5162 lines
126 KiB
Plaintext
5162 lines
126 KiB
Plaintext
# Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
|
|
# Copyright (C) 2007-2009
|
|
# This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
|
|
# Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 12:07+0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
|
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: backend.php:73
|
|
msgid "Use default"
|
|
msgstr "Bruk standard"
|
|
|
|
#: backend.php:74
|
|
msgid "Never purge"
|
|
msgstr "Slett aldri"
|
|
|
|
#: backend.php:75
|
|
msgid "1 week old"
|
|
msgstr "1 uke gammel"
|
|
|
|
#: backend.php:76
|
|
msgid "2 weeks old"
|
|
msgstr "2 uker gammel"
|
|
|
|
#: backend.php:77
|
|
msgid "1 month old"
|
|
msgstr "1 måned gammel"
|
|
|
|
#: backend.php:78
|
|
msgid "2 months old"
|
|
msgstr "2 måneder gammel"
|
|
|
|
#: backend.php:79
|
|
msgid "3 months old"
|
|
msgstr "3 måneder gammel"
|
|
|
|
#: backend.php:82
|
|
msgid "Default interval"
|
|
msgstr "Standard intervall:"
|
|
|
|
#: backend.php:83
|
|
#: backend.php:93
|
|
msgid "Disable updates"
|
|
msgstr "Slå av oppdateringer"
|
|
|
|
#: backend.php:84
|
|
#: backend.php:94
|
|
msgid "Each 15 minutes"
|
|
msgstr "Hvert 15. minutt"
|
|
|
|
#: backend.php:85
|
|
#: backend.php:95
|
|
msgid "Each 30 minutes"
|
|
msgstr "Hvert 30. minutt"
|
|
|
|
#: backend.php:86
|
|
#: backend.php:96
|
|
msgid "Hourly"
|
|
msgstr "På timen"
|
|
|
|
#: backend.php:87
|
|
#: backend.php:97
|
|
msgid "Each 4 hours"
|
|
msgstr "Hver 4. time"
|
|
|
|
#: backend.php:88
|
|
#: backend.php:98
|
|
msgid "Each 12 hours"
|
|
msgstr "Hver 12. time"
|
|
|
|
#: backend.php:89
|
|
#: backend.php:99
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "Daglig"
|
|
|
|
#: backend.php:90
|
|
#: backend.php:100
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "Ukentlig"
|
|
|
|
#: backend.php:103
|
|
#: classes/pref/users.php:119
|
|
#: classes/pref/system.php:51
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Bruker"
|
|
|
|
#: backend.php:104
|
|
msgid "Power User"
|
|
msgstr "Superbruker"
|
|
|
|
#: backend.php:105
|
|
msgid "Administrator"
|
|
msgstr "Administrator"
|
|
|
|
#: errors.php:9
|
|
msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
|
|
msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
|
|
|
|
#: errors.php:12
|
|
msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
|
|
msgstr "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
|
|
|
|
#: errors.php:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Backend sanity check failed."
|
|
msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
|
|
|
|
#: errors.php:17
|
|
msgid "Frontend sanity check failed."
|
|
msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
|
|
|
|
#: errors.php:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
|
|
msgstr "Feil databaseskjemautgave. <a href='update.php'>Vennligst oppdater</a>."
|
|
|
|
#: errors.php:21
|
|
msgid "Request not authorized."
|
|
msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
|
|
|
|
#: errors.php:23
|
|
msgid "No operation to perform."
|
|
msgstr "Ingen handling å utføre"
|
|
|
|
#: errors.php:25
|
|
msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
|
|
msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
|
|
|
|
#: errors.php:27
|
|
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
|
|
msgstr "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
|
|
|
|
#: errors.php:29
|
|
msgid "Configuration check failed"
|
|
msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
|
|
|
|
#: errors.php:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
|
|
"\t\toffisielle siden for mer informasjon."
|
|
|
|
#: errors.php:35
|
|
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
|
|
msgstr "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
|
|
|
|
#: index.php:133
|
|
#: index.php:150
|
|
#: index.php:273
|
|
#: prefs.php:102
|
|
#: classes/backend.php:5
|
|
#: classes/pref/labels.php:296
|
|
#: classes/pref/filters.php:704
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1367
|
|
#: js/feedlist.js:126
|
|
#: js/feedlist.js:450
|
|
#: js/functions.js:446
|
|
#: js/functions.js:784
|
|
#: js/functions.js:1218
|
|
#: js/functions.js:1352
|
|
#: js/functions.js:1664
|
|
#: js/prefs.js:653
|
|
#: js/prefs.js:854
|
|
#: js/prefs.js:1441
|
|
#: js/prefs.js:1494
|
|
#: js/prefs.js:1534
|
|
#: js/prefs.js:1551
|
|
#: js/prefs.js:1567
|
|
#: js/prefs.js:1587
|
|
#: js/prefs.js:1760
|
|
#: js/prefs.js:1776
|
|
#: js/prefs.js:1794
|
|
#: js/tt-rss.js:514
|
|
#: js/tt-rss.js:531
|
|
#: js/viewfeed.js:859
|
|
#: js/viewfeed.js:1316
|
|
#: plugins/import_export/import_export.js:17
|
|
#: plugins/updater/updater.js:17
|
|
msgid "Loading, please wait..."
|
|
msgstr "laster, vennligst vent"
|
|
|
|
#: index.php:168
|
|
msgid "Collapse feedlist"
|
|
msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
|
|
|
|
#: index.php:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show articles"
|
|
msgstr "Lagrede artikler"
|
|
|
|
#: index.php:174
|
|
msgid "Adaptive"
|
|
msgstr "Tilpasset"
|
|
|
|
#: index.php:175
|
|
msgid "All Articles"
|
|
msgstr "Alle artikler"
|
|
|
|
#: index.php:176
|
|
#: include/functions2.php:99
|
|
#: classes/feeds.php:102
|
|
msgid "Starred"
|
|
msgstr "Favoritter"
|
|
|
|
#: index.php:177
|
|
#: include/functions2.php:100
|
|
#: classes/feeds.php:103
|
|
msgid "Published"
|
|
msgstr "Publisert"
|
|
|
|
#: index.php:178
|
|
#: classes/feeds.php:89
|
|
#: classes/feeds.php:101
|
|
msgid "Unread"
|
|
msgstr "Ulest"
|
|
|
|
#: index.php:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unread First"
|
|
msgstr "Ulest"
|
|
|
|
#: index.php:180
|
|
msgid "With Note"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: index.php:181
|
|
msgid "Ignore Scoring"
|
|
msgstr "Ignorer poenggivning"
|
|
|
|
#: index.php:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sort articles"
|
|
msgstr "Lagrede artikler"
|
|
|
|
#: index.php:187
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: index.php:188
|
|
msgid "Newest first"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: index.php:189
|
|
msgid "Oldest first"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: index.php:190
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Tittel"
|
|
|
|
#: index.php:194
|
|
#: index.php:242
|
|
#: include/functions2.php:89
|
|
#: classes/feeds.php:107
|
|
#: js/FeedTree.js:132
|
|
#: js/FeedTree.js:160
|
|
msgid "Mark as read"
|
|
msgstr "Marker som lest"
|
|
|
|
#: index.php:197
|
|
msgid "Older than one day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: index.php:200
|
|
msgid "Older than one week"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: index.php:203
|
|
msgid "Older than two weeks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: index.php:219
|
|
msgid "Communication problem with server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: index.php:227
|
|
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
|
|
msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
|
|
|
|
#: index.php:232
|
|
msgid "Actions..."
|
|
msgstr "Handlinger..."
|
|
|
|
#: index.php:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
msgstr "Innstillinger"
|
|
|
|
#: index.php:235
|
|
msgid "Search..."
|
|
msgstr "Søk..."
|
|
|
|
#: index.php:236
|
|
msgid "Feed actions:"
|
|
msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
|
|
|
|
#: index.php:237
|
|
#: classes/handler/public.php:629
|
|
msgid "Subscribe to feed..."
|
|
msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
|
|
|
|
#: index.php:238
|
|
msgid "Edit this feed..."
|
|
msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
|
|
|
|
#: index.php:239
|
|
msgid "Rescore feed"
|
|
msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
|
|
|
|
#: index.php:240
|
|
#: classes/pref/feeds.php:757
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1322
|
|
#: js/PrefFeedTree.js:74
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
|
msgstr "Avabonner"
|
|
|
|
#: index.php:241
|
|
msgid "All feeds:"
|
|
msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
|
|
|
|
#: index.php:243
|
|
msgid "(Un)hide read feeds"
|
|
msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
|
|
|
|
#: index.php:244
|
|
msgid "Other actions:"
|
|
msgstr "Andre handlinger:"
|
|
|
|
#: index.php:245
|
|
#: include/functions2.php:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle widescreen mode"
|
|
msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
|
|
|
|
#: index.php:246
|
|
msgid "Select by tags..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: index.php:247
|
|
msgid "Create label..."
|
|
msgstr "Lag merkelapp..."
|
|
|
|
#: index.php:248
|
|
msgid "Create filter..."
|
|
msgstr "Lag filter..."
|
|
|
|
#: index.php:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keyboard shortcuts help"
|
|
msgstr "Tastatursnarveier"
|
|
|
|
#: index.php:258
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Logg ut"
|
|
|
|
#: prefs.php:33
|
|
#: prefs.php:120
|
|
#: include/functions2.php:102
|
|
#: classes/pref/prefs.php:441
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Innstillinger"
|
|
|
|
#: prefs.php:111
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Tastatursnarveier"
|
|
|
|
#: prefs.php:112
|
|
msgid "Exit preferences"
|
|
msgstr "Forlat innstillinger"
|
|
|
|
#: prefs.php:123
|
|
#: classes/pref/feeds.php:110
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1243
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1311
|
|
msgid "Feeds"
|
|
msgstr "Nyhetsstrømmer"
|
|
|
|
#: prefs.php:126
|
|
#: classes/pref/filters.php:188
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filtre"
|
|
|
|
#: prefs.php:129
|
|
#: include/functions.php:1263
|
|
#: include/functions.php:1927
|
|
#: classes/pref/labels.php:90
|
|
msgid "Labels"
|
|
msgstr "Merkelapper"
|
|
|
|
#: prefs.php:133
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Brukere"
|
|
|
|
#: prefs.php:136
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: register.php:187
|
|
#: include/login_form.php:245
|
|
msgid "Create new account"
|
|
msgstr "Lag ny konto"
|
|
|
|
#: register.php:193
|
|
msgid "New user registrations are administratively disabled."
|
|
msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
|
|
|
|
#: register.php:197
|
|
#: register.php:242
|
|
#: register.php:255
|
|
#: register.php:270
|
|
#: register.php:289
|
|
#: register.php:337
|
|
#: register.php:347
|
|
#: register.php:359
|
|
#: classes/handler/public.php:699
|
|
#: classes/handler/public.php:770
|
|
#: classes/handler/public.php:868
|
|
#: classes/handler/public.php:947
|
|
#: classes/handler/public.php:961
|
|
#: classes/handler/public.php:968
|
|
#: classes/handler/public.php:993
|
|
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
|
|
msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
|
|
|
|
#: register.php:218
|
|
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
|
|
msgstr "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at passordet ble sendt."
|
|
|
|
#: register.php:224
|
|
msgid "Desired login:"
|
|
msgstr "Ønsket brukernavn:"
|
|
|
|
#: register.php:227
|
|
msgid "Check availability"
|
|
msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
|
|
|
|
#: register.php:229
|
|
#: classes/handler/public.php:786
|
|
msgid "Email:"
|
|
msgstr "E-post:"
|
|
|
|
#: register.php:232
|
|
#: classes/handler/public.php:791
|
|
msgid "How much is two plus two:"
|
|
msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
|
|
|
|
#: register.php:235
|
|
msgid "Submit registration"
|
|
msgstr "Send registreringen"
|
|
|
|
#: register.php:253
|
|
msgid "Your registration information is incomplete."
|
|
msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
|
|
|
|
#: register.php:268
|
|
msgid "Sorry, this username is already taken."
|
|
msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
|
|
|
|
#: register.php:287
|
|
msgid "Registration failed."
|
|
msgstr "Registrering feilet"
|
|
|
|
#: register.php:334
|
|
msgid "Account created successfully."
|
|
msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
|
|
|
|
#: register.php:356
|
|
msgid "New user registrations are currently closed."
|
|
msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
|
|
|
|
#: update.php:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
|
|
msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
|
|
|
|
#: include/digest.php:109
|
|
#: include/functions.php:1272
|
|
#: include/functions.php:1828
|
|
#: include/functions.php:1913
|
|
#: include/functions.php:1935
|
|
#: classes/opml.php:421
|
|
#: classes/pref/feeds.php:226
|
|
msgid "Uncategorized"
|
|
msgstr "Ukategorisert"
|
|
|
|
#: include/feedbrowser.php:82
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "%d archived article"
|
|
msgid_plural "%d archived articles"
|
|
msgstr[0] "Favorittartikler"
|
|
msgstr[1] "Favorittartikler"
|
|
|
|
#: include/feedbrowser.php:106
|
|
msgid "No feeds found."
|
|
msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
|
|
|
|
#: include/functions2.php:49
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Navigasjon"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open next feed"
|
|
msgstr "Generert nyhetsstrøm"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:51
|
|
msgid "Open previous feed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/functions2.php:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open next article"
|
|
msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open previous article"
|
|
msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:54
|
|
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/functions2.php:55
|
|
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/functions2.php:56
|
|
msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/functions2.php:57
|
|
msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/functions2.php:58
|
|
msgid "Show search dialog"
|
|
msgstr "Vis søkevinduet"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Article"
|
|
msgstr "Alle artikler"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:60
|
|
#: js/viewfeed.js:2009
|
|
msgid "Toggle starred"
|
|
msgstr "Sett som favoritt"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:61
|
|
#: js/viewfeed.js:2020
|
|
msgid "Toggle published"
|
|
msgstr "Sett som publisert"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:62
|
|
#: js/viewfeed.js:1998
|
|
msgid "Toggle unread"
|
|
msgstr "Sett som ulest"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:63
|
|
msgid "Edit tags"
|
|
msgstr "Endre stikkord"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dismiss selected"
|
|
msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dismiss read"
|
|
msgstr "Publiser artiklen"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open in new window"
|
|
msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:67
|
|
#: js/viewfeed.js:2039
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark below as read"
|
|
msgstr "Marker som lest"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:68
|
|
#: js/viewfeed.js:2033
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark above as read"
|
|
msgstr "Marker som lest"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scroll down"
|
|
msgstr "Alt ferdig."
|
|
|
|
#: include/functions2.php:70
|
|
msgid "Scroll up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/functions2.php:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select article under cursor"
|
|
msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Email article"
|
|
msgstr "Alle artikler"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close/collapse article"
|
|
msgstr "Fjern artikler"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
|
|
msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:76
|
|
#: plugins/embed_original/init.php:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle embed original"
|
|
msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Article selection"
|
|
msgstr "Handlinger for aktive artikler"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select all articles"
|
|
msgstr "Fjern artikler"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select unread"
|
|
msgstr "Slett uleste artikler"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select starred"
|
|
msgstr "Sett som favorittartikkel"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select published"
|
|
msgstr "Slett uleste artikler"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invert selection"
|
|
msgstr "Handlinger for aktive artikler"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deselect everything"
|
|
msgstr "Fjern artikler"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:84
|
|
#: classes/pref/feeds.php:550
|
|
#: classes/pref/feeds.php:794
|
|
msgid "Feed"
|
|
msgstr "Nyhetsstrøm"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Refresh current feed"
|
|
msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Un/hide read feeds"
|
|
msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:87
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1314
|
|
msgid "Subscribe to feed"
|
|
msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:88
|
|
#: js/FeedTree.js:139
|
|
#: js/PrefFeedTree.js:68
|
|
msgid "Edit feed"
|
|
msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reverse headlines"
|
|
msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Debug feed update"
|
|
msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:92
|
|
#: js/FeedTree.js:182
|
|
msgid "Mark all feeds as read"
|
|
msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Un/collapse current category"
|
|
msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle combined mode"
|
|
msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
|
|
msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go to"
|
|
msgstr "Gå til..."
|
|
|
|
#: include/functions2.php:97
|
|
#: include/functions.php:1986
|
|
msgid "All articles"
|
|
msgstr "Alle artikler"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fresh"
|
|
msgstr "Oppdater"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:101
|
|
#: js/tt-rss.js:460
|
|
#: js/tt-rss.js:642
|
|
msgid "Tag cloud"
|
|
msgstr "Tag-sky"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Andre:"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:104
|
|
#: classes/pref/labels.php:281
|
|
msgid "Create label"
|
|
msgstr "Lag merkelapp"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:105
|
|
#: classes/pref/filters.php:678
|
|
msgid "Create filter"
|
|
msgstr "Lag filter"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Un/collapse sidebar"
|
|
msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show help dialog"
|
|
msgstr "Vis søkevinduet"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:651
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "Search results: %s"
|
|
msgstr "Søkeresultat"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:1263
|
|
#: classes/feeds.php:708
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "comment"
|
|
msgid_plural "comments"
|
|
msgstr[0] "Kommentarer"
|
|
msgstr[1] "Kommentarer"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:1267
|
|
#: classes/feeds.php:712
|
|
msgid "comments"
|
|
msgstr "Kommentarer"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:1308
|
|
msgid " - "
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:1341
|
|
#: include/functions2.php:1589
|
|
#: classes/article.php:280
|
|
msgid "no tags"
|
|
msgstr "Ingen stikkord"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:1351
|
|
#: classes/feeds.php:694
|
|
msgid "Edit tags for this article"
|
|
msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:1383
|
|
#: classes/feeds.php:646
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Originally from:"
|
|
msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:1396
|
|
#: classes/feeds.php:659
|
|
#: classes/pref/feeds.php:569
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Feed URL"
|
|
msgstr "Nyhetsstrøm"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:1430
|
|
#: classes/dlg.php:36
|
|
#: classes/dlg.php:59
|
|
#: classes/dlg.php:92
|
|
#: classes/dlg.php:158
|
|
#: classes/dlg.php:189
|
|
#: classes/dlg.php:216
|
|
#: classes/dlg.php:249
|
|
#: classes/dlg.php:261
|
|
#: classes/backend.php:105
|
|
#: classes/pref/users.php:95
|
|
#: classes/pref/filters.php:145
|
|
#: classes/pref/prefs.php:1102
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1611
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1677
|
|
#: plugins/import_export/init.php:407
|
|
#: plugins/import_export/init.php:452
|
|
#: plugins/googlereaderimport/init.php:194
|
|
#: plugins/share/init.php:123
|
|
#: plugins/updater/init.php:375
|
|
msgid "Close this window"
|
|
msgstr "Lukk dette vinduet"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:1626
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(edit note)"
|
|
msgstr "Rediger notat"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:1874
|
|
msgid "unknown type"
|
|
msgstr "Ukjent type"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:1942
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Vedlegg:"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:2394
|
|
#, php-format
|
|
msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/functions.php:1261
|
|
#: include/functions.php:1925
|
|
msgid "Special"
|
|
msgstr "Snarveier"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1776
|
|
#: classes/feeds.php:1118
|
|
#: classes/pref/filters.php:169
|
|
#: classes/pref/filters.php:447
|
|
msgid "All feeds"
|
|
msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1980
|
|
msgid "Starred articles"
|
|
msgstr "Favorittartikler"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1982
|
|
msgid "Published articles"
|
|
msgstr "Publiserte artikler"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1984
|
|
msgid "Fresh articles"
|
|
msgstr "Ferske artikler"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1988
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Archived articles"
|
|
msgstr "Lagrede artikler"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1990
|
|
msgid "Recently read"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/login_form.php:190
|
|
#: classes/handler/public.php:526
|
|
#: classes/handler/public.php:781
|
|
msgid "Login:"
|
|
msgstr "Brukernavn:"
|
|
|
|
#: include/login_form.php:200
|
|
#: classes/handler/public.php:529
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Passord:"
|
|
|
|
#: include/login_form.php:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I forgot my password"
|
|
msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
|
|
|
|
#: include/login_form.php:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Profile:"
|
|
msgstr "Fil:"
|
|
|
|
#: include/login_form.php:216
|
|
#: classes/handler/public.php:267
|
|
#: classes/rpc.php:63
|
|
#: classes/pref/prefs.php:1040
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default profile"
|
|
msgstr "Standard artikkelbegrensning"
|
|
|
|
#: include/login_form.php:224
|
|
msgid "Use less traffic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/login_form.php:228
|
|
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/login_form.php:236
|
|
msgid "Remember me"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/login_form.php:242
|
|
#: classes/handler/public.php:534
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Logg inn"
|
|
|
|
#: include/sessions.php:61
|
|
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
|
|
msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
|
|
|
|
#: include/sessions.php:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
|
|
msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
|
|
|
|
#: include/sessions.php:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
|
|
msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
|
|
|
|
#: include/sessions.php:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Session failed to validate (user not found)"
|
|
msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
|
|
|
|
#: include/sessions.php:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Session failed to validate (password changed)"
|
|
msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
|
|
|
|
#: classes/article.php:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Article not found."
|
|
msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
|
|
|
|
#: classes/article.php:178
|
|
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
|
|
msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
|
|
|
|
#: classes/article.php:203
|
|
#: classes/pref/users.php:168
|
|
#: classes/pref/labels.php:79
|
|
#: classes/pref/filters.php:425
|
|
#: classes/pref/prefs.php:986
|
|
#: classes/pref/feeds.php:773
|
|
#: classes/pref/feeds.php:900
|
|
#: plugins/nsfw/init.php:85
|
|
#: plugins/mail/init.php:64
|
|
#: plugins/note/init.php:51
|
|
#: plugins/instances/init.php:245
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Lagre"
|
|
|
|
#: classes/article.php:205
|
|
#: classes/handler/public.php:503
|
|
#: classes/handler/public.php:537
|
|
#: classes/feeds.php:1047
|
|
#: classes/feeds.php:1097
|
|
#: classes/feeds.php:1157
|
|
#: classes/pref/users.php:170
|
|
#: classes/pref/labels.php:81
|
|
#: classes/pref/filters.php:428
|
|
#: classes/pref/filters.php:827
|
|
#: classes/pref/filters.php:908
|
|
#: classes/pref/filters.php:975
|
|
#: classes/pref/prefs.php:988
|
|
#: classes/pref/feeds.php:774
|
|
#: classes/pref/feeds.php:903
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1817
|
|
#: plugins/mail/init.php:172
|
|
#: plugins/note/init.php:53
|
|
#: plugins/instances/init.php:248
|
|
#: plugins/instances/init.php:436
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:467
|
|
#: plugins/bookmarklets/init.php:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
|
|
msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:475
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Tittel:"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:477
|
|
#: classes/pref/feeds.php:567
|
|
#: plugins/instances/init.php:212
|
|
#: plugins/instances/init.php:401
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "Nettadresse:"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:479
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Content:"
|
|
msgstr "Innhold"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:481
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Labels:"
|
|
msgstr "Merkelapper"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:500
|
|
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:502
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:524
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not logged in"
|
|
msgstr "Sist innlogget"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:583
|
|
msgid "Incorrect username or password"
|
|
msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:635
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
|
|
msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:638
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
|
|
msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:641
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
|
|
msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:644
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
|
|
msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:647
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Multiple feed URLs found."
|
|
msgstr "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:651
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
|
|
msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:669
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subscribe to selected feed"
|
|
msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:694
|
|
msgid "Edit subscription options"
|
|
msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:731
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Password recovery"
|
|
msgstr "Passord:"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:774
|
|
msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:796
|
|
#: classes/pref/users.php:352
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "Nullstill passordet"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:806
|
|
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:810
|
|
#: classes/handler/public.php:876
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go back"
|
|
msgstr "Gå tilbake"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:847
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[tt-rss] Password reset request"
|
|
msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:872
|
|
msgid "Sorry, login and email combination not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:894
|
|
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
|
|
msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:920
|
|
msgid "Database Updater"
|
|
msgstr "Databaseoppdaterer"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:985
|
|
msgid "Perform updates"
|
|
msgstr "Utfør oppdateringene"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:16
|
|
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your Public OPML URL is:"
|
|
msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:56
|
|
#: classes/dlg.php:213
|
|
#: plugins/share/init.php:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generate new URL"
|
|
msgstr "Generert nyhetsstrøm"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:70
|
|
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
|
|
msgstr "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst start prosessen eller konakt administratoren."
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:74
|
|
#: classes/dlg.php:83
|
|
msgid "Last update:"
|
|
msgstr "Siste oppdatering:"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:79
|
|
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
|
|
msgstr "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar nyhetsstrømmen."
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:165
|
|
msgid "Match:"
|
|
msgstr "Matcher:"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:167
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All tags."
|
|
msgstr "Ingen stikkord"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:172
|
|
msgid "Which Tags?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display entries"
|
|
msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:204
|
|
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:232
|
|
#: plugins/updater/init.php:334
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
|
|
msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:240
|
|
msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:244
|
|
#: plugins/updater/init.php:338
|
|
msgid "See the release notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:246
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:254
|
|
msgid "Error receiving version information or no new version available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View as RSS feed"
|
|
msgstr "Se nyhetsstrømmene"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:52
|
|
#: classes/feeds.php:132
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1473
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View as RSS"
|
|
msgstr "Se stikkord"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:60
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "Last updated: %s"
|
|
msgstr "Siste oppdatering:"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:88
|
|
#: classes/pref/users.php:337
|
|
#: classes/pref/labels.php:275
|
|
#: classes/pref/filters.php:302
|
|
#: classes/pref/filters.php:350
|
|
#: classes/pref/filters.php:672
|
|
#: classes/pref/filters.php:760
|
|
#: classes/pref/filters.php:787
|
|
#: classes/pref/prefs.php:1000
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1305
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1562
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1626
|
|
#: plugins/instances/init.php:287
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:90
|
|
msgid "Invert"
|
|
msgstr "Motsatt"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:91
|
|
#: classes/pref/users.php:339
|
|
#: classes/pref/labels.php:277
|
|
#: classes/pref/filters.php:304
|
|
#: classes/pref/filters.php:352
|
|
#: classes/pref/filters.php:674
|
|
#: classes/pref/filters.php:762
|
|
#: classes/pref/filters.php:789
|
|
#: classes/pref/prefs.php:1002
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1307
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1564
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1628
|
|
#: plugins/instances/init.php:289
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Laster hjelp..."
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:99
|
|
msgid "Selection toggle:"
|
|
msgstr "Marker utvalg:"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:105
|
|
msgid "Selection:"
|
|
msgstr "Utvalg:"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set score"
|
|
msgstr "Poeng"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Archive"
|
|
msgstr "Artikkeldato"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move back"
|
|
msgstr "Gå tilbake"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:114
|
|
#: classes/pref/filters.php:311
|
|
#: classes/pref/filters.php:359
|
|
#: classes/pref/filters.php:769
|
|
#: classes/pref/filters.php:796
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:119
|
|
#: classes/feeds.php:124
|
|
#: plugins/mailto/init.php:25
|
|
#: plugins/mail/init.php:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forward by email"
|
|
msgstr "Marker artikkel som favoritt"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:128
|
|
msgid "Feed:"
|
|
msgstr "Nyhetsstrøm:"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:201
|
|
#: classes/feeds.php:843
|
|
msgid "Feed not found."
|
|
msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Slett aldri"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:375
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "Imported at %s"
|
|
msgstr "Importer"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:434
|
|
#: classes/feeds.php:529
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mark feed as read"
|
|
msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:586
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Collapse article"
|
|
msgstr "Fjern artikler"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:746
|
|
msgid "No unread articles found to display."
|
|
msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:749
|
|
msgid "No updated articles found to display."
|
|
msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:752
|
|
msgid "No starred articles found to display."
|
|
msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:756
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
|
|
msgstr "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-menyen ovenfor) eller bruke et filter."
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:758
|
|
msgid "No articles found to display."
|
|
msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:773
|
|
#: classes/feeds.php:938
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "Feeds last updated at %s"
|
|
msgstr "Oppdateringsfeil"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:783
|
|
#: classes/feeds.php:948
|
|
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
|
|
msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:928
|
|
msgid "No feed selected."
|
|
msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:985
|
|
#: classes/feeds.php:993
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Feed or site URL"
|
|
msgstr "Nyhetsstrøm"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:999
|
|
#: classes/pref/feeds.php:590
|
|
#: classes/pref/feeds.php:801
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1781
|
|
msgid "Place in category:"
|
|
msgstr "Plasser i kategori..."
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1007
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Available feeds"
|
|
msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1019
|
|
#: classes/pref/users.php:133
|
|
#: classes/pref/feeds.php:620
|
|
#: classes/pref/feeds.php:837
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr "Autentifisering"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1023
|
|
#: classes/pref/users.php:397
|
|
#: classes/pref/feeds.php:626
|
|
#: classes/pref/feeds.php:841
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1795
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Logg inn"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1026
|
|
#: classes/pref/prefs.php:261
|
|
#: classes/pref/feeds.php:639
|
|
#: classes/pref/feeds.php:847
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1798
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Passord:"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1036
|
|
msgid "This feed requires authentication."
|
|
msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1041
|
|
#: classes/feeds.php:1095
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1816
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
msgstr "Abonner"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1044
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "More feeds"
|
|
msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1067
|
|
#: classes/feeds.php:1156
|
|
#: classes/pref/users.php:324
|
|
#: classes/pref/filters.php:665
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1298
|
|
#: js/tt-rss.js:174
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Søk"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1071
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Popular feeds"
|
|
msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1072
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Feed archive"
|
|
msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1075
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "limit:"
|
|
msgstr "Antall:"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1096
|
|
#: classes/pref/users.php:350
|
|
#: classes/pref/labels.php:284
|
|
#: classes/pref/filters.php:418
|
|
#: classes/pref/filters.php:691
|
|
#: classes/pref/feeds.php:744
|
|
#: plugins/instances/init.php:294
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Fjern"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1107
|
|
msgid "Look for"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1115
|
|
msgid "Limit search to:"
|
|
msgstr "Begrens søket til:"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1131
|
|
msgid "This feed"
|
|
msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search syntax"
|
|
msgstr "Søk etter merkelapp"
|
|
|
|
#: classes/backend.php:33
|
|
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/backend.php:38
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Tastatursnarveier"
|
|
|
|
#: classes/backend.php:61
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/backend.php:64
|
|
msgid "Ctrl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/backend.php:99
|
|
msgid "Help topic not found."
|
|
msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
|
|
|
|
#: classes/opml.php:28
|
|
#: classes/opml.php:33
|
|
msgid "OPML Utility"
|
|
msgstr "OPML-verktøy"
|
|
|
|
#: classes/opml.php:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Importing OPML..."
|
|
msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
|
|
|
|
#: classes/opml.php:41
|
|
msgid "Return to preferences"
|
|
msgstr "Returner til innstillinger"
|
|
|
|
#: classes/opml.php:271
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "Adding feed: %s"
|
|
msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
|
|
|
|
#: classes/opml.php:282
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "Duplicate feed: %s"
|
|
msgstr "Lag filter"
|
|
|
|
#: classes/opml.php:296
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "Adding label %s"
|
|
msgstr "Tildel stikkord"
|
|
|
|
#: classes/opml.php:299
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Duplicate label: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/opml.php:311
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Setting preference key %s to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/opml.php:343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adding filter..."
|
|
msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
|
|
|
|
#: classes/opml.php:421
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "Processing category: %s"
|
|
msgstr "Plasser i kategori..."
|
|
|
|
#: classes/opml.php:470
|
|
#: plugins/import_export/init.php:420
|
|
#: plugins/googlereaderimport/init.php:66
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Upload failed with error code %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/opml.php:484
|
|
#: plugins/import_export/init.php:434
|
|
#: plugins/googlereaderimport/init.php:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to move uploaded file."
|
|
msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
|
|
|
|
#: classes/opml.php:488
|
|
#: plugins/import_export/init.php:438
|
|
#: plugins/googlereaderimport/init.php:84
|
|
msgid "Error: please upload OPML file."
|
|
msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
|
|
|
|
#: classes/opml.php:497
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: unable to find moved OPML file."
|
|
msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
|
|
|
|
#: classes/opml.php:504
|
|
#: plugins/googlereaderimport/init.php:187
|
|
msgid "Error while parsing document."
|
|
msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:6
|
|
#: classes/pref/system.php:8
|
|
#: plugins/instances/init.php:154
|
|
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
|
|
msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:34
|
|
msgid "User not found"
|
|
msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:53
|
|
#: classes/pref/users.php:399
|
|
msgid "Registered"
|
|
msgstr "Registrert"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:54
|
|
msgid "Last logged in"
|
|
msgstr "Sist innlogget"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:61
|
|
msgid "Subscribed feeds count"
|
|
msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:65
|
|
msgid "Subscribed feeds"
|
|
msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:136
|
|
msgid "Access level: "
|
|
msgstr "Tilgangsnivå:"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:154
|
|
#: classes/pref/feeds.php:647
|
|
#: classes/pref/feeds.php:853
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Alternativer:"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:232
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
|
|
msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:239
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
|
|
msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:243
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User <b>%s</b> already exists."
|
|
msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:265
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
|
|
"\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:267
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
|
|
"\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:291
|
|
msgid "[tt-rss] Password change notification"
|
|
msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:334
|
|
#: classes/pref/labels.php:272
|
|
#: classes/pref/filters.php:299
|
|
#: classes/pref/filters.php:347
|
|
#: classes/pref/filters.php:669
|
|
#: classes/pref/filters.php:757
|
|
#: classes/pref/filters.php:784
|
|
#: classes/pref/prefs.php:997
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1302
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1559
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1623
|
|
#: plugins/instances/init.php:284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Velg:"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:342
|
|
msgid "Create user"
|
|
msgstr "Lag bruker"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Daglig"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:348
|
|
#: classes/pref/filters.php:684
|
|
#: plugins/instances/init.php:293
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Rediger"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:398
|
|
msgid "Access Level"
|
|
msgstr "Tilgangsnivå"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:400
|
|
msgid "Last login"
|
|
msgstr "Siste innlogging"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:419
|
|
#: plugins/instances/init.php:334
|
|
msgid "Click to edit"
|
|
msgstr "Trykk for å endre"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:439
|
|
msgid "No users defined."
|
|
msgstr "Ingen brukere er valgt"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:441
|
|
msgid "No matching users found."
|
|
msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
|
|
|
|
#: classes/pref/labels.php:22
|
|
#: classes/pref/filters.php:288
|
|
#: classes/pref/filters.php:748
|
|
msgid "Caption"
|
|
msgstr "Overskrift"
|
|
|
|
#: classes/pref/labels.php:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Steng"
|
|
|
|
#: classes/pref/labels.php:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Foreground:"
|
|
msgstr "Forgrunn"
|
|
|
|
#: classes/pref/labels.php:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background:"
|
|
msgstr "bakgrunn"
|
|
|
|
#: classes/pref/labels.php:232
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Created label <b>%s</b>"
|
|
msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
|
|
|
|
#: classes/pref/labels.php:287
|
|
msgid "Clear colors"
|
|
msgstr "Fjern farger"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Articles matching this filter:"
|
|
msgstr "Ingen filtre ble funnet."
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No recent articles matching this filter have been found."
|
|
msgstr "Ingen filtre ble funnet."
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:135
|
|
msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:179
|
|
#: classes/pref/filters.php:458
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(inverse)"
|
|
msgstr "(Motsatt)"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:175
|
|
#: classes/pref/filters.php:457
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s on %s in %s %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:294
|
|
#: classes/pref/filters.php:752
|
|
#: classes/pref/filters.php:867
|
|
msgid "Match"
|
|
msgstr "Match"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:308
|
|
#: classes/pref/filters.php:356
|
|
#: classes/pref/filters.php:766
|
|
#: classes/pref/filters.php:793
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Legg til"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:342
|
|
#: classes/pref/filters.php:779
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Apply actions"
|
|
msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:392
|
|
#: classes/pref/filters.php:808
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Tillatt"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:401
|
|
#: classes/pref/filters.php:811
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Match any rule"
|
|
msgstr "Match på:"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:410
|
|
#: classes/pref/filters.php:814
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inverse matching"
|
|
msgstr "Motsatt markering"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:422
|
|
#: classes/pref/filters.php:821
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:681
|
|
msgid "Combine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:687
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1318
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset sort order"
|
|
msgstr "Nullstill passordet"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:695
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1354
|
|
msgid "Rescore articles"
|
|
msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:824
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Lag"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:879
|
|
msgid "Inverse regular expression matching"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:881
|
|
msgid "on field"
|
|
msgstr "På felt:"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:887
|
|
#: js/PrefFilterTree.js:61
|
|
msgid "in"
|
|
msgstr "i"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:900
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wiki: Filters"
|
|
msgstr "Filtre"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:905
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save rule"
|
|
msgstr "Lagre"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:905
|
|
#: js/functions.js:1022
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add rule"
|
|
msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:928
|
|
msgid "Perform Action"
|
|
msgstr "Utfør handlingen"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:954
|
|
msgid "with parameters:"
|
|
msgstr "med parametrene:"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:972
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save action"
|
|
msgstr "Panelhandlinger"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:972
|
|
#: js/functions.js:1048
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add action"
|
|
msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:995
|
|
msgid "[No caption]"
|
|
msgstr "Ingen bildetekst"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:997
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "%s (%d rule)"
|
|
msgid_plural "%s (%d rules)"
|
|
msgstr[0] "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
|
|
msgstr[1] "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:1012
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "%s (+%d action)"
|
|
msgid_plural "%s (+%d actions)"
|
|
msgstr[0] "Nyhetsstrømshandlinger"
|
|
msgstr[1] "Nyhetsstrømshandlinger"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:18
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Generelt"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:19
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Grensesnitt"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:20
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avansert"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:21
|
|
msgid "Digest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow duplicate articles"
|
|
msgstr "Tillatt duplikate artikler"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Assign articles to labels automatically"
|
|
msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:27
|
|
msgid "Blacklisted tags"
|
|
msgstr "Svartelistede stikkord"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
|
|
msgstr "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke bli oppdaget (komma-separert liste)"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatically mark articles as read"
|
|
msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
|
|
msgstr "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske artikler nyhetsstrømmen)."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:29
|
|
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
|
|
msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:30
|
|
msgid "Combined feed display"
|
|
msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:30
|
|
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
|
|
msgstr "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat visning av titler og artikler."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:31
|
|
msgid "Confirm marking feed as read"
|
|
msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Amount of articles to display at once"
|
|
msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default feed update interval"
|
|
msgstr "Standard intervall:"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:33
|
|
msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:34
|
|
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
|
|
msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable e-mail digest"
|
|
msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:35
|
|
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
|
|
msgstr "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og uleste) tittler til din e-postadresse"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:36
|
|
msgid "Try to send digests around specified time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:36
|
|
msgid "Uses UTC timezone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable API access"
|
|
msgstr "Tillat merkelapper"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:37
|
|
msgid "Allows external clients to access this account through the API"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:38
|
|
msgid "Enable feed categories"
|
|
msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:39
|
|
msgid "Sort feeds by unread articles count"
|
|
msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:40
|
|
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
|
|
msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide feeds with no unread articles"
|
|
msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
|
|
msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:43
|
|
msgid "Long date format"
|
|
msgstr "Langt datoformat"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:43
|
|
msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:44
|
|
msgid "On catchup show next feed"
|
|
msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:44
|
|
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
|
|
msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:46
|
|
msgid "Purge unread articles"
|
|
msgstr "Slett uleste artikler"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:47
|
|
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
|
|
msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:48
|
|
msgid "Short date format"
|
|
msgstr "Kort datoformat"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:49
|
|
msgid "Show content preview in headlines list"
|
|
msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sort headlines by feed date"
|
|
msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:50
|
|
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:51
|
|
msgid "Login with an SSL certificate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:51
|
|
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do not embed images in articles"
|
|
msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:53
|
|
msgid "Strip unsafe tags from articles"
|
|
msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:53
|
|
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
|
|
msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:54
|
|
#: js/prefs.js:1687
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Customize stylesheet"
|
|
msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:54
|
|
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:55
|
|
msgid "Time zone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:56
|
|
msgid "Group headlines in virtual feeds"
|
|
msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:56
|
|
msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Språk:"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Utseender"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:58
|
|
msgid "Select one of the available CSS themes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:69
|
|
msgid "Old password cannot be blank."
|
|
msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:74
|
|
msgid "New password cannot be blank."
|
|
msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:79
|
|
msgid "Entered passwords do not match."
|
|
msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:88
|
|
msgid "Function not supported by authentication module."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:127
|
|
msgid "The configuration was saved."
|
|
msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:142
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unknown option: %s"
|
|
msgstr "Ukjent valg: %s"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your personal data has been saved."
|
|
msgstr "Passord har blitt endret."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:176
|
|
msgid "Your preferences are now set to default values."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Personal data / Authentication"
|
|
msgstr "Autentifisering"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:219
|
|
msgid "Personal data"
|
|
msgstr "Personlig informasjon"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:229
|
|
msgid "Full name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:233
|
|
msgid "E-mail"
|
|
msgstr "E-post"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:239
|
|
msgid "Access level"
|
|
msgstr "Tilgangsnivå"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save data"
|
|
msgstr "Lagre"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your password is at default value, please change it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Passordet ditt er et standardpassord, \n"
|
|
"\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:295
|
|
msgid "Changing your current password will disable OTP."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:300
|
|
msgid "Old password"
|
|
msgstr "Gammelt passord"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:303
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Nytt passord"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:308
|
|
msgid "Confirm password"
|
|
msgstr "Bekreft passord"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:318
|
|
msgid "Change password"
|
|
msgstr "Endre passord"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:324
|
|
msgid "One time passwords / Authenticator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:328
|
|
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:353
|
|
#: classes/pref/prefs.php:404
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter your password"
|
|
msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:364
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disable OTP"
|
|
msgstr "(Avskrudd)"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:370
|
|
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:372
|
|
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:409
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter the generated one time password"
|
|
msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:423
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable OTP"
|
|
msgstr "Tillatt"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:429
|
|
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:472
|
|
msgid "Some preferences are only available in default profile."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:570
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Customize"
|
|
msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:630
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Registrert"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:634
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:640
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Current server time: %s (UTC)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:672
|
|
msgid "Save configuration"
|
|
msgstr "Lagre konfigurasjonen"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:676
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save and exit preferences"
|
|
msgstr "Forlat innstillinger"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:681
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage profiles"
|
|
msgstr "Lag filter"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:684
|
|
msgid "Reset to defaults"
|
|
msgstr "Tilbake til standard"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:707
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:709
|
|
msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:711
|
|
msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:737
|
|
msgid "System plugins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:741
|
|
#: classes/pref/prefs.php:797
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:742
|
|
#: classes/pref/prefs.php:798
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "beskrivelse"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:743
|
|
#: classes/pref/prefs.php:799
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:744
|
|
#: classes/pref/prefs.php:800
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:775
|
|
#: classes/pref/prefs.php:834
|
|
msgid "more info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:784
|
|
#: classes/pref/prefs.php:843
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear data"
|
|
msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:793
|
|
msgid "User plugins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:858
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable selected plugins"
|
|
msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:926
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Incorrect one time password"
|
|
msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:929
|
|
#: classes/pref/prefs.php:946
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Incorrect password"
|
|
msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:971
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:1011
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create profile"
|
|
msgstr "Lag filter"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:1034
|
|
#: classes/pref/prefs.php:1062
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(active)"
|
|
msgstr "Tilpasset"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:1096
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove selected profiles"
|
|
msgstr "Fjerne valgte filtre?"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:1098
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Activate profile"
|
|
msgstr "Fjerne valgte filtre?"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:13
|
|
msgid "Check to enable field"
|
|
msgstr "Marker for å tillate felt"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:63
|
|
#: classes/pref/feeds.php:212
|
|
#: classes/pref/feeds.php:256
|
|
#: classes/pref/feeds.php:262
|
|
#: classes/pref/feeds.php:288
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "(%d feed)"
|
|
msgid_plural "(%d feeds)"
|
|
msgstr[0] "Rediger nyhetsstrømmen"
|
|
msgstr[1] "Rediger nyhetsstrømmen"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:556
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Feed Title"
|
|
msgstr "Tittel"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:598
|
|
#: classes/pref/feeds.php:812
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Oppdater"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:613
|
|
#: classes/pref/feeds.php:828
|
|
msgid "Article purging:"
|
|
msgstr "Slett artikler:"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:643
|
|
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:659
|
|
#: classes/pref/feeds.php:857
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide from Popular feeds"
|
|
msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:671
|
|
#: classes/pref/feeds.php:863
|
|
msgid "Include in e-mail digest"
|
|
msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:684
|
|
#: classes/pref/feeds.php:869
|
|
msgid "Always display image attachments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:697
|
|
#: classes/pref/feeds.php:877
|
|
msgid "Do not embed images"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:710
|
|
#: classes/pref/feeds.php:885
|
|
msgid "Cache images locally"
|
|
msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:722
|
|
#: classes/pref/feeds.php:891
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark updated articles as unread"
|
|
msgstr "Marker alle artikler som leste?"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:728
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Handling"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:742
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:764
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resubscribe to push updates"
|
|
msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:771
|
|
msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1146
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1199
|
|
msgid "All done."
|
|
msgstr "Alt ferdig."
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Feeds with errors"
|
|
msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inactive feeds"
|
|
msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit selected feeds"
|
|
msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1320
|
|
#: js/prefs.js:1732
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Batch subscribe"
|
|
msgstr "Avabonner"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1327
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Kategori:"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1330
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add category"
|
|
msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove selected"
|
|
msgstr "Fjerne valgte filtre?"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1345
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "More actions..."
|
|
msgstr "Handlinger..."
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1349
|
|
msgid "Manual purge"
|
|
msgstr "Slett manuelt"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1353
|
|
msgid "Clear feed data"
|
|
msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1404
|
|
msgid "OPML"
|
|
msgstr "OPML"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1406
|
|
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1406
|
|
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1419
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import my OPML"
|
|
msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1423
|
|
msgid "Filename:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1425
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include settings"
|
|
msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1429
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export OPML"
|
|
msgstr "Eksporter OPML"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1433
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
|
|
msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1435
|
|
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1437
|
|
msgid "Public OPML URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1438
|
|
msgid "Display published OPML URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1447
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Firefox integration"
|
|
msgstr "Firefox integrering"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1449
|
|
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
|
|
msgstr "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox ved å trykke på lenken nedenfor."
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1456
|
|
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
|
|
msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1464
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
|
|
msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1466
|
|
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
|
|
msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1474
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display URL"
|
|
msgstr "Vis stikkord"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1477
|
|
msgid "Clear all generated URLs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1555
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
|
|
msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1589
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1653
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click to edit feed"
|
|
msgstr "Trykk for å endre"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1607
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1673
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
|
|
msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1778
|
|
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1787
|
|
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1809
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Feeds require authentication."
|
|
msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
|
|
|
|
#: classes/pref/system.php:29
|
|
msgid "Error Log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/system.php:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Oppdater"
|
|
|
|
#: classes/pref/system.php:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear log"
|
|
msgstr "Fjern farger"
|
|
|
|
#: classes/pref/system.php:48
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/system.php:49
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/system.php:50
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/system.php:52
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Dato"
|
|
|
|
#: plugins/close_button/init.php:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close article"
|
|
msgstr "Fjern artikler"
|
|
|
|
#: plugins/nsfw/init.php:30
|
|
#: plugins/nsfw/init.php:42
|
|
msgid "Not work safe (click to toggle)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/nsfw/init.php:52
|
|
msgid "NSFW Plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/nsfw/init.php:79
|
|
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/nsfw/init.php:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configuration saved."
|
|
msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
|
|
|
|
#: plugins/auth_internal/init.php:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please enter your one time password:"
|
|
msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
|
|
|
|
#: plugins/auth_internal/init.php:188
|
|
msgid "Password has been changed."
|
|
msgstr "Passord har blitt endret."
|
|
|
|
#: plugins/auth_internal/init.php:190
|
|
msgid "Old password is incorrect."
|
|
msgstr "Gammelt passord er feil"
|
|
|
|
#: plugins/mailto/init.php:49
|
|
#: plugins/mailto/init.php:55
|
|
#: plugins/mail/init.php:112
|
|
#: plugins/mail/init.php:118
|
|
msgid "[Forwarded]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/mailto/init.php:49
|
|
#: plugins/mail/init.php:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Multiple articles"
|
|
msgstr "Alle artikler"
|
|
|
|
#: plugins/mailto/init.php:71
|
|
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/mailto/init.php:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forward selected article(s) by email."
|
|
msgstr "Marker artikkel som favoritt"
|
|
|
|
#: plugins/mailto/init.php:78
|
|
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/mailto/init.php:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close this dialog"
|
|
msgstr "Lukk dette vinduet"
|
|
|
|
#: plugins/bookmarklets/init.php:20
|
|
msgid "Bookmarklets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/bookmarklets/init.php:22
|
|
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/bookmarklets/init.php:26
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
|
|
msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
|
|
|
|
#: plugins/bookmarklets/init.php:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
|
|
msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
|
|
|
|
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
|
|
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:58
|
|
msgid "Import and export"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:60
|
|
msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export my data"
|
|
msgstr "Eksporter OPML"
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:81
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importer"
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not import: incorrect schema version."
|
|
msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:224
|
|
msgid "Could not import: unrecognized document format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:383
|
|
msgid "Finished: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:384
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "%d article processed, "
|
|
msgid_plural "%d articles processed, "
|
|
msgstr[0] "Endre Stikkord"
|
|
msgstr[1] "Endre Stikkord"
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:385
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "%d imported, "
|
|
msgid_plural "%d imported, "
|
|
msgstr[0] "Allerede importert."
|
|
msgstr[1] "Allerede importert."
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:386
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "%d feed created."
|
|
msgid_plural "%d feeds created."
|
|
msgstr[0] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
|
|
msgstr[1] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:391
|
|
msgid "Could not load XML document."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:403
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prepare data"
|
|
msgstr "Lagre"
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:446
|
|
#: plugins/googlereaderimport/init.php:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No file uploaded."
|
|
msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
|
|
|
|
#: plugins/mail/init.php:28
|
|
msgid "Mail addresses saved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/mail/init.php:34
|
|
msgid "Mail plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/mail/init.php:36
|
|
msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/mail/init.php:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Topp"
|
|
|
|
#: plugins/mail/init.php:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subject:"
|
|
msgstr "Velg:"
|
|
|
|
#: plugins/mail/init.php:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send e-mail"
|
|
msgstr "Skift e-post"
|
|
|
|
#: plugins/note/init.php:26
|
|
#: plugins/note/note.js:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit article note"
|
|
msgstr "Endre Stikkord"
|
|
|
|
#: plugins/googlereaderimport/init.php:179
|
|
#, php-format
|
|
msgid "All done. %d out of %d articles imported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/googlereaderimport/init.php:183
|
|
msgid "The document has incorrect format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/googlereaderimport/init.php:354
|
|
msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/googlereaderimport/init.php:358
|
|
msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/googlereaderimport/init.php:372
|
|
msgid "Import my Starred items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/af_comics/init.php:39
|
|
msgid "Feeds supported by af_comics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/af_comics/init.php:41
|
|
msgid "The following comics are currently supported:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/vf_shared/init.php:16
|
|
#: plugins/vf_shared/init.php:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shared articles"
|
|
msgstr "Favorittartikler"
|
|
|
|
#: plugins/instances/init.php:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linked"
|
|
msgstr "Lenke"
|
|
|
|
#: plugins/instances/init.php:204
|
|
#: plugins/instances/init.php:395
|
|
msgid "Instance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/instances/init.php:215
|
|
#: plugins/instances/init.php:312
|
|
#: plugins/instances/init.php:404
|
|
msgid "Instance URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/instances/init.php:226
|
|
#: plugins/instances/init.php:414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Access key:"
|
|
msgstr "Tilgangsnivå:"
|
|
|
|
#: plugins/instances/init.php:229
|
|
#: plugins/instances/init.php:313
|
|
#: plugins/instances/init.php:417
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Access key"
|
|
msgstr "Tilgangsnivå"
|
|
|
|
#: plugins/instances/init.php:233
|
|
#: plugins/instances/init.php:421
|
|
msgid "Use one access key for both linked instances."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/instances/init.php:241
|
|
#: plugins/instances/init.php:429
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generate new key"
|
|
msgstr "Generert nyhetsstrøm"
|
|
|
|
#: plugins/instances/init.php:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Link instance"
|
|
msgstr "Endre stikkord"
|
|
|
|
#: plugins/instances/init.php:304
|
|
msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/instances/init.php:314
|
|
msgid "Last connected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/instances/init.php:315
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/instances/init.php:316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stored feeds"
|
|
msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
|
|
|
|
#: plugins/instances/init.php:433
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create link"
|
|
msgstr "Lag"
|
|
|
|
#: plugins/share/init.php:39
|
|
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/share/init.php:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unshare all articles"
|
|
msgstr "Uleste artikler"
|
|
|
|
#: plugins/share/init.php:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Share by URL"
|
|
msgstr "Marker artikkel som favoritt"
|
|
|
|
#: plugins/share/init.php:99
|
|
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/share/init.php:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unshare article"
|
|
msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
|
|
|
|
#: plugins/updater/init.php:324
|
|
#: plugins/updater/init.php:341
|
|
#: plugins/updater/updater.js:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
|
|
msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
|
|
|
|
#: plugins/updater/init.php:344
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
|
|
msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
|
|
|
|
#: plugins/updater/init.php:347
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Force update"
|
|
msgstr "Utfør oppdateringene"
|
|
|
|
#: plugins/updater/init.php:356
|
|
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/updater/init.php:365
|
|
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/updater/init.php:366
|
|
msgid "Your database will not be modified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/updater/init.php:367
|
|
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/updater/init.php:368
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ready to update."
|
|
msgstr "Siste oppdatering:"
|
|
|
|
#: plugins/updater/init.php:373
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start update"
|
|
msgstr "Siste oppdatering:"
|
|
|
|
#: js/feedlist.js:406
|
|
#: js/feedlist.js:434
|
|
msgid "Mark all articles in %s as read?"
|
|
msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
|
|
|
|
#: js/feedlist.js:425
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
|
|
msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
|
|
|
|
#: js/feedlist.js:428
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
|
|
msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
|
|
|
|
#: js/feedlist.js:431
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
|
|
msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
|
|
|
|
#: js/functions.js:62
|
|
msgid "The error will be reported to the configured log destination."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/functions.js:104
|
|
msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/functions.js:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click to close"
|
|
msgstr "Trykk for å endre"
|
|
|
|
#: js/functions.js:612
|
|
msgid "Error explained"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/functions.js:694
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Upload complete."
|
|
msgstr "Oppdaterte artikler"
|
|
|
|
#: js/functions.js:718
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove stored feed icon?"
|
|
msgstr "Fjern lagrede data"
|
|
|
|
#: js/functions.js:723
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Removing feed icon..."
|
|
msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
|
|
|
|
#: js/functions.js:728
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Feed icon removed."
|
|
msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
|
|
|
|
#: js/functions.js:750
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please select an image file to upload."
|
|
msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
|
|
|
|
#: js/functions.js:752
|
|
msgid "Upload new icon for this feed?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/functions.js:753
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Uploading, please wait..."
|
|
msgstr "laster, vennligst vent"
|
|
|
|
#: js/functions.js:769
|
|
msgid "Please enter label caption:"
|
|
msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
|
|
|
|
#: js/functions.js:774
|
|
msgid "Can't create label: missing caption."
|
|
msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
|
|
|
|
#: js/functions.js:817
|
|
msgid "Subscribe to Feed"
|
|
msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
|
|
|
|
#: js/functions.js:836
|
|
msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/functions.js:851
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subscribed to %s"
|
|
msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
|
|
|
|
#: js/functions.js:856
|
|
msgid "Specified URL seems to be invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/functions.js:859
|
|
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/functions.js:871
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expand to select feed"
|
|
msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
|
|
|
|
#: js/functions.js:883
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
|
|
msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
|
|
|
|
#: js/functions.js:887
|
|
msgid "XML validation failed: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/functions.js:892
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You are already subscribed to this feed."
|
|
msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
|
|
|
|
#: js/functions.js:1022
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit rule"
|
|
msgstr "Filtre"
|
|
|
|
#: js/functions.js:1048
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit action"
|
|
msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
|
|
|
|
#: js/functions.js:1085
|
|
msgid "Create Filter"
|
|
msgstr "Lag filter"
|
|
|
|
#: js/functions.js:1215
|
|
msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/functions.js:1226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subscription reset."
|
|
msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
|
|
|
|
#: js/functions.js:1236
|
|
#: js/tt-rss.js:677
|
|
msgid "Unsubscribe from %s?"
|
|
msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
|
|
|
|
#: js/functions.js:1239
|
|
msgid "Removing feed..."
|
|
msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
|
|
|
|
#: js/functions.js:1346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please enter category title:"
|
|
msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
|
|
|
|
#: js/functions.js:1377
|
|
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/functions.js:1381
|
|
#: js/prefs.js:1218
|
|
msgid "Trying to change address..."
|
|
msgstr "Prøver å endre adressen..."
|
|
|
|
#: js/functions.js:1568
|
|
#: js/tt-rss.js:425
|
|
#: js/tt-rss.js:658
|
|
msgid "You can't edit this kind of feed."
|
|
msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
|
|
|
|
#: js/functions.js:1583
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Feed"
|
|
msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
|
|
|
|
#: js/functions.js:1589
|
|
#: js/prefs.js:99
|
|
#: js/prefs.js:211
|
|
#: js/prefs.js:736
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saving data..."
|
|
msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
|
|
|
|
#: js/functions.js:1621
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "More Feeds"
|
|
msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
|
|
|
|
#: js/functions.js:1682
|
|
#: js/functions.js:1792
|
|
#: js/prefs.js:414
|
|
#: js/prefs.js:444
|
|
#: js/prefs.js:476
|
|
#: js/prefs.js:629
|
|
#: js/prefs.js:649
|
|
#: js/prefs.js:1194
|
|
#: js/prefs.js:1339
|
|
msgid "No feeds are selected."
|
|
msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
|
|
|
|
#: js/functions.js:1724
|
|
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/functions.js:1763
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Feeds with update errors"
|
|
msgstr "Oppdateringsfeil"
|
|
|
|
#: js/functions.js:1774
|
|
#: js/prefs.js:1176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove selected feeds?"
|
|
msgstr "Fjerne valgte filtre?"
|
|
|
|
#: js/functions.js:1777
|
|
#: js/prefs.js:1179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Removing selected feeds..."
|
|
msgstr "Fjerner valgte filtre..."
|
|
|
|
#: js/functions.js:1875
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hjelp"
|
|
|
|
#: js/PrefFeedTree.js:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit category"
|
|
msgstr "Rediger kategorier"
|
|
|
|
#: js/PrefFeedTree.js:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove category"
|
|
msgstr "Lag kategori"
|
|
|
|
#: js/PrefFilterTree.js:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inverse"
|
|
msgstr "(Motsatt)"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:55
|
|
msgid "Please enter login:"
|
|
msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:62
|
|
msgid "Can't create user: no login specified."
|
|
msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:66
|
|
msgid "Adding user..."
|
|
msgstr "Legger til bruker.."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:94
|
|
msgid "User Editor"
|
|
msgstr "Brukeradministrering"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Filter"
|
|
msgstr "Filtre"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove filter?"
|
|
msgstr "Fjerne %s filteret?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:186
|
|
msgid "Removing filter..."
|
|
msgstr "Fjerner filter..."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:296
|
|
msgid "Remove selected labels?"
|
|
msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:299
|
|
msgid "Removing selected labels..."
|
|
msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:312
|
|
#: js/prefs.js:1380
|
|
msgid "No labels are selected."
|
|
msgstr "Ingen merkelapper er markert"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:326
|
|
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/prefs.js:329
|
|
msgid "Removing selected users..."
|
|
msgstr "Fjerner markerte brukere..."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:343
|
|
#: js/prefs.js:487
|
|
#: js/prefs.js:508
|
|
#: js/prefs.js:547
|
|
msgid "No users are selected."
|
|
msgstr "Ingen bruker er markert"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:361
|
|
msgid "Remove selected filters?"
|
|
msgstr "Fjerne valgte filtre?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:364
|
|
msgid "Removing selected filters..."
|
|
msgstr "Fjerner valgte filtre..."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:376
|
|
#: js/prefs.js:584
|
|
#: js/prefs.js:603
|
|
msgid "No filters are selected."
|
|
msgstr "Ingen filtre er valgt"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:395
|
|
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
|
|
msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:399
|
|
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
|
|
msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:429
|
|
msgid "Please select only one feed."
|
|
msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:435
|
|
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
|
|
msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:438
|
|
msgid "Clearing selected feed..."
|
|
msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:457
|
|
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
|
|
msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:460
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Purging selected feed..."
|
|
msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:492
|
|
#: js/prefs.js:513
|
|
#: js/prefs.js:552
|
|
msgid "Please select only one user."
|
|
msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:517
|
|
msgid "Reset password of selected user?"
|
|
msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:520
|
|
msgid "Resetting password for selected user..."
|
|
msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:565
|
|
msgid "User details"
|
|
msgstr "Brukerdetaljer"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:589
|
|
msgid "Please select only one filter."
|
|
msgstr "Vennligst velg kun et filter"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:607
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Combine selected filters?"
|
|
msgstr "Fjerne valgte filtre?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:610
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Joining filters..."
|
|
msgstr "Fjerner filter..."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:671
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Multiple Feeds"
|
|
msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:695
|
|
msgid "Save changes to selected feeds?"
|
|
msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:772
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OPML Import"
|
|
msgstr "Importer"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:799
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please choose an OPML file first."
|
|
msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:802
|
|
#: plugins/import_export/import_export.js:115
|
|
#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Importing, please wait..."
|
|
msgstr "laster, vennligst vent"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:969
|
|
msgid "Reset to defaults?"
|
|
msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1083
|
|
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1089
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Removing category..."
|
|
msgstr "Lag kategori"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1110
|
|
msgid "Remove selected categories?"
|
|
msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1113
|
|
msgid "Removing selected categories..."
|
|
msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1126
|
|
msgid "No categories are selected."
|
|
msgstr "Ingen kategorier er valgt."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Category title:"
|
|
msgstr "Kategoriredigerer"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating category..."
|
|
msgstr "Lag filter..."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Feeds without recent updates"
|
|
msgstr "Oppdateringsfeil"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
|
|
msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1303
|
|
msgid "Clearing feed..."
|
|
msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1323
|
|
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
|
|
msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rescoring selected feeds..."
|
|
msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1346
|
|
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
|
|
msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1349
|
|
msgid "Rescoring feeds..."
|
|
msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1366
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset selected labels to default colors?"
|
|
msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1403
|
|
msgid "Settings Profiles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1412
|
|
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1415
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Removing selected profiles..."
|
|
msgstr "Fjerner valgte filtre..."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1430
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No profiles are selected."
|
|
msgstr "Ingen artikkel er valgt."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1438
|
|
#: js/prefs.js:1491
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Activate selected profile?"
|
|
msgstr "Fjerne valgte filtre?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1454
|
|
#: js/prefs.js:1507
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please choose a profile to activate."
|
|
msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1459
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating profile..."
|
|
msgstr "Lag filter"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1515
|
|
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1518
|
|
#: plugins/share/share_prefs.js:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clearing URLs..."
|
|
msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1525
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generated URLs cleared."
|
|
msgstr "Generert nyhetsstrøm"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1616
|
|
msgid "Label Editor"
|
|
msgstr "Merkelappredigerer"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1738
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subscribing to feeds..."
|
|
msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1775
|
|
msgid "Clear stored data for this plugin?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1792
|
|
msgid "Clear all messages in the error log?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/tt-rss.js:127
|
|
msgid "Mark all articles as read?"
|
|
msgstr "Marker alle artikler som leste?"
|
|
|
|
#: js/tt-rss.js:133
|
|
msgid "Marking all feeds as read..."
|
|
msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
|
|
|
|
#: js/tt-rss.js:384
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please enable mail plugin first."
|
|
msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
|
|
|
|
#: js/tt-rss.js:496
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please enable embed_original plugin first."
|
|
msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
|
|
|
|
#: js/tt-rss.js:645
|
|
msgid "Select item(s) by tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/tt-rss.js:666
|
|
msgid "You can't unsubscribe from the category."
|
|
msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
|
|
|
|
#: js/tt-rss.js:671
|
|
#: js/tt-rss.js:824
|
|
msgid "Please select some feed first."
|
|
msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
|
|
|
|
#: js/tt-rss.js:819
|
|
msgid "You can't rescore this kind of feed."
|
|
msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
|
|
|
|
#: js/tt-rss.js:829
|
|
msgid "Rescore articles in %s?"
|
|
msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
|
|
|
|
#: js/tt-rss.js:832
|
|
msgid "Rescoring articles..."
|
|
msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
|
|
|
|
#: js/tt-rss.js:973
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New version available!"
|
|
msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:113
|
|
#: js/viewfeed.js:184
|
|
#: js/viewfeed.js:1326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click to open next unread feed."
|
|
msgstr "Trykk for å endre"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cancel search"
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:476
|
|
msgid "Unstar article"
|
|
msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:480
|
|
msgid "Star article"
|
|
msgstr "Marker artikkel som favoritt"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:534
|
|
msgid "Unpublish article"
|
|
msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:538
|
|
msgid "Publish article"
|
|
msgstr "Publiser artiklen"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:690
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%d article selected"
|
|
msgid_plural "%d articles selected"
|
|
msgstr[0] "Ingen artikkel er valgt."
|
|
msgstr[1] "Ingen artikkel er valgt."
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:762
|
|
#: js/viewfeed.js:790
|
|
#: js/viewfeed.js:817
|
|
#: js/viewfeed.js:882
|
|
#: js/viewfeed.js:916
|
|
#: js/viewfeed.js:1038
|
|
#: js/viewfeed.js:1081
|
|
#: js/viewfeed.js:1134
|
|
#: js/viewfeed.js:2289
|
|
#: plugins/mailto/init.js:7
|
|
#: plugins/mail/mail.js:7
|
|
msgid "No articles are selected."
|
|
msgstr "Ingen artikler er valgt."
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1046
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete %d selected article in %s?"
|
|
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
|
|
msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
|
|
msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1048
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete %d selected article?"
|
|
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
|
|
msgstr[0] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
|
|
msgstr[1] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1090
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Archive %d selected article in %s?"
|
|
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
|
|
msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
|
|
msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1093
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move %d archived article back?"
|
|
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
|
|
msgstr[0] "Favorittartikler"
|
|
msgstr[1] "Favorittartikler"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1095
|
|
msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
|
|
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
|
|
msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
|
|
msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit article Tags"
|
|
msgstr "Endre Stikkord"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1170
|
|
msgid "Saving article tags..."
|
|
msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1438
|
|
msgid "No article is selected."
|
|
msgstr "Ingen artikkel er valgt."
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1473
|
|
msgid "No articles found to mark"
|
|
msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1475
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark %d article as read?"
|
|
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
|
|
msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
|
|
msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1984
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open original article"
|
|
msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1990
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display article URL"
|
|
msgstr "Vis stikkord"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:2090
|
|
msgid "Assign label"
|
|
msgstr "Tildel stikkord"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:2095
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove label"
|
|
msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:2182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select articles in group"
|
|
msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:2191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark group as read"
|
|
msgstr "Marker som lest"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:2203
|
|
msgid "Mark feed as read"
|
|
msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:2258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please enter new score for selected articles:"
|
|
msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:2300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please enter new score for this article:"
|
|
msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:2333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Article URL:"
|
|
msgstr "Alle artikler"
|
|
|
|
#: plugins/embed_original/init.js:6
|
|
msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/mailto/init.js:21
|
|
#: plugins/mail/mail.js:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forward article by email"
|
|
msgstr "Marker artikkel som favoritt"
|
|
|
|
#: plugins/import_export/import_export.js:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export Data"
|
|
msgstr "Eksporter OPML"
|
|
|
|
#: plugins/import_export/import_export.js:40
|
|
msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
|
|
msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: plugins/import_export/import_export.js:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Data Import"
|
|
msgstr "Importer"
|
|
|
|
#: plugins/import_export/import_export.js:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please choose the file first."
|
|
msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
|
|
|
|
#: plugins/note/note.js:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saving article note..."
|
|
msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
|
|
|
|
#: plugins/shorten_expanded/init.js:37
|
|
msgid "Click to expand article"
|
|
msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
|
|
|
|
#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
|
|
msgid "Google Reader Import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please choose a file first."
|
|
msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
|
|
|
|
#: plugins/instances/instances.js:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Link Instance"
|
|
msgstr "Endre stikkord"
|
|
|
|
#: plugins/instances/instances.js:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Instance"
|
|
msgstr "Endre stikkord"
|
|
|
|
#: plugins/instances/instances.js:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove selected instances?"
|
|
msgstr "Fjerne valgte filtre?"
|
|
|
|
#: plugins/instances/instances.js:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Removing selected instances..."
|
|
msgstr "Fjerner valgte filtre..."
|
|
|
|
#: plugins/instances/instances.js:139
|
|
#: plugins/instances/instances.js:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No instances are selected."
|
|
msgstr "Ingen filtre er valgt"
|
|
|
|
#: plugins/instances/instances.js:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please select only one instance."
|
|
msgstr "Vennligst velg kun et filter"
|
|
|
|
#: plugins/share/share_prefs.js:3
|
|
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/share/share_prefs.js:13
|
|
msgid "Shared URLs cleared."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/share/share.js:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Share article by URL"
|
|
msgstr "Marker artikkel som favoritt"
|
|
|
|
#: plugins/share/share.js:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generate new share URL for this article?"
|
|
msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
|
|
|
|
#: plugins/share/share.js:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Trying to change URL..."
|
|
msgstr "Prøver å endre e-posten..."
|
|
|
|
#: plugins/share/share.js:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove sharing for this article?"
|
|
msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
|
|
|
|
#: plugins/share/share.js:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Trying to unshare..."
|
|
msgstr "Prøver å endre adressen..."
|
|
|
|
#: plugins/updater/updater.js:58
|
|
msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Select:"
|
|
#~ msgstr "Velg:"
|
|
|
|
#~ msgid "mark as read"
|
|
#~ msgstr "marker som lest"
|
|
|
|
#~ msgid "Change password to"
|
|
#~ msgstr "Endre passordet til"
|
|
|
|
#~ msgid "E-mail: "
|
|
#~ msgstr "E-post: "
|
|
|
|
#~ msgid "Login field cannot be blank."
|
|
#~ msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
|
|
|
|
#~ msgid "Saving user..."
|
|
#~ msgstr "Lagrer bruker..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Toggle marked"
|
|
#~ msgstr "Sett som favoritt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "(Un)hide empty categories"
|
|
#~ msgstr "Rediger kategorier"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Published articles and generated feeds"
|
|
#~ msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Articles shared by URL"
|
|
#~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
|
|
|
|
#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
|
|
#~ msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
|
|
#~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
|
|
#~ "\t\tnettlesers instillinger."
|
|
|
|
#~ msgid "Hello,"
|
|
#~ msgstr "Hei, "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enable categories"
|
|
#~ msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Browse categories like folders"
|
|
#~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show images in posts"
|
|
#~ msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Hide read articles and feeds"
|
|
#~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Sort feeds by unread count"
|
|
#~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Article archive"
|
|
#~ msgstr "Artikkeldato"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Example Pane"
|
|
#~ msgstr "Eksempler"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Set value"
|
|
#~ msgstr "Sett som favorittartikkel"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
|
|
#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
|
|
#~ msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
|
|
#~ msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Error: unable to load article."
|
|
#~ msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Click to expand article."
|
|
#~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%d more..."
|
|
#~ msgid_plural "%d more..."
|
|
#~ msgstr[0] "Laster hjelp..."
|
|
#~ msgstr[1] "Laster hjelp..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No unread feeds."
|
|
#~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Load more..."
|
|
#~ msgstr "Laster hjelp..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show tag cloud..."
|
|
#~ msgstr "Tag-sky"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Click to play"
|
|
#~ msgstr "Trykk for å endre"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Visit the website"
|
|
#~ msgstr "Besøk den offisielle siden"
|
|
|
|
#~ msgid "Select theme"
|
|
#~ msgstr "Velg utseende"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Playing..."
|
|
#~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Default interval between feed updates"
|
|
#~ msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not update database"
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
|
|
|
|
#~ msgid ", found: "
|
|
#~ msgstr ", funnet: "
|
|
|
|
#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
|
|
#~ msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
|
|
|
|
#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
|
|
#~ msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
|
|
|
|
#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
|
|
#~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> til <b>%d</b>)."
|
|
|
|
#~ msgid "Performing updates..."
|
|
#~ msgstr "Utfører oppdateringer..."
|
|
|
|
#~ msgid "Updating to version %d..."
|
|
#~ msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
|
|
|
|
#~ msgid "Checking version... "
|
|
#~ msgstr "Sjekker utgave..."
|
|
|
|
#~ msgid "OK!"
|
|
#~ msgstr "OK!"
|
|
|
|
#~ msgid "ERROR!"
|
|
#~ msgstr "Feil!"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
|
|
#~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
|
|
#~ msgstr[0] ""
|
|
#~ "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
|
|
#~ "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
|
|
#~ msgstr[1] ""
|
|
#~ "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
|
|
#~ "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
|
|
|
|
#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
|
|
#~ msgstr "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
|
|
|
|
#~ msgid "Title or Content"
|
|
#~ msgstr "Tittel eller innhold"
|
|
|
|
#~ msgid "Link"
|
|
#~ msgstr "Lenke"
|
|
|
|
#~ msgid "Content"
|
|
#~ msgstr "Innhold"
|
|
|
|
#~ msgid "Article Date"
|
|
#~ msgstr "Artikkeldato"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete article"
|
|
#~ msgstr "Fjern artikler"
|
|
|
|
#~ msgid "Set starred"
|
|
#~ msgstr "Sett som favorittartikkel"
|
|
|
|
#~ msgid "Assign tags"
|
|
#~ msgstr "Tildel stikkord"
|
|
|
|
#~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
|
|
#~ msgstr "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en gang."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
|
|
#~ msgstr "Gammelt passord er feil"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Date syntax is incorrect."
|
|
#~ msgstr "Gammelt passord er feil"
|
|
|
|
#~ msgid "Notice"
|
|
#~ msgstr "Notis"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Tag Cloud"
|
|
#~ msgstr "Tag-sky"
|
|
|
|
#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
|
|
#~ msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
|
|
|
|
#~ msgid "Score"
|
|
#~ msgstr "Poeng"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Share on identi.ca"
|
|
#~ msgstr "Tittel"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flattr this article."
|
|
#~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Share on Google+"
|
|
#~ msgstr "Tittel"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Share on Twitter"
|
|
#~ msgstr "Tittel"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show additional preferences"
|
|
#~ msgstr "Forlat innstillinger"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Back to feeds"
|
|
#~ msgstr "Trykk for å endre"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Clearing credentials..."
|
|
#~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
|
|
|
|
#~ msgid "Updated"
|
|
#~ msgstr "Oppdatert"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
|
|
#~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
|
|
#~ "\t\t\tbrowser settings."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
|
|
#~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
|
|
#~ "\t\tnettlesers instillinger."
|
|
|
|
#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
|
|
#~ msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Yes"
|
|
#~ msgstr "Ja"
|
|
|
|
#~ msgid "No"
|
|
#~ msgstr "Nei"
|
|
|
|
#~ msgid "Comments?"
|
|
#~ msgstr "Kommentarer?"
|
|
|
|
#~ msgid "Move between feeds"
|
|
#~ msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
|
|
|
|
#~ msgid "Move between articles"
|
|
#~ msgstr "Beveg deg mellom artikler"
|
|
|
|
#~ msgid "Active article actions"
|
|
#~ msgstr "Handlinger for aktive artikler"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Dismiss read articles"
|
|
#~ msgstr "Skjul synlige leste artikler"
|
|
|
|
#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
|
|
#~ msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
|
|
|
|
#~ msgid "Scroll article content"
|
|
#~ msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
|
|
|
|
#~ msgid "Other actions"
|
|
#~ msgstr "Andre handlinger"
|
|
|
|
#~ msgid "Display this help dialog"
|
|
#~ msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Multiple articles actions"
|
|
#~ msgstr "Alle artikler"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select starred articles"
|
|
#~ msgstr "Slett uleste artikler"
|
|
|
|
#~ msgid "Feed actions"
|
|
#~ msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
|
|
|
|
#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
|
|
#~ msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
|
|
|
|
#~ msgid "Press any key to close this window."
|
|
#~ msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
|
|
|
|
#~ msgid "My Feeds"
|
|
#~ msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
|
|
|
|
#~ msgid "Other Feeds"
|
|
#~ msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
|
|
|
|
#~ msgid "Panel actions"
|
|
#~ msgstr "Panelhandlinger"
|
|
|
|
#~ msgid "Top 25 feeds"
|
|
#~ msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit feed categories"
|
|
#~ msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
|
|
|
|
#~ msgid "Focus search (if present)"
|
|
#~ msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
|
|
#~ msgstr "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Open article in new tab"
|
|
#~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
|
|
|
|
#~ msgid "Right-to-left content"
|
|
#~ msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cache content locally"
|
|
#~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Loading..."
|
|
#~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "View in a tt-rss tab"
|
|
#~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
|
|
|
|
#~ msgid "Magpie"
|
|
#~ msgstr "Magpie"
|
|
|
|
#~ msgid "SimplePie"
|
|
#~ msgstr "SimplePie"
|
|
|
|
#~ msgid "using"
|
|
#~ msgstr "bruker"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "match on"
|
|
#~ msgstr "Match på:"
|
|
|
|
#~ msgid "Title or content"
|
|
#~ msgstr "Tittel eller innhold"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Your request could not be completed."
|
|
#~ msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't update this kind of feed."
|
|
#~ msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Original article"
|
|
#~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Update feed"
|
|
#~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "With subcategories"
|
|
#~ msgstr "Rediger kategorier"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
|
|
#~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "OK"
|
|
#~ msgstr "OK!"
|
|
|
|
#~ msgid "before"
|
|
#~ msgstr "før"
|
|
|
|
#~ msgid "after"
|
|
#~ msgstr "etter"
|
|
|
|
#~ msgid "Check it"
|
|
#~ msgstr "Sjekk det"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Apply to category"
|
|
#~ msgstr "Plasser i kategori..."
|
|
|
|
#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
|
|
#~ msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
|
|
|
|
#~ msgid "No feed categories defined."
|
|
#~ msgstr "Ingen kategorier ble markert"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Remove selected categories"
|
|
#~ msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Twitter"
|
|
#~ msgstr "Tittel"
|
|
|
|
#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
|
|
#~ msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Attachment:"
|
|
#~ msgstr "Vedlegg:"
|
|
|
|
#~ msgid "Subscribing to feed..."
|
|
#~ msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Filter Test Results"
|
|
#~ msgstr "Filteruttrykk"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Feed Categories"
|
|
#~ msgstr "Kategori:"
|
|
|
|
#~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
|
|
#~ msgstr "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med uleste artikler."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Importing using DOMXML."
|
|
#~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Importing using DOMDocument."
|
|
#~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
|
|
|
|
#~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
|
|
#~ msgstr "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
|
|
#~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Publish"
|
|
#~ msgstr "Publisert"
|
|
|
|
#~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
|
|
#~ msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
|
|
|
|
#~ msgid "Content filtering"
|
|
#~ msgstr "Innholdsfiltering"
|
|
|
|
#~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
|
|
#~ msgstr "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
|
|
|
|
#~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
|
|
#~ msgstr "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
|
|
|
|
#~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
|
|
#~ msgstr "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke inneholder XYZZY i tittelen."
|
|
|
|
#~ msgid "See also:"
|
|
#~ msgstr "Se også:"
|
|
|
|
#~ msgid "short_desc"
|
|
#~ msgstr "kort beskrivelse"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Remove:"
|
|
#~ msgstr "Fjern"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Assign:"
|
|
#~ msgstr "Tildel stikkord:"
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle category reordering mode"
|
|
#~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
|
|
|
|
#~ msgid "Update all feeds"
|
|
#~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
|
|
|
|
#~ msgid "Sort by name or unread count"
|
|
#~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "feeds"
|
|
#~ msgstr "Nyhetsstrømmer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "headlines"
|
|
#~ msgstr "Siste artikler:"
|
|
|
|
#~ msgid "Update post on checksum change"
|
|
#~ msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
|
|
|
|
#~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
|
|
#~ msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
|
|
|
|
#~ msgid "Set articles as unread on update"
|
|
#~ msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
|
|
|
|
#~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
|
|
#~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
|
|
|
|
#~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
|
|
#~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
|
|
|
|
#~ msgid "Error: can't find body element."
|
|
#~ msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No profiles selected."
|
|
#~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown error"
|
|
#~ msgstr "Ukjent feil"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
|
|
|
|
#~ msgid "Publish article with a note"
|
|
#~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "View article"
|
|
#~ msgstr "Filtrer artikkel"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
|
|
#~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
|
|
#~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Fatal Exception"
|
|
#~ msgstr "Alvorlig feil"
|
|
|
|
#~ msgid "audio/mpeg"
|
|
#~ msgstr "Lyd/mpeg"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable offline reading"
|
|
#~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
|
|
|
|
#~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
|
|
#~ msgstr "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang med Google Gears."
|
|
|
|
#~ msgid "Default article limit"
|
|
#~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
|
|
|
|
#~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
|
|
#~ msgstr "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - fjerner funksjonen)."
|
|
|
|
#~ msgid "Enable search toolbar"
|
|
#~ msgstr "Vis søkelinjen"
|
|
|
|
#~ msgid "Open article links in new browser window"
|
|
#~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
|
|
|
|
#~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
|
|
#~ msgstr "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd hvis tomt felt."
|
|
|
|
#~ msgid "Hide feedlist"
|
|
#~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
|
|
|
|
#~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
|
|
#~ msgstr "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, brukbart for små skjermer."
|
|
|
|
#~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
|
|
#~ msgstr "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
|
|
|
|
#~ msgid "Show additional information in feedlist"
|
|
#~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
|
|
|
|
#~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
|
|
#~ msgstr "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet på brukergrensesnittet."
|
|
|
|
#~ msgid "Enable inline MP3 player"
|
|
#~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
|
|
#~ msgstr "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte podcaster."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Activate"
|
|
#~ msgstr "Tilpasset"
|
|
|
|
#~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
|
|
#~ msgstr "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen er mest sannsynlig en feil."
|
|
|
|
#~ msgid "Feed Browser"
|
|
#~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
|
|
|
|
#~ msgid "Update Errors"
|
|
#~ msgstr "Oppdaterer feil"
|
|
|
|
#~ msgid "Show last article times"
|
|
#~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
|
|
|
|
#~ msgid "Last Article"
|
|
#~ msgstr "Siste Artikkel"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
|
|
#~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No matching feeds found."
|
|
#~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
|
|
|
|
#~ msgid "Filter Editor"
|
|
#~ msgstr "Filteradministrering"
|
|
|
|
#~ msgid "Field"
|
|
#~ msgstr "Felt"
|
|
|
|
#~ msgid "Params"
|
|
#~ msgstr "Parametre"
|
|
|
|
#~ msgid "No filters defined."
|
|
#~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
|
|
|
|
#~ msgid "Click to change color"
|
|
#~ msgstr "Trykk for å endre farge"
|
|
|
|
#~ msgid "No labels defined."
|
|
#~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
|
|
|
|
#~ msgid "No matching labels found."
|
|
#~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
|
|
|
|
#~ msgid "custom color:"
|
|
#~ msgstr "valgfri farge:"
|
|
|
|
#~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
|
|
#~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
|
|
|
|
#~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
|
|
#~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: No feed URL given."
|
|
#~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Invalid feed URL."
|
|
#~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't add profile: no name specified."
|
|
#~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
|
|
|
|
#~ msgid "Can't add category: no name specified."
|
|
#~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
|
|
|
|
#~ msgid "Save current configuration?"
|
|
#~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter new label foreground color:"
|
|
#~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter new label background color:"
|
|
#~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
|
|
|
|
#~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
|
|
#~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Tags"
|
|
#~ msgstr "Stikkord"
|
|
|
|
#~ msgid "Show article summary in new window"
|
|
#~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
|
|
|
|
#~ msgid "toggle unread"
|
|
#~ msgstr "sett som ulest"
|
|
|
|
#~ msgid "(remove)"
|
|
#~ msgstr "(fjern)"
|
|
|
|
#~ msgid "Offline reading"
|
|
#~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel synchronization"
|
|
#~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
|
|
|
|
#~ msgid "Synchronize"
|
|
#~ msgstr "Synkroniser"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove stored data"
|
|
#~ msgstr "Fjern lagrede data"
|
|
|
|
#~ msgid "Go offline"
|
|
#~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
|
|
|
|
#~ msgid "Go online"
|
|
#~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
|
|
|
|
#~ msgid "Reset UI layout"
|
|
#~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
|
|
|
|
#~ msgid "Drag me to resize panels"
|
|
#~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
|
|
|
|
#~ msgid "Showing most popular tags "
|
|
#~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "more tags"
|
|
#~ msgstr "Ingen stikkord"
|
|
|
|
#~ msgid "Link to feed:"
|
|
#~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
|
|
|
|
#~ msgid "Not linked"
|
|
#~ msgstr "Ikke linket til"
|
|
|
|
#~ msgid "(linked to %s)"
|
|
#~ msgstr "(koblet til %s)"
|
|
|
|
#~ msgid "E-mail has been changed."
|
|
#~ msgstr "E-post har blitt endret."
|
|
|
|
#~ msgid "Change e-mail"
|
|
#~ msgstr "Skift e-post"
|
|
|
|
#~ msgid "Please wait..."
|
|
#~ msgstr "Vennligst vent..."
|
|
|
|
#~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
|
|
#~ msgstr "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
|
|
|
|
#~ msgid "Synchronizing feeds..."
|
|
#~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
|
|
|
|
#~ msgid "Synchronizing categories..."
|
|
#~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
|
|
|
|
#~ msgid "Synchronizing labels..."
|
|
#~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
|
|
|
|
#~ msgid "Synchronizing articles..."
|
|
#~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
|
|
|
|
#~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
|
|
#~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
|
|
|
|
#~ msgid "Last sync: %s"
|
|
#~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Last sync: Error receiving data."
|
|
#~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
|
|
|
|
#~ msgid "Synchronizing..."
|
|
#~ msgstr "Synkroniserer..."
|
|
|
|
#~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
|
|
#~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
|
|
|
|
#~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
|
|
#~ msgstr "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
|
|
|
|
#~ msgid "Last sync: Cancelled."
|
|
#~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
|
|
|
|
#~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
|
|
#~ msgstr "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
|
|
|
|
#~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
|
|
#~ msgstr "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
|
|
|
|
#~ msgid "Reset category order?"
|
|
#~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
|
|
|
|
#~ msgid "No feeds to display."
|
|
#~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
|
|
|
|
#~ msgid "Published Articles"
|
|
#~ msgstr "Publiserte artikler"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
|
|
#~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
|
|
|
|
#~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
|
|
#~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
|
|
|
|
#~ msgid "Limit bandwidth usage"
|
|
#~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove selected users?"
|
|
#~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
|
|
|
|
#~ msgid "Adding feed..."
|
|
#~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
|
|
|
|
#~ msgid "Assign score to article:"
|
|
#~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
|
|
|
|
#~ msgid "Assign selected articles to label?"
|
|
#~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
|
|
|
|
#~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
|
|
#~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
|
|
|
|
#~ msgid "Category reordering disabled"
|
|
#~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
|
|
|
|
#~ msgid "Category reordering enabled"
|
|
#~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Changing password..."
|
|
#~ msgstr "Endre passord"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not change feed URL."
|
|
#~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to load article in new window"
|
|
#~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to open window for the article"
|
|
#~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
|
|
|
|
#~ msgid "Local data removed."
|
|
#~ msgstr "Lokal data fjernet."
|
|
|
|
#~ msgid "Mark as read:"
|
|
#~ msgstr "Marker som lest:"
|
|
|
|
#~ msgid "Please wait until operation finishes."
|
|
#~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
|
|
|
|
#~ msgid "Remove selected articles from label?"
|
|
#~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
|
|
|
|
#~ msgid "Removing offline data..."
|
|
#~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
|
|
|
|
#~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
|
|
#~ msgstr "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
|
|
|
|
#~ msgid "Saving feeds..."
|
|
#~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
|
|
|
|
#~ msgid "Saving filter..."
|
|
#~ msgstr "Lagrer filter..."
|
|
|
|
#~ msgid "Selection"
|
|
#~ msgstr "Utvalg"
|
|
|
|
#~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
|
|
#~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
|
|
|
|
#~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
|
|
#~ msgstr "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang."
|
|
|
|
#~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
|
|
#~ msgstr "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
|
|
|
|
#~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
|
|
#~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
|
|
|
|
#~ msgid "Changing category of selected feeds..."
|
|
#~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
|
|
|
|
#~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
|
|
#~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
|
|
|
|
#~ msgid "Trying to change password..."
|
|
#~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
|
|
|
|
#~ msgid "You can't clear this type of feed."
|
|
#~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
|
|
|
|
#~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
|
|
#~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
|
|
|
|
#~ msgid "Done."
|
|
#~ msgstr "Ferdig."
|
|
|
|
#~ msgid "The configuration was reset to defaults."
|
|
#~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
|
|
|
|
#~ msgid "Change theme"
|
|
#~ msgstr "Endre utseende"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Hide read items"
|
|
#~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
|
|
#~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
|
|
|
|
#~ msgid "Searched for"
|
|
#~ msgstr "Søkte etter"
|
|
|
|
#~ msgid "More feeds..."
|
|
#~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle Feedlist"
|
|
#~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
|
|
|
|
#~ msgid "Search:"
|
|
#~ msgstr "Søk:"
|
|
|
|
#~ msgid "Order:"
|
|
#~ msgstr "Rekkefølge:"
|
|
|
|
#~ msgid "browse more"
|
|
#~ msgstr "utforsk videre"
|
|
|
|
#~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
|
|
#~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
|
|
|
|
#~ msgid "Show"
|
|
#~ msgstr "Vis"
|
|
|
|
#~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
|
|
#~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
|
|
|
|
#~ msgid "(Hidden)"
|
|
#~ msgstr "(Skjult)"
|
|
|
|
#~ msgid "Recategorize"
|
|
#~ msgstr "Rekategoriser"
|
|
|
|
#~ msgid "Generate another link"
|
|
#~ msgstr "Genererer en ny adresse"
|
|
|
|
#~ msgid "Back"
|
|
#~ msgstr "Tilbake"
|
|
|
|
#~ msgid "View:"
|
|
#~ msgstr "Vis:"
|
|
|
|
#~ msgid "Page"
|
|
#~ msgstr "Side"
|
|
|
|
#~ msgid "Tags:"
|
|
#~ msgstr "Stikkord:"
|
|
|
|
#~ msgid "Mark as unread"
|
|
#~ msgstr "Sett som ulest"
|
|
|
|
#~ msgid "Where:"
|
|
#~ msgstr "Hvor:"
|
|
|
|
#~ msgid "Internal error: Function not implemented"
|
|
#~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Click to view"
|
|
#~ msgstr "Trykk for å endre"
|
|
|
|
#~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
|
|
#~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
|
|
|
|
#~ msgid "This program requires cookies "
|
|
#~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
|
|
|
|
#~ msgid " Keyboard shortcuts"
|
|
#~ msgstr " Tastatursnarveier"
|
|
|
|
#~ msgid "filter_type_descr"
|
|
#~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
|
|
|
|
#~ msgid "action_description"
|
|
#~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
|
|
|
|
#~ msgid "Can't add user: no login specified."
|
|
#~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
|
|
|
|
#~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
|
|
#~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
|
|
|
|
#~ msgid "Saving label..."
|
|
#~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
|
|
|
|
#~ msgid "Please select only one label."
|
|
#~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
|
|
|
|
#~ msgid "Please select only one category."
|
|
#~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
|
|
|
|
#~ msgid "Address changed."
|
|
#~ msgstr "Adresse er endret"
|
|
|
|
#~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
|
|
#~ msgstr "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Restart in offline mode"
|
|
#~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
|
|
|
|
#~ msgid "MySQL Charset Updater"
|
|
#~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
|
|
|
|
#~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
|
|
#~ msgstr "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
|
|
#~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
|
|
#~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
|
|
#~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
|
|
#~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i config.php til 'utf8'."
|
|
|
|
#~ msgid "Converting database..."
|
|
#~ msgstr "Konverterer database..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
|
|
#~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
|
|
#~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
|
|
#~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
|
|
#~ "\t\t\toption from config.php\n"
|
|
#~ msgstr "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette valget fra config.php\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
|
|
#~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
|
|
#~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</b>\n"
|
|
#~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
|
|
#~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
|
|
#~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
|
|
#~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave av PHP \n"
|
|
#~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
|
|
|
|
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
|
|
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
|
|
|
|
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
|
|
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
|
|
#~ msgstr "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik SESSION_COOKIE_LIFETIME"
|
|
|
|
#~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
|
|
#~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
|
|
|
|
#~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
|
|
#~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold til MySQL"
|
|
|
|
#~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
|
|
#~ msgstr "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og DIGEST_FROM_ADDRESS"
|
|
|
|
#~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
|
|
#~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
|
|
|
|
#~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
|
|
#~ msgstr "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown Error"
|
|
#~ msgstr "Ukjent feil"
|
|
|
|
#~ msgid "Feed information:"
|
|
#~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
|
|
|
|
#~ msgid "Site:"
|
|
#~ msgstr "Side:"
|
|
|
|
#~ msgid "Other feeds: Top 25"
|
|
#~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
|
|
|
|
#~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
|
|
#~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
|
|
|
|
#~ msgid "Top 25"
|
|
#~ msgstr "Topp 25"
|
|
|
|
#~ msgid "Content Filtering"
|
|
#~ msgstr "Innholdsfilter"
|
|
|
|
#~ msgid "User Manager"
|
|
#~ msgstr "Brukeradministrering"
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle:"
|
|
#~ msgstr "Vis:"
|
|
|
|
#~ msgid " Subscribe to feed"
|
|
#~ msgstr " Abonner på nyhetsstrømmen"
|
|
|
|
#~ msgid " Edit this feed"
|
|
#~ msgstr " Endre på nyhetsstrømmen"
|
|
|
|
#~ msgid " Clear articles"
|
|
#~ msgstr " Slett artikler"
|
|
|
|
#~ msgid " Rescore feed"
|
|
#~ msgstr " Endre poengsummen for nyhetskanalen"
|
|
|
|
#~ msgid " Unsubscribe"
|
|
#~ msgstr " Fjern abonnement"
|
|
|
|
#~ msgid " Mark as read"
|
|
#~ msgstr " Marker som lest"
|
|
|
|
#~ msgid " (Un)hide read feeds"
|
|
#~ msgstr " Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " Create label"
|
|
#~ msgstr " Lag filter"
|
|
|
|
#~ msgid " Create filter"
|
|
#~ msgstr " Lag filter"
|
|
|
|
#~ msgid " Reset category order"
|
|
#~ msgstr " Endre rekkefølgen på kategoriene"
|
|
|
|
#~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
|
|
#~ msgstr "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
|
|
|
|
#~ msgid "Match "
|
|
#~ msgstr "Match"
|
|
|
|
#~ msgid "Title contains"
|
|
#~ msgstr "Tittel inneholder"
|
|
|
|
#~ msgid "Content contains"
|
|
#~ msgstr "Innholdet inneholder"
|
|
|
|
#~ msgid "Score equals"
|
|
#~ msgstr "Poeng er lik"
|
|
|
|
#~ msgid "Score is greater than"
|
|
#~ msgstr "Fler poeng enn"
|
|
|
|
#~ msgid "Score is less than"
|
|
#~ msgstr "Færre poeng enn"
|
|
|
|
#~ msgid "Articles newer than X hours"
|
|
#~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
|
|
|
|
#~ msgid "Articles newer than X days"
|
|
#~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
|
|
|
|
#~ msgid "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. Please contact instance owner or edit configuration file to enable this functionality."
|
|
#~ msgstr "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
|
|
|
|
#~ msgid "Match SQL"
|
|
#~ msgstr "Match SQL"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: SQL expression is blank."
|
|
#~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
|
|
|
|
#~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
|
|
#~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "SQL Expression"
|
|
#~ msgstr "SQL-uttrykk"
|
|
|
|
#~ msgid "Labels and SQL Expressions"
|
|
#~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
|
|
|
|
#~ msgid "Label content is generated using SQL expressions. The «SQL expression» is added to WHERE clause of view feed query. You can match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced and requires some understanding of SQL."
|
|
#~ msgstr "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. «SQL-uttrykket» blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke «subselect» for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap til SQL."
|
|
|
|
#~ msgid "Match all unread articles:"
|
|
#~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
|
|
|
|
#~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
|
|
#~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
|
|
|
|
#~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
|
|
#~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
|
|
|
|
#~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
|
|
#~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
|
|
|
|
#~ msgid "Convert to label"
|
|
#~ msgstr "Konverter til merkelapp"
|
|
|
|
#~ msgid "Dashboard"
|
|
#~ msgstr "Skrivebord"
|
|
|
|
#~ msgid "Create Label"
|
|
#~ msgstr "Lag merkelapp"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Perform action"
|
|
#~ msgstr "Utfør handlingen"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable icons in feedlist"
|
|
#~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
|
|
|
|
#~ msgid "Caption:"
|
|
#~ msgstr "Overskrift:"
|
|
|
|
#~ msgid "SQL Expression:"
|
|
#~ msgstr "SQL-uttrykk:"
|
|
|
|
#~ msgid "Action:"
|
|
#~ msgstr "Handling:"
|
|
|
|
#~ msgid "Params:"
|
|
#~ msgstr "Parametre:"
|
|
|
|
#~ msgid "Update using:"
|
|
#~ msgstr "Oppdater med:"
|
|
|
|
#~ msgid "Change password:"
|
|
#~ msgstr "Bytt passord:"
|
|
|
|
#~ msgid "Placeholder"
|
|
#~ msgstr "Navneholder"
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle"
|
|
#~ msgstr "Vis"
|
|
|
|
#~ msgid "This page"
|
|
#~ msgstr "Denne siden"
|
|
|
|
#~ msgid "Below active article"
|
|
#~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
|
|
|
|
#~ msgid "Next page"
|
|
#~ msgstr "Neste side"
|
|
|
|
#~ msgid "Previous page"
|
|
#~ msgstr "Forrige side"
|
|
|
|
#~ msgid "First page"
|
|
#~ msgstr "Første side"
|