3598 lines
105 KiB
Plaintext
3598 lines
105 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-06-18 13:34+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-10-20 07:52+0000\n"
|
||
"Last-Translator: CERT <certphishalert@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Persian <https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/messages/"
|
||
"fa/>\n"
|
||
"Language: fa\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
|
||
|
||
#: backend.php:60
|
||
msgid "Use default"
|
||
msgstr "استفاده پیشفرض"
|
||
|
||
#: backend.php:61
|
||
msgid "Never purge"
|
||
msgstr "هرگز پاک نشود"
|
||
|
||
#: backend.php:62
|
||
msgid "1 week old"
|
||
msgstr "یک هفته گذشته"
|
||
|
||
#: backend.php:63
|
||
msgid "2 weeks old"
|
||
msgstr "دو هفته گذشته"
|
||
|
||
#: backend.php:64
|
||
msgid "1 month old"
|
||
msgstr "یک ماه گذشته"
|
||
|
||
#: backend.php:65
|
||
msgid "2 months old"
|
||
msgstr "دو ماه گذشته"
|
||
|
||
#: backend.php:66
|
||
msgid "3 months old"
|
||
msgstr "سه ماه قبل"
|
||
|
||
#: backend.php:69
|
||
msgid "Default interval"
|
||
msgstr "زمان پیشفرض"
|
||
|
||
#: backend.php:70 backend.php:80
|
||
msgid "Disable updates"
|
||
msgstr "بهروزرسانیها را غیرفعال کنید"
|
||
|
||
#: backend.php:71 backend.php:81
|
||
msgid "15 minutes"
|
||
msgstr "15 دقیقه"
|
||
|
||
#: backend.php:72 backend.php:82
|
||
msgid "30 minutes"
|
||
msgstr "30 دقیقه"
|
||
|
||
#: backend.php:73 backend.php:83
|
||
msgid "Hourly"
|
||
msgstr "بازه یک ساعت"
|
||
|
||
#: backend.php:74 backend.php:84
|
||
msgid "4 hours"
|
||
msgstr "4 ساعت"
|
||
|
||
#: backend.php:75 backend.php:85
|
||
msgid "12 hours"
|
||
msgstr "12 ساعت"
|
||
|
||
#: backend.php:76 backend.php:86
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr "روزانه"
|
||
|
||
#: backend.php:77 backend.php:87
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "هفتگی"
|
||
|
||
#: backend.php:90 classes/pref/system.php:124
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "کاربر"
|
||
|
||
#: backend.php:91
|
||
msgid "Power User"
|
||
msgstr "کاربر حرفه ای"
|
||
|
||
#: backend.php:92
|
||
msgid "Administrator"
|
||
msgstr "مدیر"
|
||
|
||
#: index.php:134 index.php:148 index.php:272 prefs.php:119
|
||
#: classes/pref/prefs.php:877 classes/pref/prefs.php:927
|
||
#: classes/pref/system.php:219 js/Feeds.js:475 js/PrefFeedTree.js:165
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:172 js/PrefFeedTree.js:296 js/PrefFeedTree.js:373
|
||
#: js/CommonDialogs.js:289 js/CommonDialogs.js:446 js/CommonDialogs.js:598
|
||
#: js/PrefHelpers.js:27 js/PrefHelpers.js:39 js/PrefHelpers.js:62
|
||
#: js/PrefHelpers.js:115 js/PrefHelpers.js:243 js/PrefHelpers.js:294
|
||
#: js/PrefHelpers.js:438 js/PrefHelpers.js:449 js/Headlines.js:354
|
||
#: js/Headlines.js:539 js/PrefFilterTree.js:100 js/Article.js:290
|
||
#: js/Article.js:352 js/PrefUsers.js:112 js/CommonFilters.js:277
|
||
#: js/CommonFilters.js:405 plugins/af_psql_trgm/init.js:7
|
||
#: plugins/note/note.js:28 plugins/af_readability/init.js:19
|
||
#: plugins/share/share.js:56 js/CommonFilters.js:181
|
||
msgid "Loading, please wait..."
|
||
msgstr "در حال بارگذاری، لطفا منتظر بمانید."
|
||
|
||
#: index.php:163 prefs.php:128 js/App.js:460
|
||
msgid "Communication problem with server."
|
||
msgstr "مشکل در برقراری ارتباط با سرور."
|
||
|
||
#: index.php:166 prefs.php:130
|
||
msgid "Recent entries found in event log."
|
||
msgstr "ورودی های اخیر در گزارش حادثه یافت شد."
|
||
|
||
#: index.php:169
|
||
msgid "Updates are available from Git."
|
||
msgstr "بهروزرسانیها در Git قابل دسترس هستند."
|
||
|
||
#: index.php:184
|
||
msgid "Show articles"
|
||
msgstr "نمایش مقالات"
|
||
|
||
#: index.php:187
|
||
msgid "Adaptive"
|
||
msgstr "توافقی"
|
||
|
||
#: index.php:188
|
||
msgid "All Articles"
|
||
msgstr "همه مقالات"
|
||
|
||
#: index.php:189 classes/rpc.php:623
|
||
msgid "Starred"
|
||
msgstr "ستاره دار"
|
||
|
||
#: index.php:190 classes/rpc.php:624
|
||
msgid "Published"
|
||
msgstr "منتشر شده"
|
||
|
||
#: index.php:191
|
||
msgid "Unread"
|
||
msgstr "خوانده نشده"
|
||
|
||
#: index.php:192
|
||
msgid "With Note"
|
||
msgstr "یادداشت"
|
||
|
||
#: index.php:195
|
||
msgid "Sort articles"
|
||
msgstr "مقالات مرتب شود"
|
||
|
||
#: index.php:199
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "پیش فرض"
|
||
|
||
#: index.php:200
|
||
msgid "Newest first"
|
||
msgstr "تازه ترین"
|
||
|
||
#: index.php:201
|
||
msgid "Oldest first"
|
||
msgstr "قدیمیترین"
|
||
|
||
#: index.php:202
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "عنوان"
|
||
|
||
#: index.php:214 index.php:248 classes/rpc.php:610 js/FeedTree.js:92
|
||
#: js/FeedTree.js:122
|
||
msgid "Mark as read"
|
||
msgstr "علامت زدن به عنوان خوانده شده"
|
||
|
||
#: index.php:217
|
||
msgid "Older than one day"
|
||
msgstr "بیش از یک روز گذشته"
|
||
|
||
#: index.php:220
|
||
msgid "Older than one week"
|
||
msgstr "بیش از یک هفته گذشته"
|
||
|
||
#: index.php:223
|
||
msgid "Older than two weeks"
|
||
msgstr "بیشتر از دو هفته گذشته"
|
||
|
||
#: index.php:238
|
||
msgid "Actions..."
|
||
msgstr "اقدامات..."
|
||
|
||
#: index.php:241
|
||
msgid "Preferences..."
|
||
msgstr "اولویت ها..."
|
||
|
||
#: index.php:242
|
||
msgid "Search..."
|
||
msgstr "جستجو..."
|
||
|
||
#: index.php:243
|
||
msgid "Feed actions:"
|
||
msgstr "فعالیت های فید:"
|
||
|
||
#: index.php:244 plugins/bookmarklets/init.php:38
|
||
#: plugins/bookmarklets/init.php:72
|
||
msgid "Subscribe to feed..."
|
||
msgstr "مشترک شدن در فید..."
|
||
|
||
#: index.php:245
|
||
msgid "Edit this feed..."
|
||
msgstr "ویرایش این فید..."
|
||
|
||
#: index.php:246 classes/pref/feeds.php:925 js/PrefFeedTree.js:99
|
||
#: js/CommonDialogs.js:585
|
||
msgid "Unsubscribe"
|
||
msgstr "غیرقابل اشتراک گذاری"
|
||
|
||
#: index.php:247
|
||
msgid "All feeds:"
|
||
msgstr "همه فیدها:"
|
||
|
||
#: index.php:249
|
||
msgid "(Un)hide read feeds"
|
||
msgstr "فیدهای خوانده شده را مخفی کنید/ آشکار کنید"
|
||
|
||
#: index.php:250
|
||
msgid "Other actions:"
|
||
msgstr "دیگر فعالیتها:"
|
||
|
||
#: index.php:251 classes/rpc.php:596
|
||
msgid "Toggle widescreen mode"
|
||
msgstr "تغییر وضعیت حالت صفحه عریض"
|
||
|
||
#: index.php:252
|
||
msgid "Keyboard shortcuts help"
|
||
msgstr "راهنمای میان برهای صفحه کلید"
|
||
|
||
#: index.php:261
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "خروج"
|
||
|
||
#: prefs.php:20 prefs.php:139 classes/rpc.php:626 classes/pref/prefs.php:929
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "اولویت ها"
|
||
|
||
#: prefs.php:132
|
||
msgid "Exit preferences"
|
||
msgstr "از اولویتها خارج شوید"
|
||
|
||
#: prefs.php:142 classes/pref/prefs.php:38 classes/pref/feeds.php:127
|
||
#: classes/pref/feeds.php:914
|
||
msgid "Feeds"
|
||
msgstr "فیدها"
|
||
|
||
#: prefs.php:146 classes/pref/filters.php:228
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "فیلترها"
|
||
|
||
#: prefs.php:150 classes/pref/labels.php:23 classes/feeds.php:1254
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "برچسبها"
|
||
|
||
#: prefs.php:155
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "کاربرها"
|
||
|
||
#: prefs.php:158
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "سیستم"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:565
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "جهت یابی"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:566
|
||
msgid "Open next feed"
|
||
msgstr "فید بعدی را باز کنید"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:567
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Open next feed"
|
||
msgid "Open next unread feed"
|
||
msgstr "فید بعدی را باز کنید"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:568
|
||
msgid "Open previous feed"
|
||
msgstr "فید قبلی را باز کنید"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:569
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Open previous feed"
|
||
msgid "Open previous unread feed"
|
||
msgstr "فید قبلی را باز کنید"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:570
|
||
msgid "Open next article (in combined mode, scroll down)"
|
||
msgstr "مقاله بعدی را باز کنید (در حالت ترکیبی ، به پایین بروید)"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:571
|
||
msgid "Open previous article (in combined mode, scroll up)"
|
||
msgstr "مقاله قبلی را باز کنید (در حالت ترکیبی، به بالا بروید)"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:572
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scroll headlines by one page down"
|
||
msgstr "مقاله را با کلید page down پیمایش کنید"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:573
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scroll headlines by one page up"
|
||
msgstr "مقاله را با کلید page up پیمایش کنید"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:574
|
||
msgid "Open next article"
|
||
msgstr "مقاله بعدی را باز کنید"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:575
|
||
msgid "Open previous article"
|
||
msgstr "مقاله قبلی را باز کنید"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:576
|
||
msgid "Move to next article (don't expand)"
|
||
msgstr "رفتن مقاله بعدی (گسترش نده)"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:577
|
||
msgid "Move to previous article (don't expand)"
|
||
msgstr "رفتن به مقاله قبلی (گسترش نده)"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:578
|
||
msgid "Show search dialog"
|
||
msgstr "نمایش متن جستجو شده"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:579
|
||
msgid "Cancel active search"
|
||
msgstr "لغو کردن جستجوی فعال"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:580
|
||
msgid "Article"
|
||
msgstr "مقاله"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:581 js/Headlines.js:1388 js/Headlines.js:658
|
||
msgid "Toggle starred"
|
||
msgstr "تغییر وضعیت ستاره دار شد"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:582 js/Headlines.js:1400
|
||
msgid "Toggle published"
|
||
msgstr "تغییر وضعیت به حالت «منتشر شده»"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:583 js/Headlines.js:1375
|
||
msgid "Toggle unread"
|
||
msgstr "تغییر وضعیت به حالت «خوانده نشده»"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:584
|
||
msgid "Edit tags"
|
||
msgstr "تگها را ویرایش کنید"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:585
|
||
msgid "Open in new window"
|
||
msgstr "در پنجره جدید باز کنید"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:586 js/Headlines.js:1421
|
||
msgid "Mark below as read"
|
||
msgstr "در پایین به عنوان خوانده شده علامت بزنید"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:587 js/Headlines.js:1414
|
||
msgid "Mark above as read"
|
||
msgstr "در بالا به عنوان خوانده شده علامت بزنید"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:588
|
||
msgid "Scroll down"
|
||
msgstr "به پایین بروید"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:589
|
||
msgid "Scroll up"
|
||
msgstr "به بالا بروید"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:590
|
||
msgid "Scroll down page"
|
||
msgstr "به پایین صفحه بروید"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:591
|
||
msgid "Scroll up page"
|
||
msgstr "به بالای صفحه بروید"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:592
|
||
msgid "Select article under cursor"
|
||
msgstr "مقاله زیر مکان نما را انتخاب کنید"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:593
|
||
msgid "Email article"
|
||
msgstr "مقاله را ایمیل نمایید"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:594
|
||
msgid "Close/collapse article"
|
||
msgstr "مقاله را ببندید/حذف کنید"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:595
|
||
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
|
||
msgstr "تغییر وضعیت گستردگی مقاله(حالت ترکیبی)"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:597
|
||
msgid "Toggle full article text via Readability"
|
||
msgstr "متن کامل مقاله را از طریق خوانایی تغییر دهید"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:598
|
||
msgid "Article selection"
|
||
msgstr "انتخاب مقاله"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:599
|
||
msgid "Select all articles"
|
||
msgstr "همه مقالات را انتخاب کنید"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:600
|
||
msgid "Select unread"
|
||
msgstr "«خوانده نشده» را انتخاب کنید"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:601
|
||
msgid "Select starred"
|
||
msgstr "ستاره دار را انتخاب کنید"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:602
|
||
msgid "Select published"
|
||
msgstr "منتشر شده را انتخاب کنید"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:603
|
||
msgid "Invert selection"
|
||
msgstr "انتخاب معکوس"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:604
|
||
msgid "Deselect everything"
|
||
msgstr "همه چیز را از حالت انتخاب خارج کنید"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:605
|
||
msgid "Feed"
|
||
msgstr "فید"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:606
|
||
msgid "Refresh current feed"
|
||
msgstr "فید فعلی را بهروزرسانی نمایید"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:607
|
||
msgid "Un/hide read feeds"
|
||
msgstr "فیدهای خوانده شده را آشکار/ مخفی کنید"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:608 classes/pref/feeds.php:917 js/CommonDialogs.js:19
|
||
msgid "Subscribe to feed"
|
||
msgstr "فید به اشتراک گذاشته شود"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:609 js/PrefFeedTree.js:93 js/CommonDialogs.js:336
|
||
#: js/Headlines.js:1544 js/FeedTree.js:99
|
||
msgid "Edit feed"
|
||
msgstr "فید ویرایش شود"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:611
|
||
msgid "Reverse headlines"
|
||
msgstr "عناوین معکوس"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:612
|
||
msgid "Toggle headline grouping"
|
||
msgstr "تغییر عناوین گروهبندی"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:613
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Toggle sidebar"
|
||
msgid "Toggle grid view"
|
||
msgstr "نوار کناری را تغییر دهید"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:614
|
||
msgid "Debug feed update"
|
||
msgstr "رفع مشکل به روز رسانی فید"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:615
|
||
msgid "Debug viewfeed()"
|
||
msgstr "رفع مشکل تابع viewfeed"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:616 js/FeedTree.js:155
|
||
msgid "Mark all feeds as read"
|
||
msgstr "همه ی فیدها به وضعیت «خوانده شده» تغییر داده شود"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:617
|
||
msgid "Un/collapse current category"
|
||
msgstr "جمع کردن/ از بین بردن مجموعه فعلی"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:618
|
||
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
|
||
msgstr "تغییر وضعیت گسترش خودکار در حالت ترکیبی"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:619
|
||
msgid "Toggle combined mode"
|
||
msgstr "تغییر حالت ترکیبی"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:620
|
||
msgid "Go to"
|
||
msgstr "برو به"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:621 classes/feeds.php:1120
|
||
msgid "All articles"
|
||
msgstr "همه مقالهها"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:622
|
||
msgid "Fresh"
|
||
msgstr "تازه"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:625 classes/feeds.php:1124
|
||
msgid "Recently read"
|
||
msgstr "اخیراً خوانده شده"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:627
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "سایر"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:628
|
||
msgid "Create label"
|
||
msgstr "برچسب ایجاد کنید"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:629 classes/pref/filters.php:659
|
||
msgid "Create filter"
|
||
msgstr "محدودیت ایجاد کنید"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:630
|
||
msgid "Un/collapse sidebar"
|
||
msgstr "باز/ بستن نوار کناری"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:631
|
||
msgid "Show help dialog"
|
||
msgstr "دایالوگ راهنما را نشان دهید"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:766
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "شیفت"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:769
|
||
msgid "Ctrl"
|
||
msgstr "کلید CTRL"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:794 plugins/af_psql_trgm/init.php:112
|
||
#: plugins/share/init.php:274 js/PrefHelpers.js:491 js/Feeds.js:272
|
||
#: js/CommonDialogs.js:273 js/PrefHelpers.js:66 js/PrefHelpers.js:814
|
||
#: js/CommonFilters.js:101
|
||
msgid "Close this window"
|
||
msgstr "این پنجره را ببندید"
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:277 classes/pref/prefs.php:1424
|
||
#: include/login_form.php:132
|
||
msgid "Default profile"
|
||
msgstr "پروفایل پیشفرض"
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:389
|
||
msgid "Incorrect username or password"
|
||
msgstr "نام کاربری یا رمز عبور نادرست است"
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:441
|
||
msgid "Password recovery"
|
||
msgstr "بازیابی رمز عبور"
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:478 classes/handler/public.php:508
|
||
#: classes/handler/public.php:568 classes/handler/public.php:685
|
||
#: classes/handler/public.php:692 classes/handler/public.php:715
|
||
#: plugins/bookmarklets/init.php:91 plugins/bookmarklets/init.php:136
|
||
#: plugins/bookmarklets/init.php:154 plugins/bookmarklets/init.php:159
|
||
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
|
||
msgstr "برگشت به صفحه Tiny Tiny RSS"
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:481
|
||
msgid ""
|
||
"You will need to provide valid account name and email. Password reset link "
|
||
"will be sent to your email address."
|
||
msgstr ""
|
||
"شما باید نام حساب و ایمیل معتبری ارائه دهید. لینک تنظیم مجدد رمز عبور به "
|
||
"آدرس ایمیل شما ارسال خواهد شد."
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:488 classes/pref/feeds.php:641
|
||
#: plugins/bookmarklets/init.php:302 include/login_form.php:103
|
||
#: js/CommonDialogs.js:543 js/PrefUsers.js:64
|
||
msgid "Login:"
|
||
msgstr "ورود:"
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:493
|
||
msgid "Email:"
|
||
msgstr "ایمیل:"
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:501
|
||
#, php-format
|
||
msgid "How much is %d + %d:"
|
||
msgstr "حاصل %d + %d میشود:"
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:507 classes/pref/users.php:240
|
||
msgid "Reset password"
|
||
msgstr "تنطیم مجدد رمز عبور"
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:518
|
||
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
|
||
msgstr "برخی پارامترهای مورد نیاز فرم نادرست است یا وجود ندارد."
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:522 classes/handler/public.php:574
|
||
msgid "Go back"
|
||
msgstr "برگشت به عقب"
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:560
|
||
msgid "[tt-rss] Password reset request"
|
||
msgstr "[tt-rss] درخواست تنطیم مجدد رمز عبور"
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:570
|
||
msgid "Sorry, login and email combination not found."
|
||
msgstr "متاسفیم، ایمیل و اطلاعات ورود به سیستم متناظر یافت نشد."
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:590
|
||
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
|
||
msgstr "سطح دسترسی شما برای اجرای این اسکریپت کافی نیست."
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:652
|
||
msgid "Database Updater"
|
||
msgstr "بهروزرسانی کنندهی دیتابیس"
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:665
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Performing updates to version %d"
|
||
msgstr "انجام به روز رسانی ها به نسخه %d"
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:680 classes/handler/public.php:707
|
||
#: js/PrefHelpers.js:411 js/PrefHelpers.js:757
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "به روز رسانی"
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:700
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (%d to %d)."
|
||
msgid "Database schema needs update to the latest version (%d to %d)."
|
||
msgstr ""
|
||
"دیتابیس Tiny Tiny RSS باید به جدیدترین نسخه، بهروزرسانی شود. (%d to %d)."
|
||
|
||
#: classes/pref/labels.php:168
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Created label <b>%s</b>"
|
||
msgstr "برچسب ایجاد شد<b>%s</b>"
|
||
|
||
#: classes/pref/labels.php:180 classes/pref/prefs.php:836
|
||
#: classes/pref/prefs.php:1463 classes/pref/filters.php:649
|
||
#: classes/pref/users.php:222 classes/pref/feeds.php:904
|
||
#: js/CommonFilters.js:440 js/CommonFilters.js:473 js/CommonDialogs.js:236
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "انتخاب"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:30 classes/pref/feeds.php:601
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "عمومی"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:51
|
||
msgid "Articles"
|
||
msgstr "مقالهها"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:65
|
||
msgid "Digest"
|
||
msgstr "خلاصه"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:70
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "پیشرفته"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:81
|
||
msgid "Debugging"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:87
|
||
msgid "Never apply these tags automatically (comma-separated list)."
|
||
msgstr ""
|
||
"هیچ وقت این تگها را به صورت خودکار اعمال نکنید (لیست با کاما از هم جدا شده)."
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:91
|
||
msgid "Blacklisted tags"
|
||
msgstr "تگ های لیست سیاه"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:92
|
||
msgid "Default language"
|
||
msgstr "زبان پیش فرض"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:92
|
||
msgid "Used for full-text search"
|
||
msgstr "جهت جستجوی کامل متن استفاده شود"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:93
|
||
msgid "Mark read on scroll"
|
||
msgstr "در scroll به عنوان خوانده شده علامت بزنید"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:93
|
||
msgid "Mark articles as read as you scroll past them"
|
||
msgstr "با scroll کردن و عبور از مقالات، به صورت «خوانده شده» علامتگذاری شوند"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:94
|
||
msgid "Always expand articles"
|
||
msgstr "مقالات را همیشه گسترش دهید"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:95
|
||
msgid "Combined mode"
|
||
msgstr "حالت ترکیبی"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:95
|
||
msgid "Show flat list of articles instead of separate panels"
|
||
msgstr "به جای پنلهای جداگانه، لیست مقالات را نمایش دهید"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:96
|
||
msgid "Confirm marking feeds as read"
|
||
msgstr "تایید علامتگذاری فیدها به صورت «خواند شده»"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:97
|
||
msgid "Default update interval"
|
||
msgstr "بازه پیشفرض بهروزرسانی"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:98
|
||
msgid "Mark sent articles as read"
|
||
msgstr "مقالات ارسال شده را به عنوان خوانده شده علامت بزنید"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:99
|
||
msgid "Enable digest"
|
||
msgstr "فعال کردن خلاصهسازی"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:99
|
||
msgid "Send daily digest of new (and unread) headlines to your e-mail address"
|
||
msgstr "ارسال خلاصهی سرتیترهای جدید (و خوانده نشده) به آدرس ایمیل شما"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:100
|
||
msgid "Try to send around this time"
|
||
msgstr "سعی کنید در زمان مشخص شده ارسال نمایید"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:100
|
||
msgid "Time in UTC"
|
||
msgstr "زمان در UTC"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:101
|
||
msgid "Enable API"
|
||
msgstr "API فعال شد"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:101
|
||
msgid "Allows accessing this account through the API"
|
||
msgstr "اجازه دسترسی به این حساب کاربری از طریق API را بدهید"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:102
|
||
msgid "Enable categories"
|
||
msgstr "دستهبندیها را فعال کنید"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:103
|
||
msgid "Maximum age of fresh articles"
|
||
msgstr "حداکثر سن مقالات جدید"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:103
|
||
msgid "hours"
|
||
msgstr "ساعات"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:104
|
||
msgid "Hide read feeds"
|
||
msgstr "فیدهای خوانده شده را مخفی کنید"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:105
|
||
msgid "Always show special feeds"
|
||
msgstr "همیشه فیدهای مخصوص را نمایش بده"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:105
|
||
msgid "While hiding read feeds"
|
||
msgstr "مخفی کردن فیدهای خوانده شده"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:106
|
||
msgid "Long date format"
|
||
msgstr "فرمت نمایش تاریخ به صورت سال/روز/ماه mmmm dd, yyyy"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:106
|
||
msgid ""
|
||
"Syntax is identical to PHP <a href='http://php.net/manual/function.date."
|
||
"php'>date()</a> function."
|
||
msgstr ""
|
||
"نحوه نوشتار با تابع <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date() "
|
||
"</a> در PHP یکسان است."
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:107
|
||
msgid "Automatically show next feed"
|
||
msgstr "به صورت خودکار فید بعدی را نمایش بده"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:107
|
||
msgid "After marking one as read"
|
||
msgstr "پس از علامتگذاری یکی به حالت «خوانده شده»"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:108
|
||
msgid "Purge articles older than"
|
||
msgstr "حذف مقالات قدیمی تر"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:108
|
||
msgid "<strong>days</strong> (0 disables)"
|
||
msgstr "<strong>روزها</strong> (0 غیر فعال)"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:109
|
||
msgid "Purge unread articles"
|
||
msgstr "حذف مقالات خوانده نشده"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:110
|
||
msgid "Short date format"
|
||
msgstr "فرمت تاریخ کوتاه"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:111
|
||
msgid "Show content preview in headlines"
|
||
msgstr "نمایش پیش نمایس محتوا در عناوین(هدرها)"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:112
|
||
msgid "SSL client certificate"
|
||
msgstr "گواهینامهی SSL کلاینت"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:113 classes/pref/feeds.php:588
|
||
#: js/CommonDialogs.js:462
|
||
msgid "Do not embed media"
|
||
msgstr "رسانه تعبیه نشود"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:114
|
||
msgid "Time zone"
|
||
msgstr "منطقه زمانی"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:115
|
||
msgid "Group by feed"
|
||
msgstr "بر اساس فید گروهبندی کنید"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:115
|
||
msgid "Group multiple-feed output by originating feed"
|
||
msgstr "خروجی چند فید را بوسیله فید اصلی گروهبندی کنید"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:116
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "زبان"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:117
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "زمینه"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:118
|
||
msgid "Don't enforce DISTINCT headlines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "May produce duplicate entries"
|
||
msgstr "مقالات تکراری را مجاز نمایید"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show article and feed IDs"
|
||
msgstr "نمایش مقالات"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In the headlines buffer"
|
||
msgstr "مرتب سازی عناوین بر اساس تاریخ فیدها"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:120
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Disable updates"
|
||
msgid "Disable conditional counter updates"
|
||
msgstr "بهروزرسانیها را غیرفعال کنید"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:120
|
||
msgid "May increase server load"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:121
|
||
msgid "Grid view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:121
|
||
msgid "On wider screens, if always expanded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:222
|
||
msgid "The configuration was saved."
|
||
msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:264
|
||
msgid "Your personal data has been saved."
|
||
msgstr "اطلاعات شخصی شما ذخیره شد."
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:294
|
||
msgid "Full name:"
|
||
msgstr "نام و نام خانوادگی:"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:299 js/PrefUsers.js:98
|
||
msgid "E-mail:"
|
||
msgstr "آدرس ایمیل:"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:307 classes/pref/feeds.php:670
|
||
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:193 plugins/note/init.php:51
|
||
#: plugins/af_readability/init.php:91 plugins/nsfw/init.php:98
|
||
#: plugins/af_redditimgur/init.php:101 js/CommonDialogs.js:586
|
||
#: js/CommonFilters.js:236 js/CommonFilters.js:320 js/CommonFilters.js:520
|
||
#: js/PrefLabelTree.js:170 js/Article.js:358 js/PrefUsers.js:119
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "ذخیره"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:358
|
||
msgid "Old password:"
|
||
msgstr "رمز عبور قدیمی:"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:363 js/PrefUsers.js:84
|
||
msgid "New password:"
|
||
msgstr "رمز عبور جدید:"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:368
|
||
msgid "Confirm password:"
|
||
msgstr "تایید رمز عبور:"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:376
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "تغییر رمز عبور"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:383
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Authentication module used for this session (<b>%s</b>) does not provide an "
|
||
"ability to set passwords."
|
||
msgstr ""
|
||
"ماژول احراز هویت مورد استفاده در این نشست (<b>%s</b>) امکان تنظیم رمز عبور "
|
||
"را فراهم نمیکند."
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:400
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Generate new password"
|
||
msgid "Generate password"
|
||
msgstr "تولید رمز عبور جدید"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:406 classes/pref/feeds.php:938 js/PrefHelpers.js:227
|
||
msgid "Remove selected"
|
||
msgstr "مورد انتخاب شده را حذف کنید"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:442 classes/pref/prefs.php:494
|
||
msgid "Your password:"
|
||
msgstr "رمز عبور شما:"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:450
|
||
msgid "Disable OTP"
|
||
msgstr "OTP را غیرفعال کن"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:472
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "OTP Key:"
|
||
msgid "OTP secret:"
|
||
msgstr "کلید OTP (رمز عبور یکبارمصرف):"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:499
|
||
msgid "Verification code:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:507
|
||
msgid "Enable OTP"
|
||
msgstr "OTP را فعال کن"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:521
|
||
msgid "Personal data"
|
||
msgstr "اطلاعات شخصی"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:524
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "رمز عبور"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:527
|
||
msgid "App passwords"
|
||
msgstr "رمز عبورهای برنامه"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:530
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Authenticator (OTP)"
|
||
msgstr "احراز هویت"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:541
|
||
msgid "Some preferences are only available in default profile."
|
||
msgstr "برخی علایق فقط در پروفایل پیشفرض در دسترس است."
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:630
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "پیشفرض"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:638
|
||
msgid "Customize"
|
||
msgstr "شخصیسازی"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:640
|
||
msgid "More themes..."
|
||
msgstr "تمهای بیشتر..."
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:671
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:697
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "ثبتنام"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:701 classes/pref/system.php:101
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "حذف"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:705 classes/pref/prefs.php:871
|
||
#: plugins/bookmarklets/init.php:364 js/CommonDialogs.js:641
|
||
msgid "More info..."
|
||
msgstr "اطلاعات بیشتر..."
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:713
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Current server time: %s"
|
||
msgstr "زمان فعلی سرور: %s"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:761
|
||
msgid "Save configuration"
|
||
msgstr "تنظیمات را ذخیره کن"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:764
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Save and reload"
|
||
msgid "Save and exit"
|
||
msgstr "ذخیره و بارگیری مجدد"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:771 js/PrefHelpers.js:127
|
||
msgid "Manage profiles"
|
||
msgstr "مدیریت پروفایلها"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:776
|
||
msgid "Reset to defaults"
|
||
msgstr "بازگردانی به حالت پیشفرض"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:831 classes/pref/filters.php:645
|
||
#: classes/pref/users.php:217 classes/pref/feeds.php:900 js/Feeds.js:644
|
||
#: js/Feeds.js:639
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "جستجو"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:839 classes/pref/prefs.php:1466
|
||
#: classes/pref/filters.php:652 classes/pref/users.php:225
|
||
#: classes/pref/feeds.php:907 js/CommonFilters.js:444 js/CommonFilters.js:476
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:506 js/PrefHelpers.js:187 js/Headlines.js:652
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "همه"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:841 classes/pref/prefs.php:1468
|
||
#: classes/pref/filters.php:654 classes/pref/users.php:227
|
||
#: classes/pref/feeds.php:909 js/CommonFilters.js:446 js/CommonFilters.js:478
|
||
#: js/CommonDialogs.js:241
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "هیچ کدام"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:869
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following plugins use per-feed content hooks. This may cause excessive "
|
||
"data usage and origin server load resulting in a ban of your instance: <b>"
|
||
"%s</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"پلاگینهای زیر از قلابهای محتوای هر فید استفاده میکنند. این امر ممکن است موجب "
|
||
"مصرف بیش از حد داده و افزایش بار سرور مبدا و درنتیجه مسدودسازی در این مورد "
|
||
"شما شود: <b>%s</b>"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:885 js/CommonFilters.js:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "More info"
|
||
msgstr "اطلاعات بیشتر..."
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:888
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enable selected plugins"
|
||
msgid "Enable selected"
|
||
msgstr "پلاگینهای انتخاب شده را فعال کن"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:891
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:898
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Perform updates"
|
||
msgid "Check for updates"
|
||
msgstr "بهروزرسانی انجام شود"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:905
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Mail plugin"
|
||
msgid "Install plugin"
|
||
msgstr "افزونهی ایمیل"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:918
|
||
msgid "Personal data / Authentication"
|
||
msgstr "اطلاعات شخصی/احراز هویت"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:932 classes/pref/feeds.php:1067
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "افزونه ها"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:965
|
||
msgid "Incorrect one time password"
|
||
msgstr "رمز عبور یکبارمصرف نادرست است"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:968 classes/pref/prefs.php:1006
|
||
msgid "Incorrect password"
|
||
msgstr "رمز عبور نادرست است"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:1021
|
||
#, php-format
|
||
msgid "v%.2f, by %s"
|
||
msgstr "نسخهی %.2f، بهوسیلهی %s"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:1034
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid "v%.2f, by %s"
|
||
msgid "v%s, by %s"
|
||
msgstr "نسخهی %.2f، بهوسیلهی %s"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:1477
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "توضیحات"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:1478
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "ایجاد شده"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:1479
|
||
msgid "Last used"
|
||
msgstr "آخرین باری که مورد استفاده قرار گرفته"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:1524
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Generated password <strong>%s</strong> for %s. Please remember it for future "
|
||
"reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"رمز عبور تولید شده <strong>%s</strong> برای %s. لطفاً آن را برای مراجعات بعدی "
|
||
"بخاطر بسپارید."
|
||
|
||
#: classes/pref/system.php:24
|
||
msgid "Test message from tt-rss"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: classes/pref/system.php:82 js/PrefHelpers.js:615
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "بهروزرسانی"
|
||
|
||
#: classes/pref/system.php:87
|
||
msgid "<<"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: classes/pref/system.php:91
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Page %d of %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: classes/pref/system.php:96
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: classes/pref/system.php:105
|
||
msgid "Severity:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: classes/pref/system.php:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "خطا"
|
||
|
||
#: classes/pref/system.php:110
|
||
msgid "Warnings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: classes/pref/system.php:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Everything"
|
||
msgstr "همه چیز را از حالت انتخاب خارج کنید"
|
||
|
||
#: classes/pref/system.php:121
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "خطا"
|
||
|
||
#: classes/pref/system.php:122
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "نام فایل"
|
||
|
||
#: classes/pref/system.php:123
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "پیام"
|
||
|
||
#: classes/pref/system.php:125
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "تاریخ"
|
||
|
||
#: classes/pref/system.php:169
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Event Log"
|
||
msgid "Event log"
|
||
msgstr "لاگ رخداد"
|
||
|
||
#: classes/pref/system.php:175
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Save configuration"
|
||
msgid "Mail configuration"
|
||
msgstr "تنظیمات را ذخیره کن"
|
||
|
||
#: classes/pref/system.php:202
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "به:"
|
||
|
||
#: classes/pref/system.php:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Send test email"
|
||
msgstr "ارسال ایمیل"
|
||
|
||
#: classes/pref/system.php:210
|
||
msgid "PHP Information"
|
||
msgstr "اطلاعات PHP"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:197 classes/pref/filters.php:208
|
||
#: classes/pref/filters.php:426 classes/pref/filters.php:847
|
||
msgid "All feeds"
|
||
msgstr "همه فیدها"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:219 classes/pref/filters.php:446
|
||
msgid "(inverse)"
|
||
msgstr "(معکوس)"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:215 classes/pref/filters.php:445
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s on %s in %s %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:661
|
||
msgid "Combine"
|
||
msgstr "ترکیب کنید"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:663 classes/pref/feeds.php:921
|
||
#: classes/pref/feeds.php:936
|
||
msgid "Reset sort order"
|
||
msgstr "ریست کردن شاخص مرتبسازی"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:665 classes/pref/users.php:236
|
||
#: js/CommonDialogs.js:578 js/CommonFilters.js:518
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "پاک کنید"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:720
|
||
msgid "[No caption]"
|
||
msgstr "[بدون زیرنویس]"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:722
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s (%d rule)"
|
||
msgid_plural "%s (%d rules)"
|
||
msgstr[0] "%s (قانون %d)"
|
||
msgstr[1] "%s (قوانین %d)"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:736
|
||
msgid "matches any rule"
|
||
msgstr "با هر قانونی مطابقت دارد"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:737
|
||
msgid "inverse"
|
||
msgstr "معکوس"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:740
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s (+%d action)"
|
||
msgid_plural "%s (+%d actions)"
|
||
msgstr[0] "%s (+ %d اقدام)"
|
||
msgstr[1] "%s (+%d اقدامات)"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:900 classes/pref/feeds.php:247
|
||
#: classes/digest.php:116 classes/opml.php:544 classes/feeds.php:1250
|
||
#: include/controls.php:177
|
||
msgid "Uncategorized"
|
||
msgstr "دستهبندی نشده"
|
||
|
||
#: classes/pref/users.php:56
|
||
msgid "Registered"
|
||
msgstr "ثبتنام شده"
|
||
|
||
#: classes/pref/users.php:61
|
||
msgid "Last logged in"
|
||
msgstr "آخرین ورود به سیستم"
|
||
|
||
#: classes/pref/users.php:66
|
||
msgid "Subscribed feeds"
|
||
msgstr "فیدهای قابل قبول"
|
||
|
||
#: classes/pref/users.php:71
|
||
msgid "Stored articles"
|
||
msgstr "مقالههای ذخیره شده"
|
||
|
||
#: classes/pref/users.php:101 classes/userhelper.php:223
|
||
msgid "User not found"
|
||
msgstr "کاربر یافت نشد"
|
||
|
||
#: classes/pref/users.php:171
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Added user %s with password %s"
|
||
msgstr "کاربر %s با رمز عبور %s اضافه شد"
|
||
|
||
#: classes/pref/users.php:174
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Could not create user %s"
|
||
msgstr "ایجاد کاربر %s امکان پذیر نیست"
|
||
|
||
#: classes/pref/users.php:177
|
||
#, php-format
|
||
msgid "User %s already exists."
|
||
msgstr "کاربر %s از قبل تعریف شده است."
|
||
|
||
#: classes/pref/users.php:232
|
||
msgid "Create user"
|
||
msgstr "کاربر جدید ایجاد کنید"
|
||
|
||
#: classes/pref/users.php:272
|
||
msgid "Click to edit"
|
||
msgstr "برای ویرایش کلیک کنید"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:77 classes/pref/feeds.php:233
|
||
#: classes/pref/feeds.php:281 classes/pref/feeds.php:287
|
||
#: classes/pref/feeds.php:316
|
||
#, php-format
|
||
msgid "(%d feed)"
|
||
msgid_plural "(%d feeds)"
|
||
msgstr[0] "(%d فید)"
|
||
msgstr[1] "(%d فیدها)"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:533
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
msgid "(%d day)"
|
||
msgid_plural "(%d days)"
|
||
msgstr[0] "(%d فید)"
|
||
msgstr[1] "(%d فیدها)"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:535 classes/pref/feeds.php:583
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "OTP را غیرفعال کن"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:539
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d day"
|
||
msgid_plural "%d days"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:565
|
||
msgid "Check to enable field"
|
||
msgstr "قسمت فعال کردن را تیک بزنید"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:581
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
msgid "(%d days)"
|
||
msgstr "(%d فید)"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:586 js/CommonDialogs.js:460
|
||
msgid "Include in e-mail digest"
|
||
msgstr "قرار دادن در خلاصهی ایمیل"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:587 js/CommonDialogs.js:461
|
||
msgid "Always display image attachments"
|
||
msgstr "همیشه تصاویر پیوست ایمیل را نمایش بده"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:589 js/CommonDialogs.js:463
|
||
msgid "Cache media"
|
||
msgstr "رسانه را در حافظه پنهان ذخیره کن"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:590 js/CommonDialogs.js:464
|
||
msgid "Mark updated articles as unread"
|
||
msgstr "مقالات بهروزرسانی شده را به عنوان خوانده نشده علامت بزن"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:605 js/PrefFeedTree.js:426 js/CommonDialogs.js:500
|
||
msgid "Place in category:"
|
||
msgstr "قرار دادن در دستهبندی:"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:613 js/Feeds.js:626 js/CommonDialogs.js:516
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "زبان:"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:624 js/CommonDialogs.js:526
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update interval:"
|
||
msgstr "بازه پیشفرض بهروزرسانی"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:631 js/CommonDialogs.js:530
|
||
msgid "Article purging:"
|
||
msgstr "حذف مقاله:"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:638 plugins/auth_internal/init.php:101
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:434
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "احراز هویت"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:647 plugins/bookmarklets/init.php:309
|
||
#: include/login_form.php:112 js/CommonDialogs.js:549
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "رمز عبور:"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:654
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "گزینه ها"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:671 plugins/note/init.php:52
|
||
#: plugins/bookmarklets/init.php:282 js/CommonDialogs.js:587
|
||
#: js/CommonFilters.js:237 js/CommonFilters.js:321 js/CommonFilters.js:521
|
||
#: js/CommonFilters.js:525 js/Feeds.js:640 js/PrefFeedTree.js:454
|
||
#: js/PrefHelpers.js:232 js/PrefHelpers.js:306
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "انصراف"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:876
|
||
msgid "Feeds with errors"
|
||
msgstr "فیدهایی که خطا دارند"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:882
|
||
msgid "Inactive feeds"
|
||
msgstr "فیدهای غیرفعال"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:919
|
||
msgid "Edit selected feeds"
|
||
msgstr "فیدهای انتخاب شده را ویرایش کنید"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:923 js/PrefFeedTree.js:396
|
||
msgid "Batch subscribe"
|
||
msgstr "به اشتراکگذاری دستهای"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:931
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "دسته بندیها"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:934
|
||
msgid "Add category"
|
||
msgstr "افزودن دستهبندی"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:987
|
||
msgid "Choose file..."
|
||
msgstr "انتخاب فایل..."
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:995
|
||
msgid "Import OPML"
|
||
msgstr "وارد کردن OPML"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1006
|
||
msgid "Export OPML"
|
||
msgstr "خارج کردن OPML"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1011
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Include settings"
|
||
msgid "Include tt-rss settings"
|
||
msgstr "تنظیمات را وارد کنید"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1027
|
||
msgid "Display URL"
|
||
msgstr "نمایش آدرس اینترنتی (URL)"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1032
|
||
msgid "Clear all generated URLs"
|
||
msgstr "همه URLهای ایجاد شده را پاک کنید"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1044
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "My feeds"
|
||
msgstr "همه فیدها"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1049
|
||
msgid "OPML"
|
||
msgstr "OPML"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1054
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sharing"
|
||
msgstr "اشتراکگذاری"
|
||
|
||
#: classes/userhelper.php:221
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Changed password of user %s to %s"
|
||
msgstr "رمز عبور کاربر %s به %s تغییر کرد"
|
||
|
||
#: classes/opml.php:28 classes/opml.php:32
|
||
msgid "OPML Utility"
|
||
msgstr "امکانات OPML"
|
||
|
||
#: classes/opml.php:36
|
||
msgid "Importing OPML..."
|
||
msgstr "در حال وارد کردن OPML..."
|
||
|
||
#: classes/opml.php:41
|
||
msgid "Return to preferences"
|
||
msgstr "برگشت به تنظیمات اولویتها"
|
||
|
||
#: classes/opml.php:321
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Adding feed: %s"
|
||
msgstr "در حال افزودن فید: %s"
|
||
|
||
#: classes/opml.php:341
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Duplicate feed: %s"
|
||
msgstr "فیدهای تکراری:%s"
|
||
|
||
#: classes/opml.php:355
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Adding label %s"
|
||
msgstr "در حال افزودن برپسب: %s"
|
||
|
||
#: classes/opml.php:358
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Duplicate label: %s"
|
||
msgstr "برچسبهای تکراری: %s"
|
||
|
||
#: classes/opml.php:370
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Setting preference key %s to %s"
|
||
msgstr "تنظیم کلید اولویت %s به %s"
|
||
|
||
#: classes/opml.php:406
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Adding filter %s..."
|
||
msgstr "در حال افزودن فیلتر %s ..."
|
||
|
||
#: classes/opml.php:544
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Processing category: %s"
|
||
msgstr "در حال پردازش دسته: %s"
|
||
|
||
#: classes/opml.php:590
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Upload failed with error code %d"
|
||
msgstr "آپلود با خطای شماره %d مواجه شد"
|
||
|
||
#: classes/opml.php:602
|
||
msgid "Unable to move uploaded file."
|
||
msgstr "فایل آپلود شده قابل انتقال نیست."
|
||
|
||
#: classes/opml.php:606
|
||
msgid "Error: please upload OPML file."
|
||
msgstr "خطا: لطفا فایل OPML را آپلود نمایید."
|
||
|
||
#: classes/opml.php:619
|
||
msgid "Error: unable to find moved OPML file."
|
||
msgstr "خطا: قادر به یافتن فایل OPML انتقال یافته نمی باشد."
|
||
|
||
#: classes/opml.php:628
|
||
msgid "Error while parsing document."
|
||
msgstr "خطا در هنگام ترجمه سند."
|
||
|
||
#: classes/config.php:335
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
msgid "Git error [RC=%d]: %s"
|
||
msgstr "خطای بحرانی"
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:54 classes/feeds.php:467
|
||
msgid "Feed not found."
|
||
msgstr "فید یافت نشد."
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:119
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "هرگز"
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:198 classes/feeds.php:1122
|
||
msgid "Archived articles"
|
||
msgstr "مقالات آرشیو شده"
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:257
|
||
msgid "Collapse article"
|
||
msgstr "مقالات جمع آوری شده"
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:280
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Imported at %s"
|
||
msgstr "وارد شده در %s"
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:356
|
||
msgid "No unread articles found to display."
|
||
msgstr "هیچ مقالهی خوانده نشدهای برای نمایش یافت نشد."
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:359
|
||
msgid "No updated articles found to display."
|
||
msgstr "هیچ مقالهی بهروزرسانی شدهای برای نمایش یافت نشد."
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:362
|
||
msgid "No starred articles found to display."
|
||
msgstr "هیچ مقاله ستاره داری برای نمایش یافت نشد."
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:366
|
||
msgid ""
|
||
"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
|
||
"from article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
|
||
"filter."
|
||
msgstr ""
|
||
"هیچ مقالهای برای نمایش یافت نشد. شما می توانید به همه مقالات انتخاب شده یا "
|
||
"فیلتر شده از منوی article header context به صورت دستی برچسب اختصاص دهید."
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:368
|
||
msgid "No articles found to display."
|
||
msgstr "هیچ مقالهای برای نمایش یافت نشد."
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:385 classes/feeds.php:536
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Feeds last updated at %s"
|
||
msgstr "آخرین بهروزسانی فیدها در: %s"
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:397 classes/feeds.php:548
|
||
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
|
||
msgstr "در بهروزرسانی برخی فیدها خطا رخ داده است (برای جزییات کلیک کنید)"
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:525
|
||
msgid "No feed selected."
|
||
msgstr "هیچ فیدی انتخاب نشده است."
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:1114
|
||
msgid "Starred articles"
|
||
msgstr "مقالات ستارهدار"
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:1116
|
||
msgid "Published articles"
|
||
msgstr "مقالات منتشر شده"
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:1118
|
||
msgid "Fresh articles"
|
||
msgstr "مقالات جدید"
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:1252
|
||
msgid "Special"
|
||
msgstr "مخصوص"
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:1343
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Incorrect search syntax: %s."
|
||
msgstr "نوشتار نادرست در جستجو : %s."
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:1533
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Search results: %s"
|
||
msgstr "نتایج جستجو: %s"
|
||
|
||
#: classes/timehelper.php:8
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d min"
|
||
msgstr "%d دقیقه"
|
||
|
||
#: plugins/auth_internal/init.php:112
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Please enter label caption:"
|
||
msgid "Please enter verification code (OTP):"
|
||
msgstr "لطفا عنوان را وارد نمایید:"
|
||
|
||
#: plugins/auth_internal/init.php:114
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Content:"
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "محتوا:"
|
||
|
||
#: plugins/auth_internal/init.php:166
|
||
msgid "Too many authentication attempts, throttled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/auth_internal/init.php:247
|
||
msgid "Password has been changed."
|
||
msgstr "رمز عبور تغییر کرده است."
|
||
|
||
#: plugins/auth_internal/init.php:249
|
||
msgid "Old password is incorrect."
|
||
msgstr "رمز عبور قدیمی نادرست است."
|
||
|
||
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:31
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Data saved (%s, %d)"
|
||
msgstr "داده ذخیره شد (%s، %d)"
|
||
|
||
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:121
|
||
msgid "Show related articles"
|
||
msgstr "مقالات مرتبط را نشان بده"
|
||
|
||
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mark similar articles as read (af_psql_trgm)"
|
||
msgstr "مقالات مشابه را «خوانده شده» علامت گذاری کن"
|
||
|
||
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
|
||
msgid "Minimum similarity:"
|
||
msgstr "حداقل تشابه:"
|
||
|
||
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:172
|
||
msgid ""
|
||
"PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point "
|
||
"number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero "
|
||
"disables checking."
|
||
msgstr ""
|
||
"پسوند trigram در PostgreSQL شباهت رشته را به صورت یک شماره (0-1) برمیگرداند. "
|
||
"تنظیم کردن یک مقدار اندک برای آن ممکن است سبب تشخیص اشتباه شود، قرار دادن "
|
||
"مقدار «صفر» بررسی را غیرفعال میکند."
|
||
|
||
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:177
|
||
msgid "Minimum title length:"
|
||
msgstr "حداقل طول عنوان:"
|
||
|
||
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable for all feeds."
|
||
msgstr "برای همهی فیدها فعال کن:"
|
||
|
||
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:206 plugins/af_readability/init.php:108
|
||
msgid "Currently enabled for (click to edit):"
|
||
msgstr "در حال حاضر برای موارد زیر فعال شده است (برای ویرایش کلیک کنید):"
|
||
|
||
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Similarity (af_psql_trgm)"
|
||
msgstr "تشابه (pg_trgm)"
|
||
|
||
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:232
|
||
msgid "Mark similar articles as read"
|
||
msgstr "مقالات مشابه را «خوانده شده» علامت گذاری کن"
|
||
|
||
#: plugins/note/init.php:26 plugins/note/note.js:6
|
||
msgid "Edit article note"
|
||
msgstr "ویرایش کردن یادداشت مقاله"
|
||
|
||
#: plugins/af_readability/init.php:27
|
||
msgid "Data saved."
|
||
msgstr "اطلاعات ذخیره شد."
|
||
|
||
#: plugins/af_readability/init.php:44
|
||
msgid "Inline content"
|
||
msgstr "محتوای درون خطی"
|
||
|
||
#: plugins/af_readability/init.php:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Append content"
|
||
msgstr "محتوای درون خطی"
|
||
|
||
#: plugins/af_readability/init.php:54
|
||
msgid "Toggle full article text"
|
||
msgstr "تغییر متن کامل مقاله"
|
||
|
||
#: plugins/af_readability/init.php:64
|
||
msgid "Readability settings (af_readability)"
|
||
msgstr "تنظیمات خوانایی (af_readability)"
|
||
|
||
#: plugins/af_readability/init.php:85
|
||
msgid ""
|
||
"Provide full-text services to core code (bookmarklets) and other plugins"
|
||
msgstr "ارائهی خدمات تمام متن به کد اصلی (نشانکها) و سایر پلاگینها"
|
||
|
||
#: plugins/af_readability/init.php:115
|
||
msgid "(append)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/af_readability/init.php:130
|
||
msgid "Readability"
|
||
msgstr "خوانایی"
|
||
|
||
#: plugins/af_readability/init.php:135
|
||
msgid "Inline article content"
|
||
msgstr "محتوای درون خطی مقاله"
|
||
|
||
#: plugins/af_readability/init.php:141
|
||
msgid "Append to summary, instead of replacing it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/bookmarklets/init.php:88 js/CommonDialogs.js:93
|
||
msgid "Subscribe"
|
||
msgstr "مشترک شدن"
|
||
|
||
#: plugins/bookmarklets/init.php:101
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
|
||
msgstr "قبلا با <b>%s</b> به اشتراک گذاشته شده است."
|
||
|
||
#: plugins/bookmarklets/init.php:104
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
|
||
msgstr "با <b>%s</b> به اشتراک گذاشته شده است."
|
||
|
||
#: plugins/bookmarklets/init.php:107
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
|
||
msgstr "با <b>%s</b> به اشتراک گذاشته نشده است."
|
||
|
||
#: plugins/bookmarklets/init.php:110
|
||
#, php-format
|
||
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
|
||
msgstr "هیچ فیدی در <b>%s</b> یافت نشد."
|
||
|
||
#: plugins/bookmarklets/init.php:116
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
|
||
msgstr ""
|
||
"با <b>%s</b> به اشتراک گذاشته نشده است. <br> امکان دانلود آدرس url فید را "
|
||
"ندارد."
|
||
|
||
#: plugins/bookmarklets/init.php:127
|
||
msgid "Multiple feed URLs found:"
|
||
msgstr "چندین URL فید یافت شد:"
|
||
|
||
#: plugins/bookmarklets/init.php:135
|
||
msgid "Subscribe to selected feed"
|
||
msgstr "به اشتراک گذاشتن فیدهای انتخاب شده"
|
||
|
||
#: plugins/bookmarklets/init.php:153
|
||
msgid "Edit subscription options"
|
||
msgstr "گزینه های مشترک شده را ویرایش کنید"
|
||
|
||
#: plugins/bookmarklets/init.php:184 plugins/bookmarklets/init.php:361
|
||
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
|
||
msgstr "اشتراکگذاری با Tiny Tiny RSS"
|
||
|
||
#: plugins/bookmarklets/init.php:256
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "عنوان:"
|
||
|
||
#: plugins/bookmarklets/init.php:261
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "آدرس URL:"
|
||
|
||
#: plugins/bookmarklets/init.php:266
|
||
msgid "Content:"
|
||
msgstr "محتوا:"
|
||
|
||
#: plugins/bookmarklets/init.php:271
|
||
msgid "Labels:"
|
||
msgstr "برچسبها:"
|
||
|
||
#: plugins/bookmarklets/init.php:281
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "اشتراکگذاری"
|
||
|
||
#: plugins/bookmarklets/init.php:283
|
||
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
|
||
msgstr "مقالات به اشتراک گذاشته شده در فید منتشر شده نمایش داده می شود."
|
||
|
||
#: plugins/bookmarklets/init.php:322 include/login_form.php:177
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "ورود"
|
||
|
||
#: plugins/bookmarklets/init.php:343
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
|
||
msgstr "عضویت در %s در Tiny Tiny RSS؟"
|
||
|
||
#: plugins/bookmarklets/init.php:350
|
||
msgid "Bookmarklets"
|
||
msgstr "نشانکها"
|
||
|
||
#: plugins/bookmarklets/init.php:352
|
||
msgid ""
|
||
"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
|
||
"in in your browser and click on the link to subscribe to it."
|
||
msgstr ""
|
||
"لینک زیر را به نوار ابزار مرورگر خود بکشید، فید مورد نظر تان را در مرورگر "
|
||
"خود باز کنید و برای عضویت در آن، روی لینک کلیک کنید."
|
||
|
||
#: plugins/bookmarklets/init.php:355
|
||
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
|
||
msgstr "مشترک شدن در Tiny Tiny RSS"
|
||
|
||
#: plugins/bookmarklets/init.php:358
|
||
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
|
||
msgstr ""
|
||
"از این نشانک برای انتشار صفحات دلخواه با استفاده از Tiny Tiny RSS استفاده "
|
||
"کنید"
|
||
|
||
#: plugins/af_comics/init.php:62
|
||
msgid "Feeds supported by af_comics"
|
||
msgstr "فیدهای پشتیبانی شده توسط af_comics"
|
||
|
||
#: plugins/af_comics/init.php:64
|
||
msgid "The following comics are currently supported:"
|
||
msgstr "کمیک های زیر در حال حاضر پشتیبانی میشود:"
|
||
|
||
#: plugins/nsfw/init.php:39
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Not work safe (click to toggle)"
|
||
msgid "Not safe for work (click to toggle)"
|
||
msgstr "به صورت امن کار نمی کند (برای تغییر وضعیت کلیک کنید)"
|
||
|
||
#: plugins/nsfw/init.php:73
|
||
msgid "NSFW Plugin"
|
||
msgstr "افزونهNSFW"
|
||
|
||
#: plugins/nsfw/init.php:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated):"
|
||
msgstr "تگها برای در نظر گرفتن NSFW ( جدا شده با ویرگول)"
|
||
|
||
#: plugins/nsfw/init.php:110
|
||
msgid "Configuration saved."
|
||
msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
|
||
|
||
#: plugins/af_redditimgur/init.php:45
|
||
msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
|
||
msgstr "تنظیمات محتوای Reddit (af_redditimgur)"
|
||
|
||
#: plugins/af_redditimgur/init.php:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Apply tags to NSFW posts (comma-separated list):"
|
||
msgstr "تگها برای در نظر گرفتن NSFW ( جدا شده با ویرگول)"
|
||
|
||
#: plugins/af_redditimgur/init.php:72
|
||
msgid "Extract missing content using Readability (requires af_readability)"
|
||
msgstr ""
|
||
"استخراج محتوای از دست رفته با استفاده از خوانایی (به af_readability نیاز "
|
||
"دارد)"
|
||
|
||
#: plugins/af_redditimgur/init.php:79
|
||
msgid "Enable additional duplicate checking"
|
||
msgstr "فعال کردن کنترل مضاعف موارد تکراری"
|
||
|
||
#: plugins/af_redditimgur/init.php:86
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Rewrite Reddit URLs to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/af_redditimgur/init.php:94
|
||
msgid "Import score, limit maximum to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/af_redditimgur/init.php:125
|
||
msgid "Configuration saved"
|
||
msgstr "تنظیمات ذخیره شد"
|
||
|
||
#: plugins/toggle_sidebar/init.php:27
|
||
msgid "Toggle sidebar"
|
||
msgstr "نوار کناری را تغییر دهید"
|
||
|
||
#: plugins/share/init.php:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Article unshared"
|
||
msgstr "مقالهها"
|
||
|
||
#: plugins/share/init.php:54
|
||
msgid "Unshare all articles"
|
||
msgstr "لغو اشتراک گذاری برای همهی مقالات"
|
||
|
||
#: plugins/share/init.php:64
|
||
msgid "Shared URLs cleared."
|
||
msgstr "آدرسهای URL به اشتراک گذاشته شده، پاک شد."
|
||
|
||
#: plugins/share/init.php:83
|
||
msgid "Share by URL"
|
||
msgstr "اشتراک گذاری با URL"
|
||
|
||
#: plugins/share/init.php:255
|
||
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
|
||
msgstr "شما میتوانید این مقاله را با URL یکتای زیر به اشتراک بگذارید:"
|
||
|
||
#: plugins/share/init.php:267
|
||
msgid "Article not found."
|
||
msgstr "مقاله یافت نشد."
|
||
|
||
#: plugins/share/init.php:272
|
||
msgid "Unshare article"
|
||
msgstr "لغو اشتراک گذاری مقاله"
|
||
|
||
#: plugins/share/init.php:273 js/CommonDialogs.js:644
|
||
msgid "Generate new URL"
|
||
msgstr "تولید URL جدید"
|
||
|
||
#: include/login_form.php:124
|
||
msgid "I forgot my password"
|
||
msgstr "رمز عبور خود را فراموش کردم"
|
||
|
||
#: include/login_form.php:129
|
||
msgid "Profile:"
|
||
msgstr "پروفایل:"
|
||
|
||
#: include/login_form.php:142
|
||
msgid "Use less traffic"
|
||
msgstr "استفاده از ترافیک کمتر"
|
||
|
||
#: include/login_form.php:146
|
||
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
|
||
msgstr ""
|
||
"تصاویر در مقاله نمایش داده نمی شود، این کار باعث کاهش بازخوانی اتوماتیک می "
|
||
"شود."
|
||
|
||
#: include/login_form.php:154 js/Feeds.js:282
|
||
msgid "Safe mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: include/login_form.php:159
|
||
msgid "Uses default theme and prevents all plugins from loading."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: include/login_form.php:167
|
||
msgid "Remember me"
|
||
msgstr "مرا به خاطر بسپار"
|
||
|
||
#: include/sessions.php:32
|
||
msgid "Session failed to validate (password changed)"
|
||
msgstr "نشست تایید نشد (رمز عبور تغییر کرده است)"
|
||
|
||
#: include/sessions.php:36
|
||
msgid "Session failed to validate (user not found)"
|
||
msgstr "نشست تایید نشد (کاربر یافت نشد)"
|
||
|
||
#: include/functions.php:49
|
||
msgid "Detect automatically"
|
||
msgstr "کشف خودکار"
|
||
|
||
#: js/Feeds.js:262
|
||
msgid "Your password is at default value"
|
||
msgstr "مقدار رمز عبور شما مقدار پیشفرض است"
|
||
|
||
#: js/Feeds.js:264
|
||
msgid ""
|
||
"You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences "
|
||
"(Personal data / Authentication)."
|
||
msgstr ""
|
||
"شما از رمز عبور پیشفرض tt-rss استفاده میکنید. لطفا آن را در قسمت اولویتها "
|
||
"تغییر دهید (اطلاعات شخصی / احراز هویت)."
|
||
|
||
#: js/Feeds.js:426
|
||
msgid "Mark all articles as read?"
|
||
msgstr "همه مقالات«خوانده شده» علامگذاری شوند؟"
|
||
|
||
#: js/Feeds.js:430
|
||
msgid "Marking all feeds as read..."
|
||
msgstr "در حال علامتگذاری همه فیدها به عنوان «خوانده شده»..."
|
||
|
||
#: js/Feeds.js:447
|
||
msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%w در %s که بیشتر از یک روز از آن گذشته، به عنوان «خوانده شده» علامتگذاری "
|
||
"شود؟"
|
||
|
||
#: js/Feeds.js:450
|
||
msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%w در %s که بیشتر از یک هفته از آن گذشته، به عنوان «خوانده شده» علامتگذاری "
|
||
"شود؟"
|
||
|
||
#: js/Feeds.js:453
|
||
msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%w در %s که بیشتر از دو هفته از آن گذشته، به عنوان «خوانده شده» علامتگذاری "
|
||
"شود؟"
|
||
|
||
#: js/Feeds.js:456
|
||
msgid "Mark %w in %s as read?"
|
||
msgstr "٪ w را در٪ s «خوانده شده »علامت گذاری کنید؟"
|
||
|
||
#: js/Feeds.js:459
|
||
msgid "search results"
|
||
msgstr "نتایج جستجو"
|
||
|
||
#: js/Feeds.js:459
|
||
msgid "all articles"
|
||
msgstr "همه مقالات"
|
||
|
||
#: js/Feeds.js:500
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "Mark all articles in %s as read?"
|
||
msgstr "همه مقالات را در٪ s «خوانده شده» علامت گذاری کنید؟"
|
||
|
||
#: js/Feeds.js:635
|
||
msgid "Search syntax"
|
||
msgstr "جستجوی سینتگس"
|
||
|
||
#: js/common.js:448
|
||
msgid "Click to close"
|
||
msgstr "کلیک کنید تا بسته شود.( جهت بستن کلیلک کنید)"
|
||
|
||
#: js/PrefLabelTree.js:71
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Edit rule"
|
||
msgid "Edit label"
|
||
msgstr "ویرایش کردن قانون"
|
||
|
||
#: js/PrefLabelTree.js:143
|
||
msgid "Foreground:"
|
||
msgstr "پیش زمینه:"
|
||
|
||
#: js/PrefLabelTree.js:144
|
||
msgid "Background:"
|
||
msgstr "زمینه:"
|
||
|
||
#: js/PrefLabelTree.js:189
|
||
msgid "Reset selected labels to default colors?"
|
||
msgstr "رنگ برچسبهای انتخاب شده به حالت پیشفرض بازگردد؟"
|
||
|
||
#: js/PrefLabelTree.js:202 js/PrefLabelTree.js:222
|
||
msgid "No labels selected."
|
||
msgstr "هیچ برچسبی انتخاب نشده است."
|
||
|
||
#: js/PrefLabelTree.js:209
|
||
msgid "Remove selected labels?"
|
||
msgstr "برچسبهای انتخاب شده حذف شود؟"
|
||
|
||
#: js/PrefLabelTree.js:210
|
||
msgid "Removing selected labels..."
|
||
msgstr "در حال حذف برچسبهای انتخاب شده..."
|
||
|
||
#: js/App.js:411
|
||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "میان برهای صفحه کلید"
|
||
|
||
#: js/App.js:472
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update daemon is not running."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span onclick=\"App.explainError(3)\">بهروزرسانی daemon منجر به بهروزرسانی "
|
||
"فیدها نشد.</span>"
|
||
|
||
#: js/App.js:485
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update daemon is not updating feeds."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span onclick=\"App.explainError(3)\">بهروزرسانی daemon منجر به بهروزرسانی "
|
||
"فیدها نشد.</span>"
|
||
|
||
#: js/App.js:572
|
||
msgid ""
|
||
"URL scheme reported by your browser (%a) doesn't match server-configured "
|
||
"SELF_URL_PATH (%b), check X-Forwarded-Proto."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/App.js:579
|
||
msgid "Fatal error"
|
||
msgstr "خطای بحرانی"
|
||
|
||
#: js/App.js:604
|
||
msgid "Unhandled exception"
|
||
msgstr "خطای مدیریت نشده"
|
||
|
||
#: js/App.js:833
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Updates are available from Git."
|
||
msgid "Updates for Tiny Tiny RSS are available."
|
||
msgstr "بهروزرسانیها در Git قابل دسترس هستند."
|
||
|
||
#: js/App.js:836
|
||
msgid "Updates for some local plugins are available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/App.js:1065
|
||
msgid "Please enable mail or mailto plugin first."
|
||
msgstr "لطفا ابتدا ایمیل یا افزونه mailto را فعال کنید."
|
||
|
||
#: js/App.js:1116 js/App.js:1253 js/CommonDialogs.js:328
|
||
msgid "You can't edit this kind of feed."
|
||
msgstr "شما نمیتوانید این نوع فید را ویرایش کنید."
|
||
|
||
#: js/App.js:1188
|
||
msgid "Please enable af_readability first."
|
||
msgstr "لطفا ابتدا af_readability را فعال کنید."
|
||
|
||
#: js/App.js:1201 js/App.js:1294
|
||
msgid "Widescreen is not available in combined mode."
|
||
msgstr "قابلیت صفحه عریض در حالت ترکیبی وجود ندارد."
|
||
|
||
#: js/App.js:1262
|
||
msgid "Please select some feed first."
|
||
msgstr "لطفا ابتدا چند فید انتخاب کنید."
|
||
|
||
#: js/App.js:1267
|
||
msgid "You can't unsubscribe from the category."
|
||
msgstr "شما نمی توانید عضویت در این بخش را حذف کنید."
|
||
|
||
#: js/App.js:1273 js/CommonDialogs.js:302 js/CommonDialogs.js:343
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Unsubscribe from %s?"
|
||
msgstr "اشتراک از %s لغو شود؟"
|
||
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:73
|
||
msgid "Edit category"
|
||
msgstr "ویرایش کردن دستهبندی"
|
||
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:80
|
||
msgid "Remove category"
|
||
msgstr "دستهبندی را حذف کنید"
|
||
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:179
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
|
||
msgstr ""
|
||
"دستهبندی %s حذف شود؟ فیدهای داخل این دستهبندی به حالت «دستهبندی نشده» تغییر "
|
||
"خواهند کرد."
|
||
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:180
|
||
msgid "Removing category..."
|
||
msgstr "در حال حذف دسته بندی ..."
|
||
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:192
|
||
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
|
||
msgstr "فید انتخاب شده غیرقابل اشتراک شود؟"
|
||
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:194
|
||
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
|
||
msgstr "لغو اشتراک فیدهای انتخاب شده ..."
|
||
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:207 js/PrefFeedTree.js:276 js/PrefFeedTree.js:292
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:497 js/CommonDialogs.js:230
|
||
msgid "No feeds selected."
|
||
msgstr "هیچ فیدی انتخاب نشده است."
|
||
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:242
|
||
msgid "Remove selected categories?"
|
||
msgstr "دسته بندی انتخاب شده حذف شود؟"
|
||
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:243
|
||
msgid "Removing selected categories..."
|
||
msgstr "در حال حذف دسته های انتخاب شده..."
|
||
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:255
|
||
msgid "No categories selected."
|
||
msgstr "هیچ دستهای انتخاب نشده است."
|
||
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:303
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Edit Multiple Feeds"
|
||
msgid "Edit multiple feeds"
|
||
msgstr "چند فید را ویرایش کنید"
|
||
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:332
|
||
msgid "Save changes to selected feeds?"
|
||
msgstr "تغییرات صورت گرفته برای فیدهای انتخاب شده ذخیره شود؟"
|
||
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:344 js/CommonDialogs.js:430 js/PrefUsers.js:42
|
||
#: js/CommonFilters.js:395
|
||
msgid "Saving data..."
|
||
msgstr "در حال ذخیره اطلاعات..."
|
||
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:381
|
||
msgid "Category title:"
|
||
msgstr "عنوان دسته:"
|
||
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:384
|
||
msgid "Creating category..."
|
||
msgstr "در حال ایجاد دسته(طبقه)..."
|
||
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:399
|
||
msgid "Subscribing to feeds..."
|
||
msgstr "اشتراک فیدها..."
|
||
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:417
|
||
msgid "One valid feed per line (no detection is done)"
|
||
msgstr "یک فید معتبر در هرخط ( هیچ تشخیصی انجام نمی شود)"
|
||
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:470
|
||
msgid "Feeds without recent updates"
|
||
msgstr "فیدهایی که اخیراً بهروزرسانی نشدهاند"
|
||
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:478 js/CommonDialogs.js:209
|
||
msgid "Remove selected feeds?"
|
||
msgstr "فیدهای انتخاب شده حذف شوند؟"
|
||
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:479 js/CommonDialogs.js:210
|
||
msgid "Removing selected feeds..."
|
||
msgstr "در حال حذف فیدهای انتخاب شده..."
|
||
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:520
|
||
msgid "Click to edit feed"
|
||
msgstr "برای ویرایش فید کلیک کنید"
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:30
|
||
msgid ""
|
||
"Provided URL is a HTML page referencing multiple feeds, please select "
|
||
"required feed from the dropdown menu below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:122
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network "
|
||
"issues. Backend output was logged to browser console."
|
||
msgstr ""
|
||
"پردازش خروجی ناموفق بود. این میتواند نشاندهندهی timeout شدن سرور یا مشکلات "
|
||
"در شبکه باشد. خروجی بک اند در کنسول مرورگر ثبت شده است."
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:136
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Subscribed to %s"
|
||
msgstr "مشترک در %s"
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:145
|
||
msgid "Specified URL seems to be invalid."
|
||
msgstr "به نظر می رسد URL مشخص شده نامعتبر است."
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:148
|
||
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
|
||
msgstr "به نظر می رسد URL مشخص شده، هیچ فیدی را شامل نمیشود."
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:161
|
||
msgid "Expand to select feed"
|
||
msgstr "برای انتخاب فید، گسترش دهید"
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:173
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
|
||
msgstr "آدرس url مشخص شذه دانلود نشد:%s"
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:176
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "XML validation failed: %s"
|
||
msgstr "اعتبارسنجی XML انجام نشد: %s"
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:179
|
||
msgid "You are already subscribed to this feed."
|
||
msgstr "قبلا این فید برای شما به اشتراک گذاشته شده است."
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:201
|
||
msgid "Feeds with update errors"
|
||
msgstr "فیدهای دارای خطای بهروزرسانی"
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:283
|
||
msgid "Please enter label caption:"
|
||
msgstr "لطفا عنوان را وارد نمایید:"
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:305
|
||
msgid "Removing feed..."
|
||
msgstr "در حال حذف فیدها..."
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please select an image file."
|
||
msgstr "لطفا یک فایل تصویری برای بارگذاری انتخاب کنید."
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:373
|
||
msgid "Icon file is too large."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:376
|
||
msgid "Upload failed."
|
||
msgstr "بارگزاری انجام نشد."
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:406
|
||
msgid "Remove stored feed icon?"
|
||
msgstr "آیکون فید ذخیره شده حذف شود؟"
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:407
|
||
msgid "Removing feed icon..."
|
||
msgstr "در حال حذف آیکون فید..."
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:410
|
||
msgid "Feed icon removed."
|
||
msgstr "آیکون فید حذف شد."
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:574
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Upload new icon..."
|
||
msgstr "آیکون جدید برای این فید آپلود شود؟"
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:603
|
||
msgid "Show as feed"
|
||
msgstr "به عنوان فید نمایش داده شود"
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:605
|
||
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
|
||
msgstr "برای این فید آدرس جدید ایجاد شود؟"
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:607
|
||
msgid "Trying to change address..."
|
||
msgstr "تلاش برای تغییر آدرس..."
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:625
|
||
msgid "Could not change feed URL."
|
||
msgstr "آدرس URL فید تغییر نمی کند."
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:632
|
||
msgid "%s can be accessed via the following secret URL:"
|
||
msgstr "%s توسط URL محرمانهی زیر در دسترس است:"
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:20
|
||
msgid "Remove selected app passwords?"
|
||
msgstr "رمزهای عبور برنامه انتخاب شده حذف شوند؟"
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:45
|
||
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"این کار باعث غیر معتبر شدن آدرس های url فیدهای قبلی میشود. ادامه میدهید؟"
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:46 plugins/share/share_prefs.js:6
|
||
msgid "Clearing URLs..."
|
||
msgstr "در حال پاکسازی آدرس های URL..."
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:49
|
||
msgid "Generated URLs cleared."
|
||
msgstr "آدرس های URL تولید شده پاک شدند."
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:59
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Digest"
|
||
msgid "Digest preview"
|
||
msgstr "خلاصه"
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:113
|
||
msgid "Clear event log?"
|
||
msgstr "گزارش رویداد پاک شود؟"
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:135
|
||
msgid "Name for cloned profile:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please select a single profile to clone."
|
||
msgstr "لطفا یک فایل تصویری برای بارگذاری انتخاب کنید."
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:153
|
||
msgid ""
|
||
"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
|
||
msgstr "پروفایل انتخاب شده حذف شود؟ پروفایل های فعال و پیش فرض حذف نمی شوند."
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:154
|
||
msgid "Removing selected profiles..."
|
||
msgstr "در حال حذف پروفایل های انتخاب شده ..."
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:163
|
||
msgid "No profiles selected."
|
||
msgstr "هیچ پروفایلی انتخاب نشده است."
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:168
|
||
msgid "Creating profile..."
|
||
msgstr "در حال ایجاد پروفایل..."
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:218
|
||
msgid "(active)"
|
||
msgstr "(فعال)"
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:219
|
||
msgid "(empty)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:242
|
||
msgid "Activate selected profile?"
|
||
msgstr "پروفایل انتخاب شده فعال شود؟"
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:251
|
||
msgid "Please choose a profile to activate."
|
||
msgstr "لطفا یک پروفایل برای فعال کردن، انتخاب نمایید."
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:264
|
||
msgid "Customize stylesheet"
|
||
msgstr "سفارشیسازی stylesheet"
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:280
|
||
msgid ""
|
||
"You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
|
||
"with custom CSS declarations here."
|
||
msgstr ""
|
||
"در اینجا میتوانید رنگها، فونتها و چیدمان تمی که در حال حاضر انتخاب کردهاید "
|
||
"را با اعلامیههای سفارسی CSS بازتعریف کنید."
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:289
|
||
msgid ""
|
||
"User CSS has been applied, you might need to reload the page to see all "
|
||
"changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"کدهای CSS کاربر اعمال شد، برای مشاهدهی همهی تغییرات صفحه را مجدداً بارگذاری "
|
||
"کنید."
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:329
|
||
msgid "Reset to defaults?"
|
||
msgstr "به تنظیمات پیش فرض برگردانده شود؟"
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:415
|
||
msgid "Clear data"
|
||
msgstr "دادهها را پاک کن"
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:418
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:430 js/PrefHelpers.js:589
|
||
msgid "Could not find any plugins for this search query."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:437
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
#| msgid "Clear stored data for this plugin?"
|
||
msgid "Clear stored data for %s?"
|
||
msgstr "اطلاعات ذخیره شده برای این افزونه حذف شود؟"
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:446
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
#| msgid "User plugins"
|
||
msgid "Uninstall plugin %s?"
|
||
msgstr "پلاگینهای کاربر"
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:455
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Registration failed."
|
||
msgid "Plugin uninstallation failed."
|
||
msgstr "ثبت نام موفقیت آمیز نبود."
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:471
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Mail plugin"
|
||
msgid "Available plugins"
|
||
msgstr "افزونهی ایمیل"
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:484
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Plugins"
|
||
msgid "Plugin installer"
|
||
msgstr "افزونه ها"
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:487
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
#| msgid "Importing, please wait..."
|
||
msgid "Installing %s, please wait..."
|
||
msgstr "در حال واردکرد، لطف منتظر بمانید..."
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:502 js/PrefHelpers.js:544 js/PrefHelpers.js:655
|
||
msgid "Operation failed: check event log."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:506
|
||
msgid "Plugin has been installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:510
|
||
msgid "Plugin is already installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:520 js/PrefHelpers.js:672 js/PrefHelpers.js:738
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Exited with RC: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:569
|
||
msgid "Already installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:580
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Last updated: %s"
|
||
msgid "Updated: %s"
|
||
msgstr "آخرین بهروزرسانی: %s"
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:597
|
||
msgid "Looking for plugins..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:616 js/PrefHelpers.js:758
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:634
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "User plugins"
|
||
msgid "Update plugins"
|
||
msgstr "پلاگینهای کاربر"
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:649
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Uploading, please wait..."
|
||
msgid "Updating, please wait..."
|
||
msgstr "در حال بارگزاری، منتظر بمانید...."
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:673
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Update"
|
||
msgid "Update done."
|
||
msgstr "به روز رسانی"
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:697
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No actions available"
|
||
msgid "No updates available"
|
||
msgstr "هیچ اقدامی موجود نیست"
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:709
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Checking: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:716
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%s: Operation failed: check event log."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:739
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Last update:"
|
||
msgid "Ready to update"
|
||
msgstr "آخرین بهروزرسانی:"
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:784
|
||
msgid "Please choose an OPML file first."
|
||
msgstr "لطفا ابتدا یک فایل OPML انتخاب نمایید."
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:787
|
||
msgid "Importing, please wait..."
|
||
msgstr "در حال واردکرد، لطف منتظر بمانید..."
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:796
|
||
msgid "OPML Import"
|
||
msgstr "وارد کردن فایل OPML"
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:807
|
||
msgid ""
|
||
"If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
|
||
"preferences to see your new data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/Headlines.js:642
|
||
msgid "Cancel search"
|
||
msgstr "جستجو را لغو کن"
|
||
|
||
#: js/Headlines.js:650
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "انتخاب ..."
|
||
|
||
#: js/Headlines.js:764 js/Headlines.js:818 js/Headlines.js:835
|
||
msgid "Click to open next unread feed."
|
||
msgstr "برای باز کردن فید خوانده نشدهی بعدی، کلیک کنید."
|
||
|
||
#: js/Headlines.js:832
|
||
msgid "New articles found, reload feed to continue."
|
||
msgstr "مقاله جدید پیدا شد، فید را برای ادامه کار، بارگزاری کنید."
|
||
|
||
#: js/Headlines.js:889 js/Headlines.js:915 js/Headlines.js:927
|
||
#: js/Headlines.js:1070 js/Headlines.js:1087 js/Headlines.js:1104
|
||
#: js/Headlines.js:1241 js/Article.js:62
|
||
msgid "No articles selected."
|
||
msgstr "هیچ مقالهای انتخاب نشده است."
|
||
|
||
#: js/Headlines.js:1041
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%d article selected"
|
||
msgid_plural "%d articles selected"
|
||
msgstr[0] "٪ d مقاله انتخاب شد"
|
||
msgstr[1] "٪ d مقالات انتخاب شد"
|
||
|
||
#: js/Headlines.js:1112
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Delete %d selected article in %s?"
|
||
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
|
||
msgstr[0] "%d مقالهی انتخاب شده در %s حذف شود؟"
|
||
msgstr[1] "%d مقالهی انتخاب شده در %s حذف شوند؟"
|
||
|
||
#: js/Headlines.js:1114
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Delete %d selected article?"
|
||
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
|
||
msgstr[0] "%d مقالهی انتخاب شده حذف شود؟"
|
||
msgstr[1] "%d مقالهی انتخاب شده حذف شوند؟"
|
||
|
||
#: js/Headlines.js:1247
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
|
||
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
|
||
msgstr[0] "%d مقالهی انتخاب شده در %s به صورت «خوانده شده» علامتگذاری شود؟"
|
||
msgstr[1] "%d مقالهی انتخاب شده در %s به صورت «خوانده شده» علامتگذاری شوند؟"
|
||
|
||
#: js/Headlines.js:1263
|
||
msgid "No article is selected."
|
||
msgstr "هیچ مقاله ای انتخاب نشده است."
|
||
|
||
#: js/Headlines.js:1298
|
||
msgid "No articles found to mark"
|
||
msgstr "هیچ مقالهای برای علامتگذاری یافت نشد"
|
||
|
||
#: js/Headlines.js:1300
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Mark %d article as read?"
|
||
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
|
||
msgstr[0] "%d مقاله به صورت «خوانده شده» علامتگذاری شود؟"
|
||
msgstr[1] "%d مقاله به صورت «خوانده شده» علامتگذاری شوند؟"
|
||
|
||
#: js/Headlines.js:1359
|
||
msgid "Open original article"
|
||
msgstr "مقاله اصلی را باز کنید"
|
||
|
||
#: js/Headlines.js:1366
|
||
msgid "Display article URL"
|
||
msgstr "نمایش ادرس url مقاله"
|
||
|
||
#: js/Headlines.js:1473
|
||
msgid "Assign label"
|
||
msgstr "تخصیص برچسب"
|
||
|
||
#: js/Headlines.js:1478
|
||
msgid "Remove label"
|
||
msgstr "برچسب را حذف کنید"
|
||
|
||
#: js/Headlines.js:1515
|
||
msgid "Select articles in group"
|
||
msgstr "مقاله را در گروه انتخاب کنید"
|
||
|
||
#: js/Headlines.js:1525
|
||
msgid "Mark group as read"
|
||
msgstr "گروه را «خوانده شده» علامتگذاری کنید"
|
||
|
||
#: js/Headlines.js:1537
|
||
msgid "Mark feed as read"
|
||
msgstr "فید را «خوانده شده» علامتگذاری کنید"
|
||
|
||
#: js/PrefFilterTree.js:47 js/CommonFilters.js:224
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "در"
|
||
|
||
#: js/PrefFilterTree.js:50
|
||
msgid "Inverse"
|
||
msgstr "معکوس"
|
||
|
||
#: js/PrefFilterTree.js:110 js/PrefFilterTree.js:139
|
||
msgid "No filters selected."
|
||
msgstr "هیچ فیلتری انتخاب نشد."
|
||
|
||
#: js/PrefFilterTree.js:114
|
||
msgid "Combine selected filters?"
|
||
msgstr "فیلترهای انتخاب شده ترکیب شوند؟"
|
||
|
||
#: js/PrefFilterTree.js:115
|
||
msgid "Joining filters..."
|
||
msgstr "در حال اتصال به فیلترها..."
|
||
|
||
#: js/PrefFilterTree.js:126
|
||
msgid "Remove selected filters?"
|
||
msgstr "فیلترهای انتخاب شده حذف شوند؟"
|
||
|
||
#: js/PrefFilterTree.js:127
|
||
msgid "Removing selected filters..."
|
||
msgstr "در حال حذف فیلترهای انتخاب شده..."
|
||
|
||
#: js/Article.js:36
|
||
msgid "Please enter new score for selected articles:"
|
||
msgstr "لطفا برای مقالات انتخاب شده امتیاز جدید وارد کنید:"
|
||
|
||
#: js/Article.js:70
|
||
msgid "Please enter new score for this article:"
|
||
msgstr "لطفا برای این مقاله امتیاز جدید وارد کنید:"
|
||
|
||
#: js/Article.js:130
|
||
msgid "Article URL:"
|
||
msgstr "آدرس URL مقاله:"
|
||
|
||
#: js/Article.js:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No URL could be displayed for this article."
|
||
msgstr "قابلیت به اشتراکگذاری این مقاله حذف شود؟"
|
||
|
||
#: js/Article.js:154
|
||
msgid "no tags"
|
||
msgstr "بدون تگ"
|
||
|
||
#: js/Article.js:246
|
||
msgid "comments"
|
||
msgstr "دیدگاهها"
|
||
|
||
#: js/Article.js:249
|
||
msgid "comment"
|
||
msgid_plural "comments"
|
||
msgstr[0] "دیدگاه"
|
||
msgstr[1] "دیدگاهها"
|
||
|
||
#: js/Article.js:340
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Articles"
|
||
msgid "Article tags"
|
||
msgstr "مقالهها"
|
||
|
||
#: js/Article.js:347
|
||
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
|
||
msgstr "تگهای این مقاله (جدا شده با ویرگول):"
|
||
|
||
#: js/Article.js:367
|
||
msgid "Saving article tags..."
|
||
msgstr "در حال ذخیره سازی تگ های مقاله ..."
|
||
|
||
#: js/FeedTree.js:105
|
||
msgid "Debug feed"
|
||
msgstr "مشکلیابی فید"
|
||
|
||
#: js/FeedTree.js:128
|
||
msgid "(Un)collapse"
|
||
msgstr "بستن/باز کردن"
|
||
|
||
#: js/PrefUsers.js:19
|
||
msgid "Please enter username:"
|
||
msgstr "لطفا نام کاربری را وارد کنید:"
|
||
|
||
#: js/PrefUsers.js:22
|
||
msgid "Adding user..."
|
||
msgstr "در حال افزودن کاربر..."
|
||
|
||
#: js/PrefUsers.js:39
|
||
msgid "Edit user"
|
||
msgstr "ویرایش کردن کاربر"
|
||
|
||
#: js/PrefUsers.js:136 js/PrefUsers.js:175
|
||
msgid "No users selected."
|
||
msgstr "هیچ کاربری انتخاب نشده است."
|
||
|
||
#: js/PrefUsers.js:141
|
||
msgid "Please select one user."
|
||
msgstr "لطفاً یک کاربر انتخاب کنید."
|
||
|
||
#: js/PrefUsers.js:145
|
||
msgid "Reset password of selected user?"
|
||
msgstr "رمز عبور کاربران انتخاب شده ریست شود؟"
|
||
|
||
#: js/PrefUsers.js:146
|
||
msgid "Resetting password for selected user..."
|
||
msgstr "در حال ریست کردن رمز عبور برای کاربر انتخاب شده..."
|
||
|
||
#: js/PrefUsers.js:161
|
||
msgid ""
|
||
"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
|
||
"removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"کاربرهای انتخاب شده حذف شوند؟ کاربر آدمین پیشفرض و یا حساب شما حذف نخواهد شد."
|
||
|
||
#: js/PrefUsers.js:162
|
||
msgid "Removing selected users..."
|
||
msgstr "در حال حذف کاربران انتخاب شده..."
|
||
|
||
#: js/CommonFilters.js:14
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Edit Filter"
|
||
msgid "Edit filter"
|
||
msgstr "ویرایش فیلتر"
|
||
|
||
#: js/CommonFilters.js:14
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create filter"
|
||
msgid "Create new filter"
|
||
msgstr "محدودیت ایجاد کنید"
|
||
|
||
#: js/CommonFilters.js:44
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
|
||
msgstr "در حال جستجوی مقالات (٪ d پردازش شده ،٪ f پیدا شده) ..."
|
||
|
||
#: js/CommonFilters.js:72
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Found %d articles matching this filter:"
|
||
msgid "Articles matching this filter:"
|
||
msgstr "%d مقاله مطابق با این فیلتر پیدا شد:"
|
||
|
||
#: js/CommonFilters.js:74
|
||
msgid "Found %d articles matching this filter:"
|
||
msgstr "%d مقاله مطابق با این فیلتر پیدا شد:"
|
||
|
||
#: js/CommonFilters.js:83
|
||
msgid "Error while trying to get filter test results."
|
||
msgstr "بروز خطا حین تلاش برای گرفتن نتایج آزمون فیلتر."
|
||
|
||
#: js/CommonFilters.js:95
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Saving article tags..."
|
||
msgid "Looking for articles..."
|
||
msgstr "در حال ذخیره سازی تگ های مقاله ..."
|
||
|
||
#: js/CommonFilters.js:174
|
||
msgid "Edit rule"
|
||
msgstr "ویرایش کردن قانون"
|
||
|
||
#: js/CommonFilters.js:174
|
||
msgid "Add rule"
|
||
msgstr "قانون را اضافه کنید"
|
||
|
||
#: js/CommonFilters.js:218
|
||
msgid "Inverse regular expression matching"
|
||
msgstr "معکوس کردن تطابق عبارت منظم"
|
||
|
||
#: js/CommonFilters.js:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "هیچ کدام"
|
||
|
||
#: js/CommonFilters.js:250
|
||
msgid "Edit action"
|
||
msgstr "اقدام انجام شده را ویرایش کنید"
|
||
|
||
#: js/CommonFilters.js:250
|
||
msgid "Add action"
|
||
msgstr "اقدام (فعالیت) را اضافه نمایید"
|
||
|
||
#: js/CommonFilters.js:360
|
||
msgid "Remove filter?"
|
||
msgstr "فیلتر حذف شود؟"
|
||
|
||
#: js/CommonFilters.js:365
|
||
msgid "Removing filter..."
|
||
msgstr "در حال حذف فیلتر..."
|
||
|
||
#: js/CommonFilters.js:450 js/CommonFilters.js:482 js/PrefHelpers.js:195
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "افزودن"
|
||
|
||
#: js/CommonFilters.js:453 js/CommonFilters.js:485
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "حذف"
|
||
|
||
#: js/CommonFilters.js:519 js/CommonFilters.js:523
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "تست"
|
||
|
||
#: js/CommonFilters.js:524
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "ایجاد کنید"
|
||
|
||
#: plugins/af_psql_trgm/init.js:6
|
||
msgid "Related articles"
|
||
msgstr "مقالات مرتبط"
|
||
|
||
#: plugins/note/note.js:9
|
||
msgid "Saving article note..."
|
||
msgstr "در حال ذخیرهی یادداشت مقاله..."
|
||
|
||
#: plugins/af_readability/init.js:31
|
||
msgid "Unable to fetch full text for this article"
|
||
msgstr "بارگذاری متن کامل برای این مقاله امکانپذیر نیست"
|
||
|
||
#: plugins/shorten_expanded/init.js:32
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Email article"
|
||
msgid "Expand article"
|
||
msgstr "مقاله را ایمیل نمایید"
|
||
|
||
#: plugins/share/share.js:7
|
||
msgid "Share article by URL"
|
||
msgstr "اشتراکگذاری مقاله از طریق URL"
|
||
|
||
#: plugins/share/share.js:9
|
||
msgid "Generate new share URL for this article?"
|
||
msgstr "برای این مقاله آدرس URL اشتراک جدید ایجاد شود؟"
|
||
|
||
#: plugins/share/share.js:11
|
||
msgid "Trying to change URL..."
|
||
msgstr "تلاش برای تغییر آدرس URL..."
|
||
|
||
#: plugins/share/share.js:34
|
||
msgid "Could not change URL."
|
||
msgstr "آدرس URL نمیتواند تغییر کند."
|
||
|
||
#: plugins/share/share.js:42
|
||
msgid "Remove sharing for this article?"
|
||
msgstr "قابلیت به اشتراکگذاری این مقاله حذف شود؟"
|
||
|
||
#: plugins/share/share_prefs.js:5
|
||
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"این کار باعث غیرمعتبر شدن آدرس های URL مقالات به اشتراک گذاشته شده قبلی می "
|
||
"شود. ادامه می دهید؟"
|
||
|
||
#: js/Feeds.js:284
|
||
msgid ""
|
||
"Tiny Tiny RSS is running in safe mode. All themes and plugins are disabled. "
|
||
"You will need to log out and back in to disable it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/Feeds.js:628
|
||
msgid "Used for word stemming"
|
||
msgstr "استفاده شده برای ریشهی کلمه"
|
||
|
||
#: js/App.js:612
|
||
msgid "Stack trace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:369
|
||
msgid "Rename category to:"
|
||
msgstr "تغییرنام طبقه بندی به:"
|
||
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:534
|
||
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
|
||
msgstr "لغو اشتراکگذاری برای فیدهای انتخاب شده"
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:53
|
||
msgid "Available feeds"
|
||
msgstr "فیدهای موجود"
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:86
|
||
msgid "This feed requires authentication."
|
||
msgstr "این فید به احراز هویت نیاز دارد."
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:506
|
||
msgid "Site URL:"
|
||
msgstr "آدرس URL سایت:"
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:229
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:231
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Activate profile"
|
||
msgid "Activate"
|
||
msgstr "پروفایل را فعال کن"
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:299
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "اعمال"
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:352
|
||
msgid "Selected plugins have been enabled. Reload?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:680
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Upload complete."
|
||
msgid "Updates complete"
|
||
msgstr "بارگزاری کامل شد."
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:694
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Updates pending for %d plugin"
|
||
msgid_plural "Updates pending for %d plugins"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: js/Headlines.js:654
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr "معکوس کردن"
|
||
|
||
#: js/Headlines.js:662
|
||
msgid "Set score"
|
||
msgstr "امتیاز دهید"
|
||
|
||
#: js/Headlines.js:667
|
||
msgid "Delete permanently"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/Headlines.js:855
|
||
msgid ""
|
||
"Could not update headlines (invalid object received - see error console for "
|
||
"details)"
|
||
msgstr ""
|
||
"عناوین قابل بروزرسانی نبودند( شی ها نامعتبر بودند. برای مشاهده جزییات به "
|
||
"صفحه خطا بروید)"
|
||
|
||
#: js/Article.js:207
|
||
msgid "Attachments"
|
||
msgstr "پیوستها"
|
||
|
||
#: js/PrefUsers.js:76
|
||
msgid "Access level: "
|
||
msgstr "سطح دسترسی: "
|
||
|
||
#: js/CommonFilters.js:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No recent articles matching this filter have been found."
|
||
msgstr "%d مقاله مطابق با این فیلتر پیدا شد:"
|
||
|
||
#~ msgid "One time password:"
|
||
#~ msgstr "رمز عبور یکبارمصرف:"
|
||
|
||
#~ msgid "Published OPML"
|
||
#~ msgstr "OPML منتشر شده"
|
||
|
||
#~ msgid "Display published OPML URL"
|
||
#~ msgstr "آدرس اینترنتی (URL) منتشر شده را نمایش بده"
|
||
|
||
#~ msgid "Please enter your one time password:"
|
||
#~ msgstr "لطفاً رمز عبور یکبارمصرف خود را وارد کنید:"
|
||
|
||
#~ msgid "Public OPML URL"
|
||
#~ msgstr "URL عمومی OPML"
|
||
|
||
#~ msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
|
||
#~ msgstr "آدرس OPML منتشر شده فعلی با آدرس جدید جایگزین شود؟"
|
||
|
||
#~ msgid "Your Public OPML URL is:"
|
||
#~ msgstr "آدرس url عمومی و opml شما این است:"
|
||
|
||
#~ msgid "Click to expand article"
|
||
#~ msgstr "برای گسترده شدن مقاله کلیک کنید"
|
||
|
||
#~ msgid "Create profile"
|
||
#~ msgstr "ایجاد پروفایل"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove selected profiles"
|
||
#~ msgstr "حذف پروفایلهای انتخاب شده"
|
||
|
||
#~ msgid "Ignore Scoring"
|
||
#~ msgstr "امتیازدهی را نادیده بگیرید"
|
||
|
||
#~ msgid "Updating to version %d"
|
||
#~ msgstr "بهروزرسانی به نسخهی %d"
|
||
|
||
#~ msgid "Try again"
|
||
#~ msgstr "تلاش مجدد"
|
||
|
||
#~ msgid "Completed."
|
||
#~ msgstr "کامل شد."
|
||
|
||
#~ msgid "Save data"
|
||
#~ msgstr "داده را ذخیره کن"
|
||
|
||
#~ msgid "Changing your current password will disable OTP."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "تغییر دادن رمز عبور فعلی شما باعث غیرفعال شدن رمز یکبارمصرف (OTP) خواهد "
|
||
#~ "شد."
|
||
|
||
#~ msgid "Remove selected passwords"
|
||
#~ msgstr "حذف رمز عبورهای انتخاب شده"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Scan the following code by the Authenticator application or copy the key "
|
||
#~ "manually"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "کد زیر را توسط برنامه احراز هویت اسکن کنید یا کلید را به صورت دستی کپی "
|
||
#~ "نمایید"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use the following OTP key with a compatible Authenticator application"
|
||
#~ msgstr "کلید OTP زیر را با استفاده از یک برنامه احراز هویت بکار ببرید"
|
||
|
||
#~ msgid "Save and exit preferences"
|
||
#~ msgstr "ذخیره کردن و خروج از علایق"
|
||
|
||
#~ msgid "System plugins"
|
||
#~ msgstr "پلاگینهای سیستم"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
|
||
#~ "Tiny RSS settings."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "با استفاده از OPML میتوانید فیدها، فیلترها، برچسبها و تنظیمات Tiny Tiny "
|
||
#~ "RSS را وارد و export نمایید."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
|
||
#~ "knows the URL below."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "فایل OPML به صورت عمومی منتشر می شود و هر کسی که آدرس URL زیر را بداند "
|
||
#~ "قابل استفاده است."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
|
||
#~ "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "OPML منتشر شده شامل تنظیمات Tiny Tiny RSS، فیدهایی که نیاز به احزار هویت "
|
||
#~ "دارند و یا فید هایی مخفی در فیدهای عمومی نمیشود."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Published articles can be subscribed by anyone who knows the following "
|
||
#~ "URL:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "مقالات منتشر شده، توسط هر شخصی که آدرس URL زیر را میداند قابل اشتراک "
|
||
#~ "گذاری است:"
|
||
|
||
#~ msgid "Close article"
|
||
#~ msgstr "مقاله را ببندید"
|
||
|
||
#~ msgid "Shared articles"
|
||
#~ msgstr "مقالههای به اشتراک گذاشته شده"
|
||
|
||
#~ msgid "Image proxy settings (af_proxy_http)"
|
||
#~ msgstr "تنظیمات پروگسی تصویر (af_proxy_http)"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable proxy for all remote images."
|
||
#~ msgstr "پروگسی را برای همه تصاویر از راه دور فعال کنید."
|
||
|
||
#~ msgid "Forward by email"
|
||
#~ msgstr "بازارسال از طریق ایمیل"
|
||
|
||
#~ msgid "Mail addresses saved."
|
||
#~ msgstr "آدرس ایمیل ذخیره شد."
|
||
|
||
#~ msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "شما میتوانید در اینجا آدرس ایمیل از پیش تعریف شده، تنظیم کنید (فهرست با "
|
||
#~ "کاما جدا شده است):"
|
||
|
||
#~ msgid "[Forwarded]"
|
||
#~ msgstr "[بازارسال شده]"
|
||
|
||
#~ msgid "Multiple articles"
|
||
#~ msgstr "چندین مقاله"
|
||
|
||
#~ msgid "Subject:"
|
||
#~ msgstr "عنوان:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Forward by email (mailto:)"
|
||
#~ msgstr "بازارسال از طریق ایمیل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Click to open your mail client"
|
||
#~ msgstr "جهت دسترسی به ایمیلتان بر روی لینک زیر کلیک کنید:"
|
||
|
||
#~ msgid "Close this dialog"
|
||
#~ msgstr "این گفتگو را ببندید"
|
||
|
||
#~ msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "شما تمام مقاله های به اشتراک گذاشته توسط آدرس های URLیونیک را در اینجا می "
|
||
#~ "توانید غیرفعال کنید."
|
||
|
||
#~ msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
|
||
#~ msgstr "نشست تایید نشد (نسخه schema تغییر کرده است)"
|
||
|
||
#~ msgid "Session failed to validate (UA changed)."
|
||
#~ msgstr "نشست تایید نشد (UA تغییر کرده است)."
|
||
|
||
#~ msgid "Label Editor"
|
||
#~ msgstr "ویرایشگر برچسب"
|
||
|
||
#~ msgid "Caption"
|
||
#~ msgstr "زیرنویس"
|
||
|
||
#~ msgid "Colors"
|
||
#~ msgstr "رنگها"
|
||
|
||
#~ msgid "Subscribe to Feed"
|
||
#~ msgstr "مشترک شدن در فید"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Feed"
|
||
#~ msgstr "فید را ویرایش کنید"
|
||
|
||
#~ msgid "Upload failed: icon is too big."
|
||
#~ msgstr "بارگزاری انجام نشد: ایکون خیلی بزرگ بود."
|
||
|
||
#~ msgid "Settings Profiles"
|
||
#~ msgstr "تنظیمات پروفایل ها"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit article Tags"
|
||
#~ msgstr "ویرایش تگهای مقاله"
|
||
|
||
#~ msgid "User Editor"
|
||
#~ msgstr "ویرایشگر کاربر"
|
||
|
||
#~ msgid "Create Filter"
|
||
#~ msgstr "فیلتر ایجاد کنید.(تعریف کنید)"
|
||
|
||
#~ msgid "Save rule"
|
||
#~ msgstr "قانون را ذخیره کنید"
|
||
|
||
#~ msgid "Save action"
|
||
#~ msgstr "اقدام ذخیره کنید"
|
||
|
||
#~ msgid "Forward article by email"
|
||
#~ msgstr "مقاله را ایمیل کنید"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Forward article by email (mailto:)"
|
||
#~ msgstr "مقاله را ایمیل کنید"
|
||
|
||
#~ msgid "Error sending email:"
|
||
#~ msgstr "خطای ارسال ایمیل:"
|
||
|
||
#~ msgid "Amount of articles to display at once"
|
||
#~ msgstr "تعداد مقالاتی که بلافاصله باید نمایش داده شوند"
|
||
|
||
#~ msgid "Sort feeds by unread articles count"
|
||
#~ msgstr "فیدها را بر اساس تعداد مقالات خوانده نشده مرتب کنید"
|
||
|
||
#~ msgid "Reverse headline order (oldest first)"
|
||
#~ msgstr "معکوس کردن ترتیب قرارگیری عناوین (عناوین قدیمی در ابتدا قرار گیرند)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "به جای تاریخ ایمپورت محلی ازتاریخ فیدهای مشخص شده برای مرتب سازی عناوین "
|
||
#~ "استفاده نمایید."
|
||
|
||
#~ msgid "Strip unsafe tags from articles"
|
||
#~ msgstr "تگ های ناامن را از مقالات بردار"
|
||
|
||
#~ msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
|
||
#~ msgstr "به جز رایجترین تگهای html، برچسبها را هنگام خواندن مقالات ببندید."
|
||
|
||
#~ msgid "Your preferences are now set to default values."
|
||
#~ msgstr "اولویت های شما بر روی مقادیر پیش فرض ست شدند."
|
||
|
||
#~ msgid "Enabled"
|
||
#~ msgstr "فعال شد"
|
||
|
||
#~ msgid "Match any rule"
|
||
#~ msgstr "تطابق با هر قانونی"
|
||
|
||
#~ msgid "Inverse matching"
|
||
#~ msgstr "تطبیق معکوس"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
|
||
#~ "doesn't seem to support it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "این برنامه جهت عملکرد صحیح به XmlHttpRequest نیاز دارد.به نظر می رسد که "
|
||
#~ "مرورگر شما از آن پشتیبانی نمی کند."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
|
||
#~ "seem to support them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "این برنامه برای عملکرد صحیح به کوکیها نیاز دارد. به نظر میرسد که مرورگر "
|
||
#~ "شما از آنها پشتیبانی نمیکند."
|
||
|
||
#~ msgid "Backend sanity check failed."
|
||
#~ msgstr "بررسی درستی بک اند موفقیت آمیز نبود."
|
||
|
||
#~ msgid "Frontend sanity check failed."
|
||
#~ msgstr "بررسی درستی فرانت اند ناموفق بود."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please "
|
||
#~ "update</a>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "صحیح نبودن ورژن الگوی دیتابیس. <a href='db-updater.php'>، لطفا </"
|
||
#~ "a> را بروزرسانی نمایید."
|
||
|
||
#~ msgid "Request not authorized."
|
||
#~ msgstr "درخواست غیر مجاز است."
|
||
|
||
#~ msgid "No operation to perform."
|
||
#~ msgstr "هیچ عملیاتی برای انجام دادن نیست."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
|
||
#~ "local configuration."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "فید نمایش داده نشد: درخواست ناموفق بود. لطفا مطابقت برچسب با سینتگس و یا "
|
||
#~ "تنظیمات داخلی را بررسی نمایید."
|
||
|
||
#~ msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
|
||
#~ msgstr "ممنوع. شما مجوز لازم برای دسترسی به این صفحه را ندارید."
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration check failed"
|
||
#~ msgstr "بررسی تنظیمات ناموفق بود"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official "
|
||
#~ "site for more information."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "در حال حاضر نسخه mysql شما، پشتیبانی نمیشود. لطفا برای اطلاعات بیشتر به "
|
||
#~ "سایت معتبر و رسمی مراجعه نمایید."
|
||
|
||
#~ msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "تست فرار بودن SQL با موفقیت انجام نشد، تنظیمات دیتابیس و PHP را بررسی کنید"
|
||
|
||
#~ msgid "Method not found"
|
||
#~ msgstr "متد یافت نشد"
|
||
|
||
#~ msgid "Plugin not found"
|
||
#~ msgstr "پلاگین یافت نشد"
|
||
|
||
#~ msgid "Encoding data as JSON failed"
|
||
#~ msgstr "رمزگذاری داده به صورت JSON با موفقیت انجام نشد"
|
||
|
||
#~ msgid "Access level:"
|
||
#~ msgstr "سطح دسترسی:"
|
||
|
||
#~ msgid "Match"
|
||
#~ msgstr "مطابق"
|
||
|
||
#~ msgid "Apply actions"
|
||
#~ msgstr "اعمال اقدامات"
|
||
|
||
#~ msgid "on field"
|
||
#~ msgstr "در زمینه"
|
||
|
||
#~ msgid "Perform Action"
|
||
#~ msgstr "اجرای اقدام"
|
||
|
||
#~ msgid "Feed Title"
|
||
#~ msgstr "عنوان فید"
|
||
|
||
#~ msgid "Feed URL"
|
||
#~ msgstr "آدرس url فید"
|
||
|
||
#~ msgid "Site URL"
|
||
#~ msgstr "آدرس url سایت"
|
||
|
||
#~ msgid "Interval:"
|
||
#~ msgstr "بازه زمانی:"
|
||
|
||
#~ msgid "Login"
|
||
#~ msgstr "ورود"
|
||
|
||
#~ msgid "Icon"
|
||
#~ msgstr "آیکون"
|
||
|
||
#~ msgid "Replace"
|
||
#~ msgstr "جایگزین کنید"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear colors"
|
||
#~ msgstr "رنگها را پاک کن"
|
||
|
||
#~ msgid "One time passwords / Authenticator"
|
||
#~ msgstr "رمز عبورهای یکبارمصرف / احراز هویت کننده"
|
||
|
||
#~ msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
|
||
#~ msgstr "سطح دسترسی شما برای باز کردن این تب کافی نیست."
|
||
|
||
#~ msgid "Edit"
|
||
#~ msgstr "ویرایش کنید."
|
||
|
||
#~ msgid "User details"
|
||
#~ msgstr "جزییات کاربر"
|
||
|
||
#~ msgid "Subscribed feeds count"
|
||
#~ msgstr "تعداد فیدهای قابل قبول"
|
||
|
||
#~ msgid "Access Level"
|
||
#~ msgstr "سطح دسترسی"
|
||
|
||
#~ msgid "Last login"
|
||
#~ msgstr "آخرین ورود به سیستم"
|
||
|
||
#~ msgid "No users defined."
|
||
#~ msgstr "هیچ کاربری تعریف نشده است."
|
||
|
||
#~ msgid "No matching users found."
|
||
#~ msgstr "هیچ کاربر منطبقی یافت نشد."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
|
||
#~ "requires authentication, except for Twitter feeds."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>نکته:</b> اگر فید شما نیاز به احراز هویت دارد،به جز برای فید توییتر، "
|
||
#~ "شما باید اطلاعات ورود به سیستم را پر کنید."
|
||
|
||
#~ msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
|
||
#~ msgstr "انتشار و به اشتراک گذاری مقالات/ فیدهای تولید شده"
|
||
|
||
#~ msgid "Feeds require authentication."
|
||
#~ msgstr "لازم است که فید ها احراز هویت شوند."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select articles"
|
||
#~ msgstr "همه مقالات را انتخاب کنید"
|
||
|
||
#~ msgid "Feed or site URL"
|
||
#~ msgstr "فید یا آدرس URL سایت"
|
||
|
||
#~ msgid "Search %s..."
|
||
#~ msgstr "در حال جستجوی %s ..."
|
||
|
||
#~ msgid "unknown type"
|
||
#~ msgstr "فرمت ناشناخته"
|
||
|
||
#~ msgid "Global settings"
|
||
#~ msgstr "تنظیمات جهانی"
|
||
|
||
#~ msgid "Forward selected article(s) by email."
|
||
#~ msgstr "مقاله های انتخاب شده را از طریق ایمیل ارسال کنید."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
|
||
#~ msgstr "شما باید قبل از ارسال ایمیلتان بتوانید پیام را ویرایش کنید."
|
||
|
||
#~ msgid "Help"
|
||
#~ msgstr "راهنمایی"
|
||
|
||
#~ msgid "Please select only one filter."
|
||
#~ msgstr "لطفا فقط یک فیلتر انتخاب کنید."
|
||
|
||
#~ msgid "Create new account"
|
||
#~ msgstr "ایجاد حساب کاربری جدید"
|
||
|
||
#~ msgid "New user registrations are administratively disabled."
|
||
#~ msgstr "ثبت نام کاربر جدید توسط مدیریت غیرفعال شده است."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, "
|
||
#~ "which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after "
|
||
#~ "temporary password is sent."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "رمز عبور موقت شما به ایمیل مشخص شده ارسال می گردد. حساب هایی که 24 ساعت "
|
||
#~ "بعد از ارسال رمز عبور موقت، یک بار لاگین نشوند، به صورت اتوماتیک پاک می "
|
||
#~ "شوند."
|
||
|
||
#~ msgid "Desired login:"
|
||
#~ msgstr "ورود به سیستم موردنظر:"
|
||
|
||
#~ msgid "Check availability"
|
||
#~ msgstr "در دسترس بودن را بررسی کنید"
|
||
|
||
#~ msgid "How much is two plus two:"
|
||
#~ msgstr "حاصل جمع 2+2 میشود:"
|
||
|
||
#~ msgid "Submit registration"
|
||
#~ msgstr "ارسال ثبتنام"
|
||
|
||
#~ msgid "Your registration information is incomplete."
|
||
#~ msgstr "اطلاعات ثبت نام شما کامل نیست."
|
||
|
||
#~ msgid "Sorry, this username is already taken."
|
||
#~ msgstr "متاسفانه، این نام کاربری تکراری می باشد."
|
||
|
||
#~ msgid "Account created successfully."
|
||
#~ msgstr "حساب کاربری با موفقیت ایجاد شد."
|
||
|
||
#~ msgid "New user registrations are currently closed."
|
||
#~ msgstr "ثبت نام کاربر جدید در حال حاضر امکانپذیر نمی باشد."
|
||
|
||
#~ msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
|
||
#~ msgstr "اسکرپیت بهروزرسانی داده Tiny Tiny RSS."
|
||
|
||
#~ msgid "Safe mode (no plugins)"
|
||
#~ msgstr "حالت امن (بدون پلاگینها)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tag cloud"
|
||
#~ msgstr "تگ کلود"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
|
||
#~ "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
|
||
#~ "process or contact instance owner."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "بهروزرسانی daemon در تنظیمات فعال است، اما هیچ فرآیند daemon در حال اجرا "
|
||
#~ "نیست و این موضوع از بهروزرسانی فیدها جلوگیری میکند. لطفاً فرآیند مربوط به "
|
||
#~ "daemon را اجرا کنید و یا با مالک تماس بگیرید."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
|
||
#~ "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process "
|
||
#~ "or contact instance owner."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "فرآیند بهروزرسانی daemon برای بهروزسانی یک فید بسیار طولانی شده است. این "
|
||
#~ "میتواند نشاندهندهی یک اشکال مانند خرابی یا تعلیق باشد. لطفا فرآیند daemon "
|
||
#~ "را بررسی کنید یا با مالک تماس بگیرید."
|
||
|
||
#~ msgid "Open Preferences"
|
||
#~ msgstr "اولویت ها را باز کنید"
|
||
|
||
#~ msgid "Selection toggle:"
|
||
#~ msgstr "ضامن انتخاب:"
|
||
|
||
#~ msgid "Selection:"
|
||
#~ msgstr "انتخاب:"
|
||
|
||
#~ msgid "Move back"
|
||
#~ msgstr "به عقب برگردید"
|
||
|
||
#~ msgid "Archive"
|
||
#~ msgstr "آرشیو"
|
||
|
||
#~ msgid "Feed:"
|
||
#~ msgstr "فید:"
|
||
|
||
#~ msgid "Error explained"
|
||
#~ msgstr "خطا توضیح داده شد"
|
||
|
||
#~ msgid "More Feeds"
|
||
#~ msgstr "فیدهای بیشتر"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will "
|
||
#~ "not be removed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "فیدهای انتخاب شده از آرشیو حذف شوند؟ مقالات ذخیره شده دارای فید حذف "
|
||
#~ "نخواهند شد."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span onclick=\"App.explainError(1)\">Update daemon is not running.</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span onclick=\"App.explainError(1)\">بهروزرسانی daemon در حال اجرا نیست."
|
||
#~ "</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "Archive %d selected article in %s?"
|
||
#~ msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
|
||
#~ msgstr[0] "%d مقالهی انتخاب شده در %s آرشیو شود؟"
|
||
#~ msgstr[1] "%d مقالهی انتخاب شده در %s آرشیو شوند؟"
|
||
|
||
#~ msgid "Move %d archived article back?"
|
||
#~ msgid_plural "Move %d archived articles back?"
|
||
#~ msgstr[0] "%d مقالهی آرشیو شده بازگردانی شود؟"
|
||
#~ msgstr[1] "%d مقالهی آرشیو شده بازگردانی شوند؟"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "لطفا توجه کنید که مقالات بدون ستاره ممکن است در بروز رسانی فیدهای بعدی "
|
||
#~ "حذف شوند."
|
||
|
||
#~ msgid "There is no error, the file uploaded with success"
|
||
#~ msgstr "خطایی رخ نداد، فایل با موفقیت بارگذاری شد"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "اندازه فایل بارگذاری شده از حد تعیین شده upload_max_filesize در php.ini "
|
||
#~ "بیشتر است"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified "
|
||
#~ "in the HTML form"
|
||
#~ msgstr "اندازه فایل از حد تعیین شده MAX_FILE_SIZE در فرم HTML بیشتر است"
|
||
|
||
#~ msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
|
||
#~ msgstr "فقط بخشی از فایل، بارگذاری شده است"
|
||
|
||
#~ msgid "No file was uploaded"
|
||
#~ msgstr "هیچ فایلی بارگذاری نشد"
|
||
|
||
#~ msgid "Missing a temporary folder"
|
||
#~ msgstr "فولدر موقت از بین رفته است"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to write file to disk."
|
||
#~ msgstr "نوشتن فایل روی دیسک انجام نشد."
|
||
|
||
#~ msgid "A PHP extension stopped the file upload."
|
||
#~ msgstr "یک افزونه PHP بارگذاری فایل را متوقف کرد."
|
||
|
||
#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
#~ msgstr "میانبرهای کیبورد"
|
||
|
||
#~ msgid "Don't cache files locally."
|
||
#~ msgstr "فایل ها را به صورت محلی ذخیره نکنید."
|
||
|
||
#~ msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
|
||
#~ msgstr "عبارت منظم، بدون هیچ جداکننده بیرونی از قبیل /"
|