavak jelenleg engedélyezettek. A letiltáshoz adja meg a jelenlegi jelszavát."
#: classes/pref/prefs.php:341
#: classes/pref/prefs.php:392
msgid "Enter your password"
msgstr "Adja meg a jelszavát"
#: classes/pref/prefs.php:352
msgid "Disable OTP"
msgstr "OTP letiltása"
#: classes/pref/prefs.php:358
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
msgstr "Ennek a használatához egy kompatibilis Hitelesítőre van szükség. A jelszó módosítása automatikusan letiltja az OTP-t."
#: classes/pref/prefs.php:360
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr "Szkennelje be a következő kódot a Hitelesítő alkalmazással:"
#: classes/pref/prefs.php:397
msgid "Enter the generated one time password"
msgstr "Adja meg az egyszer használatos jelszót"
#: classes/pref/prefs.php:411
msgid "Enable OTP"
msgstr "OTP engedélyezése"
#: classes/pref/prefs.php:417
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
msgstr "Az OTP támogatáshoz a PHP GD függvények szükségesek."
#: classes/pref/prefs.php:463
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr "Néhány beállítás csak az alapértelmezett profilban érhető el."
#: classes/pref/prefs.php:549
msgid "Customize"
msgstr "Testreszabás"
#: classes/pref/prefs.php:563
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: classes/pref/prefs.php:625
msgid "Register"
msgstr "Regisztráció"
#: classes/pref/prefs.php:635
#, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
msgstr "Aktuális szerveridő: %s (UTC)"
#: classes/pref/prefs.php:667
msgid "Save configuration"
msgstr "Beállítások mentése"
#: classes/pref/prefs.php:671
msgid "Save and exit preferences"
msgstr "Mentés és kilépés a beállításokból"
#: classes/pref/prefs.php:676
msgid "Manage profiles"
msgstr "Profilok kezelése"
#: classes/pref/prefs.php:679
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Alapértelmezett beállítások"
#: classes/pref/prefs.php:726
msgid "System plugins"
msgstr "Rendszer beépülők"
#: classes/pref/prefs.php:727
msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:732
#: classes/pref/prefs.php:788
msgid "Plugin"
msgstr "Beépülő"
#: classes/pref/prefs.php:733
#: classes/pref/prefs.php:789
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#: classes/pref/prefs.php:734
#: classes/pref/prefs.php:790
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
#: classes/pref/prefs.php:735
#: classes/pref/prefs.php:791
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
#: classes/pref/prefs.php:766
#: classes/pref/prefs.php:825
msgid "more info"
msgstr "további infó"
#: classes/pref/prefs.php:775
#: classes/pref/prefs.php:834
msgid "Clear data"
msgstr "Adatok törlése"
#: classes/pref/prefs.php:784
msgid "User plugins"
msgstr "Felhasználói beépülők"
#: classes/pref/prefs.php:853
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Kiválasztott beépülők engedélyezése"
#: classes/pref/prefs.php:929
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "Érvénytelen egyszer használatos jelszó"
#: classes/pref/prefs.php:934
#: classes/pref/prefs.php:965
msgid "Incorrect password"
msgstr "Érvénytelen jelszó"
#: classes/pref/prefs.php:989
#, fuzzy
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here."
msgstr "Egyéni CSS deklarációkkal itt felülbírálhatja a kiválasztott téma színeit, betűtípusait és elrendezését. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Ez a fájl</a> használható kiindulásként."
#: classes/pref/prefs.php:1026
msgid "Create profile"
msgstr "Profil létrehozás"
#: classes/pref/prefs.php:1045
#: classes/pref/prefs.php:1067
msgid "(active)"
msgstr "(aktív)"
#: classes/pref/prefs.php:1101
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott profilokat?"
#: classes/pref/prefs.php:1103
msgid "Activate profile"
msgstr "Profil aktiválás"
#: classes/feeds.php:41
#, php-format
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Legutóbbi frissítés: %s"
#: classes/feeds.php:60
#, fuzzy
msgid "Select..."
msgstr "Kiválasztás"
#: classes/feeds.php:64
msgid "Invert"
msgstr "Fordított"
#: classes/feeds.php:67
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Kiválasztott legyen:"
#: classes/feeds.php:73
msgid "Selection:"
msgstr "Kiválasztott hírcsatornák:"
#: classes/feeds.php:76
msgid "Set score"
msgstr "Pontszám megadás"
#: classes/feeds.php:79
msgid "Move back"
msgstr "Visszalépés"
#: classes/feeds.php:82
msgid "Archive"
msgstr "Archivál"
#: classes/feeds.php:86
#: classes/feeds.php:91
#: plugins/mail/init.php:76
#: plugins/mailto/init.php:24
msgid "Forward by email"
msgstr "Továbbítás emaiben"
#: classes/feeds.php:95
msgid "Feed:"
msgstr "Hírcsatorna:"
#: classes/feeds.php:149
#: classes/feeds.php:500
msgid "Feed not found."
msgstr "Hírcsatorna nem található"
#: classes/feeds.php:209
msgid "Never"
msgstr "Soha"
#: classes/feeds.php:258
#: classes/feeds.php:1261
msgid "Archived articles"
msgstr "Archivált hírek"
#: classes/feeds.php:318
msgid "Collapse article"
msgstr "Hír bezárása"
#: classes/feeds.php:343
#, php-format
msgid "Imported at %s"
msgstr "Importálás %s"
#: classes/feeds.php:392
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető olvasatlan hír."
#: classes/feeds.php:395
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető friss hír."
#: classes/feeds.php:398
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető csillagozott hír."
#: classes/feeds.php:402
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
msgstr "Nem található megjelenítendő hír. A kiválasztott hírekhez manuálisan is hozzá lehet rendelni címkéket a fejléc helyi menüjéből vagy szűrő használatával."
#: classes/feeds.php:404
msgid "No articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető hír."
#: classes/feeds.php:420
#: classes/feeds.php:597
#, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Hírcsatornák utolsó frissítése: %s"
#: classes/feeds.php:432
#: classes/feeds.php:609
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr "Néhány hírcsatorna frissítésével gond akadt. (Kattints ide a részletekhez!)"
#: classes/feeds.php:586
msgid "No feed selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
#: classes/feeds.php:648
#: classes/feeds.php:656
msgid "Feed or site URL"
msgstr "Hírcsatorna vagy weboldal URL"
#: classes/feeds.php:670
msgid "Available feeds"
msgstr "Elérhető hírcsatornák"
#: classes/feeds.php:707
msgid "More feeds"
msgstr "További hírcsatornák"
#: classes/feeds.php:736
msgid "Popular feeds"
msgstr "Népszerű hírcsatornák"
#: classes/feeds.php:737
msgid "Feed archive"
msgstr "Hírcsatorna archívum"
#: classes/feeds.php:740
msgid "limit:"
msgstr "határ:"
#: classes/feeds.php:774
msgid "Look for"
msgstr "Keresés"
#: classes/feeds.php:782
#, php-format
msgid "in %s"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:787
msgid "Used for word stemming"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:796
#, fuzzy
msgid "Search syntax"
msgstr "Keresés"
#: classes/feeds.php:1253
msgid "Starred articles"
msgstr "Csillagozott hírek"
#: classes/feeds.php:1255
msgid "Published articles"
msgstr "Publikált hírek"
#: classes/feeds.php:1257
msgid "Fresh articles"
msgstr "Friss hírek"
#: classes/feeds.php:1263
msgid "Recently read"
msgstr "Legutóbb olvasott"
#: classes/feeds.php:1384
msgid "Special"
msgstr "Kiemelt"
#: classes/feeds.php:1642
#, php-format
msgid "Search results: %s"
msgstr "Keresési eredmények: %s"
#: plugins/nsfw/init.php:30
#: plugins/nsfw/init.php:42
msgid "Not work safe (click to toggle)"
msgstr "Munkahelyen nem bitonságos (kattintson a váltáshoz)"
#: plugins/nsfw/init.php:53
msgid "NSFW Plugin"
msgstr "NSFW beépülő"
#: plugins/nsfw/init.php:80
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
msgstr "Munkahelyen nem biztonságos tartalmak címkéi (vesszővel elválasztva)"
#: plugins/nsfw/init.php:101
msgid "Configuration saved."
msgstr "Beállítások elmentve."
#: plugins/note/init.php:26
#: plugins/note/note.js:10
msgid "Edit article note"
msgstr "Megjegyzés"
#: plugins/vf_shared/init.php:17
#: plugins/vf_shared/init.php:73
msgid "Shared articles"
msgstr "Megosztott hírek"
#: plugins/auth_internal/init.php:67
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Adja meg az egyszer használatos jelszót:"
#: plugins/auth_internal/init.php:208
msgid "Password has been changed."
msgstr "A jelszó megváltoztatva."
#: plugins/auth_internal/init.php:210
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "A régi jelszó helytelen."
#: plugins/af_readability/init.php:25
msgid "Data saved."
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:41
#, fuzzy
msgid "Inline content"
msgstr "Megjegyzés"
#: plugins/af_readability/init.php:48
msgid "Readability settings (af_readability)"
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:79
msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:91
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:200
msgid "Currently enabled for (click to edit):"
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:107
#, fuzzy
msgid "Readability"
msgstr "Ellenőrizze, hogy nem foglalt-e már:"
#: plugins/af_readability/init.php:118
#, fuzzy
msgid "Inline article content"
msgstr "Megjegyzés"
#: plugins/af_redditimgur/init.php:31
msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:61
msgid "Extract missing content using Readability"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:66
msgid "Enable additional duplicate checking"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:80
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:253
#, fuzzy
msgid "Configuration saved"
msgstr "Beállítások elmentve."
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
#, php-format
msgid "Data saved (%s, %d)"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:120
#, fuzzy
msgid "Show related articles"
msgstr "Megosztott hírek"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:127
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:228
#, fuzzy
msgid "Mark similar articles as read"
msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként?"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:169
#, fuzzy
msgid "Global settings"
msgstr "Beállításokkal együtt"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:173
msgid "Minimum similarity:"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:178
msgid "Minimum title length:"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:183
#, fuzzy
msgid "Enable for all feeds:"
msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:217
msgid "Similarity (pg_trgm)"
msgstr ""
#: plugins/af_comics/init.php:50
msgid "Feeds supported by af_comics"
msgstr ""
#: plugins/af_comics/init.php:52
msgid "The following comics are currently supported:"
msgstr ""
#: plugins/af_comics/init.php:70
msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
msgstr ""
#: plugins/af_comics/init.php:72
msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:54
msgid "Import and export"
msgstr "Import és export"
#: plugins/import_export/init.php:56
msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
msgstr "Lehetőség van a a csillagozott és az archivált hírek exportálására és importálására, ami biztonsági mentéshez vagy azonos verziójú tt-rss példányok közötti migrációra használható."
#: plugins/import_export/init.php:61
msgid "Export my data"
msgstr "Adataim expotálása"
#: plugins/import_export/init.php:79
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
#: plugins/import_export/init.php:243
msgid "Could not import: incorrect schema version."
msgstr "Nem sikerült az importálás: érvénytelen séma verzió."
#: plugins/import_export/init.php:248
msgid "Could not import: unrecognized document format."
msgstr "Nem sikerült az importálás: ismeretlen dokumentum formátum."
#: plugins/import_export/init.php:423
msgid "Finished: "
msgstr "Befejezve:"
#: plugins/import_export/init.php:424
#, php-format
msgid "%d article processed, "
msgid_plural "%d articles processed, "
msgstr[0] "%d hír feldolgozva,"
msgstr[1] "%d hír feldolgozva,"
#: plugins/import_export/init.php:425
#, php-format
msgid "%d imported, "
msgid_plural "%d imported, "
msgstr[0] "%d importálva,"
msgstr[1] "%d importálva,"
#: plugins/import_export/init.php:426
#, php-format
msgid "%d feed created."
msgid_plural "%d feeds created."
msgstr[0] "%d hírcsatorna létrehozva."
msgstr[1] "%d hírcsatorna létrehozva."
#: plugins/import_export/init.php:431
msgid "Could not load XML document."
msgstr "Az XML dokumentum nem tölthető be."
#: plugins/import_export/init.php:443
msgid "Prepare data"
msgstr "Adatok előkészítése"
#: plugins/import_export/init.php:460
#, fuzzy, php-format
msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
msgstr "Feltöltés sikertelen. Hibakód: %d"
#: plugins/import_export/init.php:484
msgid "No file uploaded."
msgstr "Nincs felöltött fájl."
#: plugins/mail/init.php:29
msgid "Mail addresses saved."
msgstr ""
#: plugins/mail/init.php:36
#, fuzzy
msgid "Mail plugin"
msgstr "Felhasználói beépülők"
#: plugins/mail/init.php:38
msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
msgstr ""
#: plugins/mail/init.php:118
#: plugins/mail/init.php:124
#: plugins/mailto/init.php:49
#: plugins/mailto/init.php:57
msgid "[Forwarded]"
msgstr "[Továbbítva]"
#: plugins/mail/init.php:118
#: plugins/mailto/init.php:49
msgid "Multiple articles"
msgstr "Többszörös hírek"
#: plugins/mail/init.php:146
msgid "To:"
msgstr "Címzett:"
#: plugins/mail/init.php:161
msgid "Subject:"
msgstr "Tárgy:"
#: plugins/mail/init.php:178
msgid "Send e-mail"
msgstr "Email küldés"
#: plugins/close_button/init.php:28
msgid "Close article"
msgstr "Hír bezárása"
#: plugins/bookmarklets/init.php:21
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Bookmarkletek"
#: plugins/bookmarklets/init.php:23
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr "Húzza a linket a böngésző eszköztára alá, nyissa meg a böngészőjében a hírcsatornát és kattintson a linkre a feliratkozáshoz."
#: plugins/bookmarklets/init.php:27
#, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Feliratkozás %s hírcsatornára a Tiny Tiny RSS-ben?"
#: plugins/bookmarklets/init.php:32
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "Feliratkozás a Tiny Tiny RSS-ben?"
#: plugins/bookmarklets/init.php:35
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
msgstr "Használja ezt a bookmarkletet tetszőleges oldalak közzétételére a Tiny Tiny RSS használatával"
#: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
#, fuzzy
msgid "Toggle feedlist"
msgstr "Hírcsatornalista összecsukása"
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:209
msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
msgstr ""
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:233
#, fuzzy
msgid "Enable proxy for all remote images."
msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése"
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:237
#, fuzzy
msgid "Don't cache files locally."
msgstr "Képek helyi tárolása"
#: plugins/mailto/init.php:73
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
msgstr "A levelezőprogram használatával való továbbításhoz kattintson az alábbi linkre:"
#: plugins/mailto/init.php:77
msgid "Forward selected article(s) by email."
msgstr "Kijelölt hírek továbbítása e-mailben."
#: plugins/mailto/init.php:80
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
msgstr "A levél elküldése előtt lehetőség van az üzenet szerkesztésére."
#: plugins/mailto/init.php:85
msgid "Close this dialog"
msgstr "Ablak bezárása"
#: plugins/share/init.php:47
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
msgstr "Itt minden egyedi URL-el megosztott hírt le lehet tiltani."
#: plugins/share/init.php:50
msgid "Unshare all articles"
msgstr "Minden hír megosztásának visszavonása"
#: plugins/share/init.php:83
msgid "Share by URL"
msgstr "Megosztás URL-el"
#: plugins/share/init.php:105
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr "Ezt a hírt megoszthatja a következő egyedi URL segítségével:"
#: plugins/share/init.php:127
msgid "Unshare article"
msgstr "Hír megosztásának visszavonása"
#: js/AppBase.js:135
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: js/AppBase.js:382
msgid "Error explained"
msgstr "Hiba magyarázata"
#: js/AppBase.js:399
msgid "Fatal error"
msgstr ""
#: js/Article.js:33
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a kijelölt hírekhez:"
#: js/Article.js:59
#: js/Headlines.js:909
#: js/Headlines.js:927
#: js/Headlines.js:945
#: js/Headlines.js:1059
#: js/Headlines.js:1095
#: plugins/mail/mail.js:7
#: plugins/mailto/init.js:7
#: js/Headlines.js:732
#: js/Headlines.js:758
#: js/Headlines.js:770
#, fuzzy
msgid "No articles selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hír."
#: js/Article.js:67
msgid "Please enter new score for this article:"
msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a hírhez:"
#: js/Article.js:111
msgid "Article URL:"
msgstr "Hír URL:"
#: js/CommonDialogs.js:30
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Eltávolítja a hírcsatorna tárolt ikonját?"
#: js/CommonDialogs.js:52
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Kérem válasszon egy feltöltendő képet."
#: js/CommonDialogs.js:53
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr "Új ikon tölt fel ehhez a hírcsatornához?"
#: js/CommonDialogs.js:69
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára"
#: js/CommonDialogs.js:96
msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:111
#, perl-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Feliratkozva ide: %s"
#: js/CommonDialogs.js:120
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr "A megadott URL érvénytelennek tűnik."
#: js/CommonDialogs.js:123
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr "A megadott URL nem tartalmaz hírcsatornákat."
#: js/CommonDialogs.js:135
msgid "Expand to select feed"
msgstr "Kibontás a hírcsatorna kiválasztásához"
#: js/CommonDialogs.js:149
#, perl-format
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr "A megadott URL nem tölthető be: %s"
#: js/CommonDialogs.js:152
#, perl-format
msgid "XML validation failed: %s"
msgstr "XML ellenőrzés sikertelen: %s"
#: js/CommonDialogs.js:155
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Már feliratkozott erre a hírcsatornára."
#: js/CommonDialogs.js:179
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "Hírcsatornák frissítési hibával"
#: js/CommonDialogs.js:188
#: js/PrefFeedTree.js:382
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott hírcsatornákat?"
#: js/CommonDialogs.js:209
#: js/CommonDialogs.js:294
#: js/PrefFeedTree.js:168
#: js/PrefFeedTree.js:230
#: js/PrefFeedTree.js:246
#: js/PrefFeedTree.js:398
#, fuzzy
msgid "No feeds selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
#: js/CommonDialogs.js:234
msgid "More Feeds"
msgstr "További hírcsatornák"
#: js/CommonDialogs.js:326
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
msgstr "Eltávolítja a kijelölt hírcsatornákat az archívumból? A tárolt hírekkel rendelkező hírcsatornák nem lesznek törölve."
#: js/CommonDialogs.js:348
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Adja meg a címke nevét:"
#: js/CommonDialogs.js:372
#: js/tt-rss.js:539
#, perl-format
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Leiratkozik innen: %s?"
#: js/CommonDialogs.js:400
#: js/tt-rss.js:390
#: js/tt-rss.js:520
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem szerkesztheted."
#: js/CommonDialogs.js:414
msgid "Edit Feed"
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése"
#: js/CommonDialogs.js:438
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr "Új hírszolgáltatási cím generálásása ehhez a hírcsatornához?"
#: js/Feeds.js:213
#, fuzzy
msgid "Your password is at default value"
msgstr "A jelszava még az alapértelmezett, kérem változtassa meg."
#: js/Headlines.js:623
#: js/Headlines.js:671
#: js/Headlines.js:688
#, fuzzy
msgid "Click to open next unread feed."
msgstr "Kattintson a hírcsatorna szerkesztéséhez"
#: js/Headlines.js:627
msgid "Cancel search"
msgstr "Keresés megszakítása"
#: js/Headlines.js:685
#, fuzzy
msgid "New articles found, reload feed to continue."
msgstr "Nincs megjeleníthető hír."
#: js/Headlines.js:696
msgid "Could not update headlines (invalid object received - see error console for details)"
msgstr ""
#: js/Headlines.js:953
#, perl-format
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "%d kijelölt hír törlése innen: %s?"
msgstr[1] "%d kijelölt hír törlése innen: %s?"
#: js/Headlines.js:955
#, perl-format
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
msgstr[0] "%d kijelölt hír törlése?"
msgstr[1] "%d kijelölt hír törlése?"
#: js/Headlines.js:1068
#, perl-format
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "%d kijelölt hír archiválása innen: %s?"
msgstr[1] "%d kijelölt hír archiválása innen: %s?"
#: js/Headlines.js:1071
#, perl-format
msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
msgstr[0] "%d archivált hír visszaállítása?"
msgstr[1] "%d archivált hír visszaállítása?"
#: js/Headlines.js:1072
msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
msgstr "Kérem vegye figyelembe, hogy a nem csillagozott hírek lehet, hogy törölve lesznek a következő frissítéskor."
#: js/Headlines.js:1101
#, perl-format
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] "%d kijelölt hír megjelölése olvasottként itt: %s?"
msgstr[1] "%d kijelölt hír megjelölése olvasottként itt: %s?"
#: js/Headlines.js:1117
msgid "No article is selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hír."
#: js/Headlines.js:1152
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Nincs megjelölendő hír."
#: js/Headlines.js:1154
#, perl-format
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "%d hír megjelölése olvasottként?"
msgstr[1] "%d hír megjelölése olvasottként?"
#: js/Headlines.js:1217
msgid "Open original article"
msgstr "Eredeti hír megjelenítése"
#: js/Headlines.js:1224
msgid "Display article URL"
msgstr "URL megjelenítése"
#: js/Headlines.js:1331
msgid "Assign label"
msgstr "Címke hozzáadása"
#: js/Headlines.js:1336
msgid "Remove label"
msgstr "Címke eltávolítás"
#: js/Headlines.js:1367
#, fuzzy
msgid "Select articles in group"
msgstr "Az kurzor alatti hír kiválasztása"
#: js/Headlines.js:1377
#, fuzzy
msgid "Mark group as read"
msgstr "Megjelölés olvasottként"
#: js/Headlines.js:1389
#, fuzzy
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Minden hírcsatornát olvasottként jelöl"
#: js/PrefFeedTree.js:36
msgid "Edit category"
msgstr "Kategória szerkesztése"
#: js/PrefFeedTree.js:43
msgid "Remove category"
msgstr "Kategória eltávolítása"
#: js/PrefFeedTree.js:140
#, perl-format
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr "Eltávolítja %s kategóriát? Minden tartalmazott hírcsatorna a Kategorizálatlanba fog kerülni."
#: js/PrefFeedTree.js:153
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
#: js/PrefFeedTree.js:196
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?"
#: js/PrefFeedTree.js:209
#, fuzzy
msgid "No categories selected."
msgstr "Nincs kategória kiválaszta."
#: js/PrefFeedTree.js:260
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr "Több hírcsatorna szerkesztése"
#: js/PrefFeedTree.js:284
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
#: js/PrefFeedTree.js:315
#, fuzzy
msgid "Rename category to:"
msgstr "Kategória eltávolítása"
#: js/PrefFeedTree.js:327
msgid "Category title:"
msgstr "Kategória címe:"
#: js/PrefFeedTree.js:351
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "Feliratkozás a hírcsatornákra..."
#: js/PrefFeedTree.js:373
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr "Hírcsatornák frissítések nélkül"
#: js/PrefFilterTree.js:48
msgid "Inverse"
msgstr "Fordított"
#: js/PrefFilterTree.js:107
#: js/PrefFilterTree.js:123
#: js/PrefFilterTree.js:236
#, fuzzy
msgid "No filters selected."
msgstr "Nincs kiválasztott szűrő."
#: js/PrefFilterTree.js:111
msgid "Combine selected filters?"
msgstr "Egyesíti a kiválasztott szűrőket?"
#: js/PrefFilterTree.js:128
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Kérem csak egy szűrőt jelöljön meg!"
#: js/PrefFilterTree.js:148
msgid "Edit Filter"
msgstr "Szűrő szerkesztése"
#: js/PrefFilterTree.js:173
msgid "Remove filter?"
msgstr "Eltávolítja szűrőt?"
#: js/PrefFilterTree.js:223
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
#: js/PrefHelpers.js:4
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr "Ez érvényteleníteni fog minden korábban generált hírcsatorna URL-t. Folytatja?"
#: js/PrefHelpers.js:21
#, fuzzy
msgid "Clear event log?"
msgstr "Napló törlés"
#: js/PrefHelpers.js:40
msgid "Settings Profiles"
msgstr "Beállítási profilok"
#: js/PrefHelpers.js:49
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr "Eltávolítja a kijelölt profilokat? Az aktív és az alapértelmezett profil nem lesz törölve."
#: js/PrefHelpers.js:64
#, fuzzy
msgid "No profiles selected."
msgstr "Nincsenek kiválasztott profilok."
#: js/PrefHelpers.js:71
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Aktiválja a kiválasztott profilt?"
#: js/PrefHelpers.js:80
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr "Válasszon egy aktiválandó profilt."
#: js/PrefHelpers.js:129
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Visszaállítja a gyári beállításokat?"
#: js/PrefHelpers.js:137
msgid "Clear stored data for this plugin?"
msgstr "Törli a beépülő tárolt adatait?"
#: js/PrefHelpers.js:156
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr "Először válasszon egy OPML fjlt."
#: js/PrefHelpers.js:180
msgid "OPML Import"
msgstr "OPML importálás"
#: js/PrefHelpers.js:202
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr "Lecseréli a jelenlegi OPML hírcsatornája címét egy újra?"
#: js/common.js:215
msgid "Click to close"
msgstr "Kattintson a bezáráshoz"
#: plugins/af_psql_trgm/init.js:10
#, fuzzy
msgid "Related articles"
msgstr "Megosztott hírek"
#: plugins/import_export/import_export.js:13
msgid "Export Data"
msgstr "Adatok exportálása"
#: plugins/import_export/import_export.js:40
#, perl-format
msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgstr[0] "%d hír exportálása befejezve. Az adatok <a class='visibleLink' href='%u'>innen</a> letölthetők."
msgstr[1] "%d hír exportálása befejezve. Az adatok <a class='visibleLink' href='%u'>innen</a> letölthetők."
#: plugins/import_export/import_export.js:93
msgid "Data Import"
msgstr "Adatok importálása"
#: plugins/import_export/import_export.js:112
msgid "Please choose the file first."
msgstr "Először válassza ki a fájlt."
#: plugins/mail/mail.js:21
#: plugins/mailto/init.js:21
msgid "Forward article by email"
msgstr "Továbbítás emaiben"
#: plugins/mail/mail.js:30
msgid "Error sending email:"
msgstr ""
#: plugins/share/share.js:10
msgid "Share article by URL"
msgstr "Megosztás URL-el"
#: plugins/share/share.js:13
msgid "Generate new share URL for this article?"
msgstr "Új URL generálása a hírhez?"
#: plugins/share/share.js:48
msgid "Remove sharing for this article?"
msgstr "Eltávolítod a hír megosztását?"
#: plugins/share/share_prefs.js:3
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr "Ez érvényteleníteni fog minden korábban megosztott hír URL-t. Folytatja?"
#: js/AppBase.js:261
msgid "<span onclick=\"App.explainError(1)\">Update daemon is not running.</span>"
msgstr ""
#: js/AppBase.js:274
msgid "<span onclick=\"App.explainError(3)\">Update daemon is not updating feeds.</span>"
msgstr ""
#: js/AppBase.js:449
msgid "Unhandled exception"
msgstr ""
#: js/Article.js:236
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Hír címkéinek szerkesztése"
#: js/Article.js:240
msgid "Saving article tags..."
msgstr "Hír címkéinek mentése..."
#: js/CommonDialogs.js:13
msgid "Upload complete."
msgstr "Feltöltés kész"
#: js/CommonDialogs.js:22
#, fuzzy
msgid "Upload failed: icon is too big."
msgstr "Feltöltés sikertelen. Hibakód: %d"
#: js/CommonDialogs.js:25
#, fuzzy
msgid "Upload failed."
msgstr "Feltöltés kész"
#: js/CommonDialogs.js:31
msgid "Removing feed icon..."
msgstr "Hírcsatorna ikon eltávolítása..."
#: js/CommonDialogs.js:36
msgid "Feed icon removed."
msgstr "Hírcsatorna ikon eltávolítva."
#: js/CommonDialogs.js:54
msgid "Uploading, please wait..."
msgstr "Feltöltés, kérem várjon..."
#: js/CommonDialogs.js:189
#: js/PrefFeedTree.js:383
msgid "Removing selected feeds..."
msgstr "Kiválasztott hírcsatornák eltávolítása..."
#: js/CommonDialogs.js:375
msgid "Removing feed..."
msgstr "Hírcsatorna eltávolítás..."
#: js/CommonDialogs.js:418
#: js/PrefFeedTree.js:296
#: js/PrefFilterTree.js:206
#: js/PrefUsers.js:40
msgid "Saving data..."
msgstr "Adatok mentése..."
#: js/CommonDialogs.js:440
#: js/PrefHelpers.js:203
msgid "Trying to change address..."
msgstr "Cím cseréje..."
#: js/CommonDialogs.js:460
#: js/PrefHelpers.js:219
#, fuzzy
msgid "Could not change feed URL."
msgstr "A következő felhasználó létrehozása sikertelen <b>%s</b>"
#: js/CommonFilters.js:133
msgid "Edit rule"
msgstr "Szabály szerkesztése"
#: js/CommonFilters.js:155
msgid "Edit action"
msgstr "Művelet szerkesztése"
#: js/CommonFilters.js:194
msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
msgstr ""
#: js/CommonFilters.js:225
#, fuzzy
msgid "Found %d articles matching this filter:"
msgstr "A szűrőnek megfelelő hírek:"
#: js/CommonFilters.js:236
msgid "Error while trying to get filter test results."
msgstr ""
#: js/CommonFilters.js:278
msgid "Create Filter"
msgstr "Szűrő létrehozás"
#: js/FeedTree.js:89
#, fuzzy
msgid "(Un)collapse"
msgstr "Oldalsáv megjelenítés/elrejtés"
#: js/Feeds.js:362
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként?"
#: js/Feeds.js:366
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Minden hírcsatornát megjelölése olvasottként..."
#: js/Feeds.js:384
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
msgstr "Minden 1 napnál régebbi %s hírt megjelöl olvasottként?"
#: js/Feeds.js:387
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
msgstr "Minden 1 hétnél régebbi %s hírt megjelöl olvasottként?"
#: js/Feeds.js:390
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
msgstr "Minden 2 hétnél régebbi %s hírt megjelöl olvasottként?"
#: js/Feeds.js:393
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s as read?"
msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként itt: %s?"
#: js/Feeds.js:396
#, fuzzy
msgid "search results"
msgstr "Keresési eredmények: %s"
#: js/Feeds.js:396
#, fuzzy
msgid "all articles"
msgstr "Az összes hír"
#: js/Feeds.js:438
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként itt: %s?"
#: js/Headlines.js:878
msgid "%d article selected"
msgid_plural "%d articles selected"
msgstr[0] "%d hír kijelölve"
msgstr[1] "%d hír kijelölve"
#: js/PrefFeedTree.js:141
msgid "Removing category..."
msgstr "Kategória eltávolítása..."
#: js/PrefFeedTree.js:155
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról..."
#: js/PrefFeedTree.js:197
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása..."
#: js/PrefFeedTree.js:330
msgid "Creating category..."
msgstr "Kategória létrehozása..."
#: js/PrefFilterTree.js:112
msgid "Joining filters..."
msgstr "Szűrők egyesítése..."
#: js/PrefFilterTree.js:178
msgid "Removing filter..."
msgstr "Szűrő eltávolítása..."
#: js/PrefFilterTree.js:224
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Kiválasztott szűrők eltávolítása..."
#: js/PrefHelpers.js:5
#: plugins/share/share_prefs.js:4
msgid "Clearing URLs..."
msgstr "URL-ek törlése..."
#: js/PrefHelpers.js:8
msgid "Generated URLs cleared."
msgstr "Generált URL-ek törölve."
#: js/PrefHelpers.js:50
msgid "Removing selected profiles..."
msgstr "Kiválasztott profilok eltávolítása..."
#: js/PrefHelpers.js:85
msgid "Creating profile..."
msgstr "Profil létrehozás..."
#: js/PrefHelpers.js:159
#: plugins/import_export/import_export.js:115
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "Importálás, kérem várjon..."
#: js/PrefLabelTree.js:69
msgid "Label Editor"
msgstr "Címke Szerkesztő"
#: js/PrefLabelTree.js:126
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr "Visszaállítja a kijelölt címkék színét az alapértelmezettre?"
#: js/PrefLabelTree.js:139
#: js/PrefLabelTree.js:159
#, fuzzy
msgid "No labels selected."
msgstr "Nincs kiválasztott címke."
#: js/PrefLabelTree.js:146
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott címkéket?"
#: js/PrefLabelTree.js:147
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Kiválasztott címkék eltávolítása..."
#: js/PrefUsers.js:15
#, fuzzy
msgid "Please enter username:"
msgstr "Kérem adja meg a felhasználói nevét:"
#: js/PrefUsers.js:18
msgid "Adding user..."
msgstr "Felhasználó hozzáadása..."
#: js/PrefUsers.js:36
msgid "User Editor"
msgstr "Felhasználó-szerkesztő"
#: js/PrefUsers.js:57
#: js/PrefUsers.js:96
#: js/PrefUsers.js:103
#, fuzzy
msgid "No users selected."
msgstr "Nincs kijelölt felhasználó."
#: js/PrefUsers.js:62
#: js/PrefUsers.js:108
#, fuzzy
msgid "Please select one user."
msgstr "Kérem csak egy felhasználót jelöljön meg!"
#: js/PrefUsers.js:66
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Visszaállítja a kiválasztott felhasználók jelszavait?"
#: js/PrefUsers.js:67
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "A kiválasztott felhasználó jelszavának visszaállítása..."
#: js/PrefUsers.js:82
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
msgstr "Eltávolítja a kijelölt felhasználókat? Az alapértelmezett admin és az ön fiókja nem lesz törölve."
#: js/PrefUsers.js:83
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Kiválasztott felhasználók eltávolítása..."
#: js/tt-rss.js:343
#, fuzzy
msgid "Please enable mail or mailto plugin first."
msgstr "Először engedélyezze a mail beépülőt."
#: js/tt-rss.js:456
msgid "Please enable embed_original plugin first."
msgstr "Először engedélyezze az embed_original beépülőt."
#: js/tt-rss.js:469
#: js/tt-rss.js:559
msgid "Widescreen is not available in combined mode."
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:528
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!"
#: js/tt-rss.js:533
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Ebből a kategóriából nem ."
#: plugins/note/note.js:14
msgid "Saving article note..."
msgstr "Megjegyzés mentése..."
#: plugins/shorten_expanded/init.js:42
msgid "Click to expand article"
msgstr "Kattints a hír kibontásához"
#: plugins/share/share.js:15
msgid "Trying to change URL..."
msgstr "URL módosítása..."
#: plugins/share/share.js:40
#, fuzzy
msgid "Could not change URL."
msgstr "URL módosítása..."
#: plugins/share/share_prefs.js:9
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr "Megosztott URL-ek törölve."
#, fuzzy
#~ msgid "Preview article"
#~ msgstr "Friss hírek"
#~ msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
#~ msgstr "Elnézést, a böngészője nem támogatja sandboxed iframeket."
#~ msgid " - "
#~ msgstr "-"
#~ msgid "Edit tags for this article"
#~ msgstr "Címkék hozzáadása a hírhez"
#~ msgid "Originally from:"
#~ msgstr "Eredeti innen:"
#~ msgid "(edit note)"
#~ msgstr "(jegyzet szerkesztése)"
#, fuzzy
#~ msgid "mark feed as read"
#~ msgstr "olvasottként jelöl"
#~ msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
#~ msgstr "A beépülők változtatásainak érvényesítéséhez újra kell tölteni a Tiny Tiny RSS-t."
#~ msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
#~ msgstr "A program a publikált hírekből egy publikus RSS hírcsatornát készít, amelyre bárki feliratkozhat, aki tudja a lenti címet."
#~ msgid "Trying to unshare..."
#~ msgstr "Megosztás visszavonása..."
#~ msgid "Filename:"
#~ msgstr "Fájlnév:"
#, fuzzy
#~ msgid "Your message has been sent."
#~ msgstr "A személyes adatai el lettek mentve."
#~ msgid "View as RSS feed"
#~ msgstr "Megtekintés RSS feedként"
#~ msgid "View as RSS"
#~ msgstr "Megtekintés RSS-ként"
#~ msgid "Error Log"
#~ msgstr "Hibanapló"
#~ msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
#~ msgstr "Ezt a hírcsatornát megtekintheti RSS-ként a következő URL-en:"
#~ msgid "No feeds are selected."
#~ msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
#~ msgid "No articles are selected."
#~ msgstr "Nincsen kiválasztott hír."
#~ msgid "Can't create user: no login specified."
#~ msgstr "Felhasználó létrehozása sikertelen, nincs megadva felhasználói név."
#~ msgid "Clear all messages in the error log?"
#~ msgstr "Töröl minden bejegyzést a hibanaplóból?"
#~ msgid "Rescore feed"
#~ msgstr "Hírcsatorna újrapontozása"
#~ msgid "Create label..."
#~ msgstr "Új címke létrehozása..."
#~ msgid "Create filter..."
#~ msgstr "Szűrő létrehozása..."
#~ msgid "You can't rescore this kind of feed."
#~ msgstr "Ez a hírcsatorna típust nem lehet újraponszámozni."
#~ msgid "Rescore articles in %s?"
#~ msgstr "Újrapontszámozza %s híreit?"
#~ msgid "Rescoring articles..."
#~ msgstr "Hírek újrapontozása..."
#~ msgid "Can't create label: missing caption."
#~ msgstr "Címke létrehozása sikertelen: nincs megadva név."
#~ msgid "Firefox integration"
#~ msgstr "Firefox integráció"
#~ msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
#~ msgstr "Ez a Tiny Tiny RSS oldal beállítható a Firefox böngésző alapértelmezett hírcsatorna-olvasójaként. Ehhez kattintson az alábbi linkre!"
#~ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
#~ msgstr "Kattintson ide az oldal hírcsatorna-olvasóként való beállításához!"
#~ msgid "Rescore articles"
#~ msgstr "Hírek újrapontszámozása"
#~ msgid "All done."
#~ msgstr "Kész."
#~ msgid "More actions..."
#~ msgstr "További műveletek..."
#~ msgid "Manual purge"
#~ msgstr "Kézi takarítás (régi hírek törlése)"
#~ msgid "Clear feed data"
#~ msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése"
#~ msgid "Please enter category title:"
#~ msgstr "Adja meg a kategória címét:"
#~ msgid "Please select only one feed."
#~ msgstr "Kérem csak egy hírcsatornát jelöljön meg!"
#~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
#~ msgstr "Eltávolítja az összes csillag nélküli hírt a kijelölt hírcsatornából?"
#~ msgid "Clearing selected feed..."
#~ msgstr "Kijelölt hírcsatorna törlése..."
#~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
#~ msgstr "Milyen régi híreket szeretne megtartani (napokban; 0 - alapértelmezett)?"
#~ msgid "Purging selected feed..."
#~ msgstr "Kijelölt hírcsatorna tisztítása..."
#~ msgid "Clearing feed..."
#~ msgstr "Hírcsatorna törlése..."
#~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
#~ msgstr "Újrapontszámozza a híreket a kijelölt hírcsatornákban?"
#~ msgid "Rescoring selected feeds..."
#~ msgstr "Kijelölt hírcsatornák újrapontozása..."
#~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
#~ msgstr "Újrapontoz minden cíkket? Ez a művelet hosszú ideig is eltarthat."
#~ msgid "Rescoring feeds..."
#~ msgstr "Hírcsatornák újrapontozása"
#~ msgid "Unstar article"
#~ msgstr "Csillagot levesz a hírről"
#~ msgid "Star article"
#~ msgstr "Hír csillagozása"
#~ msgid "Unpublish article"
#~ msgstr "Publikálás visszavonása"
#~ msgid "Publish article"
#~ msgstr "Hír publikálása"
#~ msgid "Resubscribe to push updates"
#~ msgstr "Újra feliratkozás a push frissítésekre"
#~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
#~ msgstr "Visszaállítja a PubSubHubbub feliratkozást a push-engedélyezett hírcsatornákhoz."
#~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
#~ msgstr "További beépülők letölthetők a tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">fórumairól</a> vagy a <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wikiről</a>."
#~ msgid "Linked"
#~ msgstr "Összekapcsolás"
#~ msgid "Instance"
#~ msgstr "Példány"
#~ msgid "Instance URL"
#~ msgstr "Példány URL"
#~ msgid "Access key:"
#~ msgstr "Hozzáférési kulcs:"
#~ msgid "Access key"
#~ msgstr "Hozzáférési kulcs"
#~ msgid "Use one access key for both linked instances."
#~ msgstr "Egy hozzáférési kulcs használata minden összekapcsolt példányhoz."
#~ msgid "Generate new key"
#~ msgstr "Új kulcs generálása"
#~ msgid "Link instance"
#~ msgstr "Példány összekapcsolás"
#~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
#~ msgstr "A Népszerű hírcsatornák megosztásához csatlakoztathat másik Tiny Tiny RSS példányokat ehhez. A Tiny Tiny RSS ezen példányához való kapcsolódáshoz ez az URL használható:"
#~ msgid "Last connected"
#~ msgstr "Utoljára belépve"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Állapot"
#~ msgid "Stored feeds"
#~ msgstr "Tárolt hírcsatornák"
#~ msgid "Create link"
#~ msgstr "Link létrehozás"
#~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
#~ msgstr "Feliratkozás visszaállítása? a következő frissítéskor Tiny Tiny RSS megpróbál automatikusan újra feliratkozni."
#~ msgid "Subscription reset."
#~ msgstr "Feliratkozás visszaállítás."
#~ msgid "Link Instance"
#~ msgstr "Példány összekapcsolás"
#~ msgid "Edit Instance"
#~ msgstr "Pédány szerkesztés"
#~ msgid "Remove selected instances?"
#~ msgstr "Eltávolítja a kiválasztott példányokat?"
#~ msgid "Removing selected instances..."
#~ msgstr "Kiválasztott példányok eltávolítása..."
#~ msgid "No instances are selected."
#~ msgstr "Nincs kiválasztott példányok."
#~ msgid "Please select only one instance."
#~ msgstr "Kérem csak egy példányt válasszon ki."
#~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
#~ msgstr "A hiba a beállított naplóhelyre lesz jelentve."
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
#~ msgstr "Biztos, hogy be akarja jelenteni ezt a hibát a tt-rss.org oldalon? A jelentés tartalmazni a fogja a böngésző információit. Az IP címe el lesz tárolva az adatbázisban."
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Tovább..."
#~ msgid "Dismiss selected"
#~ msgstr "Kijelöltek elrejtése"
#~ msgid "Dismiss read"
#~ msgstr "Olvasottak elrejtése"
#~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
#~ msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (érvénytelen IP)"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Részletek"
#~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
#~ msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő hír."
#~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
#~ msgstr "Minden kész. %d-ből %d hír importálva."
#~ msgid "The document has incorrect format."
#~ msgstr "Érvénytelen dokumentum formátum."
#~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
#~ msgstr "Csillagozott vagy megosztott elemek importálása a Google Readerből"
#~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
#~ msgstr "Illessze be a starred.json vagy a shared.json fájl az alábbi űrlapba."
#~ msgid "Import my Starred items"
#~ msgstr "Csillagozott elemeim importálása"
#, fuzzy
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Állapot"
#, fuzzy
#~ msgid "Last matched articles"
#~ msgstr "Csillagozott hírek"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear database"
#~ msgstr "Adatok törlése"
#, fuzzy
#~ msgid "Currently stored as: %s"
#~ msgstr "Aktuális szerveridő: %s (UTC)"
#~ msgid "Google Reader Import"
#~ msgstr "Importálás Google Readerből"
#~ msgid "Please choose a file first."
#~ msgstr "Először válassza ki a fájlt."
#, fuzzy
#~ msgid "Clear classifier database?"
#~ msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése"
#~ msgid "with parameters:"
#~ msgstr "Beállítás:"
#~ msgid "Select by tags..."
#~ msgstr "Kijelölés címkék alapján"
#~ msgid "Limit search to:"
#~ msgstr "Keresés korlátozása ezekre:"
#~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
#~ msgstr "Az adatbázis szerver regexp implementációjával kapcsolatos problémák miatt a összetett kifejezések nem biztos, hogy eredményesek lesznek."
#~ msgid "Old password cannot be blank."
#~ msgstr "A régi jelszó mező nem maradhat üresen."
#~ msgid "New password cannot be blank."
#~ msgstr "Az új jelszó mező nem maradhat üresen."
#~ msgid "Entered passwords do not match."
#~ msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek."
#~ msgid "Function not supported by authentication module."
#~ msgstr "A hitelesítési modul nem támogatja ezt a funkciót."
#~ msgid "Match:"
#~ msgstr "Egyezés:"
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Mind"
#~ msgid "All tags."
#~ msgstr "Minden címke."
#~ msgid "Which Tags?"
#~ msgstr "Melyik címkék?"
#~ msgid "Display entries"
#~ msgstr "Bejegyzések megejenítése"
#~ msgid "Select item(s) by tags"
#~ msgstr "Elemek kijelölése címkék szerint"
#~ msgid "Unread First"
#~ msgstr "Olvasatlanok előre"
#~ msgid "Unknown option: %s"
#~ msgstr "Ismeretlen beállítás: %s"
#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
#~ msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!"
#~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
#~ msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (user agent megváltozott)"
#~ msgid "Assign articles to labels automatically"
#~ msgstr "Címkék automatikus hozzárendelése a hírekhez"
#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
#~ msgstr "Új Tiny Tiny RSS verzió érhető el (%s)."
#~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
#~ msgstr "Frissíthet a beépített frissítővel a Beállításokban, vagy az update.php használatával"
#~ msgid "See the release notes"
#~ msgstr "Olvassa el a kiadási megjegyzéseket"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Letöltés"
#~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
#~ msgstr "Hiba a verzió információ fogadása közben vagy nem érhető el új verzió."
#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
#~ msgstr "Tiny Tiny RSS frissítése"
#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
#~ msgstr "A Tiny Tiny RSS telepítés naprakész."
#, fuzzy
#~ msgid "Force update"
#~ msgstr "Frissítések végrehajtása"
#~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
#~ msgstr "Ne zárja be az ablakot amíg a frissítés be nem fejeződik."
#~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
#~ msgstr "Ajánlott a tt-rss könyvtárának biztonsági mentése."
#~ msgid "Your database will not be modified."
#~ msgstr "Az adatbázis nem lesz módosítva."
#~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
#~ msgstr "Az aktuális tt-rss telepítési könyvtár nem lesz módosítva. Átnevezésre kerül és a szülő könyvtárban marad. A frissítés után lehetőség van az összes testre-szabott fájl migrálására az új rendszerbe."
#~ msgid "Ready to update."
#~ msgstr "Frissítésre kész."
#~ msgid "Start update"
#~ msgstr "Frissítés indtása"
#~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
#~ msgstr "A folytatás előtt mentse el a tt-rss könyvtárának tartalmát. A folytatáshoz írja be a 'yes' szót."
#~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
#~ msgstr "LibXML hiba %s sor: %d (oszlop: %d): %s"
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "Feladó:"
#~ msgid "Select:"
#~ msgstr "Kiválasztás:"
#~ msgid "Change password to"
#~ msgstr "Jelszó megváltoztatása"
#~ msgid "E-mail: "
#~ msgstr "E-mail:"
#~ msgid "Login field cannot be blank."
#~ msgstr "A felhasználói név nem maradhat üresen."
#~ msgid "Saving user..."
#~ msgstr "Felhasználó mentése..."
#~ msgid "Toggle marked"
#~ msgstr "Jelölés váltása"