ttrss/locale/es_LA/LC_MESSAGES/messages.po

3714 lines
83 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: messages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-30 09:06+0100\n"
"Last-Translator: Brendan <brendan@tucows.com>\n"
"Language-Team: OpenSRS brendan@tucows.com>\n"
"Language: es_LA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Creation-Date: 2014-06-02 12:21+0400\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: unknown\n"
#: backend.php:73
msgid "Use default"
msgstr "Usar configuración por defecto"
#: backend.php:74
msgid "Never purge"
msgstr "Nunca purgar"
#: backend.php:75
msgid "1 week old"
msgstr "1 semana de antigüedad"
#: backend.php:76
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 semanas de antigüedad"
#: backend.php:77
msgid "1 month old"
msgstr "1 mes de antigüedad"
#: backend.php:78
msgid "2 months old"
msgstr "2 meses de antigüedad"
#: backend.php:79
msgid "3 months old"
msgstr "3 meses de antigüedad"
#: backend.php:82
msgid "Default interval"
msgstr "Intervalo por defecto"
#: backend.php:83
#: backend.php:93
msgid "Disable updates"
msgstr "Desactivar actualizaciones"
#: backend.php:84
#: backend.php:94
#, fuzzy
msgid "15 minutes"
msgstr "Cada 15 minutos"
#: backend.php:85
#: backend.php:95
#, fuzzy
msgid "30 minutes"
msgstr "Cada 30 minutos"
#: backend.php:86
#: backend.php:96
msgid "Hourly"
msgstr "Cada hora"
#: backend.php:87
#: backend.php:97
#, fuzzy
msgid "4 hours"
msgstr "Cada 4 horas"
#: backend.php:88
#: backend.php:98
#, fuzzy
msgid "12 hours"
msgstr "Cada 12 horas"
#: backend.php:89
#: backend.php:99
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
#: backend.php:90
#: backend.php:100
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
#: backend.php:103
#: classes/pref/users.php:42
#: classes/pref/system.php:51
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: backend.php:104
msgid "Power User"
msgstr "Usuario con poder"
#: backend.php:105
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: errors.php:9
msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
msgstr ""
#: errors.php:12
msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
msgstr ""
#: errors.php:15
msgid "Backend sanity check failed."
msgstr "La comprobación de validez del Backend ha fallado."
#: errors.php:17
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr "La comprobación de validez del Frontend ha fallado."
#: errors.php:19
msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
msgstr ""
#: errors.php:21
msgid "Request not authorized."
msgstr "Petición no autorizada."
#: errors.php:23
msgid "No operation to perform."
msgstr "Ninguna operación a realizar."
#: errors.php:25
msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
msgstr ""
#: errors.php:27
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr ""
#: errors.php:29
msgid "Configuration check failed"
msgstr "La comprobación de la configuración ha fallado."
#: errors.php:31
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
msgstr ""
#: errors.php:35
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
#: errors.php:37
#, fuzzy
msgid "Method not found"
msgstr "Fuente no encontrada."
#: errors.php:39
#, fuzzy
msgid "Plugin not found"
msgstr "Usuario no encontrado"
#: index.php:133
#: index.php:149
#: index.php:267
#: prefs.php:102
#: classes/backend.php:5
#: classes/pref/labels.php:296
#: classes/pref/filters.php:778
#: classes/pref/feeds.php:1405
#: js/feedlist.js:139
#: js/functions.js:1293
#: js/functions.js:1427
#: js/functions.js:1739
#: js/prefs.js:658
#: js/prefs.js:859
#: js/prefs.js:1765
#: js/prefs.js:1781
#: js/prefs.js:1799
#: js/tt-rss.js:55
#: js/tt-rss.js:530
#: js/viewfeed.js:1311
#: plugins/import_export/import_export.js:17
#: js/feedlist.js:467
#: js/functions.js:449
#: js/functions.js:772
#: js/prefs.js:1446
#: js/prefs.js:1499
#: js/prefs.js:1539
#: js/prefs.js:1556
#: js/prefs.js:1572
#: js/prefs.js:1592
#: js/tt-rss.js:547
#: js/viewfeed.js:854
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
#: index.php:167
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Cerrar la lista de fuentes"
#: index.php:170
msgid "Show articles"
msgstr "Mostrar artículos"
#: index.php:173
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptable"
#: index.php:174
msgid "All Articles"
msgstr "Todos"
#: index.php:175
#: include/functions2.php:103
#: classes/feeds.php:104
msgid "Starred"
msgstr "Favoritos"
#: index.php:176
#: include/functions2.php:104
#: classes/feeds.php:105
msgid "Published"
msgstr "Publicados"
#: index.php:177
#: classes/feeds.php:91
#: classes/feeds.php:103
msgid "Unread"
msgstr "Sin leer"
#: index.php:178
msgid "With Note"
msgstr "Con anotación"
#: index.php:179
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Ignorar la puntuación"
#: index.php:182
msgid "Sort articles"
msgstr "Ordenar artículos"
#: index.php:185
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#: index.php:186
msgid "Newest first"
msgstr "Recientes primero"
#: index.php:187
msgid "Oldest first"
msgstr "Antiguos primero"
#: index.php:188
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: index.php:192
#: index.php:233
#: include/functions2.php:92
#: classes/feeds.php:109
#: js/FeedTree.js:132
#: js/FeedTree.js:160
msgid "Mark as read"
msgstr "Marcar como leído"
#: index.php:195
msgid "Older than one day"
msgstr "Más de un día"
#: index.php:198
msgid "Older than one week"
msgstr "Más de una semana"
#: index.php:201
msgid "Older than two weeks"
msgstr "Más de dos semanas"
#: index.php:217
msgid "Communication problem with server."
msgstr "Problema de comunicación con el servidor."
#: index.php:223
msgid "Actions..."
msgstr "Acciones..."
#: index.php:225
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferencias..."
#: index.php:226
msgid "Search..."
msgstr "Buscar..."
#: index.php:227
msgid "Feed actions:"
msgstr "Acciones de la fuente:"
#: index.php:228
#: classes/handler/public.php:660
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Suscribirse a una fuente..."
#: index.php:229
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Editar esta fuente..."
#: index.php:230
msgid "Rescore feed"
msgstr "Reiniciar la puntuación"
#: index.php:231
#: classes/pref/feeds.php:783
#: classes/pref/feeds.php:1360
#: js/PrefFeedTree.js:74
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancelar la suscripción"
#: index.php:232
msgid "All feeds:"
msgstr "Todas las fuentes:"
#: index.php:234
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas"
#: index.php:235
msgid "Other actions:"
msgstr "Otras acciones:"
#: index.php:236
#: include/functions2.php:78
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Alternar modo de pantalla ancha"
#: index.php:237
msgid "Create label..."
msgstr "Crear marcador..."
#: index.php:238
msgid "Create filter..."
msgstr "Crear filtro..."
#: index.php:239
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Ayuda para atajos de teclado"
#: index.php:248
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión"
#: index.php:254
msgid "Updates are available from Git."
msgstr ""
#: prefs.php:33
#: prefs.php:120
#: include/functions2.php:106
#: classes/pref/prefs.php:435
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: prefs.php:111
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
#: prefs.php:112
msgid "Exit preferences"
msgstr "Salir de las preferencias"
#: prefs.php:123
#: classes/pref/feeds.php:112
#: classes/pref/feeds.php:1300
#: classes/pref/feeds.php:1349
msgid "Feeds"
msgstr "Fuentes"
#: prefs.php:126
#: classes/pref/filters.php:247
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: prefs.php:129
#: include/functions.php:1247
#: include/functions.php:1900
#: classes/pref/labels.php:90
msgid "Labels"
msgstr "Marcadores"
#: prefs.php:133
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#: prefs.php:136
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: register.php:187
#: include/login_form.php:252
msgid "Create new account"
msgstr "Crear nueva cuenta"
#: register.php:193
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr ""
#: register.php:197
#: register.php:242
#: register.php:255
#: register.php:270
#: register.php:289
#: register.php:337
#: register.php:347
#: register.php:359
#: classes/handler/public.php:730
#: classes/handler/public.php:801
#: classes/handler/public.php:899
#: classes/handler/public.php:978
#: classes/handler/public.php:992
#: classes/handler/public.php:999
#: classes/handler/public.php:1024
#, fuzzy
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
#: register.php:218
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
msgstr ""
#: register.php:224
msgid "Desired login:"
msgstr "Nombre de usuario deseado:"
#: register.php:227
msgid "Check availability"
msgstr "Comprobar la disponibilidad"
#: register.php:229
#: classes/handler/public.php:817
msgid "Email:"
msgstr "Correo electrónico:"
#: register.php:232
#: classes/handler/public.php:822
msgid "How much is two plus two:"
msgstr ""
#: register.php:235
msgid "Submit registration"
msgstr "Enviar solicitud de registro"
#: register.php:253
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr ""
#: register.php:268
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr ""
#: register.php:287
msgid "Registration failed."
msgstr "El registro ha fallado."
#: register.php:334
msgid "Account created successfully."
msgstr "Cuenta creada correctamente."
#: register.php:356
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr ""
#: update.php:63
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
msgstr ""
#: include/digest.php:109
#: include/functions.php:1256
#: include/functions.php:1801
#: include/functions.php:1886
#: include/functions.php:1908
#: classes/pref/feeds.php:228
#: classes/opml.php:421
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sin clasificar"
#: include/feedbrowser.php:84
#, fuzzy, php-format
msgid "%d archived article"
msgid_plural "%d archived articles"
msgstr[0] "Artículos archivados"
msgstr[1] "Artículos archivados"
#: include/feedbrowser.php:108
msgid "No feeds found."
msgstr "No se han encontrado fuentes."
#: include/functions2.php:52
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#: include/functions2.php:53
msgid "Open next feed"
msgstr "Abrir la fuente siguiente"
#: include/functions2.php:54
msgid "Open previous feed"
msgstr "Abrir la fuente anterior"
#: include/functions2.php:55
msgid "Open next article"
msgstr "Abrir el artículo siguiente"
#: include/functions2.php:56
msgid "Open previous article"
msgstr "Abrir el artículo anterior"
#: include/functions2.php:57
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
msgstr ""
#: include/functions2.php:58
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
msgstr ""
#: include/functions2.php:59
msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
msgstr ""
#: include/functions2.php:60
msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
msgstr ""
#: include/functions2.php:61
msgid "Show search dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda"
#: include/functions2.php:62
msgid "Article"
msgstr "Artículo"
#: include/functions2.php:63
#: js/viewfeed.js:2004
msgid "Toggle starred"
msgstr "Alternar favoritos"
#: include/functions2.php:64
#: js/viewfeed.js:2015
msgid "Toggle published"
msgstr "Alternar publicados"
#: include/functions2.php:65
#: js/viewfeed.js:1993
msgid "Toggle unread"
msgstr "Alternar sin leer"
#: include/functions2.php:66
msgid "Edit tags"
msgstr "Editar etiquetas"
#: include/functions2.php:67
msgid "Dismiss selected"
msgstr "Desechar la selección"
#: include/functions2.php:68
msgid "Dismiss read"
msgstr "Desechar leídos"
#: include/functions2.php:69
msgid "Open in new window"
msgstr "Abrir en nueva ventana"
#: include/functions2.php:70
#: js/viewfeed.js:2034
msgid "Mark below as read"
msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos"
#: include/functions2.php:71
#: js/viewfeed.js:2028
msgid "Mark above as read"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: include/functions2.php:72
msgid "Scroll down"
msgstr "Desplazarse hacia abajo"
#: include/functions2.php:73
msgid "Scroll up"
msgstr "Desplazarse hacia arriba"
#: include/functions2.php:74
msgid "Select article under cursor"
msgstr "Seleccionar el artículo bajo el puntero del mouse"
#: include/functions2.php:75
msgid "Email article"
msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
#: include/functions2.php:76
msgid "Close/collapse article"
msgstr "Cerrar/plegar artículo"
#: include/functions2.php:77
#, fuzzy
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
msgstr "Alternar modo combinado"
#: include/functions2.php:79
#: plugins/embed_original/init.php:31
msgid "Toggle embed original"
msgstr "Alternar incrustación del artículo original"
#: include/functions2.php:80
msgid "Article selection"
msgstr "Selección de artículos"
#: include/functions2.php:81
msgid "Select all articles"
msgstr "Seleccionar todos los artículos"
#: include/functions2.php:82
msgid "Select unread"
msgstr "Seleccionar artículos sin leer"
#: include/functions2.php:83
msgid "Select starred"
msgstr "Seleccionar artículos favoritos"
#: include/functions2.php:84
msgid "Select published"
msgstr "Seleccionar artículos publicados"
#: include/functions2.php:85
msgid "Invert selection"
msgstr "Invertir selección"
#: include/functions2.php:86
msgid "Deselect everything"
msgstr "Deseleccionar todo"
#: include/functions2.php:87
#: classes/pref/feeds.php:555
#: classes/pref/feeds.php:821
msgid "Feed"
msgstr "Fuente"
#: include/functions2.php:88
msgid "Refresh current feed"
msgstr "Actualizar la fuente activa"
#: include/functions2.php:89
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas"
#: include/functions2.php:90
#: classes/pref/feeds.php:1352
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Suscribirse a una fuente"
#: include/functions2.php:91
#: js/FeedTree.js:139
#: js/PrefFeedTree.js:68
#: js/viewfeed.js:2204
msgid "Edit feed"
msgstr "Editar fuente"
#: include/functions2.php:93
msgid "Reverse headlines"
msgstr "Invertir orden de titulares"
#: include/functions2.php:94
msgid "Debug feed update"
msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
#: include/functions2.php:95
#, fuzzy
msgid "Debug viewfeed()"
msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
#: include/functions2.php:96
#: js/FeedTree.js:182
#, fuzzy
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: include/functions2.php:97
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "Desplegar/plegar la categoría"
#: include/functions2.php:98
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "Alternar modo combinado"
#: include/functions2.php:99
#, fuzzy
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
msgstr "Alternar modo combinado"
#: include/functions2.php:100
msgid "Go to"
msgstr "Ir a"
#: include/functions2.php:101
#: include/functions.php:1959
msgid "All articles"
msgstr "Todos"
#: include/functions2.php:102
msgid "Fresh"
msgstr "Reciente"
#: include/functions2.php:105
#: js/tt-rss.js:474
#: js/tt-rss.js:658
msgid "Tag cloud"
msgstr "Nube de etiquetas"
#: include/functions2.php:107
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#: include/functions2.php:108
#: classes/pref/labels.php:281
msgid "Create label"
msgstr "Crear marcador"
#: include/functions2.php:109
#: classes/pref/filters.php:752
msgid "Create filter"
msgstr "Crear filtro"
#: include/functions2.php:110
msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral"
#: include/functions2.php:111
msgid "Show help dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de ayuda"
#: include/functions2.php:667
#, php-format
msgid "Search results: %s"
msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
#: include/functions2.php:1295
#: classes/feeds.php:739
#, fuzzy
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "comentarios"
msgstr[1] "comentarios"
#: include/functions2.php:1299
#: classes/feeds.php:743
msgid "comments"
msgstr "comentarios"
#: include/functions2.php:1325
msgid " - "
msgstr " - "
#: include/functions2.php:1358
#: include/functions2.php:1609
#: classes/article.php:292
msgid "no tags"
msgstr "sin etiquetas"
#: include/functions2.php:1368
#: classes/feeds.php:725
msgid "Edit tags for this article"
msgstr ""
#: include/functions2.php:1400
#: classes/feeds.php:672
msgid "Originally from:"
msgstr "Original de:"
#: include/functions2.php:1413
#: classes/pref/feeds.php:574
#: classes/feeds.php:685
msgid "Feed URL"
msgstr "URL de la fuente"
#: include/functions2.php:1450
#: classes/backend.php:105
#: classes/dlg.php:37
#: classes/dlg.php:60
#: classes/dlg.php:93
#: classes/dlg.php:159
#: classes/dlg.php:186
#: classes/pref/prefs.php:1101
#: classes/pref/filters.php:204
#: classes/pref/feeds.php:1654
#: classes/pref/feeds.php:1720
#: plugins/import_export/init.php:415
#: plugins/import_export/init.php:460
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
#: plugins/share/init.php:121
msgid "Close this window"
msgstr "Cerrar esta ventana"
#: include/functions2.php:1647
msgid "(edit note)"
msgstr "(editar nota)"
#: include/functions2.php:1902
msgid "unknown type"
msgstr "tipo desconocido"
#: include/functions2.php:1979
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
#: include/functions.php:949
#, php-format
msgid "%d min"
msgstr ""
#: include/functions.php:1245
#: include/functions.php:1898
msgid "Special"
msgstr "Especial"
#: include/functions.php:1749
#: classes/pref/filters.php:228
#: classes/pref/filters.php:506
msgid "All feeds"
msgstr "Todas las fuentes"
#: include/functions.php:1953
msgid "Starred articles"
msgstr "Favoritos"
#: include/functions.php:1955
msgid "Published articles"
msgstr "Publicados"
#: include/functions.php:1957
msgid "Fresh articles"
msgstr "Recientes"
#: include/functions.php:1961
msgid "Archived articles"
msgstr "Artículos archivados"
#: include/functions.php:1963
msgid "Recently read"
msgstr "Leídos recientemente"
#: include/login_form.php:197
#: classes/handler/public.php:557
#: classes/handler/public.php:812
msgid "Login:"
msgstr "Nombre de usuario:"
#: include/login_form.php:207
#: classes/handler/public.php:560
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: include/login_form.php:213
msgid "I forgot my password"
msgstr "Olvidé mi contraseña"
#: include/login_form.php:219
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
#: include/login_form.php:223
#: classes/handler/public.php:299
#: classes/pref/prefs.php:1039
#: classes/rpc.php:63
msgid "Default profile"
msgstr "Perfil por defecto"
#: include/login_form.php:231
msgid "Use less traffic"
msgstr "Usar menos tráfico"
#: include/login_form.php:235
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
msgstr ""
#: include/login_form.php:243
msgid "Remember me"
msgstr "Recordarme"
#: include/login_form.php:249
#: classes/handler/public.php:565
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"
#: include/sessions.php:44
msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
msgstr ""
#: include/sessions.php:56
msgid "Session failed to validate (user not found)"
msgstr ""
#: include/sessions.php:65
msgid "Session failed to validate (password changed)"
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:498
#: plugins/bookmarklets/init.php:40
#, fuzzy
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
#: classes/handler/public.php:506
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#: classes/handler/public.php:508
#: classes/pref/feeds.php:572
#: plugins/instances/init.php:212
#: plugins/instances/init.php:401
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: classes/handler/public.php:510
msgid "Content:"
msgstr "Contenido:"
#: classes/handler/public.php:512
msgid "Labels:"
msgstr "Marcadores:"
#: classes/handler/public.php:531
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:533
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
#: classes/handler/public.php:534
#: classes/handler/public.php:568
#: classes/pref/users.php:100
#: classes/pref/labels.php:81
#: classes/pref/prefs.php:987
#: classes/pref/filters.php:487
#: classes/pref/filters.php:901
#: classes/pref/filters.php:982
#: classes/pref/filters.php:1075
#: classes/pref/feeds.php:800
#: classes/pref/feeds.php:942
#: classes/pref/feeds.php:1860
#: classes/article.php:205
#: classes/feeds.php:1088
#: classes/feeds.php:1138
#: classes/feeds.php:1175
#: plugins/mail/init.php:172
#: plugins/note/init.php:53
#: plugins/instances/init.php:248
#: plugins/instances/init.php:436
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: classes/handler/public.php:555
msgid "Not logged in"
msgstr "No ha iniciado sesión"
#: classes/handler/public.php:614
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos"
#: classes/handler/public.php:666
#, fuzzy, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Se ha suscrito a %s"
#: classes/handler/public.php:669
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Se ha suscrito a %s"
#: classes/handler/public.php:672
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:675
#, fuzzy, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr "No se han encontrado fuentes."
#: classes/handler/public.php:678
msgid "Multiple feed URLs found."
msgstr "Múltiples fuentes encontradas."
#: classes/handler/public.php:682
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:700
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada"
#: classes/handler/public.php:725
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Editar las opciones de suscripción"
#: classes/handler/public.php:762
msgid "Password recovery"
msgstr "Recuperación de contraseña"
#: classes/handler/public.php:805
msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:827
#: classes/pref/users.php:350
msgid "Reset password"
msgstr "Restablecer contraseña"
#: classes/handler/public.php:837
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:841
#: classes/handler/public.php:907
msgid "Go back"
msgstr "Volver"
#: classes/handler/public.php:878
#, fuzzy
msgid "[tt-rss] Password reset request"
msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
#: classes/handler/public.php:903
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:925
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:951
msgid "Database Updater"
msgstr "Actualizador de la base de datos"
#: classes/handler/public.php:1016
msgid "Perform updates"
msgstr "Actualizar"
#: classes/backend.php:33
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
msgstr ""
#: classes/backend.php:38
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
#: classes/backend.php:61
msgid "Shift"
msgstr "Mayúsculas"
#: classes/backend.php:64
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: classes/backend.php:99
msgid "Help topic not found."
msgstr "Tema de ayuda no encontrado."
#: classes/dlg.php:17
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:48
#, fuzzy
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr "URL del archivo OPML público"
#: classes/dlg.php:57
#: classes/dlg.php:183
#: plugins/share/init.php:118
msgid "Generate new URL"
msgstr "Generar URL nueva"
#: classes/dlg.php:71
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:75
#: classes/dlg.php:84
msgid "Last update:"
msgstr "Última actualización:"
#: classes/dlg.php:80
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:174
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:6
#: classes/pref/system.php:8
#: plugins/instances/init.php:154
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:24
#, fuzzy
msgid "Edit user"
msgstr "Editar regla"
#: classes/pref/users.php:56
#: classes/pref/feeds.php:637
#: classes/pref/feeds.php:876
#: classes/feeds.php:1060
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
#: classes/pref/users.php:59
msgid "Access level: "
msgstr "Nivel de acceso: "
#: classes/pref/users.php:77
#: classes/pref/feeds.php:665
#: classes/pref/feeds.php:892
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: classes/pref/users.php:91
#: js/prefs.js:570
msgid "User details"
msgstr "Detalles del usuario"
#: classes/pref/users.php:98
#: classes/pref/labels.php:79
#: classes/pref/prefs.php:985
#: classes/pref/filters.php:484
#: classes/pref/feeds.php:799
#: classes/pref/feeds.php:939
#: classes/article.php:203
#: plugins/mail/init.php:64
#: plugins/af_redditimgur/init.php:55
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:184
#: plugins/nsfw/init.php:85
#: plugins/note/init.php:51
#: plugins/instances/init.php:245
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: classes/pref/users.php:118
msgid "User not found"
msgstr "Usuario no encontrado"
#: classes/pref/users.php:132
#: classes/pref/users.php:400
msgid "Registered"
msgstr "Registrado"
#: classes/pref/users.php:133
msgid "Last logged in"
msgstr "Última sesión el"
#: classes/pref/users.php:140
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Contador de fuentes suscritas"
#: classes/pref/users.php:141
#, fuzzy
msgid "Stored articles"
msgstr "Favoritos"
#: classes/pref/users.php:145
#: classes/pref/users.php:399
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Fuentes suscritas"
#: classes/pref/users.php:232
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:239
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:243
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:265
#, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:267
#, php-format
msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:291
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
#: classes/pref/users.php:324
#: classes/pref/filters.php:739
#: classes/pref/feeds.php:1336
#: classes/feeds.php:1108
#: classes/feeds.php:1174
#: js/tt-rss.js:174
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: classes/pref/users.php:334
#: classes/pref/labels.php:272
#: classes/pref/prefs.php:996
#: classes/pref/filters.php:358
#: classes/pref/filters.php:406
#: classes/pref/filters.php:743
#: classes/pref/filters.php:831
#: classes/pref/filters.php:858
#: classes/pref/feeds.php:1340
#: classes/pref/feeds.php:1602
#: classes/pref/feeds.php:1666
#: plugins/instances/init.php:284
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: classes/pref/users.php:337
#: classes/pref/labels.php:275
#: classes/pref/prefs.php:999
#: classes/pref/filters.php:361
#: classes/pref/filters.php:409
#: classes/pref/filters.php:746
#: classes/pref/filters.php:834
#: classes/pref/filters.php:861
#: classes/pref/feeds.php:1343
#: classes/pref/feeds.php:1605
#: classes/pref/feeds.php:1669
#: classes/feeds.php:90
#: plugins/instances/init.php:287
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: classes/pref/users.php:339
#: classes/pref/labels.php:277
#: classes/pref/prefs.php:1001
#: classes/pref/filters.php:363
#: classes/pref/filters.php:411
#: classes/pref/filters.php:748
#: classes/pref/filters.php:836
#: classes/pref/filters.php:863
#: classes/pref/feeds.php:1345
#: classes/pref/feeds.php:1607
#: classes/pref/feeds.php:1671
#: classes/feeds.php:93
#: plugins/instances/init.php:289
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: classes/pref/users.php:342
msgid "Create user"
msgstr "Crear usuario"
#: classes/pref/users.php:346
#: classes/pref/filters.php:758
#: plugins/instances/init.php:293
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: classes/pref/users.php:348
#: classes/pref/labels.php:284
#: classes/pref/filters.php:477
#: classes/pref/filters.php:765
#: classes/pref/feeds.php:765
#: classes/feeds.php:1137
#: plugins/instances/init.php:294
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: classes/pref/users.php:397
#: classes/pref/feeds.php:643
#: classes/pref/feeds.php:880
#: classes/pref/feeds.php:1838
#: classes/feeds.php:1064
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
#: classes/pref/users.php:398
msgid "Access Level"
msgstr "Nivel de acceso"
#: classes/pref/users.php:401
msgid "Last login"
msgstr "Última sesión"
#: classes/pref/users.php:420
#: plugins/instances/init.php:334
msgid "Click to edit"
msgstr "Haga clic para editar"
#: classes/pref/users.php:441
msgid "No users defined."
msgstr "No se han definido usuarios."
#: classes/pref/users.php:443
msgid "No matching users found."
msgstr "No se han encontrado usuarios coincidentes."
#: classes/pref/labels.php:22
#: classes/pref/filters.php:347
#: classes/pref/filters.php:822
msgid "Caption"
msgstr "Leyenda"
#: classes/pref/labels.php:37
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Foreground:"
msgstr "Primer plano:"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Background:"
msgstr "Fondo:"
#: classes/pref/labels.php:232
#, fuzzy, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Crear marcador"
#: classes/pref/labels.php:287
msgid "Clear colors"
msgstr "Limpiar los colores"
#: classes/pref/prefs.php:18
#: classes/pref/feeds.php:537
msgid "General"
msgstr "General"
#: classes/pref/prefs.php:19
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
#: classes/pref/prefs.php:20
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzadas"
#: classes/pref/prefs.php:21
msgid "Digest"
msgstr "Correos recopilatorios"
#: classes/pref/prefs.php:25
msgid "Allow duplicate articles"
msgstr "Permitir artículos duplicados"
#: classes/pref/prefs.php:26
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Etiquetas añadidas a la lista negra"
#: classes/pref/prefs.php:26
msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:28
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Combined feed display"
msgstr "Modo de fuente combinada"
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:30
#, fuzzy
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: classes/pref/prefs.php:31
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Default feed update interval"
msgstr "Intervalo de actualización de fuentes por defecto"
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:33
#, fuzzy
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Habilitar correo recopilatorio"
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "Uses UTC timezone"
msgstr "Usa la zona horaria UTC"
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Enable API access"
msgstr "Habilitar API"
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Allows external clients to access this account through the API"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
#: classes/pref/prefs.php:38
#, fuzzy
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Purgar artículos sin leer"
#: classes/pref/prefs.php:39
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:40
#, fuzzy
msgid "Hide feeds with no unread articles"
msgstr "Purgar artículos sin leer"
#: classes/pref/prefs.php:41
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:42
msgid "Long date format"
msgstr "Formato de fecha largo"
#: classes/pref/prefs.php:42
msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:43
#, fuzzy
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Abrir la fuente siguiente"
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:45
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Purgar artículos sin leer"
#: classes/pref/prefs.php:46
#, fuzzy
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Invertir orden de titulares"
#: classes/pref/prefs.php:47
msgid "Short date format"
msgstr "Formato de fecha corto"
#: classes/pref/prefs.php:48
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:49
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:49
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Login with an SSL certificate"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:51
#, fuzzy
msgid "Do not embed images in articles"
msgstr "No mostrar imágenes"
#: classes/pref/prefs.php:52
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:52
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:53
#: js/prefs.js:1692
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Personalizar hoja de estilo"
#: classes/pref/prefs.php:53
#, fuzzy
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr "Personalizar hoja de estilo"
#: classes/pref/prefs.php:54
msgid "Time zone"
msgstr "Zona horaria"
#: classes/pref/prefs.php:55
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:55
msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:56
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Select one of the available CSS themes"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:126
msgid "The configuration was saved."
msgstr "La configuración ha sido guardada."
#: classes/pref/prefs.php:140
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:160
msgid "Your preferences are now set to default values."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:183
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Datos personales / Autenticación"
#: classes/pref/prefs.php:203
msgid "Personal data"
msgstr "Datos personales"
#: classes/pref/prefs.php:213
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
#: classes/pref/prefs.php:217
msgid "E-mail"
msgstr "Correo electrónico"
#: classes/pref/prefs.php:223
msgid "Access level"
msgstr "Nivel de acceso"
#: classes/pref/prefs.php:233
msgid "Save data"
msgstr "Guardar datos"
#: classes/pref/prefs.php:245
#: classes/pref/feeds.php:656
#: classes/pref/feeds.php:886
#: classes/pref/feeds.php:1841
#: classes/feeds.php:1067
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: classes/pref/prefs.php:254
msgid "Your password is at default value, please change it."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:289
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:294
msgid "Old password"
msgstr "Antigua contraseña"
#: classes/pref/prefs.php:297
msgid "New password"
msgstr "Nueva contraseña"
#: classes/pref/prefs.php:302
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirme la nueva contraseña"
#: classes/pref/prefs.php:312
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contraseña"
#: classes/pref/prefs.php:318
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr "Contraseñas de un solo uso / Autenticador"
#: classes/pref/prefs.php:322
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:347
#: classes/pref/prefs.php:398
msgid "Enter your password"
msgstr "Introduzca su contraseña"
#: classes/pref/prefs.php:358
msgid "Disable OTP"
msgstr "Desactivar contraseñas de un solo uso"
#: classes/pref/prefs.php:364
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:366
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:403
#, fuzzy
msgid "Enter the generated one time password"
msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
#: classes/pref/prefs.php:417
msgid "Enable OTP"
msgstr "Activar contraseñas de un solo uso"
#: classes/pref/prefs.php:423
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:466
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:564
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"
#: classes/pref/prefs.php:629
msgid "Register"
msgstr "Registro"
#: classes/pref/prefs.php:633
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#: classes/pref/prefs.php:639
#, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:671
msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar la configuración"
#: classes/pref/prefs.php:675
msgid "Save and exit preferences"
msgstr "Guardar preferencias y salir"
#: classes/pref/prefs.php:680
msgid "Manage profiles"
msgstr "Gestionar perfiles"
#: classes/pref/prefs.php:683
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Opciones por defecto"
#: classes/pref/prefs.php:706
#: classes/pref/feeds.php:770
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: classes/pref/prefs.php:708
msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:710
msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:736
msgid "System plugins"
msgstr "Plugins de sistema"
#: classes/pref/prefs.php:740
#: classes/pref/prefs.php:796
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: classes/pref/prefs.php:741
#: classes/pref/prefs.php:797
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: classes/pref/prefs.php:742
#: classes/pref/prefs.php:798
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: classes/pref/prefs.php:743
#: classes/pref/prefs.php:799
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: classes/pref/prefs.php:774
#: classes/pref/prefs.php:833
msgid "more info"
msgstr "más información"
#: classes/pref/prefs.php:783
#: classes/pref/prefs.php:842
msgid "Clear data"
msgstr "Borrar datos"
#: classes/pref/prefs.php:792
msgid "User plugins"
msgstr "Plugins de usuario"
#: classes/pref/prefs.php:857
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Activar los plugins seleccionados"
#: classes/pref/prefs.php:925
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
#: classes/pref/prefs.php:928
#: classes/pref/prefs.php:945
msgid "Incorrect password"
msgstr "Contraseña incorrecta"
#: classes/pref/prefs.php:970
#, php-format
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:1010
msgid "Create profile"
msgstr "Crear perfil"
#: classes/pref/prefs.php:1033
#: classes/pref/prefs.php:1061
msgid "(active)"
msgstr "(activo)"
#: classes/pref/prefs.php:1095
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Borrar los perfiles seleccionados"
#: classes/pref/prefs.php:1097
msgid "Activate profile"
msgstr "Activar perfil"
#: classes/pref/system.php:29
msgid "Error Log"
msgstr "Registro de errores"
#: classes/pref/system.php:40
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#: classes/pref/system.php:43
msgid "Clear log"
msgstr "Borrar registro"
#: classes/pref/system.php:48
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: classes/pref/system.php:49
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
#: classes/pref/system.php:50
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: classes/pref/system.php:52
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: classes/pref/filters.php:151
#, fuzzy
msgid "Preview article"
msgstr "Recientes"
#: classes/pref/filters.php:238
#: classes/pref/filters.php:517
msgid "(inverse)"
msgstr "(inverso)"
#: classes/pref/filters.php:234
#: classes/pref/filters.php:516
#, php-format
msgid "%s on %s in %s %s"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:353
#: classes/pref/filters.php:826
#: classes/pref/filters.php:941
msgid "Match"
msgstr "Coincidir"
#: classes/pref/filters.php:367
#: classes/pref/filters.php:415
#: classes/pref/filters.php:840
#: classes/pref/filters.php:867
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: classes/pref/filters.php:370
#: classes/pref/filters.php:418
#: classes/pref/filters.php:843
#: classes/pref/filters.php:870
#: classes/feeds.php:116
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: classes/pref/filters.php:401
#: classes/pref/filters.php:853
msgid "Apply actions"
msgstr "Aplicar acciones"
#: classes/pref/filters.php:451
#: classes/pref/filters.php:882
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: classes/pref/filters.php:460
#: classes/pref/filters.php:885
msgid "Match any rule"
msgstr "Coincidencia con cualquier regla"
#: classes/pref/filters.php:469
#: classes/pref/filters.php:888
msgid "Inverse matching"
msgstr "Coincidencia inversa"
#: classes/pref/filters.php:481
#: classes/pref/filters.php:895
msgid "Test"
msgstr "Probar"
#: classes/pref/filters.php:755
msgid "Combine"
msgstr "Combinar"
#: classes/pref/filters.php:761
#: classes/pref/feeds.php:1356
#: classes/pref/feeds.php:1370
msgid "Reset sort order"
msgstr "Reiniciar orden"
#: classes/pref/filters.php:769
#: classes/pref/feeds.php:1392
msgid "Rescore articles"
msgstr "Reiniciar la puntuación de los artículos"
#: classes/pref/filters.php:898
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: classes/pref/filters.php:953
msgid "Inverse regular expression matching"
msgstr "Coincidencia inversa con la expresión regular"
#: classes/pref/filters.php:955
msgid "on field"
msgstr "en el campo"
#: classes/pref/filters.php:961
#: js/PrefFilterTree.js:61
msgid "in"
msgstr "en"
#: classes/pref/filters.php:974
msgid "Wiki: Filters"
msgstr "Wiki: Filtros"
#: classes/pref/filters.php:979
msgid "Save rule"
msgstr "Guardar regla"
#: classes/pref/filters.php:979
#: js/functions.js:1012
msgid "Add rule"
msgstr "Añadir regla"
#: classes/pref/filters.php:1002
msgid "Perform Action"
msgstr "Realizar la acción"
#: classes/pref/filters.php:1053
#, fuzzy
msgid "No actions available"
msgstr "¡Nueva versión disponible!"
#: classes/pref/filters.php:1072
msgid "Save action"
msgstr "Guardar acción"
#: classes/pref/filters.php:1072
#: js/functions.js:1038
msgid "Add action"
msgstr "Añadir acción"
#: classes/pref/filters.php:1096
msgid "[No caption]"
msgstr "[Sin leyenda]"
#: classes/pref/filters.php:1098
#, fuzzy, php-format
msgid "%s (%d rule)"
msgid_plural "%s (%d rules)"
msgstr[0] "Añadir regla"
msgstr[1] "Añadir regla"
#: classes/pref/filters.php:1113
#, fuzzy
msgid "matches any rule"
msgstr "Coincidencia con cualquier regla"
#: classes/pref/filters.php:1116
#, fuzzy, php-format
msgid "%s (+%d action)"
msgid_plural "%s (+%d actions)"
msgstr[0] "Añadir acción"
msgstr[1] "Añadir acción"
#: classes/pref/feeds.php:15
msgid "Check to enable field"
msgstr "Marcar para habilitar el campo"
#: classes/pref/feeds.php:65
#: classes/pref/feeds.php:214
#: classes/pref/feeds.php:258
#: classes/pref/feeds.php:264
#: classes/pref/feeds.php:290
#, fuzzy, php-format
msgid "(%d feed)"
msgid_plural "(%d feeds)"
msgstr[0] "Editar fuente"
msgstr[1] "Editar fuente"
#: classes/pref/feeds.php:561
msgid "Feed Title"
msgstr "Título de la fuente"
#: classes/pref/feeds.php:595
#: classes/pref/feeds.php:828
#: classes/pref/feeds.php:1824
#: classes/feeds.php:1040
msgid "Place in category:"
msgstr "Categoría:"
#: classes/pref/feeds.php:608
#: classes/pref/feeds.php:842
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "Idioma"
#: classes/pref/feeds.php:615
#: classes/pref/feeds.php:851
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: classes/pref/feeds.php:630
#: classes/pref/feeds.php:867
msgid "Article purging:"
msgstr "Purga de artículos:"
#: classes/pref/feeds.php:660
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:679
#: classes/pref/feeds.php:896
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr "No incluir en fuentes populares"
#: classes/pref/feeds.php:691
#: classes/pref/feeds.php:902
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
#: classes/pref/feeds.php:704
#: classes/pref/feeds.php:908
msgid "Always display image attachments"
msgstr "Mostrar siempre imágenes adjuntas"
#: classes/pref/feeds.php:717
#: classes/pref/feeds.php:916
msgid "Do not embed images"
msgstr "No mostrar imágenes"
#: classes/pref/feeds.php:730
#: classes/pref/feeds.php:924
msgid "Cache images locally"
msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
#: classes/pref/feeds.php:742
#: classes/pref/feeds.php:930
#, fuzzy
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: classes/pref/feeds.php:746
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
#: classes/pref/feeds.php:763
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
#: classes/pref/feeds.php:790
msgid "Resubscribe to push updates"
msgstr "Volver a suscribirse a las actualizaciones push"
#: classes/pref/feeds.php:797
msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1203
#: classes/pref/feeds.php:1256
msgid "All done."
msgstr "Hecho."
#: classes/pref/feeds.php:1311
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Fuentes con errores"
#: classes/pref/feeds.php:1318
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Fuentes inactivas"
#: classes/pref/feeds.php:1354
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Editar fuentes seleccionadas"
#: classes/pref/feeds.php:1358
#: js/prefs.js:1737
msgid "Batch subscribe"
msgstr "Suscripción en lote"
#: classes/pref/feeds.php:1365
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#: classes/pref/feeds.php:1368
msgid "Add category"
msgstr "Añadir categoría"
#: classes/pref/feeds.php:1372
msgid "Remove selected"
msgstr "Eliminar seleccionadas"
#: classes/pref/feeds.php:1383
msgid "More actions..."
msgstr "Más acciones..."
#: classes/pref/feeds.php:1387
msgid "Manual purge"
msgstr "Purga manual"
#: classes/pref/feeds.php:1391
msgid "Clear feed data"
msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
#: classes/pref/feeds.php:1444
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1446
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1447
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1460
msgid "Import my OPML"
msgstr "Importar OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1466
msgid "Filename:"
msgstr "Nombre de archivo:"
#: classes/pref/feeds.php:1468
msgid "Include settings"
msgstr "Incluir preferencias"
#: classes/pref/feeds.php:1472
msgid "Export OPML"
msgstr "Exportar OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1476
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1480
msgid "Public OPML URL"
msgstr "URL del archivo OPML público"
#: classes/pref/feeds.php:1481
msgid "Display published OPML URL"
msgstr "Mostrar la URL del OPML público"
#: classes/pref/feeds.php:1490
msgid "Firefox integration"
msgstr "Integración con Firefox"
#: classes/pref/feeds.php:1492
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1499
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1507
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1509
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1516
#: classes/feeds.php:54
#: classes/feeds.php:134
msgid "View as RSS"
msgstr "Ver como RSS"
#: classes/pref/feeds.php:1517
msgid "Display URL"
msgstr "Mostrar URL"
#: classes/pref/feeds.php:1520
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr "Limpiar todas las URL generadas"
#: classes/pref/feeds.php:1598
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1632
#: classes/pref/feeds.php:1696
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Haga clic para editar fuente"
#: classes/pref/feeds.php:1650
#: classes/pref/feeds.php:1716
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas"
#: classes/pref/feeds.php:1821
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1830
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1852
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Las fuentes requieren autenticación."
#: classes/pref/feeds.php:1859
#: classes/feeds.php:1082
#: classes/feeds.php:1136
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribir"
#: classes/article.php:25
msgid "Article not found."
msgstr "Artículo no encontrado."
#: classes/article.php:178
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr ""
#: classes/opml.php:28
#: classes/opml.php:33
msgid "OPML Utility"
msgstr "Utilidad OPML"
#: classes/opml.php:37
msgid "Importing OPML..."
msgstr "Importando OPML..."
#: classes/opml.php:41
msgid "Return to preferences"
msgstr "Volver a las preferencias"
#: classes/opml.php:271
#, php-format
msgid "Adding feed: %s"
msgstr "Añadiendo fuente: %s"
#: classes/opml.php:282
#, php-format
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr "Duplicar fuente: %s"
#: classes/opml.php:296
#, php-format
msgid "Adding label %s"
msgstr "Añadiendo el marcador %s"
#: classes/opml.php:299
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
msgstr "Duplicar marcador: %s"
#: classes/opml.php:311
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr ""
#: classes/opml.php:343
msgid "Adding filter..."
msgstr "Añadiendo filtro..."
#: classes/opml.php:421
#, php-format
msgid "Processing category: %s"
msgstr "Procesando categoría: %s"
#: classes/opml.php:470
#: plugins/import_export/init.php:428
#, php-format
msgid "Upload failed with error code %d"
msgstr ""
#: classes/opml.php:484
#: plugins/import_export/init.php:442
msgid "Unable to move uploaded file."
msgstr ""
#: classes/opml.php:488
#: plugins/import_export/init.php:446
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr ""
#: classes/opml.php:499
msgid "Error: unable to find moved OPML file."
msgstr ""
#: classes/opml.php:506
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Error mientras se analizaba el documento."
#: classes/feeds.php:53
msgid "View as RSS feed"
msgstr "Ver como fuente RSS"
#: classes/feeds.php:62
#, php-format
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Última actualización: %s"
#: classes/feeds.php:92
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
#: classes/feeds.php:99
msgid "More..."
msgstr "Más..."
#: classes/feeds.php:101
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Alternar la selección:"
#: classes/feeds.php:107
msgid "Selection:"
msgstr "Selección:"
#: classes/feeds.php:110
msgid "Set score"
msgstr "Definir puntuación"
#: classes/feeds.php:113
msgid "Archive"
msgstr "Archivar"
#: classes/feeds.php:115
msgid "Move back"
msgstr "Mover a la fuente original"
#: classes/feeds.php:121
#: classes/feeds.php:126
#: plugins/mail/init.php:75
#: plugins/mailto/init.php:25
msgid "Forward by email"
msgstr "Enviar por correo electrónico"
#: classes/feeds.php:130
msgid "Feed:"
msgstr "Fuente:"
#: classes/feeds.php:201
#: classes/feeds.php:879
msgid "Feed not found."
msgstr "Fuente no encontrada."
#: classes/feeds.php:272
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: classes/feeds.php:397
#, php-format
msgid "Imported at %s"
msgstr "Importado en %s"
#: classes/feeds.php:456
#: classes/feeds.php:553
msgid "mark feed as read"
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: classes/feeds.php:612
msgid "Collapse article"
msgstr "Cerrar artículo"
#: classes/feeds.php:778
msgid "No unread articles found to display."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:781
msgid "No updated articles found to display."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:784
msgid "No starred articles found to display."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:788
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:790
msgid "No articles found to display."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:805
#: classes/feeds.php:979
#, fuzzy, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Última actualización: %s"
#: classes/feeds.php:815
#: classes/feeds.php:989
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:969
msgid "No feed selected."
msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente."
#: classes/feeds.php:1026
#: classes/feeds.php:1034
msgid "Feed or site URL"
msgstr "URL de la fuente o del sitio"
#: classes/feeds.php:1048
msgid "Available feeds"
msgstr "Fuentes disponibles"
#: classes/feeds.php:1077
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Esta fuente requiere autenticación."
#: classes/feeds.php:1085
msgid "More feeds"
msgstr "Más fuentes"
#: classes/feeds.php:1112
msgid "Popular feeds"
msgstr "Fuentes populares"
#: classes/feeds.php:1113
msgid "Feed archive"
msgstr "Archivo de fuentes"
#: classes/feeds.php:1116
msgid "limit:"
msgstr "límite:"
#: classes/feeds.php:1148
msgid "Look for"
msgstr "Buscar"
#: classes/feeds.php:1156
#, php-format
msgid "in %s"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:1161
msgid "Used for word stemming"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:1170
msgid "Search syntax"
msgstr "Sintaxis de búsqueda"
#: plugins/mail/init.php:28
msgid "Mail addresses saved."
msgstr ""
#: plugins/mail/init.php:34
#, fuzzy
msgid "Mail plugin"
msgstr "Plugins de usuario"
#: plugins/mail/init.php:36
msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
msgstr ""
#: plugins/mail/init.php:112
#: plugins/mail/init.php:118
#: plugins/mailto/init.php:49
#: plugins/mailto/init.php:55
msgid "[Forwarded]"
msgstr "[Reenviado]"
#: plugins/mail/init.php:112
#: plugins/mailto/init.php:49
msgid "Multiple articles"
msgstr "Múltiples artículos"
#: plugins/mail/init.php:140
msgid "To:"
msgstr "Para:"
#: plugins/mail/init.php:155
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
#: plugins/mail/init.php:171
msgid "Send e-mail"
msgstr "Enviar correo electrónico"
#: plugins/af_readability/init.php:25
#, fuzzy
msgid "Inline content"
msgstr "Editar nota del artículo"
#: plugins/af_readability/init.php:31
msgid "af_readability settings"
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:42
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:195
msgid "Currently enabled for (click to edit):"
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:59
#, fuzzy
msgid "Readability"
msgstr "Comprobar la disponibilidad"
#: plugins/af_readability/init.php:70
#, fuzzy
msgid "Inline article content"
msgstr "Editar nota del artículo"
#: plugins/af_redditimgur/init.php:21
msgid "af_redditimgur settings"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:46
msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:52
msgid "Extract missing content using Readability"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:67
#, fuzzy
msgid "Configuration saved"
msgstr "Configuración guardada."
#: plugins/import_export/init.php:58
msgid "Import and export"
msgstr "Importar y exportar"
#: plugins/import_export/init.php:60
msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:65
msgid "Export my data"
msgstr "Exportar mis datos"
#: plugins/import_export/init.php:81
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: plugins/import_export/init.php:225
msgid "Could not import: incorrect schema version."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:230
msgid "Could not import: unrecognized document format."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:391
msgid "Finished: "
msgstr "Terminado: "
#: plugins/import_export/init.php:392
#, fuzzy, php-format
msgid "%d article processed, "
msgid_plural "%d articles processed, "
msgstr[0] "Editar nota del artículo"
msgstr[1] "Editar nota del artículo"
#: plugins/import_export/init.php:393
#, php-format
msgid "%d imported, "
msgid_plural "%d imported, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/import_export/init.php:394
#, fuzzy, php-format
msgid "%d feed created."
msgid_plural "%d feeds created."
msgstr[0] "No se ha seleccionado ninguna fuente."
msgstr[1] "No se ha seleccionado ninguna fuente."
#: plugins/import_export/init.php:399
msgid "Could not load XML document."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:411
msgid "Prepare data"
msgstr "Preparar datos"
#: plugins/import_export/init.php:454
msgid "No file uploaded."
msgstr "No se ha cargado ningún archivo."
#: plugins/mailto/init.php:71
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:75
#, fuzzy
msgid "Forward selected article(s) by email."
msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
#: plugins/mailto/init.php:78
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:83
msgid "Close this dialog"
msgstr "Cerrar este diálogo"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
#, php-format
msgid "Data saved (%s, %d)"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
#, fuzzy
msgid "Show related articles"
msgstr "Artículos compartidos"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:223
#, fuzzy
msgid "Mark similar articles as read"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:159
msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:162
#, fuzzy
msgid "Global settings"
msgstr "Incluir preferencias"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
msgid "Minimum similarity:"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
msgid "Minimum title length:"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
#, fuzzy
msgid "Enable for all feeds:"
msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:212
msgid "Similarity (pg_trgm)"
msgstr ""
#: plugins/share/init.php:39
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
msgstr ""
#: plugins/share/init.php:42
msgid "Unshare all articles"
msgstr "Dejar de compartir todos los artículos"
#: plugins/share/init.php:75
msgid "Share by URL"
msgstr "Compartir mediante URL"
#: plugins/share/init.php:97
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr ""
#: plugins/share/init.php:115
msgid "Unshare article"
msgstr "Dejar de compartir el artículo"
#: plugins/bookmarklets/init.php:20
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Bookmarklets"
#: plugins/bookmarklets/init.php:22
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:26
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Se ha suscrito a %s"
#: plugins/bookmarklets/init.php:31
#, fuzzy
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plugins/auth_internal/init.php:65
#, fuzzy
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
#: plugins/auth_internal/init.php:188
msgid "Password has been changed."
msgstr "La contraseña ha sido cambiada."
#: plugins/auth_internal/init.php:190
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
#: plugins/close_button/init.php:22
msgid "Close article"
msgstr "Cerrar artículo"
#: plugins/nsfw/init.php:30
#: plugins/nsfw/init.php:42
msgid "Not work safe (click to toggle)"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:52
msgid "NSFW Plugin"
msgstr "Plugin NSFW"
#: plugins/nsfw/init.php:79
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:100
msgid "Configuration saved."
msgstr "Configuración guardada."
#: plugins/note/init.php:26
#: plugins/note/note.js:11
msgid "Edit article note"
msgstr "Editar nota del artículo"
#: plugins/af_comics/init.php:39
msgid "Feeds supported by af_comics"
msgstr ""
#: plugins/af_comics/init.php:41
msgid "The following comics are currently supported:"
msgstr ""
#: plugins/vf_shared/init.php:16
#: plugins/vf_shared/init.php:69
msgid "Shared articles"
msgstr "Artículos compartidos"
#: plugins/instances/init.php:141
msgid "Linked"
msgstr "Enlazado"
#: plugins/instances/init.php:204
#: plugins/instances/init.php:395
msgid "Instance"
msgstr "Instancia"
#: plugins/instances/init.php:215
#: plugins/instances/init.php:312
#: plugins/instances/init.php:404
msgid "Instance URL"
msgstr "URL de la instancia"
#: plugins/instances/init.php:226
#: plugins/instances/init.php:414
msgid "Access key:"
msgstr "Clave de acceso:"
#: plugins/instances/init.php:229
#: plugins/instances/init.php:313
#: plugins/instances/init.php:417
msgid "Access key"
msgstr "Clave de acceso"
#: plugins/instances/init.php:233
#: plugins/instances/init.php:421
msgid "Use one access key for both linked instances."
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:241
#: plugins/instances/init.php:429
msgid "Generate new key"
msgstr "Generar nueva clave"
#: plugins/instances/init.php:292
msgid "Link instance"
msgstr "Enlazar instancia"
#: plugins/instances/init.php:304
msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:314
msgid "Last connected"
msgstr "Última sesión"
#: plugins/instances/init.php:315
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: plugins/instances/init.php:316
msgid "Stored feeds"
msgstr "Fuentes archivadas"
#: plugins/instances/init.php:433
msgid "Create link"
msgstr "Crear enlace"
#: js/functions.js:62
msgid "The error will be reported to the configured log destination."
msgstr ""
#: js/functions.js:90
msgid "Report to tt-rss.org"
msgstr ""
#: js/functions.js:93
msgid "Close"
msgstr ""
#: js/functions.js:104
msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
msgstr ""
#: js/functions.js:224
msgid "Click to close"
msgstr "Haga clic para cerrar"
#: js/functions.js:1038
msgid "Edit action"
msgstr "Editar acción"
#: js/functions.js:1083
#, perl-format
msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
msgstr ""
#: js/functions.js:1113
#, fuzzy, perl-format
msgid "Found %d articles matching this filter:"
msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:"
#: js/functions.js:1169
msgid "Create Filter"
msgstr "Crear filtro"
#: js/functions.js:1290
msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
msgstr ""
#: js/functions.js:1301
msgid "Subscription reset."
msgstr "Suscripción reiniciada."
#: js/functions.js:1311
#: js/tt-rss.js:690
#, perl-format
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?"
#: js/functions.js:1314
msgid "Removing feed..."
msgstr "Eliminando la fuente..."
#: js/functions.js:1421
msgid "Please enter category title:"
msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
#: js/functions.js:1452
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr ""
#: js/functions.js:1456
#: js/prefs.js:1223
msgid "Trying to change address..."
msgstr "Intentando cambiar la dirección..."
#: js/functions.js:1757
#: js/functions.js:1867
#: js/prefs.js:419
#: js/prefs.js:449
#: js/prefs.js:481
#: js/prefs.js:634
#: js/prefs.js:654
#: js/prefs.js:1199
#: js/prefs.js:1344
msgid "No feeds are selected."
msgstr "No se han seleccionado fuentes."
#: js/functions.js:1799
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
msgstr ""
#: js/functions.js:1838
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "Fuentes con errores de actualización"
#: js/functions.js:1849
#: js/prefs.js:1181
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?"
#: js/functions.js:1852
#: js/prefs.js:1184
msgid "Removing selected feeds..."
msgstr "Borrando fuentes seleccionadas..."
#: js/PrefFeedTree.js:48
msgid "Edit category"
msgstr "Editar categoría"
#: js/PrefFeedTree.js:55
msgid "Remove category"
msgstr "Borrar categoría"
#: js/PrefFilterTree.js:64
msgid "Inverse"
msgstr "Inverso"
#: js/prefs.js:69
msgid "Please enter login:"
msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario:"
#: js/prefs.js:76
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr ""
#: js/prefs.js:80
msgid "Adding user..."
msgstr "Añadiendo usuario..."
#: js/prefs.js:108
msgid "User Editor"
msgstr "Editor de usuario"
#: js/prefs.js:112
#: js/prefs.js:216
#: js/prefs.js:741
#: plugins/instances/instances.js:26
#: plugins/instances/instances.js:89
#: js/functions.js:1664
msgid "Saving data..."
msgstr "Guardando datos..."
#: js/prefs.js:147
msgid "Edit Filter"
msgstr "Editar filtro"
#: js/prefs.js:186
msgid "Remove filter?"
msgstr "¿Borrar el filtro?"
#: js/prefs.js:191
msgid "Removing filter..."
msgstr "Eliminando el filtro..."
#: js/prefs.js:301
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?"
#: js/prefs.js:304
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Eliminando los marcadores seleccionados..."
#: js/prefs.js:317
#: js/prefs.js:1385
msgid "No labels are selected."
msgstr "No se han seleccionado marcadores."
#: js/prefs.js:331
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
msgstr ""
#: js/prefs.js:334
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
#: js/prefs.js:348
#: js/prefs.js:492
#: js/prefs.js:513
#: js/prefs.js:552
msgid "No users are selected."
msgstr "No se han seleccionado usuarios."
#: js/prefs.js:366
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
#: js/prefs.js:369
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..."
#: js/prefs.js:381
#: js/prefs.js:589
#: js/prefs.js:608
msgid "No filters are selected."
msgstr "No se han seleccionado filtros."
#: js/prefs.js:400
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?"
#: js/prefs.js:404
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "Cancelando la suscripción a las fuentes seleccionadas..."
#: js/prefs.js:434
#, fuzzy
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
#: js/prefs.js:440
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr ""
#: js/prefs.js:443
msgid "Clearing selected feed..."
msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
#: js/prefs.js:462
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr ""
#: js/prefs.js:465
msgid "Purging selected feed..."
msgstr "Purgando la fuente seleccionada..."
#: js/prefs.js:497
#: js/prefs.js:518
#: js/prefs.js:557
msgid "Please select only one user."
msgstr ""
#: js/prefs.js:522
#, fuzzy
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Restablecer contraseña"
#: js/prefs.js:525
#, fuzzy
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
#: js/prefs.js:594
#, fuzzy
msgid "Please select only one filter."
msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
#: js/prefs.js:612
msgid "Combine selected filters?"
msgstr "¿Combinar los filtros seleccionados?"
#: js/prefs.js:615
msgid "Joining filters..."
msgstr "Uniendo filtros..."
#: js/prefs.js:676
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr "Editar múltiples fuentes"
#: js/prefs.js:700
#, fuzzy
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada"
#: js/prefs.js:777
msgid "OPML Import"
msgstr "Importar OPML"
#: js/prefs.js:804
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr ""
#: js/prefs.js:807
#: plugins/import_export/import_export.js:115
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "Importando. Por favor, espere..."
#: js/prefs.js:974
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "¿Restaurar las opciones por defecto?"
#: js/prefs.js:1743
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "Suscribiéndose a las fuentes..."
#: js/prefs.js:1780
msgid "Clear stored data for this plugin?"
msgstr ""
#: js/prefs.js:1797
msgid "Clear all messages in the error log?"
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:127
#, fuzzy
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: js/tt-rss.js:133
#, fuzzy
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: js/tt-rss.js:391
msgid "Please enable mail plugin first."
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:439
#: js/functions.js:1643
#: js/tt-rss.js:671
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:510
msgid "Please enable embed_original plugin first."
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:523
#: js/tt-rss.js:721
msgid "Widescreen is not available in combined mode."
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:835
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:840
#: js/tt-rss.js:684
#, fuzzy
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
#: js/tt-rss.js:845
#, fuzzy, perl-format
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#: js/tt-rss.js:848
msgid "Rescoring articles..."
msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..."
#: js/viewfeed.js:1033
#: js/viewfeed.js:1076
#: js/viewfeed.js:1129
#: js/viewfeed.js:2290
#: plugins/mail/mail.js:7
#: plugins/mailto/init.js:7
#: js/viewfeed.js:757
#: js/viewfeed.js:785
#: js/viewfeed.js:812
#: js/viewfeed.js:877
#: js/viewfeed.js:911
msgid "No articles are selected."
msgstr "No se han seleccionado artículos."
#: js/viewfeed.js:1041
#, fuzzy, perl-format
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
msgstr[1] "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#: js/viewfeed.js:1043
#, fuzzy, perl-format
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
msgstr[0] "¿Activar el perfil seleccionado?"
msgstr[1] "¿Activar el perfil seleccionado?"
#: js/viewfeed.js:1085
#, fuzzy, perl-format
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Artículos archivados"
msgstr[1] "Artículos archivados"
#: js/viewfeed.js:1088
#, fuzzy, perl-format
msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
msgstr[0] "Artículos archivados"
msgstr[1] "Artículos archivados"
#: js/viewfeed.js:1090
msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
msgstr ""
#: js/viewfeed.js:1135
#, perl-format
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/viewfeed.js:1159
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Editar las etiquetas del artículo"
#: js/viewfeed.js:1165
msgid "Saving article tags..."
msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..."
#: js/viewfeed.js:1979
msgid "Open original article"
msgstr "Abrir artículo original"
#: js/viewfeed.js:2085
msgid "Assign label"
msgstr "Asignar marcador"
#: js/viewfeed.js:2090
msgid "Remove label"
msgstr "Eliminar marcador"
#: js/viewfeed.js:2177
msgid "Select articles in group"
msgstr "Seleccionar los artículos del grupo"
#: js/viewfeed.js:2186
msgid "Mark group as read"
msgstr "Marcar grupo como leído"
#: js/viewfeed.js:2198
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: js/viewfeed.js:2259
#, fuzzy
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
#: js/viewfeed.js:2329
#, fuzzy
msgid "Please enter new score for this article:"
msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
#: js/viewfeed.js:2363
msgid "Article URL:"
msgstr "URL del artículo:"
#: plugins/mail/mail.js:21
#: plugins/mailto/init.js:21
msgid "Forward article by email"
msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
#: plugins/mail/mail.js:36
msgid "Error sending email:"
msgstr ""
#: plugins/mail/mail.js:38
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
#: plugins/embed_original/init.js:6
msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
msgstr ""
#: plugins/import_export/import_export.js:13
msgid "Export Data"
msgstr "Exportar datos"
#: plugins/import_export/import_export.js:40
#, perl-format
msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/import_export/import_export.js:93
msgid "Data Import"
msgstr "Importación de datos"
#: plugins/import_export/import_export.js:112
msgid "Please choose the file first."
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
#, fuzzy
msgid "Related articles"
msgstr "Artículos compartidos"
#: plugins/share/share_prefs.js:3
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr ""
#: plugins/share/share_prefs.js:6
#: js/prefs.js:1523
msgid "Clearing URLs..."
msgstr "Limpiando URL..."
#: plugins/share/share_prefs.js:13
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr "Las URL compartidas han sido borradas."
#: plugins/share/share.js:10
msgid "Share article by URL"
msgstr "Compartir artículo mediante URL"
#: plugins/share/share.js:14
msgid "Generate new share URL for this article?"
msgstr ""
#: plugins/share/share.js:18
msgid "Trying to change URL..."
msgstr "Intentando cambiar la URL..."
#: plugins/share/share.js:55
msgid "Remove sharing for this article?"
msgstr ""
#: plugins/share/share.js:59
msgid "Trying to unshare..."
msgstr "Intentando dejar de compartir..."
#: plugins/shorten_expanded/init.js:37
msgid "Click to expand article"
msgstr "Desplegar el artículo"
#: plugins/note/note.js:17
msgid "Saving article note..."
msgstr "Guardando nota del artículo..."
#: plugins/instances/instances.js:10
msgid "Link Instance"
msgstr "Enlazar instancia"
#: plugins/instances/instances.js:73
msgid "Edit Instance"
msgstr "Editar instancia"
#: plugins/instances/instances.js:122
msgid "Remove selected instances?"
msgstr "¿Eliminar instancias seleccionadas?"
#: plugins/instances/instances.js:125
msgid "Removing selected instances..."
msgstr "Eliminando instancias seleccionadas..."
#: plugins/instances/instances.js:139
#: plugins/instances/instances.js:151
msgid "No instances are selected."
msgstr "No se han seleccionado instancias."
#: plugins/instances/instances.js:156
#, fuzzy
msgid "Please select only one instance."
msgstr "¿Eliminar instancias seleccionadas?"
#: js/feedlist.js:423
#: js/feedlist.js:451
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#: js/feedlist.js:442
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#: js/feedlist.js:445
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#: js/feedlist.js:448
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#: js/functions.js:600
msgid "Error explained"
msgstr "Error explicado"
#: js/functions.js:682
msgid "Upload complete."
msgstr "Carga completa."
#: js/functions.js:706
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "¿Borrar el icono de la fuente?"
#: js/functions.js:711
msgid "Removing feed icon..."
msgstr "Borrando el icono de la fuente..."
#: js/functions.js:716
msgid "Feed icon removed."
msgstr "Icono de la fuente borrado."
#: js/functions.js:738
#, fuzzy
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
#: js/functions.js:740
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr ""
#: js/functions.js:741
msgid "Uploading, please wait..."
msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
#: js/functions.js:757
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:"
#: js/functions.js:762
#, fuzzy
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:"
#: js/functions.js:805
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Suscribirse a una fuente"
#: js/functions.js:824
msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
msgstr ""
#: js/functions.js:839
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Se ha suscrito a %s"
#: js/functions.js:844
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr ""
#: js/functions.js:847
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr ""
#: js/functions.js:859
msgid "Expand to select feed"
msgstr "Expandir para seleccionar fuente"
#: js/functions.js:871
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr ""
#: js/functions.js:875
msgid "XML validation failed: %s"
msgstr "Fallo de validación de XML: %s"
#: js/functions.js:880
#, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Se ha suscrito a %s"
#: js/functions.js:1012
msgid "Edit rule"
msgstr "Editar regla"
#: js/functions.js:1658
msgid "Edit Feed"
msgstr "Editar fuente"
#: js/functions.js:1696
msgid "More Feeds"
msgstr "Más fuentes"
#: js/functions.js:1950
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: js/prefs.js:1088
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr ""
#: js/prefs.js:1094
msgid "Removing category..."
msgstr "Eliminando categoría..."
#: js/prefs.js:1115
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
#: js/prefs.js:1118
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..."
#: js/prefs.js:1131
msgid "No categories are selected."
msgstr "No se han seleccionado categorías."
#: js/prefs.js:1139
msgid "Category title:"
msgstr "Nombre de la categoría:"
#: js/prefs.js:1143
msgid "Creating category..."
msgstr "Creando categoría..."
#: js/prefs.js:1170
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr "Fuentes sin actualizaciones recientes"
#: js/prefs.js:1219
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr ""
#: js/prefs.js:1308
msgid "Clearing feed..."
msgstr "Limpiando la fuente..."
#: js/prefs.js:1328
#, fuzzy
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#: js/prefs.js:1331
msgid "Rescoring selected feeds..."
msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes seleccionadas..."
#: js/prefs.js:1351
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr ""
#: js/prefs.js:1354
msgid "Rescoring feeds..."
msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes..."
#: js/prefs.js:1371
#, fuzzy
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?"
#: js/prefs.js:1408
msgid "Settings Profiles"
msgstr "Perfiles de preferencias"
#: js/prefs.js:1417
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr ""
#: js/prefs.js:1420
msgid "Removing selected profiles..."
msgstr "Borrando los perfiles seleccionados..."
#: js/prefs.js:1435
msgid "No profiles are selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún perfil."
#: js/prefs.js:1443
#: js/prefs.js:1496
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "¿Activar el perfil seleccionado?"
#: js/prefs.js:1459
#: js/prefs.js:1512
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr ""
#: js/prefs.js:1464
msgid "Creating profile..."
msgstr "Creando perfil..."
#: js/prefs.js:1520
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr ""
#: js/prefs.js:1530
msgid "Generated URLs cleared."
msgstr "Las URL generadas han sido borradas."
#: js/prefs.js:1621
msgid "Label Editor"
msgstr "Editor de marcadores"
#: js/tt-rss.js:679
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr ""
#: js/viewfeed.js:127
#: js/viewfeed.js:177
#: js/viewfeed.js:194
#, fuzzy
msgid "Click to open next unread feed."
msgstr "Haga clic para editar fuente"
#: js/viewfeed.js:131
msgid "Cancel search"
msgstr "Cancelar búsqueda"
#: js/viewfeed.js:191
msgid "New articles found, reload feed to continue."
msgstr ""
#: js/viewfeed.js:464
msgid "Unstar article"
msgstr "Quitar el artículo de los favoritos"
#: js/viewfeed.js:468
msgid "Star article"
msgstr "Marcar el artículo como favorito"
#: js/viewfeed.js:522
msgid "Unpublish article"
msgstr "Cancelar publicación de artículo"
#: js/viewfeed.js:526
msgid "Publish article"
msgstr "Publicar artículo"
#: js/viewfeed.js:680
#, fuzzy
msgid "%d article selected"
msgid_plural "%d articles selected"
msgstr[0] "No se ha seleccionado ningún artículo."
msgstr[1] "No se ha seleccionado ningún artículo."
#: js/viewfeed.js:1425
msgid "No article is selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
#: js/viewfeed.js:1460
msgid "No articles found to mark"
msgstr ""
#: js/viewfeed.js:1462
#, fuzzy
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "Marcar artículos anteriores como leídos"
msgstr[1] "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: js/viewfeed.js:1985
msgid "Display article URL"
msgstr "Mostrar la URL del artículo"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detalles"
#, fuzzy
#~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
#~ msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:"
#~ msgid "Import my Starred items"
#~ msgstr "Importar mis ítems favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Estado"
#, fuzzy
#~ msgid "Last matched articles"
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear database"
#~ msgstr "Borrar datos"
#~ msgid "Google Reader Import"
#~ msgstr "Importación de Google Reader"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear classifier database?"
#~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
#~ msgid "with parameters:"
#~ msgstr "con los parámetros:"
#~ msgid "Select by tags..."
#~ msgstr "Seleccionar por etiquetas..."
#~ msgid "Limit search to:"
#~ msgstr "Limitar la búsqueda a:"
#~ msgid "This feed"
#~ msgstr "Esta fuente"
#, fuzzy
#~ msgid "Old password cannot be blank."
#~ msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
#~ msgid "Match:"
#~ msgstr "Coincidir:"
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Cualquiera"
#~ msgid "All tags."
#~ msgstr "Todas las etiquetas."
#~ msgid "Which Tags?"
#~ msgstr "¿Qué etiquetas?"
#~ msgid "Display entries"
#~ msgstr "Mostrar artículos"
#, fuzzy
#~ msgid "Select item(s) by tags"
#~ msgstr "Seleccionar por etiquetas..."
#~ msgid "Unread First"
#~ msgstr "Sin leer primero"
#~ msgid "Unknown option: %s"
#~ msgstr "Opción desconocida: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
#~ msgstr "¡Nueva versión disponible!"
#, fuzzy
#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
#~ msgstr "¡Nueva versión disponible!"
#~ msgid "See the release notes"
#~ msgstr "Ver las notas de la versión"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Descargar"
#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
#~ msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
#~ msgid "Force update"
#~ msgstr "Forzar actualización"
#~ msgid "Ready to update."
#~ msgstr "Listo para actualizar."
#~ msgid "Start update"
#~ msgstr "Empezar actualización"
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "De:"
#~ msgid "Select:"
#~ msgstr "Seleccionar:"