ttrss/locale/hu_HU/LC_MESSAGES/messages.po

3868 lines
94 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVacE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-28 13:30+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-17 23:04+0100\n"
"Last-Translator: MoJo2009\n"
"Language-Team: HUNGARIAN\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
#: backend.php:82
msgid "Use default"
msgstr "Alapértelmezett beállítás"
#: backend.php:83
msgid "Never purge"
msgstr "Sose töröld a régi híreket"
#: backend.php:84
msgid "1 week old"
msgstr "1 hetes"
#: backend.php:85
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 hetes"
#: backend.php:86
msgid "1 month old"
msgstr "1 hónapos"
#: backend.php:87
msgid "2 months old"
msgstr "2 hónapos"
#: backend.php:88
msgid "3 months old"
msgstr "3 hónapos"
#: backend.php:91
msgid "Default interval"
msgstr "Frissítési intervallum:"
#: backend.php:92 backend.php:102
msgid "Disable updates"
msgstr "Frissítések kikapcsolása"
#: backend.php:93 backend.php:103
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Minden 15 percben"
#: backend.php:94 backend.php:104
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "Minden 30 percben"
#: backend.php:95 backend.php:105
msgid "Hourly"
msgstr "Óránként"
#: backend.php:96 backend.php:106
msgid "Each 4 hours"
msgstr "Minden 4 órában"
#: backend.php:97 backend.php:107
msgid "Each 12 hours"
msgstr "Minden 12 órában"
#: backend.php:98 backend.php:108
msgid "Daily"
msgstr "Napi"
#: backend.php:99 backend.php:109
msgid "Weekly"
msgstr "Heti"
#: backend.php:112 index.php:163 classes/pref_prefs.php:345
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: backend.php:113
msgid "Magpie"
msgstr "Magpie"
#: backend.php:114
msgid "SimplePie"
msgstr "SimplePie"
#: backend.php:115
msgid "Twitter OAuth"
msgstr ""
#: backend.php:124 classes/pref_users.php:139
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
#: backend.php:125
msgid "Power User"
msgstr "Kiemelt felhasználó"
#: backend.php:126
msgid "Administrator"
msgstr "Adminisztrátor"
#: db-updater.php:19
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "A hozzáférési szinted nem elég magasa script futtatásához"
#: db-updater.php:44
msgid "Database Updater"
msgstr "Adatbázis-frissítő"
#: db-updater.php:85
msgid "Could not update database"
msgstr "Adatbázis frissítése sikertelen"
#: db-updater.php:88
msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
msgstr ""
#: db-updater.php:89
msgid ", found: "
msgstr ""
#: db-updater.php:92
msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis friss."
#: db-updater.php:94 db-updater.php:161 db-updater.php:174 register.php:194
#: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:285
#: register.php:370 register.php:380 register.php:392 twitter.php:111
#: twitter.php:123 classes/pref_feeds.php:1079
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz"
#: db-updater.php:100
msgid "Please backup your database before proceeding."
msgstr "A továbbhaladás előtt készítsen biztosági másolatot adatbázisáról."
#: db-updater.php:102
#, php-format
msgid ""
"Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
"<b>%d</b>)."
msgstr ""
"A Tiny Tiny RSS adatbázisát frissíteni kell a legújabb verzióra (<b>%d</b> "
"to <b>%d</b>)."
#: db-updater.php:116
msgid "Perform updates"
msgstr "Frissítések végrehajtása"
#: db-updater.php:121
msgid "Performing updates..."
msgstr "Frissítések folyamatban..."
#: db-updater.php:127
#, php-format
msgid "Updating to version %d..."
msgstr "Frissítés %d verzióra..."
#: db-updater.php:140
msgid "Checking version... "
msgstr "Verzió ellenőrzése"
#: db-updater.php:146
msgid "OK!"
msgstr "OK!"
#: db-updater.php:148
msgid "ERROR!"
msgstr "HIBA!"
#: db-updater.php:156
#, php-format
msgid ""
"Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
"\t\t\tversion <b>%d</b>."
msgstr ""
#: db-updater.php:166
msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
msgstr ""
#: db-updater.php:168
#, php-format
msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
msgstr ""
#: db-updater.php:170
msgid ""
"Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
"version and continue."
msgstr ""
#: digest.php:58
#, fuzzy
msgid ""
"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
"\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
"\t\t\tbrowser settings."
msgstr ""
"Böngészője nem támogatja a Javascriptet, noha az\n"
"\t\telengedhetetlen a program működéséhez.\n"
"\t\tKérem ellenőrizze böngészőbeállításait, és engedélyezze a Javascriptet!"
#: digest.php:64 index.php:87 index.php:129 index.php:213 prefs.php:68
#: classes/backend.php:6 classes/pref_feeds.php:1364
#: classes/pref_filters.php:602 classes/pref_labels.php:296
#: js/viewfeed.js:1099 js/viewfeed.js:1276
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Töltés, kérem várjon..."
#: digest.php:72 index.php:97
msgid "Hello,"
msgstr "Üdv,"
#: digest.php:75 index.php:107 mobile/mobile-functions.php:69
#: mobile/mobile-functions.php:244
msgid "Logout"
msgstr "Kijelentkezés"
#: errors.php:9
msgid ""
"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
"doesn't seem to support it."
msgstr ""
"A program működéséhez XmlHttpRequest szükséges, úgy tűnik az Ön böngészője "
"ezt nem támogatja."
#: errors.php:12
msgid ""
"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
"seem to support them."
msgstr ""
"A program működéséhez engedélkyezett sütik szükségesek, úgy tűnik a "
"böngésződ nem támogatja a sütiket."
#: errors.php:15
msgid "Backend sanity check failed"
msgstr ""
#: errors.php:17
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr ""
#: errors.php:19
msgid ""
"Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
"update&lt;/a&gt;."
msgstr ""
#: errors.php:21
msgid "Request not authorized."
msgstr "Engedély nélküli kérés"
#: errors.php:23
msgid "No operation to perform."
msgstr "Nincs elvégzendő művelet."
#: errors.php:25
msgid ""
"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr ""
#: errors.php:27
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr "Megtagadva. Hozzáférési szintje túl alacsony az oldal megtekintéséhez."
#: errors.php:29
msgid "Configuration check failed"
msgstr "Beállításellenőrzés sikertelen."
#: errors.php:31
#, fuzzy
msgid ""
"Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
"\t\tofficial site for more information."
msgstr ""
"A MySQL Ön által használt verziója jelenleg nem támogatott. Kérem teknitse "
"meg \n"
"\t\ta hivatalos weboldalt további információkért."
#: errors.php:36
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
#: index.php:99 prefs.php:90 help/main.php:71 help/prefs.php:8
#: classes/pref_prefs.php:261
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: index.php:103
msgid "Comments?"
msgstr "Hozzászólások?"
#: index.php:113
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!"
#: index.php:136
msgid "News"
msgstr ""
#: index.php:145
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Hírcsatornalista összecsukása"
#: index.php:148
#, fuzzy
msgid "Show articles"
msgstr "Tárolt hírek"
#: index.php:151
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptív"
#: index.php:152
msgid "All Articles"
msgstr "Minden hír"
#: index.php:153 classes/feeds.php:130
msgid "Starred"
msgstr "Csillagos"
#: index.php:154 classes/feeds.php:131
msgid "Published"
msgstr "Publikált"
#: index.php:155 classes/feeds.php:117 classes/feeds.php:129
msgid "Unread"
msgstr "Olvasatlan"
#: index.php:156
msgid "Ignore Scoring"
msgstr ""
#: index.php:157
msgid "Updated"
msgstr "Frissített"
#: index.php:160
#, fuzzy
msgid "Sort articles"
msgstr "Tárolt hírek"
#: index.php:164 classes/pref_filters.php:246
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: index.php:165 classes/dlg.php:374 include/localized_schema.php:3
msgid "Title"
msgstr "Cím"
#: index.php:166
msgid "Score"
msgstr ""
#: index.php:171 classes/pref_feeds.php:340 classes/pref_feeds.php:583
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
#: index.php:175 index.php:190 classes/feeds.php:135 classes/feeds.php:150
#: include/localized_schema.php:10 js/digest.js:626 js/FeedTree.js:125
#: js/FeedTree.js:151
msgid "Mark as read"
msgstr "Olvasottá tesz"
#: index.php:181 classes/feeds.php:125
msgid "Actions..."
msgstr "Műveletek"
#: index.php:183
msgid "Search..."
msgstr "Keresés..."
#: index.php:184
msgid "Feed actions:"
msgstr "Műveletek hírcsatornákkal:"
#: index.php:185
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára..."
#: index.php:186
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése..."
#: index.php:187
msgid "Rescore feed"
msgstr ""
#: index.php:188 classes/pref_feeds.php:510 classes/pref_feeds.php:1337
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Leiratkozás"
#: index.php:189
msgid "All feeds:"
msgstr "Az összes hírcsatorna:"
#: index.php:191 help/main.php:54
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása"
#: index.php:192
msgid "Other actions:"
msgstr "Egyéb műveletek:"
#: index.php:193
msgid "Switch to digest..."
msgstr ""
#: index.php:194
#, fuzzy
msgid "Show tag cloud..."
msgstr "címkefelhő"
#: index.php:195
msgid "Select by tags..."
msgstr ""
#: index.php:196
msgid "Create label..."
msgstr "Új címke létrehozása..."
#: index.php:197
msgid "Create filter..."
msgstr "Szűrő létrehozása..."
#: index.php:198
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Billentyűparancsok"
#: opml.php:70
#, fuzzy, php-format
msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
msgstr "Kategória hozzáadása <b>%s</b>...<br>"
#: opml.php:92
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr ""
#: opml.php:112
#, fuzzy, php-format
msgid "Adding label %s"
msgstr "Címke hozzáadása"
#: opml.php:115
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
msgstr ""
#: opml.php:169
#, fuzzy, php-format
msgid "Adding filter %s"
msgstr "Hírcsatorna hozzáadása..."
#: opml.php:185
#, fuzzy, php-format
msgid "Duplicate filter %s"
msgstr "Szűrő létrehozása"
#: opml.php:230
#, fuzzy
msgid "is already imported."
msgstr "Már importálva."
#: opml.php:250
#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr "OK!"
#: opml.php:259
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Hiba történt a dokuementum feldoglozása közben"
#: opml.php:263
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!"
#: opml.php:469 opml.php:474
msgid "OPML Utility"
msgstr "OMPL-segédprogram"
#: opml.php:492
#, fuzzy
msgid "Importing OPML..."
msgstr "OPML importálása (DOMXML kiterjesztés használatával)"
#: opml.php:496
msgid "Return to preferences"
msgstr "Vissza a beállításokhoz"
#: prefs.php:81
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Billentyűparancsok"
#: prefs.php:82 help/prefs.php:14
msgid "Exit preferences"
msgstr "Kilépés a beállításokból"
#: prefs.php:93 classes/feeds.php:981 classes/pref_feeds.php:42
#: classes/pref_feeds.php:1248 classes/pref_feeds.php:1311
msgid "Feeds"
msgstr "Hírcsatornák"
#: prefs.php:96 help/prefs.php:11 classes/pref_filters.php:95
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
#: prefs.php:99 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
#: classes/pref_labels.php:90 include/functions.php:1383
#: include/functions.php:1959
msgid "Labels"
msgstr "Címkék"
#: prefs.php:103 help/prefs.php:13
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
#: prefs.php:108
#, fuzzy
msgid "Linked"
msgstr "Link"
#: register.php:186 include/login_form.php:164
msgid "Create new account"
msgstr "Új felhasználói fiók létrehozása"
#: register.php:190
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr "Új felhasználók regisztrációja adminisztrátor által letilva."
#: register.php:215
msgid ""
"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
"password is sent."
msgstr ""
"Ideiglenes jelszavát elküdljük a megadott e-mail címre. Azok a felhasználói "
"fiókok, amelyekbe az ideiglenes jelszó kipostázásától számított 24 órán "
"belül nem lépnek be, automatikusan törlődnek."
#: register.php:221
msgid "Desired login:"
msgstr "Felhasználói név:"
#: register.php:224
msgid "Check availability"
msgstr "Ellenőrizze, hogy nem foglalt-e már:"
#: register.php:226
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#: register.php:229
msgid "How much is two plus two:"
msgstr "Mennyi kettő meg kettő?"
#: register.php:232
msgid "Submit registration"
msgstr "Regisztráció elküldése"
#: register.php:250
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr "Regisztrációs adatai hiányosak"
#: register.php:265
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr "Ez a felhasználónév már foglalt."
#: register.php:283
msgid "Registration failed."
msgstr "Regisztráció sikertelen."
#: register.php:367
msgid "Account created successfully."
msgstr "Felhasználói fiók sikeresen létrehozva"
#: register.php:389
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "Új felhasználók regisztrációja jelenleg nem engedélyezett."
#: twitter.php:98
msgid "Register with Twitter"
msgstr ""
#: twitter.php:102
msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
msgstr ""
#: twitter.php:106
msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
msgstr ""
#: twitter.php:118 classes/pref_prefs.php:452
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr "Regisztrált"
#: help/main.php:1 help/prefs.php:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Billentyűparancsok"
#: help/main.php:5
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
#: help/main.php:8
msgid "Move between feeds"
msgstr "Hírcsatornák közötti mozgás"
#: help/main.php:9
msgid "Move between articles"
msgstr "Mozgás hírek között"
#: help/main.php:10
msgid "Show search dialog"
msgstr "Keresőmező megjelenítése"
#: help/main.php:13
msgid "Active article actions"
msgstr "Aktív hírre vonatkozó műveletek"
#: help/main.php:16
msgid "Toggle starred"
msgstr "Csillagoz"
#: help/main.php:17
msgid "Toggle published"
msgstr "Publikált"
#: help/main.php:18
msgid "Toggle unread"
msgstr "Olvasatlannak jelöl"
#: help/main.php:19
msgid "Edit tags"
msgstr "Címkék szerkesztése"
#: help/main.php:20
#, fuzzy
msgid "Dismiss selected articles"
msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?"
#: help/main.php:21
#, fuzzy
msgid "Dismiss read articles"
msgstr "Látható olvasott hírek elrejtése"
#: help/main.php:22
msgid "Open article in new window"
msgstr "Hír megnyitása új ablakban"
#: help/main.php:23
msgid "Mark articles below/above active one as read"
msgstr "Az aktív hír fölöttit/alatitt olvasottá teszi"
#: help/main.php:24
msgid "Scroll article content"
msgstr "Hírtartalom görgetése"
#: help/main.php:25
#, fuzzy
msgid "Email article"
msgstr "Az összes hír"
#: help/main.php:29 help/prefs.php:30
msgid "Other actions"
msgstr "Egyéb műveletek"
#: help/main.php:32
msgid "Select article under mouse cursor"
msgstr "Az egérkurzor alatti hír kiválasztása"
#: help/main.php:33 help/prefs.php:26 classes/pref_labels.php:281
msgid "Create label"
msgstr "Címke létrehozása"
#: help/main.php:34 help/prefs.php:25 classes/pref_filters.php:583
msgid "Create filter"
msgstr "Szűrő létrehozása"
#: help/main.php:35
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Oldalablak összecsukása"
#: help/main.php:36 help/prefs.php:34
msgid "Display this help dialog"
msgstr "A jelenlegi súgóablak megjelenítése"
#: help/main.php:41
#, fuzzy
msgid "Multiple articles actions"
msgstr "Az összes hír"
#: help/main.php:44
#, fuzzy
msgid "Select all articles"
msgstr "Hírek törlése"
#: help/main.php:45
#, fuzzy
msgid "Select unread articles"
msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is"
#: help/main.php:46
#, fuzzy
msgid "Invert article selection"
msgstr "Aktív hírre vonatkozó műveletek"
#: help/main.php:47
#, fuzzy
msgid "Deselect all articles"
msgstr "Hírek törlése"
#: help/main.php:50
msgid "Feed actions"
msgstr "Hírcsatorna-műveletek"
#: help/main.php:53
#, fuzzy
msgid "Refresh active feed"
msgstr "Aktív hírcsatorna frissítése"
#: help/main.php:55 help/prefs.php:22 classes/pref_feeds.php:1314
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára"
#: help/main.php:56 js/FeedTree.js:131
msgid "Edit feed"
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése"
#: help/main.php:57
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Olvasottá tesz"
#: help/main.php:58
#, fuzzy
msgid "Reverse headlines order"
msgstr "Fordított hírcím-sorrend (régiebbiek előbb)"
#: help/main.php:59
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Minden hírcsatornát olvasottá tesz"
#: help/main.php:60
msgid "If viewing category, (un)collapse it"
msgstr "Ha kategóriát böngész, csukja össze/nyissa szét"
#: help/main.php:63 help/prefs.php:5
msgid "Go to..."
msgstr "Ugrás ide..."
#: help/main.php:66 include/functions.php:2011
msgid "All articles"
msgstr "Az összes hír"
#: help/main.php:67 include/functions.php:2009
msgid "Fresh articles"
msgstr "Friss hírek"
#: help/main.php:68 include/functions.php:2005
msgid "Starred articles"
msgstr "Csillagos hírek"
#: help/main.php:69 include/functions.php:2007
msgid "Published articles"
msgstr "Publikált hírek"
#: help/main.php:70
msgid "Tag cloud"
msgstr "Címkefelhő"
#: help/main.php:77
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
msgstr ""
#: help/main.php:79 help/prefs.php:41
msgid "Press any key to close this window."
msgstr "Az ablak bezárásához nyomjon meg egy billentyűt!"
#: help/prefs.php:9
msgid "My Feeds"
msgstr "Saját hírcsatornák"
#: help/prefs.php:10
msgid "Other Feeds"
msgstr "Egyéb hírcsatornák"
#: help/prefs.php:19
msgid "Panel actions"
msgstr "Panelműveletek"
#: help/prefs.php:23
msgid "Top 25 feeds"
msgstr "A legfelső 25 hírcsatorna"
#: help/prefs.php:24
msgid "Edit feed categories"
msgstr "Kategóriák szerkesztése"
#: help/prefs.php:27 classes/pref_users.php:379
msgid "Create user"
msgstr "Felhasználó létrehozása"
#: help/prefs.php:33
msgid "Focus search (if present)"
msgstr ""
#: help/prefs.php:39
msgid ""
"<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
"configuration and your access level."
msgstr ""
#: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:161
msgid "Log in"
msgstr "Belépés mint"
#: mobile/login_form.php:38 include/login_form.php:131
msgid "Login:"
msgstr "Felhasználó:"
#: mobile/login_form.php:43 include/login_form.php:135
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
#: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
#: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
#: mobile/prefs.php:19
msgid "Home"
msgstr ""
#: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1381
#: include/functions.php:1957
msgid "Special"
msgstr "Kiemelt"
#: mobile/mobile-functions.php:418
msgid "Nothing found (click to reload feed)."
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:24
#, fuzzy
msgid "Enable categories"
msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése"
#: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
#: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
msgid "ON"
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
#: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
msgid "OFF"
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:29
#, fuzzy
msgid "Browse categories like folders"
msgstr "Kategória rendjének visszaállítása"
#: mobile/prefs.php:35
#, fuzzy
msgid "Show images in posts"
msgstr "Képek rejtése a hírekben"
#: mobile/prefs.php:40
#, fuzzy
msgid "Hide read articles and feeds"
msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása"
#: mobile/prefs.php:45
#, fuzzy
msgid "Sort feeds by unread count"
msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján"
#: classes/article.php:25
#, fuzzy
msgid "Article not found."
msgstr "Hírcsatorna nem található"
#: classes/backend.php:20
msgid "Help topic not found."
msgstr "Súgótéma nem tlálható."
#: classes/dlg.php:26
#, fuzzy
msgid "Prepare data"
msgstr "Mentés"
#: classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:72 classes/dlg.php:176
#: classes/dlg.php:199 classes/dlg.php:236 classes/dlg.php:623
#: classes/dlg.php:681 classes/dlg.php:780 classes/dlg.php:813
#: classes/dlg.php:844 classes/dlg.php:875 classes/dlg.php:974
#: classes/pref_feeds.php:1239 classes/pref_filters.php:453
#: classes/pref_filters.php:536 classes/pref_users.php:106
#: classes/share_button.php:47 include/functions.php:3370
msgid "Close this window"
msgstr "Ablak bezárása"
#: classes/dlg.php:40
msgid ""
"If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
"preferences to see your new data."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:87
#, fuzzy
msgid "Create profile"
msgstr "Szűrő létrehozása"
#: classes/dlg.php:107 classes/dlg.php:136
#, fuzzy
msgid "(active)"
msgstr "Adaptív"
#: classes/dlg.php:113 classes/public_handler.php:135 classes/rpc.php:147
#: include/login_form.php:151
#, fuzzy
msgid "Default profile"
msgstr "Hírek maximális száma"
#: classes/dlg.php:170
#, fuzzy
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
#: classes/dlg.php:172
#, fuzzy
msgid "Activate profile"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
#: classes/dlg.php:182
msgid "Public OPML URL"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:187
#, fuzzy
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr "Link a publikált hírek hírcsatornájához"
#: classes/dlg.php:196 classes/dlg.php:841
#, fuzzy
msgid "Generate new URL"
msgstr "Generált hírcsatorna"
#: classes/dlg.php:208
msgid "Notice"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:214
msgid ""
"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
"process or contact instance owner."
msgstr ""
"A frissítő daemon a beállításokban engedélyezve van, ám a daemon folyamat "
"nem fut, így a hírcsatornák nem tudnak frissülni. Kérem indítsa el a daemon "
"folyamatot, vagy lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával."
#: classes/dlg.php:218 classes/dlg.php:227
msgid "Last update:"
msgstr "Legutóbbi frissítés:"
#: classes/dlg.php:223
msgid ""
"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
"contact instance owner."
msgstr ""
"A frissítő daemon túl régóta próbálkozik a hírcsatornák frissítésével. Ez "
"összeomlás vagy hiba jele is lehet, kérem lépjen kapcsolatba az oldal/"
"szerver tulajdonosával!"
#: classes/dlg.php:248 classes/pref_feeds.php:293 classes/pref_feeds.php:544
msgid "Feed"
msgstr "Hírcsatorna"
#: classes/dlg.php:252 classes/feeds.php:638 classes/pref_feeds.php:312
#: include/functions.php:3331
#, fuzzy
msgid "Feed URL"
msgstr "Hírcsatorna"
#: classes/dlg.php:258 classes/pref_feeds.php:332 classes/pref_feeds.php:572
msgid "Place in category:"
msgstr "Hozzáadás a következő kategóriához:"
#: classes/dlg.php:266
#, fuzzy
msgid "Available feeds"
msgstr "Összes hírcsatorna"
#: classes/dlg.php:278 classes/pref_feeds.php:372 classes/pref_feeds.php:615
#: classes/pref_prefs.php:201 classes/pref_users.php:155
msgid "Authentication"
msgstr "Azonosítás"
#: classes/dlg.php:282 classes/pref_feeds.php:378 classes/pref_feeds.php:619
#: classes/pref_users.php:431
msgid "Login"
msgstr "Belépés"
#: classes/dlg.php:285 classes/pref_feeds.php:384 classes/pref_feeds.php:625
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Jelszó:"
#: classes/dlg.php:295
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel."
#: classes/dlg.php:300 classes/dlg.php:349
msgid "Subscribe"
msgstr "Feliratkozás"
#: classes/dlg.php:301
#, fuzzy
msgid "More feeds"
msgstr "Hírcsatornák..."
#: classes/dlg.php:302 classes/dlg.php:351 classes/dlg.php:429
#: classes/dlg.php:552 classes/dlg.php:713 classes/dlg.php:902
#: classes/dlg.php:952 classes/mail_button.php:112 classes/note_button.php:35
#: classes/pref_feeds.php:527 classes/pref_feeds.php:684
#: classes/pref_filters.php:380 classes/pref_instances.php:103
#: classes/pref_labels.php:81 classes/pref_users.php:194
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: classes/dlg.php:321 classes/dlg.php:428 classes/pref_feeds.php:1298
#: classes/pref_users.php:361 js/tt-rss.js:232
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: classes/dlg.php:325
#, fuzzy
msgid "Popular feeds"
msgstr "hírcsatornák megjelenítése"
#: classes/dlg.php:326
#, fuzzy
msgid "Feed archive"
msgstr "Hírcsatorna-műveletek"
#: classes/dlg.php:329
#, fuzzy
msgid "limit:"
msgstr "Határ:"
#: classes/dlg.php:350 classes/pref_feeds.php:500 classes/pref_filters.php:370
#: classes/pref_filters.php:589 classes/pref_instances.php:149
#: classes/pref_labels.php:284 classes/pref_users.php:387
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolít"
#: classes/dlg.php:361
msgid "Look for"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:371
#, fuzzy
msgid "match on"
msgstr "ha egyezik ezzel:"
#: classes/dlg.php:375 include/localized_schema.php:6
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
#: classes/dlg.php:376
msgid "Title or content"
msgstr "Cím vagy tartalom"
#: classes/dlg.php:387
msgid "Limit search to:"
msgstr "Keresés korlátozása ezekre:"
#: classes/dlg.php:390 include/functions.php:1892
msgid "All feeds"
msgstr "Összes hírcsatorna"
#: classes/dlg.php:403
msgid "This feed"
msgstr "Ez a hírcsatorna"
#: classes/dlg.php:451 classes/pref_filters.php:237
msgid "Match"
msgstr "Egyezés"
#: classes/dlg.php:458 classes/pref_filters.php:249
msgid "before"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:459 classes/pref_filters.php:250
msgid "after"
msgstr "elteltével"
#: classes/dlg.php:474 classes/pref_filters.php:263
msgid "Check it"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:477 classes/pref_filters.php:266
msgid "on field"
msgstr "...szerepeljen ebben a mezőben: "
#: classes/dlg.php:483 classes/pref_filters.php:272 js/digest.js:239
#: js/PrefFilterTree.js:29
msgid "in"
msgstr "itt"
#: classes/dlg.php:497 classes/pref_filters.php:291
msgid "Perform Action"
msgstr "Műveletek"
#: classes/dlg.php:514 classes/pref_filters.php:311
msgid "with parameters:"
msgstr "Beállítás:"
#: classes/dlg.php:528 classes/pref_feeds.php:392 classes/pref_feeds.php:631
#: classes/pref_filters.php:331 classes/pref_users.php:177
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
#: classes/dlg.php:532 classes/pref_filters.php:343
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
#: classes/dlg.php:535 classes/pref_filters.php:352
msgid "Inverse match"
msgstr "Fordított egyezés"
#: classes/dlg.php:538 classes/pref_filters.php:361
#, fuzzy
msgid "Apply to category"
msgstr "Hozzáadás a következő kategóriához:"
#: classes/dlg.php:546 classes/pref_filters.php:374
msgid "Test"
msgstr "Teszt"
#: classes/dlg.php:549
msgid "Create"
msgstr "Létrehoz"
#: classes/dlg.php:577
#, fuzzy
msgid ""
"These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
"first):"
msgstr "Váratlan hibák miatt ezek a hírcsatornák nem frissültek:"
#: classes/dlg.php:601 classes/dlg.php:657
#, fuzzy
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
#: classes/dlg.php:619 classes/dlg.php:677
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
#: classes/dlg.php:630
msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
msgstr "Váratlan hibák miatt ezek a hírcsatornák nem frissültek:"
#: classes/dlg.php:688
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "A hír címkéi (vesszőkkel elválasztva):"
#: classes/dlg.php:711 classes/dlg.php:900 classes/note_button.php:33
#: classes/pref_feeds.php:526 classes/pref_feeds.php:681
#: classes/pref_filters.php:377 classes/pref_instances.php:100
#: classes/pref_labels.php:79 classes/pref_users.php:192
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: classes/dlg.php:719
#, fuzzy
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Címkefelhő"
#: classes/dlg.php:788
msgid "Select item(s) by tags"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:791
msgid "Match:"
msgstr "Egyezés"
#: classes/dlg.php:796
msgid "Which Tags?"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:809
#, fuzzy
msgid "Display entries"
msgstr "hírcsatornák megjelenítése"
#: classes/dlg.php:821 classes/feeds.php:152
#, fuzzy
msgid "View as RSS"
msgstr "Címkék megtekintése"
#: classes/dlg.php:832
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:860
#, fuzzy, php-format
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!"
#: classes/dlg.php:870 classes/pref_users.php:383
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Napi"
#: classes/dlg.php:872
msgid "Download"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:885
#, php-format
msgid ""
"You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
"with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
"\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:911 classes/pref_instances.php:59
msgid "Instance"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:917 classes/pref_feeds.php:310 classes/pref_feeds.php:559
#: classes/pref_instances.php:67
msgid "URL:"
msgstr "Hírcsatorna URL:"
#: classes/dlg.php:920 classes/pref_instances.php:70
#: classes/pref_instances.php:167
msgid "Instance URL"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:930 classes/pref_instances.php:81
#, fuzzy
msgid "Access key:"
msgstr "Hozzáférési szint:"
#: classes/dlg.php:933 classes/pref_instances.php:84
#: classes/pref_instances.php:168
#, fuzzy
msgid "Access key"
msgstr "Hozzáférési szint"
#: classes/dlg.php:937 classes/pref_instances.php:88
msgid "Use one access key for both linked instances."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:945 classes/pref_instances.php:96
#, fuzzy
msgid "Generate new key"
msgstr "Generált hírcsatorna"
#: classes/dlg.php:949
#, fuzzy
msgid "Create link"
msgstr "Létrehoz"
#: classes/dlg.php:967
#, php-format
msgid ""
"Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
"\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:94 include/functions.php:3346
#, fuzzy
msgid "Visit the website"
msgstr "Hivatalos weboldal megtekintése"
#: classes/feeds.php:107
#, fuzzy
msgid "View as RSS feed"
msgstr "Hírcsatornák megtekintése"
#: classes/feeds.php:115
msgid "Select:"
msgstr "Kiválaszt:"
#: classes/feeds.php:116 classes/pref_feeds.php:1305
#: classes/pref_filters.php:577 classes/pref_instances.php:142
#: classes/pref_labels.php:275 classes/pref_users.php:374
msgid "All"
msgstr "Mind"
#: classes/feeds.php:118
msgid "Invert"
msgstr "Fordított"
#: classes/feeds.php:119 classes/pref_feeds.php:1307
#: classes/pref_filters.php:579 classes/pref_instances.php:144
#: classes/pref_labels.php:277 classes/pref_users.php:376
msgid "None"
msgstr "Kijelölés törlése"
#: classes/feeds.php:127
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Kiválasztott legyen:"
#: classes/feeds.php:133
msgid "Selection:"
msgstr "Kiválasztott hírcsatornák:"
#: classes/feeds.php:138
#, fuzzy
msgid "Archive"
msgstr "Hír dátuma"
#: classes/feeds.php:140
#, fuzzy
msgid "Move back"
msgstr "Vissza"
#: classes/feeds.php:141
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Alapértelmezett"
#: classes/feeds.php:145 classes/mail_button.php:7
#, fuzzy
msgid "Forward by email"
msgstr "Hír csillagozása"
#: classes/feeds.php:148
#, fuzzy
msgid "Feed:"
msgstr "Hírcsatorna"
#: classes/feeds.php:213 classes/feeds.php:1037
msgid "Feed not found."
msgstr "Hírcsatorna nem található"
#: classes/feeds.php:446 classes/feeds.php:528
msgid "mark as read"
msgstr "olvasottként jelöl"
#: classes/feeds.php:625 include/functions.php:3318
#, fuzzy
msgid "Originally from:"
msgstr "Eredeti hír tartalmának megjelenítése"
#: classes/feeds.php:685 include/functions.php:3275
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Címkék hozzáadása a hírhez"
#: classes/feeds.php:712 include/functions.php:3285
#, fuzzy
msgid "Open article in new tab"
msgstr "Hír megnyitása új ablakban"
#: classes/feeds.php:723 include/functions.php:3301
#, fuzzy
msgid "Close article"
msgstr "Hírek törlése"
#: classes/feeds.php:744
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető olvasatlan hír."
#: classes/feeds.php:747
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető friss hír."
#: classes/feeds.php:750
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető csillagos hír."
#: classes/feeds.php:754
msgid ""
"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
"(see the Actions menu above) or use a filter."
msgstr ""
"A jelenlegi címke alá nincs besorolva egy hír sem.\n"
"Címkék alá híreket besorolhat manuálisan (lásd a fenti Műveletek menüt) vagy "
"a besoroláshoz használhat Szűrőket."
#: classes/feeds.php:756
msgid "No articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető hír."
#: classes/feeds.php:771 include/functions.php:4486
#, fuzzy, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Frissítési hiba"
#: classes/feeds.php:781 include/functions.php:4496
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr ""
"Néhány hírcsatorna frissítésével gond akadt. (Kattints ide a részletekhez!)"
#: classes/feeds.php:922 classes/feeds.php:931 classes/pref_feeds.php:93
#: classes/pref_filters.php:181 include/functions.php:1924
#: include/functions.php:1967
msgid "Uncategorized"
msgstr "Kategorizálatlan"
#: classes/mail_button.php:52 classes/mail_button.php:58
msgid "[Forwarded]"
msgstr ""
#: classes/mail_button.php:52
#, fuzzy
msgid "Multiple articles"
msgstr "Az összes hír"
#: classes/mail_button.php:73
msgid "From:"
msgstr ""
#: classes/mail_button.php:82
#, fuzzy
msgid "To:"
msgstr "Legfelső"
#: classes/mail_button.php:95
#, fuzzy
msgid "Subject:"
msgstr "Kiválaszt:"
#: classes/mail_button.php:111
#, fuzzy
msgid "Send e-mail"
msgstr "E-mail megváltoztatása"
#: classes/note_button.php:7 js/note_button.js:11
#, fuzzy
msgid "Edit article note"
msgstr "Címkék szerkesztése"
#: classes/pref_feeds.php:11
msgid "Check to enable field"
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:80 classes/pref_feeds.php:118
#: classes/pref_feeds.php:124 classes/pref_feeds.php:147
#, fuzzy, php-format
msgid "(%d feeds)"
msgstr "Hírcsatornák"
#: classes/pref_feeds.php:299
#, fuzzy
msgid "Feed Title"
msgstr "Cím"
#: classes/pref_feeds.php:355 classes/pref_feeds.php:595
msgid "using"
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:365 classes/pref_feeds.php:606
msgid "Article purging:"
msgstr "Régi hírek törlése:"
#: classes/pref_feeds.php:388
msgid ""
"<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
"requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:404 classes/pref_feeds.php:635
#, fuzzy
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr "Elrejtés a hírcsatornalistámról"
#: classes/pref_feeds.php:415 classes/pref_feeds.php:640
msgid "Right-to-left content"
msgstr "Jobbról balra tartó tartalom"
#: classes/pref_feeds.php:427 classes/pref_feeds.php:646
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Hozzáadás az e-mail összefoglalóhou"
#: classes/pref_feeds.php:440 classes/pref_feeds.php:652
msgid "Always display image attachments"
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:454 classes/pref_feeds.php:660
msgid "Cache images locally"
msgstr "Képek helyi tárolása"
#: classes/pref_feeds.php:466 classes/pref_feeds.php:666
#, fuzzy
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Minden hírt olvasottá tesz?"
#: classes/pref_feeds.php:478 classes/pref_feeds.php:672
msgid "Mark posts as updated on content change"
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:484
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Művelet"
#: classes/pref_feeds.php:498
msgid "Replace"
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:517
#, fuzzy
msgid "Resubscribe to push updates"
msgstr "Feliratkozva a következő hírcsatornákra:"
#: classes/pref_feeds.php:524
msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:926 classes/pref_feeds.php:979
msgid "All done."
msgstr "Kész."
#: classes/pref_feeds.php:1010
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Feliratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
#: classes/pref_feeds.php:1013
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
#: classes/pref_feeds.php:1016
#, fuzzy, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr "Nem található hírcsatorna."
#: classes/pref_feeds.php:1019
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
#: classes/pref_feeds.php:1027
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
#: classes/pref_feeds.php:1049
#, fuzzy
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
#: classes/pref_feeds.php:1074
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Feliratkozási beállítások szerkesztése"
#: classes/pref_feeds.php:1153
#, php-format
msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
msgstr "A következő kategória <b>$%s</b> már létezik az adatbázisban."
#: classes/pref_feeds.php:1169
msgid "Create category"
msgstr "Kategória létrehozása"
#: classes/pref_feeds.php:1229
msgid "No feed categories defined."
msgstr "Nincs megadva hírcsatorna-kategória."
#: classes/pref_feeds.php:1235
#, fuzzy
msgid "Remove selected categories"
msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?"
#: classes/pref_feeds.php:1259
#, fuzzy
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Hírcsatornaszerkesztő"
#: classes/pref_feeds.php:1279
#, fuzzy
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Egész hírcsatornát"
#: classes/pref_feeds.php:1302 classes/pref_filters.php:574
#: classes/pref_instances.php:139 classes/pref_labels.php:272
#: classes/pref_users.php:371
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Kiválaszt:"
#: classes/pref_feeds.php:1316
#, fuzzy
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Kijelölt hírcsatorna takarítása..."
#: classes/pref_feeds.php:1318 classes/pref_feeds.php:1328
#, fuzzy
msgid "Reset sort order"
msgstr "Jelszó reset"
#: classes/pref_feeds.php:1323
#, fuzzy
msgid "Categories"
msgstr "Kategória:"
#: classes/pref_feeds.php:1326
msgid "Edit categories"
msgstr "Kategóriák szerkesztése"
#: classes/pref_feeds.php:1342
#, fuzzy
msgid "More actions..."
msgstr "Műveletek"
#: classes/pref_feeds.php:1346
msgid "Manual purge"
msgstr "Kézi takarítás (régi hírek törlése)"
#: classes/pref_feeds.php:1350
msgid "Clear feed data"
msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése"
#: classes/pref_feeds.php:1351 classes/pref_filters.php:593
msgid "Rescore articles"
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1393
msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1401
msgid "Import and export"
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1403
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
#: classes/pref_feeds.php:1405
msgid ""
"Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
"Tiny RSS settings."
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1407
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1420
#, fuzzy
msgid "Import my OPML"
msgstr "OPML importálása (DOMXML kiterjesztés használatával)"
#: classes/pref_feeds.php:1424
msgid "Filename:"
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1426
#, fuzzy
msgid "Include settings"
msgstr "Hozzáadás az e-mail összefoglalóhou"
#: classes/pref_feeds.php:1430
#, fuzzy
msgid "Export OPML"
msgstr "Exportálás OPML-be"
#: classes/pref_feeds.php:1434
#, fuzzy
msgid ""
"Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
"knows the URL below."
msgstr ""
"A program a publikált hírekből egy publikus RSS hírcsatornát készít, amelyre "
"bárki feliratkozhat, aki tudja a lenti címet."
#: classes/pref_feeds.php:1436
msgid ""
"Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
"require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1439
msgid "Display published OPML URL"
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1442
#, fuzzy
msgid "Article archive"
msgstr "Hír dátuma"
#: classes/pref_feeds.php:1444
msgid ""
"You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
"or when migrating between tt-rss instances."
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1447
#, fuzzy
msgid "Export my data"
msgstr "Exportálás OPML-be"
#: classes/pref_feeds.php:1462
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
#: classes/pref_feeds.php:1469
#, fuzzy
msgid "Firefox integration"
msgstr "Firefox-integráció"
#: classes/pref_feeds.php:1471
msgid ""
"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
"link below."
msgstr ""
"Ez a Tiny Tiny RSS oldal beállítható a Firefox böngésző alapértelmezett "
"hírcsatorna-olvasójaként. Ehhez kattintson az alábbi linkre!"
#: classes/pref_feeds.php:1478
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr "Kattintson ide az oldal hírcsatorna-olvasóként való beállításához!"
#: classes/pref_feeds.php:1486
msgid "Subscribing using bookmarklet"
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1488
msgid ""
"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
"in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1492
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz"
#: classes/pref_feeds.php:1496
#, fuzzy
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz"
#: classes/pref_feeds.php:1500
#, fuzzy
msgid "Published & shared articles and generated feeds"
msgstr "Link a publikált hírek hírcsatornájához"
#: classes/pref_feeds.php:1502
#, fuzzy
msgid "Published articles and generated feeds"
msgstr "Link a publikált hírek hírcsatornájához"
#: classes/pref_feeds.php:1504
msgid ""
"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
"by anyone who knows the URL specified below."
msgstr ""
"A program a publikált hírekből egy publikus RSS hírcsatornát készít, amelyre "
"bárki feliratkozhat, aki tudja a lenti címet."
#: classes/pref_feeds.php:1510
msgid "Display URL"
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1513
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1515
msgid "Articles shared by URL"
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1517
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1520
#, fuzzy
msgid "Unshare all articles"
msgstr "Tárolt hírek"
#: classes/pref_feeds.php:1526
#, fuzzy
msgid "Twitter"
msgstr "Cím"
#: classes/pref_feeds.php:1535
msgid ""
"Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of "
"Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1537
msgid ""
"You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to "
"access your Twitter feeds."
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1541
msgid "Register with Twitter.com"
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1547
#, fuzzy
msgid "Clear stored credentials"
msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése"
#: classes/pref_filters.php:47
msgid "Articles matching this filter:"
msgstr ""
#: classes/pref_filters.php:84
#, fuzzy
msgid "No articles matching this filter has been found."
msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő szűrő."
#: classes/pref_filters.php:523
#, php-format
msgid "Created filter <b>%s</b>"
msgstr "Szűrő létrehozva: <b>%s</b>"
#: classes/pref_filters.php:586 classes/pref_instances.php:148
#: classes/pref_users.php:385
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztése"
#: classes/pref_instances.php:13 classes/pref_users.php:6
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Hozzáférési szintje elégtelen ehhez a művelethez."
#: classes/pref_instances.php:147
msgid "Link instance"
msgstr ""
#: classes/pref_instances.php:159
msgid ""
"You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
"Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
msgstr ""
#: classes/pref_instances.php:169
msgid "Last connected"
msgstr ""
#: classes/pref_instances.php:170
#, fuzzy
msgid "Stored feeds"
msgstr "Hírcsatornák..."
#: classes/pref_instances.php:188 classes/pref_users.php:454
msgid "Click to edit"
msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
#: classes/pref_labels.php:22
msgid "Caption"
msgstr "Aláírás"
#: classes/pref_labels.php:37
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Bezár"
#: classes/pref_labels.php:42
#, fuzzy
msgid "Foreground:"
msgstr "előtér"
#: classes/pref_labels.php:42
#, fuzzy
msgid "Background:"
msgstr "háttér"
#: classes/pref_labels.php:232
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Címke létrehozva: <b>%s</b>"
#: classes/pref_labels.php:287
msgid "Clear colors"
msgstr "Színek visszaállítása"
#: classes/pref_prefs.php:17
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "A régi jelszó mező nem maradhat üresen."
#: classes/pref_prefs.php:22
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "Az új jelszó mező nem maradhat üresen."
#: classes/pref_prefs.php:27
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek."
#: classes/pref_prefs.php:51
msgid "Password has been changed."
msgstr "A jelszó megváltoztatva."
#: classes/pref_prefs.php:53
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "A régi jelszó helytelen."
#: classes/pref_prefs.php:79
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Beállítások elmentve."
#: classes/pref_prefs.php:94
#, php-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Ismeretlen beállítás: %s"
#: classes/pref_prefs.php:108
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr ""
#: classes/pref_prefs.php:150
msgid "Personal data"
msgstr "Személyes adatok"
#: classes/pref_prefs.php:177
msgid "Full name"
msgstr ""
#: classes/pref_prefs.php:181
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: classes/pref_prefs.php:186
msgid "Access level"
msgstr "Hozzáférési szint"
#: classes/pref_prefs.php:196
#, fuzzy
msgid "Save data"
msgstr "Mentés"
#: classes/pref_prefs.php:208
#, fuzzy
msgid "Your password is at default value, please change it."
msgstr ""
"A jelszava alapértelmezett értékén van, \n"
"\t\t\t\t\t\tkérem változtassa meg!"
#: classes/pref_prefs.php:236
msgid "Old password"
msgstr "Régi jelszó"
#: classes/pref_prefs.php:239
msgid "New password"
msgstr "Új jelszó"
#: classes/pref_prefs.php:244
msgid "Confirm password"
msgstr "Jelszó még egyszer"
#: classes/pref_prefs.php:254
msgid "Change password"
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
#: classes/pref_prefs.php:339
msgid "Select theme"
msgstr "Stílusválasztó"
#: classes/pref_prefs.php:391
msgid "Customize"
msgstr ""
#: classes/pref_prefs.php:410 classes/pref_prefs.php:417
#: classes/pref_prefs.php:422
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: classes/pref_prefs.php:412 classes/pref_prefs.php:422
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: classes/pref_prefs.php:456
msgid "Clear"
msgstr ""
#: classes/pref_prefs.php:482
msgid "Save configuration"
msgstr "Beállítások mentése"
#: classes/pref_prefs.php:485
msgid "Manage profiles"
msgstr ""
#: classes/pref_prefs.php:488
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Alapértelmezett beállítások"
#: classes/pref_users.php:27
msgid "User details"
msgstr "Felhasználói adatok"
#: classes/pref_users.php:41
msgid "User not found"
msgstr "Felhasználó nem találhat"
#: classes/pref_users.php:60 classes/pref_users.php:433
msgid "Registered"
msgstr "Regisztrált"
#: classes/pref_users.php:61
msgid "Last logged in"
msgstr "Utolsó belépés"
#: classes/pref_users.php:68
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Olvasott hírcsatornák száma"
#: classes/pref_users.php:72
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Feliratkozott a következő hírcsatornákra:"
#: classes/pref_users.php:122
msgid "User Editor"
msgstr "Felhasználó-szerkesztő"
#: classes/pref_users.php:158
msgid "Access level: "
msgstr "Hozzáférési szint:"
#: classes/pref_users.php:171
msgid "Change password to"
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
#: classes/pref_users.php:180
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mail:"
#: classes/pref_users.php:255
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr ""
"A következő felhasználó hozzáadva <b>%s</b> ezzel a jelszóval <b>%s</b>"
#: classes/pref_users.php:262
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "A következő felhasználó létrehozása sikertelen <b>%s</b>"
#: classes/pref_users.php:266
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "A következő felhasználó már létezik <b>%s</b>."
#: classes/pref_users.php:285
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Changed password of user <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t to <b>%s</b>"
msgstr ""
"A lkövetkező felhasználó jelszava megváltoztatva <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t erre: <b>%s</b>"
#: classes/pref_users.php:292
#, php-format
msgid "Notifying <b>%s</b>."
msgstr ""
#: classes/pref_users.php:329
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Értesítés jelszó megváltoztatásáról."
#: classes/pref_users.php:389
msgid "Reset password"
msgstr "Jelszó reset"
#: classes/pref_users.php:432
msgid "Access Level"
msgstr "Hozzáférési szint"
#: classes/pref_users.php:434
msgid "Last login"
msgstr "Utolsó belépés"
#: classes/pref_users.php:474
msgid "No users defined."
msgstr "Nincs megadva felhasználó."
#: classes/pref_users.php:476
msgid "No matching users found."
msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő felhasználó."
#: classes/readitlater_button.php:7
msgid "Read it later"
msgstr ""
#: classes/rpc.php:426 include/functions.php:3265 include/functions.php:4036
msgid "no tags"
msgstr "nincs címke"
#: classes/rpc.php:741
#, fuzzy
msgid "Your request could not be completed."
msgstr "Regisztrációs adatai hiányosak"
#: classes/rpc.php:745
msgid "Feed update has been scheduled."
msgstr ""
#: classes/rpc.php:753
#, fuzzy
msgid "Category update has been scheduled."
msgstr "A jelszó megváltoztatva."
#: classes/rpc.php:766
#, fuzzy
msgid "Can't update this kind of feed."
msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem szerkesztheted."
#: classes/share_button.php:7
#, fuzzy
msgid "Share by URL"
msgstr "Hír csillagozása"
#: classes/share_button.php:29
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr ""
#: classes/tweet_button.php:7
#, fuzzy
msgid "Share on Twitter"
msgstr "Cím"
#: include/functions.php:838
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr ""
#: include/functions.php:912
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Hibás felhasználói név vagy jelszó"
#: include/functions.php:2013
#, fuzzy
msgid "Archived articles"
msgstr "Tárolt hírek"
#: include/functions.php:3109 js/viewfeed.js:1945
#, fuzzy
msgid "Click to play"
msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
#: include/functions.php:3110 js/viewfeed.js:1944
msgid "Play"
msgstr ""
#: include/functions.php:3236
msgid " - "
msgstr "-"
#: include/functions.php:4061
#, fuzzy
msgid "(edit note)"
msgstr "jegyzet szerkesztése"
#: include/functions.php:4476
msgid "No feed selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
#: include/functions.php:4660
msgid "unknown type"
msgstr "ismeretlen hírcsatornatípus"
#: include/functions.php:4700
msgid "Attachment:"
msgstr "Csatolmány:"
#: include/functions.php:4702
msgid "Attachments:"
msgstr "Csatolmányok:"
#: include/functions.php:5091
#, fuzzy, php-format
msgid "%d archived articles"
msgstr "Csillagos hírek"
#: include/functions.php:5115
msgid "No feeds found."
msgstr "Nem található hírcsatorna."
#: include/functions.php:5161
msgid "Could not import: incorrect schema version."
msgstr ""
#: include/functions.php:5166
msgid "Could not import: unrecognized document format."
msgstr ""
#: include/functions.php:5325
#, php-format
msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
msgstr ""
#: include/functions.php:5331
msgid "Could not load XML document."
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:4
msgid "Title or Content"
msgstr "Cím vagy tartalom"
#: include/localized_schema.php:5
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: include/localized_schema.php:7
msgid "Article Date"
msgstr "Hír dátuma"
#: include/localized_schema.php:9
#, fuzzy
msgid "Delete article"
msgstr "Hírek törlése"
#: include/localized_schema.php:11
msgid "Set starred"
msgstr "Csillagoz"
#: include/localized_schema.php:12 js/digest.js:262 js/digest.js:730
#: js/viewfeed.js:462
msgid "Publish article"
msgstr "Hír publikálása"
#: include/localized_schema.php:13
msgid "Assign tags"
msgstr "Címke hozzáadása"
#: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1909
msgid "Assign label"
msgstr "Címke hozzáadása"
#: include/localized_schema.php:15
msgid "Modify score"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:17
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: include/localized_schema.php:18
msgid "Interface"
msgstr "Kezelőfelület"
#: include/localized_schema.php:19
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
#: include/localized_schema.php:21
msgid ""
"This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
"with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
"different feeds to appear only once."
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:22
msgid ""
"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
"headlines and article content"
msgstr ""
"A hír címének és tartalmának külön való megjelenítése helyett jelentísen emg "
"egy kombinált listát a hírek címével és tartalmával együtt."
#: include/localized_schema.php:23
msgid ""
"When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
"feed with unread articles."
msgstr ""
"Ha a \"Olvasottá tesz\" gombra kattint az eszköztáron, automatikusan töltse "
"be a következő olvasatlan hírekkel rednelkező hírcsatornát."
#: include/localized_schema.php:24
msgid ""
"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
"your configured e-mail address"
msgstr ""
"Itt engedélyezheti a friss és olvasatlan cikkek napi elküldését a megadott e-"
"mail címére.."
#: include/localized_schema.php:25
#, fuzzy
msgid ""
"This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
"article list."
msgstr ""
"Itt engedélyezheti a hírek automatikus olvasottá tételét kombinált "
"üzemmódban (A Friss hírcsatorna híreinek kivételével), amikor a hírlistát "
"böngészi."
#: include/localized_schema.php:26
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr ""
"Hírek olvasásakor távolítsa el a a HTML kódokat a leggyakrabban használtak "
"kivételével."
#: include/localized_schema.php:27
msgid ""
"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
"separated list)."
msgstr ""
"Ha a program megtalája ezeket a címkéket a hírekben, kihagyja őket (lista, "
"elemek vesszővel elválasztva)"
#: include/localized_schema.php:28
msgid ""
"When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
"grouped by feeds"
msgstr ""
"Ha ezt a beállítást engedélyezi, a Kiemelt hírcsatornákban és a Címkékben "
"szereplő címeket a program hírcsatornák alapján csoportosítja."
#: include/localized_schema.php:29
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:30
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:31
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:32
msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
msgstr "Régi postok törlése ennyi nap után: (0 - kikapcsol)"
#: include/localized_schema.php:33
#, fuzzy
msgid "Default interval between feed updates"
msgstr "Frissítések között eltelt idő (percekben)"
#: include/localized_schema.php:34
#, fuzzy
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr "Nincs megjeleníthető hír."
#: include/localized_schema.php:35
msgid "Allow duplicate posts"
msgstr "Dupla postok engedélyezése"
#: include/localized_schema.php:36
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése"
#: include/localized_schema.php:37
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr "A hírelőzetes mutatása a hírcímek listájában"
#: include/localized_schema.php:38
msgid "Short date format"
msgstr "Dátum/idő rövid formátuma"
#: include/localized_schema.php:39
msgid "Long date format"
msgstr "Dátum/idő hosszú formátuma"
#: include/localized_schema.php:40
msgid "Combined feed display"
msgstr "Kombinált hírcsatorna-megjelenítés"
#: include/localized_schema.php:41
msgid "Hide feeds with no unread messages"
msgstr "Olvasatlan hírekkel nem rendelkező hírcsatorna elrejtése"
#: include/localized_schema.php:42
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Hírcsatorna végén mutassa a következő hírcsatornát"
#: include/localized_schema.php:43
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján"
#: include/localized_schema.php:44
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Fordított hírcím-sorrend (régiebbiek előbb)"
#: include/localized_schema.php:45
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Hírösszefoglaló e-mail elküldésének engedélyezése"
#: include/localized_schema.php:46
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Egész hírcsatornák olvasottá tételekor megerősítés"
#: include/localized_schema.php:47
#, fuzzy
msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr "Hírek automatikus szétnyitása kombinált üzemmódban"
#: include/localized_schema.php:48
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "Nem biztonságos kódok eltávolítása a hírekből"
#: include/localized_schema.php:49
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Feketelistás címkék"
#: include/localized_schema.php:50
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr "Meddig legyen friss egy hír (órákban megadva)"
#: include/localized_schema.php:51
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Az e-mail összefoglalóban elküldött hírek olvasottá tétele"
#: include/localized_schema.php:52
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr "Hírek automatikus szétnyitása kombinált üzemmódban"
#: include/localized_schema.php:53
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is"
#: include/localized_schema.php:54
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr "Különleges hírcsatornák mutatása olvasott hírcsatornák rejtésekor"
#: include/localized_schema.php:55
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr "Hírcímek csoportosítása virtuális hírcsatornákba"
#: include/localized_schema.php:56
msgid "Do not show images in articles"
msgstr "Képek rejtése a hírekben"
#: include/localized_schema.php:57
msgid "Enable external API"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:58
msgid "User timezone"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:59
#, fuzzy
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján"
#: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1762
#, fuzzy
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Felhasználói stíluslap URL-je"
#: include/localized_schema.php:61
msgid "Login with an SSL certificate"
msgstr ""
#: include/login_form.php:139
msgid "Language:"
msgstr "Nyelv:"
#: include/login_form.php:148
#, fuzzy
msgid "Profile:"
msgstr "Fájl:"
#: include/login_form.php:178
msgid "Use less traffic"
msgstr ""
#: js/digest.js:23 js/feedlist.js:481 js/tt-rss.js:512 js/tt-rss.js:525
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Minden hírt olvasottá tesz itt: %s?"
#: js/digest.js:69
#, fuzzy
msgid "Mark %d displayed articles as read?"
msgstr "Olvasottá teszi a következő hír(eke)t: %d?"
#: js/digest.js:255 js/digest.js:690 js/viewfeed.js:417
msgid "Unstar article"
msgstr "Csillagot levesz a hírről"
#: js/digest.js:257 js/digest.js:694 js/viewfeed.js:422
msgid "Star article"
msgstr "Hír csillagozása"
#: js/digest.js:260 js/digest.js:725 js/viewfeed.js:457
msgid "Unpublish article"
msgstr "Publikálás visszavonása"
#: js/digest.js:265
#, fuzzy
msgid "Original article"
msgstr "Eredeti hír tartalmának megjelenítése"
#: js/digest.js:267
#, fuzzy
msgid "Close this panel"
msgstr "Ablak bezárása"
#: js/digest.js:290
#, fuzzy
msgid "Error: unable to load article."
msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!"
#: js/digest.js:444
#, fuzzy
msgid "Click to expand article."
msgstr "Hír kinyitása"
#: js/digest.js:519
#, fuzzy
msgid "%d more..."
msgstr "Segítség betöltése..."
#: js/digest.js:526
#, fuzzy
msgid "No unread feeds."
msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása"
#: js/digest.js:628
#, fuzzy
msgid "Load more..."
msgstr "Segítség betöltése..."
#: js/feedlist.js:298
msgid "New articles available in this feed (click to show)"
msgstr ""
#: js/FeedTree.js:137
#, fuzzy
msgid "Update feed"
msgstr "Összes hírcsatorna frissítése"
#: js/functions.js:91
msgid ""
"Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
"your browser information. Your IP would be saved in the database."
msgstr ""
#: js/functions.js:647
#, fuzzy
msgid "Date syntax appears to be correct:"
msgstr "A régi jelszó helytelen."
#: js/functions.js:650
#, fuzzy
msgid "Date syntax is incorrect."
msgstr "A régi jelszó helytelen."
#: js/functions.js:777
#, fuzzy
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Tárolt adatok eltávolítása."
#: js/functions.js:809
#, fuzzy
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Válasszon egy hírcsatornát."
#: js/functions.js:811
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr ""
#: js/functions.js:828
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Adja meg címke nevét:"
#: js/functions.js:833
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "Címke létrehozása sikertelen: nincs megadva név."
#: js/functions.js:875
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára"
#: js/functions.js:883
msgid "Subscribing to feed..."
msgstr "Feliratkozás a hírcsatornára..."
#: js/functions.js:901
#, fuzzy
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Feliratkozva a következő hírcsatornákra:"
#: js/functions.js:906
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr ""
#: js/functions.js:909
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr ""
#: js/functions.js:945
#, fuzzy
msgid "Couldn't download the specified URL."
msgstr ""
"Feliratkozás hírcsatornára sikertelen: nincs megadva a hírcsatorna URL címe."
#: js/functions.js:948
#, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Ebből a kategóriából nem ."
#: js/functions.js:977
msgid "Create Filter"
msgstr "Szárő létrehozása"
#: js/functions.js:987 js/prefs.js:165
msgid "Filter Test Results"
msgstr ""
#: js/functions.js:1045
msgid ""
"Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
"hub again on next feed update."
msgstr ""
#: js/functions.js:1066 js/tt-rss.js:395
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Leiratkozik innen: %s?"
#: js/functions.js:1173
#, fuzzy
msgid "Please enter category title:"
msgstr "Megyjegyzés csatolása ehhez a hírhez:"
#: js/functions.js:1204
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr ""
#: js/functions.js:1388 js/tt-rss.js:374 js/tt-rss.js:885
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem szerkesztheted."
#: js/functions.js:1400
#, fuzzy
msgid "Edit Feed"
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése"
#: js/functions.js:1438
#, fuzzy
msgid "More Feeds"
msgstr "Hírcsatornák..."
#: js/functions.js:1499 js/functions.js:1609 js/prefs.js:390 js/prefs.js:420
#: js/prefs.js:452 js/prefs.js:610 js/prefs.js:630 js/prefs.js:1247
#: js/prefs.js:1392
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
#: js/functions.js:1541
msgid ""
"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
"be removed."
msgstr ""
#: js/functions.js:1580
#, fuzzy
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "Frissítési hiba"
#: js/functions.js:1591 js/prefs.js:1229
#, fuzzy
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
#: js/mail_button.js:7 js/viewfeed.js:628 js/viewfeed.js:656
#: js/viewfeed.js:683 js/viewfeed.js:745 js/viewfeed.js:777 js/viewfeed.js:893
#: js/viewfeed.js:936 js/viewfeed.js:986
msgid "No articles are selected."
msgstr "Nincsen kiválasztott hír."
#: js/mail_button.js:21
#, fuzzy
msgid "Forward article by email"
msgstr "Hír csillagozása"
#: js/PrefFilterTree.js:32
#, fuzzy
msgid "Inverse"
msgstr "(Fordított)"
#: js/prefs.js:64
msgid "Please enter login:"
msgstr "Kérem adja meg a felhasználói nevét:"
#: js/prefs.js:71
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr "Felhasználó létrehozása sikertelen, nincs megadva felhasználói név."
#: js/prefs.js:134
#, fuzzy
msgid "Edit Filter"
msgstr "Szűrők"
#: js/prefs.js:138
msgid "Remove filter %s?"
msgstr "Eltávolítja a következő szűrőt: %s?"
#: js/prefs.js:272
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott címkéket?"
#: js/prefs.js:288 js/prefs.js:1433
msgid "No labels are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott címke."
#: js/prefs.js:302
msgid ""
"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
"removed."
msgstr ""
#: js/prefs.js:319 js/prefs.js:500 js/prefs.js:521 js/prefs.js:560
msgid "No users are selected."
msgstr "Nincs kijelölt felhasználó."
#: js/prefs.js:337
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
#: js/prefs.js:352 js/prefs.js:590
msgid "No filters are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott szűrő."
#: js/prefs.js:371
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
#: js/prefs.js:405
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Kérem csak egy hírcsatornát jelöljön meg!"
#: js/prefs.js:411
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Eltávolítja az összes csillag nélküli hírt a kijelölt hírcsatornából?"
#: js/prefs.js:433
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr ""
"Milyen régi híreket szeretne megtartani (napokban; 0 - alapértelmezett)?"
#: js/prefs.js:471
msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "A felhasználói név nem maradhat üresen."
#: js/prefs.js:505 js/prefs.js:526 js/prefs.js:565
msgid "Please select only one user."
msgstr "Kérem csak egy felhasználót jelöljön meg!"
#: js/prefs.js:530
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Visszaállítja akiválasztott felhasználók jelszavakit?"
#: js/prefs.js:595
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Kérem csak egy szűrőt jelöljön meg!"
#: js/prefs.js:652
#, fuzzy
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése"
#: js/prefs.js:676
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
#: js/prefs.js:768
#, fuzzy
msgid "OPML Import"
msgstr "Importálás"
#: js/prefs.js:795
#, fuzzy
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!"
#: js/prefs.js:811
#, fuzzy
msgid "Please choose the file first."
msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!"
#: js/prefs.js:938
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Visszaállítja a gyári beállításokat?"
#: js/prefs.js:1149
#, fuzzy
msgid "Feed Categories"
msgstr "Kategória:"
#: js/prefs.js:1158
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?"
#: js/prefs.js:1177
msgid "No categories are selected."
msgstr "Nincs kategória kiválaszta."
#: js/prefs.js:1218
#, fuzzy
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr "Frissítési hiba"
#: js/prefs.js:1267
#, fuzzy
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr ""
"Biztosan lecseréli a jelenlegi publikált hírek hírcsatornájának címét egy "
"újra?"
#: js/prefs.js:1376
#, fuzzy
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "Eltávolítja az összes csillag nélküli hírt a kijelölt hírcsatornából?"
#: js/prefs.js:1399
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr ""
#: js/prefs.js:1419
#, fuzzy
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr "Visszaállítja a címkeszíneket az alapértelmezettre?"
#: js/prefs.js:1456
msgid "Settings Profiles"
msgstr ""
#: js/prefs.js:1465
msgid ""
"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr ""
#: js/prefs.js:1483
#, fuzzy
msgid "No profiles are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hír."
#: js/prefs.js:1491 js/prefs.js:1544
#, fuzzy
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
#: js/prefs.js:1507 js/prefs.js:1560
#, fuzzy
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!"
#: js/prefs.js:1568
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr ""
#: js/prefs.js:1587
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr ""
#: js/prefs.js:1670
msgid "Label Editor"
msgstr "Címke Szerkesztő"
#: js/prefs.js:1733
msgid ""
"This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
msgstr ""
#: js/prefs.js:1804
#, fuzzy
msgid "Link Instance"
msgstr "Címkék szerkesztése"
#: js/prefs.js:1855
#, fuzzy
msgid "Edit Instance"
msgstr "Címkék szerkesztése"
#: js/prefs.js:1904
#, fuzzy
msgid "Remove selected instances?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
#: js/prefs.js:1921 js/prefs.js:1933
#, fuzzy
msgid "No instances are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott szűrő."
#: js/prefs.js:1938
#, fuzzy
msgid "Please select only one instance."
msgstr "Kérem csak egy szűrőt jelöljön meg!"
#: js/prefs.js:1973
#, fuzzy
msgid "Export Data"
msgstr "Exportálás OPML-be"
#: js/prefs.js:2000
msgid ""
"Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
"class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgstr ""
#: js/prefs.js:2053
#, fuzzy
msgid "Data Import"
msgstr "Importálás"
#: js/share_button.js:10
#, fuzzy
msgid "Share article by URL"
msgstr "Hír csillagozása"
#: js/tt-rss.js:146
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Minden hírt olvasottá tesz?"
#: js/tt-rss.js:384
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Ebből a kategóriából nem ."
#: js/tt-rss.js:389 js/tt-rss.js:597 js/tt-rss.js:1043
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!"
#: js/tt-rss.js:592
#, fuzzy
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem szerkesztheted."
#: js/tt-rss.js:602
#, fuzzy
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "Olvasottá teszi a következő kijelölt hír(eke)t: %d itt: %s?"
#: js/tt-rss.js:1083
#, fuzzy
msgid "New version available!"
msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!"
#: js/viewfeed.js:873
msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
msgstr "Olvasottá teszi az összes látható hírt itt: %s?"
#: js/viewfeed.js:901
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr "Olvasottá teszi a következő kijelölt hír(eke)t: %d itt: %s?"
#: js/viewfeed.js:903
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected articles?"
msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?"
#: js/viewfeed.js:945
#, fuzzy
msgid "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr "Olvasottá teszi a következő kijelölt hír(eke)t: %d itt: %s?"
#: js/viewfeed.js:948
#, fuzzy
msgid "Move %d archived articles back?"
msgstr "Csillagos hírek"
#: js/viewfeed.js:992
msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr "Olvasottá teszi a következő kijelölt hír(eke)t: %d itt: %s?"
#: js/viewfeed.js:1016
#, fuzzy
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Címkék szerkesztése"
#: js/viewfeed.js:1173
msgid "No article is selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hír."
#: js/viewfeed.js:1208
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Nincs megjelölendő hír."
#: js/viewfeed.js:1210
msgid "Mark %d article(s) as read?"
msgstr "Olvasottá teszi a következő hír(eke)t: %d?"
#: js/viewfeed.js:1374
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "Hírcsatornák töltése, kérem várjon..."
#: js/viewfeed.js:1848
#, fuzzy
msgid "Open original article"
msgstr "Eredeti hír tartalmának megjelenítése"
#: js/viewfeed.js:1854
#, fuzzy
msgid "View in a tt-rss tab"
msgstr "Hír megnyitása új ablakban"
#: js/viewfeed.js:1862
#, fuzzy
msgid "Mark above as read"
msgstr "Olvasottá tesz"
#: js/viewfeed.js:1868
#, fuzzy
msgid "Mark below as read"
msgstr "Olvasottá tesz"
#: js/viewfeed.js:1914
#, fuzzy
msgid "Remove label"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott címkéket?"
#: js/viewfeed.js:1938
#, fuzzy
msgid "Playing..."
msgstr "Hírcsatornák töltése, kérem várjon..."
#: js/viewfeed.js:1939
#, fuzzy
msgid "Click to pause"
msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Segítség"
#, fuzzy
#~ msgid "Importing using DOMXML."
#~ msgstr "OPML importálása (DOMXML kiterjesztés használatával)"
#, fuzzy
#~ msgid "Importing using DOMDocument."
#~ msgstr "OPML importálása (DOMDocument kiterjesztés használatával)"
#~ msgid ""
#~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
#~ msgstr ""
#~ "Az ötösnél alacsonyabb verziószámű PHP-hez szükséges DOMXMLkiterjesztés "
#~ "nem található."
#, fuzzy
#~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
#~ msgstr "Képek helyi tárolása"
#, fuzzy
#~ msgid "Publish"
#~ msgstr "Publikált"
#~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
#~ msgstr "A következő felhasználó jelszava megváltoztatva: <b>%s</b>."
#~ msgid "Content filtering"
#~ msgstr "Tartalomszűrő"
#~ msgid "See also:"
#~ msgstr "Lásd még:"
#, fuzzy
#~ msgid "Add category..."
#~ msgstr "Hírcsatorna-kategória hozzáadása..."
#, fuzzy
#~ msgid "Add label..."
#~ msgstr "Hírcsatorna-kategória hozzáadása..."
#, fuzzy
#~ msgid "description"
#~ msgstr "Kiválasztottakat"
#, fuzzy
#~ msgid "Dismiss article"
#~ msgstr "Hír publikálása"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove:"
#~ msgstr "Eltávolít"
#, fuzzy
#~ msgid "Assign:"
#~ msgstr "Besorolás címke alá:"
#~ msgid "Toggle category reordering mode"
#~ msgstr "Kategória-újrarendezés bekapcsolása"
#~ msgid "Update all feeds"
#~ msgstr "Összes hírcsatorna frissítése"
#~ msgid "Sort by name or unread count"
#~ msgstr "Név vagy olvasatlan hírek száma alapján történő rendezés"
#~ msgid "Click to expand article"
#~ msgstr "Hír kinyitása"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to load article."
#~ msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!"
#~ msgid "Update post on checksum change"
#~ msgstr "Hírcsatorna frissítése az ellenőrzőösszeg megváltozásakor"
#~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
#~ msgstr "Hírek fejlécéhez használjon rövidebb formátumú dátumot/időt."
#~ msgid "Set articles as unread on update"
#~ msgstr "Frissítéskor hírek olvasatlanná tétele"
#~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
#~ msgstr "OPML importálása (DOMXML kiterjesztés használatával)"
#~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
#~ msgstr "OPML importálása (DOMDocument kiterjesztés használatával)"
#, fuzzy
#~ msgid "No profiles selected."
#~ msgstr "Nincs kiválasztott hír."
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Ismeretlen hiba"
#~ msgid "Mark articles as read automatically"
#~ msgstr "Hírek automatikus olvasottá tétele"
#~ msgid "Publish article with a note"
#~ msgstr "Hír publikálása megjegyzéssel"
#~ msgid "Please enter a note for this article:"
#~ msgstr "Megyjegyzés csatolása ehhez a hírhez:"
#, fuzzy
#~ msgid "View article"
#~ msgstr "Hír szűrése"
#, fuzzy
#~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
#~ msgstr "Hiba történt a főcímek betöltése közben"
#, fuzzy
#~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
#~ msgstr "Feliratkozva a következő hírcsatornákra:"
#, fuzzy
#~ msgid "Fatal Exception"
#~ msgstr "Végzetes Hiba"
#~ msgid "audio/mpeg"
#~ msgstr "audio/mpeg"
#~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
#~ msgstr ""
#~ "Új hírek szinkronizálása kapcsolat nélküli módban való olvasáshoz a "
#~ "Google Gears használatával."
#~ msgid "Default article limit"
#~ msgstr "Hírek maximális száma"
#~ msgid ""
#~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
#~ "disables)."
#~ msgstr ""
#~ "A megjelenítendő hírek maximális száma (amennyi jól esik; 0 - "
#~ "kikapcsolva)."
#~ msgid "Enable search toolbar"
#~ msgstr "Keresőmező engedélyezése"
#~ msgid "Open article links in new browser window"
#~ msgstr "Hír linkjeinek megnyitása új böngészőablakban"
#~ msgid ""
#~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
#~ msgstr ""
#~ "Link az egyéni felhasználói stíluslaphoz, ha nem használja, hagyja üresen."
#~ msgid "Hide feedlist"
#~ msgstr "Hírcsatornalista elrejtése"
#~ msgid ""
#~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
#~ "for small screens."
#~ msgstr ""
#~ "Ezzel a beállítással elrejtheti a hírcsatornalistát és később használat "
#~ "közben bármikor megjelenítheti. Kisebb képernyővel rendelkező "
#~ "felhasználók számára hasznos."
#~ msgid "Enable feed icons"
#~ msgstr "Hírcsatorna-ikonok engedélyezése"
#~ msgid "Enable labels"
#~ msgstr "Címkék engedélyezése"
#~ msgid ""
#~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
#~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
#~ "Use with caution."
#~ msgstr ""
#~ "Kísérleti támogatás virtuális hírcsatornákhoz, amelyek felhasználó által "
#~ "felépített SQL lekérdezéseken alapulnak. Ez a támogatás hangsúlyozottan "
#~ "kísérleti fázisban van, és nem felhasználóbarát."
#~ msgid "Show additional information in feedlist"
#~ msgstr "Több információ mutatása a hírcsatornalistában"
#~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
#~ msgstr ""
#~ "Pontosabb hírcsatornalista-számláló engedélyezése (lassabb kezelőfelület)"
#~ msgid "Enable inline MP3 player"
#~ msgstr "Belső MP3-lejátszó engedélyezése"
#~ msgid ""
#~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
#~ msgstr ""
#~ "A Flash alapú XSPF Lejátszó engedélyezése MP3 podcast csatolmányok "
#~ "lejátszásához."
#~ msgid ""
#~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
#~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
#~ "\t\tbrowser settings."
#~ msgstr ""
#~ "Böngészője nem támogatja a Javascriptet, noha az\n"
#~ "\t\telengedhetetlen a program működéséhez.\n"
#~ "\t\tKérem ellenőrizze böngészőbeállításait, és engedélyezze a "
#~ "Javascriptet!"
#, fuzzy
#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Adaptív"
#~ msgid ""
#~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
#~ "are seeing this dialog is probably a bug."
#~ msgstr ""
#~ "Ön a Tiny Tiny RSS legfirssebb verzióját használja. Amennyiben ezt az "
#~ "üzenetet látja, valószínűleg hibás a program."
#~ msgid "Feed Browser"
#~ msgstr "Hírcsatorna-böngésző"
#~ msgid "Update Errors"
#~ msgstr "Frissítési hiba"
#~ msgid "Category editor"
#~ msgstr "Kategória-szerkesztő"
#~ msgid "Show last article times"
#~ msgstr "Mutasd az utolsó hírek időpontjait"
#~ msgid "Last&nbsp;Article"
#~ msgstr "Utolsó&nbsp;Hír"
#, fuzzy
#~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
#~ msgstr "Ebből a kategóriából nem ."
#, fuzzy
#~ msgid "No matching feeds found."
#~ msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő szűrő."
#~ msgid "Filter Editor"
#~ msgstr "Szűrők módosítása"
#~ msgid "Field"
#~ msgstr "Mező"
#~ msgid "Params"
#~ msgstr "Paraméterek"
#~ msgid "(Disabled)"
#~ msgstr "(Kikapcsolva)"
#~ msgid "No filters defined."
#~ msgstr "Nincs szűrő definiálva."
#~ msgid "Click to change color"
#~ msgstr "Színek módosításához kattintson ide"
#~ msgid "No labels defined."
#~ msgstr "Nincs címke definiálva."
#~ msgid "No matching labels found."
#~ msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő címke."
#~ msgid "custom color:"
#~ msgstr "egyéni szín:"
#~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
#~ msgstr "Szűrő hozzáadása sikertelen: nincs érvényes szűrőfeltétel."
#~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
#~ msgstr ""
#~ "Feliratkozás hírcsatornára sikertelen: nincs megadva a hírcsatorna URL "
#~ "címe."
#~ msgid "Error: No feed URL given."
#~ msgstr "Hiba: Nincs megadva hírcsatorna URL."
#~ msgid "Error: Invalid feed URL."
#~ msgstr "Hiba: Hibás hírcsatorna-URL cím"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't add profile: no name specified."
#~ msgstr "Kategória hozzáadása sikertelen: nincs megadva név."
#~ msgid "Can't add category: no name specified."
#~ msgstr "Kategória hozzáadása sikertelen: nincs megadva név."
#~ msgid "No OPML file to upload."
#~ msgstr "Nincs feltöltendő OPML fájl megjelölve."
#~ msgid "Save current configuration?"
#~ msgstr "Menti a jelenlegi beállításokat?"
#~ msgid "Please enter new label foreground color:"
#~ msgstr "Adja meg az új címke-előtérrszín nevét:"
#~ msgid "Please enter new label background color:"
#~ msgstr "Adja meg az új címke-háttérszín nevét:"
#~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
#~ msgstr "Szűrő elmentve: <b>%s</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Tiny Tiny RSS"
#~ msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz"
#~ msgid "Click to collapse category"
#~ msgstr "Kattintson ide a kategória összecsukásához"
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Címkék"
#~ msgid "Show article summary in new window"
#~ msgstr "Hírösszefoglaló megjelenítése új ablakban."
#~ msgid "toggle unread"
#~ msgstr "olvasatlanná tesz"
#~ msgid "(remove)"
#~ msgstr "(eltávolít)"
#~ msgid "Cancel synchronization"
#~ msgstr "Szinkronizálás megszakítása"
#~ msgid "Synchronize"
#~ msgstr "Szinkronizálás"
#~ msgid "Remove stored data"
#~ msgstr "Tárolt adatok eltávolítása."
#~ msgid "Go offline"
#~ msgstr "Váltás kapcsolat nélküli módra"
#~ msgid "Go online"
#~ msgstr "Kilépés kapcsolat nélküli módból"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle reordering mode"
#~ msgstr "Kategória-újrarendezés bekapcsolása"
#~ msgid "Reset UI layout"
#~ msgstr "UI-kiosztás visszaállítása"
#~ msgid "Drag me to resize panels"
#~ msgstr "A panelek újraméretezéséhez fogj meg az egérrel és húzz arrébb"
#~ msgid "Showing most popular tags "
#~ msgstr "Legnépszerűbb címkék megjelenítése"
#, fuzzy
#~ msgid "more tags"
#~ msgstr "nincs címke"
#~ msgid "Link to feed:"
#~ msgstr "Hírcsatornához csatol:"
#~ msgid "Not linked"
#~ msgstr "Nem linkelt"
#~ msgid "(linked to %s)"
#~ msgstr "( %s-hez kapcsolva)"
#~ msgid "E-mail has been changed."
#~ msgstr "E-mail cím megváltoztatva."
#~ msgid "Change e-mail"
#~ msgstr "E-mail megváltoztatása"
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Kérem várjon..."
#~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
#~ msgstr ""
#~ "Kapcsolat nélküli üzzemmódhoz működéséhez szükséges adatok még nem "
#~ "töltődtek le."
#~ msgid "Synchronizing feeds..."
#~ msgstr "Hírcsatornák szinkronizálása..."
#~ msgid "Synchronizing categories..."
#~ msgstr "Kategóriák szinkronizálása..."
#~ msgid "Synchronizing labels..."
#~ msgstr "Címkék szinkronizálása..."
#~ msgid "Synchronizing articles..."
#~ msgstr "Hírek szinkronizálása..."
#~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
#~ msgstr "A következő cikkek szinkronizálása: (%d)..."
#~ msgid "Last sync: %s"
#~ msgstr "Utolsó szinkronizálás: %s"
#~ msgid "Last sync: Error receiving data."
#~ msgstr "Utolsó szinkronizálás: Hiba az adatok fogadása során."
#~ msgid "Synchronizing..."
#~ msgstr "Szinkronizálás..."
#~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
#~ msgstr "Átállítja a Tiny Tiny RSS-t kapcsolat nélküli módba?"
#~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
#~ msgstr "A Tiny Tiny RSS most újratöltődik. Átvált online üzemmódba?"
#~ msgid "Last sync: Cancelled."
#~ msgstr "Utolsó szinkronizálás: Megszakítva."
#~ msgid ""
#~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
#~ "computer. Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Ez a művelet az összes Tiny Tiny RSS által a számítógépen tárolt adatot "
#~ "eltávolítja. Biztosan folytatja?"
#~ msgid ""
#~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
#~ "offline?"
#~ msgstr ""
#~ "A Tiny Tiny RSS-nek nem sikerül hozzáférnie a szerverhez. Átvált offline "
#~ "üzemmódba?"
#~ msgid "Reset category order?"
#~ msgstr "Visszaállítja a kategória rendjét"
#~ msgid "Generated feed"
#~ msgstr "Generált hírcsatorna"
#~ msgid "No feeds to display."
#~ msgstr "Nincs megjelenítendő hírcsatorna."
#~ msgid "Published Articles"
#~ msgstr "Publikált Hírek"
#~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
#~ msgstr ""
#~ "Biztosan lecseréli a jelenlegi publikált hírek hírcsatornájának címét egy "
#~ "újra?"
#~ msgid "Limit bandwidth usage"
#~ msgstr "Sávszélesség-használat korlátozása"
#~ msgid "Remove selected users?"
#~ msgstr "Eltávolítja a kiválasztott felhasználókat?"
#~ msgid "Adding feed..."
#~ msgstr "Hírcsatorna hozzáadása..."
#~ msgid "Adding user..."
#~ msgstr "Felhasználó hozzáadása..."
#, fuzzy
#~ msgid "Assign score to article:"
#~ msgstr "Besorolja a kiválasztott híreket a címke alá?"
#~ msgid "Assign selected articles to label?"
#~ msgstr "Besorolja a kiválasztott híreket a címke alá?"
#~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
#~ msgstr "Hír megnyitása sikertelen: hibás a cikre mutató link."
#~ msgid "Category reordering disabled"
#~ msgstr "Kategória újrarendezés kikapcsolva."
#~ msgid "Category reordering enabled"
#~ msgstr "Kategória újrarendezés bekapcsolva."
#, fuzzy
#~ msgid "Changing password..."
#~ msgstr "Jelszó megváltoztatása"
#~ msgid "Clearing feed..."
#~ msgstr "Hírcsatorna megtisztitása folyamatban..."
#~ msgid "Clearing selected feed..."
#~ msgstr "Kijelölt hírcsatorna megtisztítása folyamatban..."
#~ msgid "comments"
#~ msgstr "hozzászólások"
#~ msgid "Could not change feed URL."
#~ msgstr "Hírcsatorna URL-jének megváltoztatása sikertelen."
#~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
#~ msgstr "Hír megjelenítése sikertelen (hiányzó XML objektum)"
#~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
#~ msgstr "Főcíem frissítése sikertelen (hiányzó XML adatok)"
#~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
#~ msgstr "Hírcímek frissítése sikertelen (hiányzó XML objektum)"
#~ msgid "Failed to load article in new window"
#~ msgstr "Cikk beöltése új ablakban sikertelen"
#~ msgid "Failed to open window for the article"
#~ msgstr "Új ablak nyitása a hír számára sikertelen"
#, fuzzy
#~ msgid "Feed icon removed."
#~ msgstr "Hírcsatorna nem található"
#~ msgid "Local data removed."
#~ msgstr "Helyi adatok eltávolítva."
#~ msgid "Mark as read:"
#~ msgstr "Olvasottnak jelöl:"
#~ msgid "Marking all feeds as read..."
#~ msgstr "Összes hírcsatorna megjelölése olvasottként..."
#~ msgid "Please wait until operation finishes."
#~ msgstr "Kérem várjon, maíg a prgram a műveletet be nem fejezi."
#~ msgid "Remove selected articles from label?"
#~ msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?"
#~ msgid "Removing feed..."
#~ msgstr "Hírcsatorna eltávolítása..."
#~ msgid "Removing filter..."
#~ msgstr "Szűrő eltávolítása..."
#~ msgid "Removing offline data..."
#~ msgstr "Kapcsolat nélküli adatok eltávolítása..."
#~ msgid "Removing selected categories..."
#~ msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása..."
#~ msgid "Removing selected filters..."
#~ msgstr "Kijelölt szűrők eltávolítása..."
#~ msgid "Removing selected labels..."
#~ msgstr "Kijelölt címkék eltávolítása..."
#, fuzzy
#~ msgid "Removing selected profiles..."
#~ msgstr "Kijelölt szűrők eltávolítása..."
#~ msgid "Removing selected users..."
#~ msgstr "Kijelölt felhasználók eltávolítása..."
#, fuzzy
#~ msgid "Rescoring articles..."
#~ msgstr "Hírek szinkronizálása..."
#~ msgid "Resetting password for selected user..."
#~ msgstr "Kiválasztott felhasználók jelszavainak visszaállítása..."
#~ msgid "Saving article tags..."
#~ msgstr "Hírcímkék mentése..."
#~ msgid "Saving feed..."
#~ msgstr "Hírcsatorna mentése..."
#~ msgid "Saving feeds..."
#~ msgstr "Hírcsatornák mentése..."
#~ msgid "Saving filter..."
#~ msgstr "Szűrő mentése..."
#~ msgid "Saving user..."
#~ msgstr "Felhasználó mentése..."
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Kiválasztottakat"
#~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
#~ msgstr "A Tiny Tiny Rss most kapcsolat nélküli módban van."
#~ msgid "Trying to change e-mail..."
#~ msgstr "Próba az e-mail címek megváltoztatására..."
#, fuzzy
#~ msgid "Upload failed."
#~ msgstr "Tárolt hírek"
#~ msgid ""
#~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
#~ msgstr ""
#~ "Kapcsolat nélküli üzemmódba váltás előtt néhány hírt szinkronizálnod kell."
#~ msgid "All feeds updated."
#~ msgstr "Minden hírcsatorna frissítve"
#~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
#~ msgstr "Cikk megnyitása sikertelen: hibás XML formátum."
#~ msgid "Changing category of selected feeds..."
#~ msgstr "Kiválasztott hírcsatornák áthelyezése másik kategóriába..."
#~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
#~ msgstr "Eltávolítja az összes nem csillagos hírt itt: %s ?"
#~ msgid "Published feed URL changed."
#~ msgstr "A publikált hírek hírcsatornájának címe megváltozott."
#~ msgid "Trying to change address..."
#~ msgstr "Próba a címek megváltoztatására..."
#~ msgid "Trying to change password..."
#~ msgstr "Próba a jelszó megváltoztatására..."
#~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
#~ msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról..."
#~ msgid "You can't clear this type of feed."
#~ msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem tisztíthatod meg."
#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Kész."
#~ msgid "The configuration was reset to defaults."
#~ msgstr "A konfiguráció visszaállítva az alapértelmezettre."
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Stílusok"
#~ msgid "Change theme"
#~ msgstr "Stílus megváltozatása"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide read items"
#~ msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
#~ msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?"
#~ msgid "Search results"
#~ msgstr "Keresési találatok"
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "Keresés"
#~ msgid "Order:"
#~ msgstr "Rendezés:"
#~ msgid "browse more"
#~ msgstr "összes címke megjelenítése"
#~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
#~ msgstr "A hírcsatorna-böngésző adminisztrátor által letilva."
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Mutasd"
#~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
#~ msgstr "Elrejtés az \"Egyéb hírcsatornák\"-ból"
#~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
#~ msgstr "Nem üres hírcsatorna-kategóriák törlése sikertelen."
#~ msgid "(Hidden)"
#~ msgstr "(Rejtett)"
#~ msgid "Recategorize"
#~ msgstr "Újrakategorizálálása"
#~ msgid "Other:"
#~ msgstr "Egyéb:"
#~ msgid "Generate another link"
#~ msgstr "Másik cím generálása"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Vissza"
#~ msgid "View:"
#~ msgstr "Nézet"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Frissítés"
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Oldal"
#, fuzzy
#~ msgid "Back to feedlist"
#~ msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Címkék"
#~ msgid "Mark as unread"
#~ msgstr "Olvasatlanná tesz"
#~ msgid "Where:"
#~ msgstr "Ahol:"
#~ msgid "Match on:"
#~ msgstr "Egyezés ezzel:"
#~ msgid "Internal error: Function not implemented"
#~ msgstr "Belső hiba: Nem implementált függvény"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to view"
#~ msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Hírek törlése"
#~ msgid "Saving label..."
#~ msgstr "Címke mentése"
#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "Ismeretlen Hiba"
#~ msgid "Feed information:"
#~ msgstr "Feed információ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Site:"
#~ msgstr "Cím:"
#, fuzzy
#~ msgid "Last updated:"
#~ msgstr "Frissítve"
#~ msgid "Other feeds: Top 25"
#~ msgstr "Más feedek: Top 25"
#~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
#~ msgstr "Mutasd a top 25 regisztrált feedet, népszerűség szerint:"
#~ msgid "Top 25"
#~ msgstr "Top 25"
#~ msgid "Content Filtering"
#~ msgstr "Tartalomszűrő"
#~ msgid "User Manager"
#~ msgstr "Felhasználók kezelése"
#~ msgid "Toggle:"
#~ msgstr "Megjelöl:"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Feliratokzás a feedre"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editáld a feedet"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Hírek törlése"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Leiratkozás"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Olvasottá tesz"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Megmutatja/elrejti az olvasott feedeket"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Szűrők létrehozása"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Szűrők létrehozása"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Feliratokzás a feedre"
#, fuzzy
#~ msgid "Match "
#~ msgstr "Egyezés"
#, fuzzy
#~ msgid "Title contains"
#~ msgstr "Cím vagy tartalom"
#, fuzzy
#~ msgid "Content contains"
#~ msgstr "Tartalomszűrő"
#, fuzzy
#~ msgid "Match SQL"
#~ msgstr "Egyezés"
#, fuzzy
#~ msgid "[No caption]"
#~ msgstr "Aláírás"
#, fuzzy
#~ msgid "Match all unread articles:"
#~ msgstr "Tárolt hírek"
#, fuzzy
#~ msgid "Search to label"
#~ msgstr "Címke készítése"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Label"
#~ msgstr "Címke készítése"
#, fuzzy
#~ msgid "Perform action"
#~ msgstr "Művelet"
#~ msgid "Caption:"
#~ msgstr "Aláírás:"
#~ msgid "Action:"
#~ msgstr "Művelet:"
#~ msgid "Params:"
#~ msgstr "Paraméterek"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Cím:"
#, fuzzy
#~ msgid "Update using:"
#~ msgstr "Frissítés"
#~ msgid "Change password:"
#~ msgstr "Jelszó megváltoztatása:"
#~ msgid "This page"
#~ msgstr "Ez az oldalt"
#~ msgid "Below active article"
#~ msgstr "Aktív hír alatt"
#~ msgid "Next page"
#~ msgstr "Következő oldal"
#~ msgid "Previous page"
#~ msgstr "Előző oldal"
#~ msgid "First page"
#~ msgstr "Első oldal"