ttrss/locale/es_LA/LC_MESSAGES/messages.po

3724 lines
83 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tt-rss git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-01 12:59+0300\n"
"Last-Translator: Brendan <brendan@tucows.com>\n"
"Language-Team: OpenSRS brendan@tucows.com>\n"
"Language: es_LA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: unknown\n"
#: backend.php:73
msgid "Use default"
msgstr "Usar configuración por defecto"
#: backend.php:74
msgid "Never purge"
msgstr "Nunca purgar"
#: backend.php:75
msgid "1 week old"
msgstr "1 semana de antigüedad"
#: backend.php:76
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 semanas de antigüedad"
#: backend.php:77
msgid "1 month old"
msgstr "1 mes de antigüedad"
#: backend.php:78
msgid "2 months old"
msgstr "2 meses de antigüedad"
#: backend.php:79
msgid "3 months old"
msgstr "3 meses de antigüedad"
#: backend.php:82
msgid "Default interval"
msgstr "Intervalo por defecto"
#: backend.php:83
#: backend.php:93
msgid "Disable updates"
msgstr "Desactivar actualizaciones"
#: backend.php:84
#: backend.php:94
#, fuzzy
msgid "15 minutes"
msgstr "Cada 15 minutos"
#: backend.php:85
#: backend.php:95
#, fuzzy
msgid "30 minutes"
msgstr "Cada 30 minutos"
#: backend.php:86
#: backend.php:96
msgid "Hourly"
msgstr "Cada hora"
#: backend.php:87
#: backend.php:97
#, fuzzy
msgid "4 hours"
msgstr "Cada 4 horas"
#: backend.php:88
#: backend.php:98
#, fuzzy
msgid "12 hours"
msgstr "Cada 12 horas"
#: backend.php:89
#: backend.php:99
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
#: backend.php:90
#: backend.php:100
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
#: backend.php:103
#: classes/pref/system.php:51
#: classes/pref/users.php:47
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: backend.php:104
msgid "Power User"
msgstr "Usuario con poder"
#: backend.php:105
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: errors.php:9
msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
msgstr ""
#: errors.php:12
msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
msgstr ""
#: errors.php:15
msgid "Backend sanity check failed."
msgstr "La comprobación de validez del Backend ha fallado."
#: errors.php:17
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr "La comprobación de validez del Frontend ha fallado."
#: errors.php:19
msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
msgstr ""
#: errors.php:21
msgid "Request not authorized."
msgstr "Petición no autorizada."
#: errors.php:23
msgid "No operation to perform."
msgstr "Ninguna operación a realizar."
#: errors.php:25
msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
msgstr ""
#: errors.php:27
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr ""
#: errors.php:29
msgid "Configuration check failed"
msgstr "La comprobación de la configuración ha fallado."
#: errors.php:31
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
msgstr ""
#: errors.php:35
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
#: errors.php:37
#, fuzzy
msgid "Method not found"
msgstr "Fuente no encontrada."
#: errors.php:39
#, fuzzy
msgid "Plugin not found"
msgstr "Usuario no encontrado"
#: index.php:151
#: index.php:167
#: index.php:282
#: prefs.php:120
#: classes/backend.php:5
#: classes/pref/labels.php:294
#: classes/pref/filters.php:822
#: classes/pref/feeds.php:1229
#: js/feedlist.js:118
#: js/feedlist.js:446
#: js/feedlist.js:487
#: js/functions.js:328
#: js/functions.js:551
#: js/functions.js:1286
#: js/prefs.js:477
#: js/prefs.js:617
#: js/prefs.js:956
#: js/prefs.js:1000
#: js/prefs.js:1028
#: js/prefs.js:1037
#: js/prefs.js:1045
#: js/prefs.js:1057
#: js/tt-rss.js:497
#: js/viewfeed.js:509
#: js/viewfeed.js:928
#: plugins/import_export/import_export.js:17
#: js/prefs.js:1192
#: js/prefs.js:1205
#: js/tt-rss.js:510
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
#: index.php:189
msgid "Show articles"
msgstr "Mostrar artículos"
#: index.php:192
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptable"
#: index.php:193
msgid "All Articles"
msgstr "Todos"
#: index.php:194
#: include/functions.php:1172
#: classes/feeds.php:110
msgid "Starred"
msgstr "Favoritos"
#: index.php:195
#: include/functions.php:1173
#: classes/feeds.php:111
msgid "Published"
msgstr "Publicados"
#: index.php:196
#: classes/feeds.php:103
#: classes/feeds.php:109
msgid "Unread"
msgstr "Sin leer"
#: index.php:197
msgid "With Note"
msgstr "Con anotación"
#: index.php:198
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Ignorar la puntuación"
#: index.php:201
msgid "Sort articles"
msgstr "Ordenar artículos"
#: index.php:204
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#: index.php:205
msgid "Newest first"
msgstr "Recientes primero"
#: index.php:206
msgid "Oldest first"
msgstr "Antiguos primero"
#: index.php:207
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: index.php:211
#: index.php:250
#: include/functions.php:1160
#: classes/feeds.php:115
#: js/FeedTree.js:42
#: js/FeedTree.js:70
msgid "Mark as read"
msgstr "Marcar como leído"
#: index.php:214
msgid "Older than one day"
msgstr "Más de un día"
#: index.php:217
msgid "Older than one week"
msgstr "Más de una semana"
#: index.php:220
msgid "Older than two weeks"
msgstr "Más de dos semanas"
#: index.php:236
msgid "Communication problem with server."
msgstr "Problema de comunicación con el servidor."
#: index.php:241
msgid "Actions..."
msgstr "Acciones..."
#: index.php:243
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferencias..."
#: index.php:244
msgid "Search..."
msgstr "Buscar..."
#: index.php:245
msgid "Feed actions:"
msgstr "Acciones de la fuente:"
#: index.php:246
#: classes/handler/public.php:575
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Suscribirse a una fuente..."
#: index.php:247
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Editar esta fuente..."
#: index.php:248
#: classes/pref/feeds.php:769
#: classes/pref/feeds.php:1202
#: js/PrefFeedTree.js:62
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancelar la suscripción"
#: index.php:249
msgid "All feeds:"
msgstr "Todas las fuentes:"
#: index.php:251
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas"
#: index.php:252
msgid "Other actions:"
msgstr "Otras acciones:"
#: index.php:253
#: include/functions.php:1146
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Alternar modo de pantalla ancha"
#: index.php:254
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Ayuda para atajos de teclado"
#: index.php:263
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión"
#: index.php:269
msgid "Updates are available from Git."
msgstr ""
#: prefs.php:33
#: prefs.php:138
#: include/functions.php:1175
#: classes/pref/prefs.php:425
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: prefs.php:129
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
#: prefs.php:130
msgid "Exit preferences"
msgstr "Salir de las preferencias"
#: prefs.php:141
#: classes/pref/feeds.php:114
#: classes/pref/feeds.php:1137
#: classes/pref/feeds.php:1191
msgid "Feeds"
msgstr "Fuentes"
#: prefs.php:144
#: classes/pref/filters.php:276
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: prefs.php:147
#: classes/feeds.php:1696
#: classes/pref/labels.php:94
msgid "Labels"
msgstr "Marcadores"
#: prefs.php:151
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#: prefs.php:154
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: register.php:185
#: include/login_form.php:162
msgid "Create new account"
msgstr "Crear nueva cuenta"
#: register.php:191
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr ""
#: register.php:195
#: register.php:240
#: register.php:253
#: register.php:268
#: register.php:287
#: register.php:334
#: register.php:344
#: register.php:356
#: classes/handler/public.php:647
#: classes/handler/public.php:721
#: classes/handler/public.php:822
#: classes/handler/public.php:901
#: classes/handler/public.php:915
#: classes/handler/public.php:922
#: classes/handler/public.php:947
#, fuzzy
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
#: register.php:216
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
msgstr ""
#: register.php:222
msgid "Desired login:"
msgstr "Nombre de usuario deseado:"
#: register.php:225
msgid "Check availability"
msgstr "Comprobar la disponibilidad"
#: register.php:227
#: classes/handler/public.php:737
msgid "Email:"
msgstr "Correo electrónico:"
#: register.php:230
#: classes/handler/public.php:742
msgid "How much is two plus two:"
msgstr ""
#: register.php:233
msgid "Submit registration"
msgstr "Enviar solicitud de registro"
#: register.php:251
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr ""
#: register.php:266
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr ""
#: register.php:285
msgid "Registration failed."
msgstr "El registro ha fallado."
#: register.php:331
msgid "Account created successfully."
msgstr "Cuenta creada correctamente."
#: register.php:353
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr ""
#: update.php:67
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
msgstr ""
#: include/controls.php:85
#: classes/pref/filters.php:245
#: classes/pref/filters.php:256
#: classes/pref/filters.php:553
msgid "All feeds"
msgstr "Todas las fuentes"
#: include/controls.php:138
#: include/controls.php:230
#: classes/digest.php:124
#: classes/feeds.php:1708
#: classes/pref/feeds.php:233
#: classes/opml.php:512
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sin clasificar"
#: include/feedbrowser.php:84
#, fuzzy, php-format
msgid "%d archived article"
msgid_plural "%d archived articles"
msgstr[0] "Artículos archivados"
msgstr[1] "Artículos archivados"
#: include/feedbrowser.php:108
msgid "No feeds found."
msgstr "No se han encontrado fuentes."
#: include/functions.php:928
#, php-format
msgid "%d min"
msgstr ""
#: include/functions.php:1122
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#: include/functions.php:1123
msgid "Open next feed"
msgstr "Abrir la fuente siguiente"
#: include/functions.php:1124
msgid "Open previous feed"
msgstr "Abrir la fuente anterior"
#: include/functions.php:1125
msgid "Open next article"
msgstr "Abrir el artículo siguiente"
#: include/functions.php:1126
msgid "Open previous article"
msgstr "Abrir el artículo anterior"
#: include/functions.php:1127
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
msgstr ""
#: include/functions.php:1128
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
msgstr ""
#: include/functions.php:1129
msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
msgstr ""
#: include/functions.php:1130
msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
msgstr ""
#: include/functions.php:1131
msgid "Show search dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda"
#: include/functions.php:1132
msgid "Article"
msgstr "Artículo"
#: include/functions.php:1133
#: js/viewfeed.js:1341
msgid "Toggle starred"
msgstr "Alternar favoritos"
#: include/functions.php:1134
#: js/viewfeed.js:1353
msgid "Toggle published"
msgstr "Alternar publicados"
#: include/functions.php:1135
#: js/viewfeed.js:1328
msgid "Toggle unread"
msgstr "Alternar sin leer"
#: include/functions.php:1136
msgid "Edit tags"
msgstr "Editar etiquetas"
#: include/functions.php:1137
msgid "Open in new window"
msgstr "Abrir en nueva ventana"
#: include/functions.php:1138
#: js/viewfeed.js:1374
msgid "Mark below as read"
msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos"
#: include/functions.php:1139
#: js/viewfeed.js:1367
msgid "Mark above as read"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: include/functions.php:1140
msgid "Scroll down"
msgstr "Desplazarse hacia abajo"
#: include/functions.php:1141
msgid "Scroll up"
msgstr "Desplazarse hacia arriba"
#: include/functions.php:1142
msgid "Select article under cursor"
msgstr "Seleccionar el artículo bajo el puntero del mouse"
#: include/functions.php:1143
msgid "Email article"
msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
#: include/functions.php:1144
msgid "Close/collapse article"
msgstr "Cerrar/plegar artículo"
#: include/functions.php:1145
#, fuzzy
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
msgstr "Alternar modo combinado"
#: include/functions.php:1147
#: plugins/embed_original/init.php:33
msgid "Toggle embed original"
msgstr "Alternar incrustación del artículo original"
#: include/functions.php:1148
msgid "Article selection"
msgstr "Selección de artículos"
#: include/functions.php:1149
msgid "Select all articles"
msgstr "Seleccionar todos los artículos"
#: include/functions.php:1150
msgid "Select unread"
msgstr "Seleccionar artículos sin leer"
#: include/functions.php:1151
msgid "Select starred"
msgstr "Seleccionar artículos favoritos"
#: include/functions.php:1152
msgid "Select published"
msgstr "Seleccionar artículos publicados"
#: include/functions.php:1153
msgid "Invert selection"
msgstr "Invertir selección"
#: include/functions.php:1154
msgid "Deselect everything"
msgstr "Deseleccionar todo"
#: include/functions.php:1155
#: classes/pref/feeds.php:521
#: classes/pref/feeds.php:793
msgid "Feed"
msgstr "Fuente"
#: include/functions.php:1156
msgid "Refresh current feed"
msgstr "Actualizar la fuente activa"
#: include/functions.php:1157
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas"
#: include/functions.php:1158
#: classes/pref/feeds.php:1194
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Suscribirse a una fuente"
#: include/functions.php:1159
#: js/FeedTree.js:49
#: js/PrefFeedTree.js:56
#: js/viewfeed.js:1492
msgid "Edit feed"
msgstr "Editar fuente"
#: include/functions.php:1161
msgid "Reverse headlines"
msgstr "Invertir orden de titulares"
#: include/functions.php:1162
msgid "Toggle headline grouping"
msgstr ""
#: include/functions.php:1163
msgid "Debug feed update"
msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
#: include/functions.php:1164
#, fuzzy
msgid "Debug viewfeed()"
msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
#: include/functions.php:1165
#: js/FeedTree.js:98
#, fuzzy
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: include/functions.php:1166
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "Desplegar/plegar la categoría"
#: include/functions.php:1167
#, fuzzy
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
msgstr "Alternar modo combinado"
#: include/functions.php:1168
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "Alternar modo combinado"
#: include/functions.php:1169
msgid "Go to"
msgstr "Ir a"
#: include/functions.php:1170
#: classes/feeds.php:1569
msgid "All articles"
msgstr "Todos"
#: include/functions.php:1171
msgid "Fresh"
msgstr "Reciente"
#: include/functions.php:1174
#: js/tt-rss.js:439
#: js/tt-rss.js:599
msgid "Tag cloud"
msgstr "Nube de etiquetas"
#: include/functions.php:1176
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#: include/functions.php:1177
#: classes/pref/labels.php:279
msgid "Create label"
msgstr "Crear marcador"
#: include/functions.php:1178
#: classes/pref/filters.php:801
msgid "Create filter"
msgstr "Crear filtro"
#: include/functions.php:1179
msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral"
#: include/functions.php:1180
msgid "Show help dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de ayuda"
#: include/functions.php:2529
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr ""
#: include/functions.php:2530
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr ""
#: include/functions.php:2531
msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
msgstr ""
#: include/functions.php:2532
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr ""
#: include/functions.php:2533
#, fuzzy
msgid "No file was uploaded"
msgstr "No se ha cargado ningún archivo."
#: include/functions.php:2534
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr ""
#: include/functions.php:2535
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr ""
#: include/functions.php:2536
msgid "A PHP extension stopped the file upload."
msgstr ""
#: include/login_form.php:107
#: classes/handler/public.php:466
#: classes/handler/public.php:732
msgid "Login:"
msgstr "Nombre de usuario:"
#: include/login_form.php:117
#: classes/handler/public.php:469
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: include/login_form.php:123
msgid "I forgot my password"
msgstr "Olvidé mi contraseña"
#: include/login_form.php:129
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
#: include/login_form.php:133
#: classes/pref/prefs.php:1037
#: classes/rpc.php:69
#: classes/handler/public.php:272
msgid "Default profile"
msgstr "Perfil por defecto"
#: include/login_form.php:141
msgid "Use less traffic"
msgstr "Usar menos tráfico"
#: include/login_form.php:145
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
msgstr ""
#: include/login_form.php:153
msgid "Remember me"
msgstr "Recordarme"
#: include/login_form.php:159
#: classes/handler/public.php:474
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"
#: include/sessions.php:45
msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
msgstr ""
#: include/sessions.php:53
msgid "Session failed to validate (UA changed)."
msgstr ""
#: include/sessions.php:67
msgid "Session failed to validate (password changed)"
msgstr ""
#: include/sessions.php:74
msgid "Session failed to validate (user not found)"
msgstr ""
#: classes/backend.php:31
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
msgstr ""
#: classes/backend.php:36
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
#: classes/backend.php:59
msgid "Shift"
msgstr "Mayúsculas"
#: classes/backend.php:62
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: classes/backend.php:97
msgid "Help topic not found."
msgstr "Tema de ayuda no encontrado."
#: classes/backend.php:103
#: classes/pref/filters.php:208
#: classes/pref/feeds.php:1465
#: classes/pref/feeds.php:1532
#: classes/pref/prefs.php:1099
#: classes/dlg.php:33
#: classes/dlg.php:56
#: classes/dlg.php:89
#: classes/dlg.php:154
#: classes/dlg.php:181
#: classes/dlg.php:197
#: classes/article.php:810
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:109
#: plugins/import_export/init.php:446
#: plugins/import_export/init.php:490
#: plugins/share/init.php:128
msgid "Close this window"
msgstr "Cerrar esta ventana"
#: classes/feeds.php:53
msgid "View as RSS feed"
msgstr "Ver como fuente RSS"
#: classes/feeds.php:54
#: classes/feeds.php:140
#: classes/pref/feeds.php:1326
msgid "View as RSS"
msgstr "Ver como RSS"
#: classes/feeds.php:62
#, php-format
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Última actualización: %s"
#: classes/feeds.php:100
#, fuzzy
msgid "Select..."
msgstr "Seleccionar"
#: classes/feeds.php:102
#: classes/pref/labels.php:273
#: classes/pref/filters.php:391
#: classes/pref/filters.php:449
#: classes/pref/filters.php:795
#: classes/pref/filters.php:878
#: classes/pref/filters.php:905
#: classes/pref/feeds.php:1185
#: classes/pref/feeds.php:1416
#: classes/pref/feeds.php:1481
#: classes/pref/users.php:358
#: classes/pref/prefs.php:996
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: classes/feeds.php:104
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
#: classes/feeds.php:105
#: classes/pref/labels.php:275
#: classes/pref/filters.php:393
#: classes/pref/filters.php:451
#: classes/pref/filters.php:797
#: classes/pref/filters.php:880
#: classes/pref/filters.php:907
#: classes/pref/feeds.php:1187
#: classes/pref/feeds.php:1418
#: classes/pref/feeds.php:1483
#: classes/pref/users.php:360
#: classes/pref/prefs.php:998
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: classes/feeds.php:107
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Alternar la selección:"
#: classes/feeds.php:113
msgid "Selection:"
msgstr "Selección:"
#: classes/feeds.php:116
msgid "Set score"
msgstr "Definir puntuación"
#: classes/feeds.php:119
msgid "Archive"
msgstr "Archivar"
#: classes/feeds.php:121
msgid "Move back"
msgstr "Mover a la fuente original"
#: classes/feeds.php:122
#: classes/pref/filters.php:400
#: classes/pref/filters.php:458
#: classes/pref/filters.php:887
#: classes/pref/filters.php:914
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: classes/feeds.php:127
#: classes/feeds.php:132
#: plugins/mailto/init.php:25
#: plugins/mail/init.php:76
msgid "Forward by email"
msgstr "Enviar por correo electrónico"
#: classes/feeds.php:136
msgid "Feed:"
msgstr "Fuente:"
#: classes/feeds.php:193
#: classes/feeds.php:802
msgid "Feed not found."
msgstr "Fuente no encontrada."
#: classes/feeds.php:255
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: classes/feeds.php:341
#, php-format
msgid "Imported at %s"
msgstr "Importado en %s"
#: classes/feeds.php:391
#: classes/feeds.php:484
msgid "mark feed as read"
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: classes/feeds.php:540
msgid "Collapse article"
msgstr "Cerrar artículo"
#: classes/feeds.php:592
#: classes/article.php:762
msgid "Originally from:"
msgstr "Original de:"
#: classes/feeds.php:603
#: classes/pref/feeds.php:538
#: classes/article.php:773
msgid "Feed URL"
msgstr "URL de la fuente"
#: classes/feeds.php:630
#: classes/article.php:729
msgid "Edit tags for this article"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:644
#: classes/article.php:625
#, fuzzy
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "comentarios"
msgstr[1] "comentarios"
#: classes/feeds.php:648
#: classes/article.php:629
msgid "comments"
msgstr "comentarios"
#: classes/feeds.php:686
msgid "No unread articles found to display."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:689
msgid "No updated articles found to display."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:692
msgid "No starred articles found to display."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:696
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:698
msgid "No articles found to display."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:714
#: classes/feeds.php:905
#, fuzzy, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Última actualización: %s"
#: classes/feeds.php:726
#: classes/feeds.php:917
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:894
msgid "No feed selected."
msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente."
#: classes/feeds.php:958
#: classes/feeds.php:966
msgid "Feed or site URL"
msgstr "URL de la fuente o del sitio"
#: classes/feeds.php:972
#: classes/pref/feeds.php:559
#: classes/pref/feeds.php:800
#: classes/pref/feeds.php:1632
msgid "Place in category:"
msgstr "Categoría:"
#: classes/feeds.php:980
msgid "Available feeds"
msgstr "Fuentes disponibles"
#: classes/feeds.php:992
#: classes/pref/feeds.php:621
#: classes/pref/feeds.php:848
#: classes/pref/users.php:61
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
#: classes/feeds.php:996
#: classes/pref/feeds.php:625
#: classes/pref/feeds.php:852
#: classes/pref/feeds.php:1646
#: classes/pref/users.php:403
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
#: classes/feeds.php:1000
#: classes/pref/feeds.php:631
#: classes/pref/feeds.php:860
#: classes/pref/feeds.php:1649
#: classes/pref/prefs.php:243
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: classes/feeds.php:1011
#: classes/pref/feeds.php:645
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Esta fuente requiere autenticación."
#: classes/feeds.php:1014
#: classes/feeds.php:1070
#: classes/pref/feeds.php:1668
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribir"
#: classes/feeds.php:1017
msgid "More feeds"
msgstr "Más fuentes"
#: classes/feeds.php:1020
#: classes/feeds.php:1072
#: classes/feeds.php:1111
#: classes/pref/labels.php:84
#: classes/pref/filters.php:528
#: classes/pref/filters.php:945
#: classes/pref/filters.php:1022
#: classes/pref/filters.php:1115
#: classes/pref/feeds.php:774
#: classes/pref/feeds.php:916
#: classes/pref/feeds.php:1669
#: classes/pref/users.php:105
#: classes/pref/prefs.php:984
#: classes/article.php:238
#: classes/handler/public.php:443
#: classes/handler/public.php:477
#: plugins/mail/init.php:179
#: plugins/note/init.php:60
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: classes/feeds.php:1042
#: classes/feeds.php:1110
#: classes/pref/filters.php:788
#: classes/pref/feeds.php:1178
#: classes/pref/users.php:345
#: js/tt-rss.js:152
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: classes/feeds.php:1046
msgid "Popular feeds"
msgstr "Fuentes populares"
#: classes/feeds.php:1047
msgid "Feed archive"
msgstr "Archivo de fuentes"
#: classes/feeds.php:1050
msgid "limit:"
msgstr "límite:"
#: classes/feeds.php:1071
#: classes/pref/labels.php:282
#: classes/pref/filters.php:518
#: classes/pref/filters.php:814
#: classes/pref/feeds.php:751
#: classes/pref/users.php:369
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: classes/feeds.php:1084
msgid "Look for"
msgstr "Buscar"
#: classes/feeds.php:1092
#, php-format
msgid "in %s"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:1097
msgid "Used for word stemming"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:1106
msgid "Search syntax"
msgstr "Sintaxis de búsqueda"
#: classes/feeds.php:1563
msgid "Starred articles"
msgstr "Favoritos"
#: classes/feeds.php:1565
msgid "Published articles"
msgstr "Publicados"
#: classes/feeds.php:1567
msgid "Fresh articles"
msgstr "Recientes"
#: classes/feeds.php:1571
msgid "Archived articles"
msgstr "Artículos archivados"
#: classes/feeds.php:1573
msgid "Recently read"
msgstr "Leídos recientemente"
#: classes/feeds.php:1694
msgid "Special"
msgstr "Especial"
#: classes/feeds.php:1951
#, php-format
msgid "Search results: %s"
msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
#: classes/pref/labels.php:25
#: classes/pref/filters.php:377
#: classes/pref/filters.php:866
msgid "Caption"
msgstr "Leyenda"
#: classes/pref/labels.php:40
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
#: classes/pref/labels.php:45
msgid "Foreground:"
msgstr "Primer plano:"
#: classes/pref/labels.php:45
msgid "Background:"
msgstr "Fondo:"
#: classes/pref/labels.php:82
#: classes/pref/filters.php:525
#: classes/pref/feeds.php:773
#: classes/pref/feeds.php:913
#: classes/pref/users.php:103
#: classes/pref/prefs.php:982
#: classes/article.php:236
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
#: plugins/af_redditimgur/init.php:66
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:188
#: plugins/af_readability/init.php:80
#: plugins/nsfw/init.php:85
#: plugins/mail/init.php:65
#: plugins/note/init.php:58
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: classes/pref/labels.php:244
#, fuzzy, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Crear marcador"
#: classes/pref/labels.php:270
#: classes/pref/filters.php:388
#: classes/pref/filters.php:446
#: classes/pref/filters.php:792
#: classes/pref/filters.php:875
#: classes/pref/filters.php:902
#: classes/pref/feeds.php:1182
#: classes/pref/feeds.php:1413
#: classes/pref/feeds.php:1478
#: classes/pref/users.php:355
#: classes/pref/prefs.php:993
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: classes/pref/labels.php:285
msgid "Clear colors"
msgstr "Limpiar los colores"
#: classes/pref/filters.php:155
#, fuzzy
msgid "Preview article"
msgstr "Recientes"
#: classes/pref/filters.php:267
#: classes/pref/filters.php:573
msgid "(inverse)"
msgstr "(inverso)"
#: classes/pref/filters.php:263
#: classes/pref/filters.php:572
#, php-format
msgid "%s on %s in %s %s"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:383
#: classes/pref/filters.php:870
#: classes/pref/filters.php:977
msgid "Match"
msgstr "Coincidir"
#: classes/pref/filters.php:397
#: classes/pref/filters.php:455
#: classes/pref/filters.php:884
#: classes/pref/filters.php:911
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: classes/pref/filters.php:441
#: classes/pref/filters.php:897
msgid "Apply actions"
msgstr "Aplicar acciones"
#: classes/pref/filters.php:492
#: classes/pref/filters.php:926
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: classes/pref/filters.php:501
#: classes/pref/filters.php:929
msgid "Match any rule"
msgstr "Coincidencia con cualquier regla"
#: classes/pref/filters.php:510
#: classes/pref/filters.php:932
msgid "Inverse matching"
msgstr "Coincidencia inversa"
#: classes/pref/filters.php:522
#: classes/pref/filters.php:939
msgid "Test"
msgstr "Probar"
#: classes/pref/filters.php:804
msgid "Combine"
msgstr "Combinar"
#: classes/pref/filters.php:807
#: classes/pref/users.php:367
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: classes/pref/filters.php:810
#: classes/pref/feeds.php:1198
#: classes/pref/feeds.php:1212
msgid "Reset sort order"
msgstr "Reiniciar orden"
#: classes/pref/filters.php:942
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: classes/pref/filters.php:987
msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:993
msgid "Inverse regular expression matching"
msgstr "Coincidencia inversa con la expresión regular"
#: classes/pref/filters.php:995
msgid "on field"
msgstr "en el campo"
#: classes/pref/filters.php:1001
#: js/PrefFilterTree.js:44
msgid "in"
msgstr "en"
#: classes/pref/filters.php:1014
msgid "Wiki: Filters"
msgstr "Wiki: Filtros"
#: classes/pref/filters.php:1019
msgid "Save rule"
msgstr "Guardar regla"
#: classes/pref/filters.php:1019
#: js/functions.js:764
msgid "Add rule"
msgstr "Añadir regla"
#: classes/pref/filters.php:1042
msgid "Perform Action"
msgstr "Realizar la acción"
#: classes/pref/filters.php:1093
#, fuzzy
msgid "No actions available"
msgstr "¡Nueva versión disponible!"
#: classes/pref/filters.php:1112
msgid "Save action"
msgstr "Guardar acción"
#: classes/pref/filters.php:1112
#: js/functions.js:786
msgid "Add action"
msgstr "Añadir acción"
#: classes/pref/filters.php:1139
msgid "[No caption]"
msgstr "[Sin leyenda]"
#: classes/pref/filters.php:1141
#, fuzzy, php-format
msgid "%s (%d rule)"
msgid_plural "%s (%d rules)"
msgstr[0] "Añadir regla"
msgstr[1] "Añadir regla"
#: classes/pref/filters.php:1155
#, fuzzy
msgid "matches any rule"
msgstr "Coincidencia con cualquier regla"
#: classes/pref/filters.php:1158
#, fuzzy, php-format
msgid "%s (+%d action)"
msgid_plural "%s (+%d actions)"
msgstr[0] "Añadir acción"
msgstr[1] "Añadir acción"
#: classes/pref/system.php:8
#: classes/pref/users.php:6
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr ""
#: classes/pref/system.php:29
msgid "Error Log"
msgstr "Registro de errores"
#: classes/pref/system.php:40
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#: classes/pref/system.php:43
msgid "Clear log"
msgstr "Borrar registro"
#: classes/pref/system.php:48
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: classes/pref/system.php:49
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
#: classes/pref/system.php:50
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: classes/pref/system.php:52
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: classes/pref/feeds.php:15
msgid "Check to enable field"
msgstr "Marcar para habilitar el campo"
#: classes/pref/feeds.php:64
#: classes/pref/feeds.php:219
#: classes/pref/feeds.php:267
#: classes/pref/feeds.php:273
#: classes/pref/feeds.php:302
#, fuzzy, php-format
msgid "(%d feed)"
msgid_plural "(%d feeds)"
msgstr[0] "Editar fuente"
msgstr[1] "Editar fuente"
#: classes/pref/feeds.php:513
#: classes/pref/prefs.php:18
msgid "General"
msgstr "General"
#: classes/pref/feeds.php:527
msgid "Feed Title"
msgstr "Título de la fuente"
#: classes/pref/feeds.php:536
#: classes/handler/public.php:417
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: classes/pref/feeds.php:571
#, fuzzy
msgid "Site URL:"
msgstr "URL del artículo:"
#: classes/pref/feeds.php:573
#, fuzzy
msgid "Site URL"
msgstr "URL de la fuente"
#: classes/pref/feeds.php:584
#: classes/pref/feeds.php:814
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "Idioma"
#: classes/pref/feeds.php:591
#: classes/pref/feeds.php:823
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: classes/pref/feeds.php:606
#: classes/pref/feeds.php:839
msgid "Article purging:"
msgstr "Purga de artículos:"
#: classes/pref/feeds.php:635
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:647
#: classes/pref/feeds.php:866
#: classes/pref/users.php:82
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: classes/pref/feeds.php:661
#: classes/pref/feeds.php:870
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr "No incluir en fuentes populares"
#: classes/pref/feeds.php:673
#: classes/pref/feeds.php:876
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
#: classes/pref/feeds.php:686
#: classes/pref/feeds.php:882
msgid "Always display image attachments"
msgstr "Mostrar siempre imágenes adjuntas"
#: classes/pref/feeds.php:699
#: classes/pref/feeds.php:890
#, fuzzy
msgid "Do not embed media"
msgstr "No mostrar imágenes"
#: classes/pref/feeds.php:712
#: classes/pref/feeds.php:898
msgid "Cache media"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:724
#: classes/pref/feeds.php:904
#, fuzzy
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: classes/pref/feeds.php:728
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
#: classes/pref/feeds.php:742
#: classes/pref/feeds.php:1283
#: plugins/import_export/init.php:71
#, fuzzy
msgid "Choose file..."
msgstr "Crear filtro..."
#: classes/pref/feeds.php:749
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
#: classes/pref/feeds.php:756
#: classes/pref/prefs.php:679
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: classes/pref/feeds.php:1153
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Fuentes con errores"
#: classes/pref/feeds.php:1160
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Fuentes inactivas"
#: classes/pref/feeds.php:1196
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Editar fuentes seleccionadas"
#: classes/pref/feeds.php:1200
#: js/prefs.js:1171
msgid "Batch subscribe"
msgstr "Suscripción en lote"
#: classes/pref/feeds.php:1207
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#: classes/pref/feeds.php:1210
msgid "Add category"
msgstr "Añadir categoría"
#: classes/pref/feeds.php:1214
msgid "Remove selected"
msgstr "Eliminar seleccionadas"
#: classes/pref/feeds.php:1271
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1273
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1274
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1289
msgid "Import my OPML"
msgstr "Importar OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1295
msgid "Filename:"
msgstr "Nombre de archivo:"
#: classes/pref/feeds.php:1297
msgid "Include settings"
msgstr "Incluir preferencias"
#: classes/pref/feeds.php:1301
msgid "Export OPML"
msgstr "Exportar OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1305
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1309
msgid "Public OPML URL"
msgstr "URL del archivo OPML público"
#: classes/pref/feeds.php:1310
msgid "Display published OPML URL"
msgstr "Mostrar la URL del OPML público"
#: classes/pref/feeds.php:1317
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1319
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1327
msgid "Display URL"
msgstr "Mostrar URL"
#: classes/pref/feeds.php:1330
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr "Limpiar todas las URL generadas"
#: classes/pref/feeds.php:1409
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1443
#: classes/pref/feeds.php:1508
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Haga clic para editar fuente"
#: classes/pref/feeds.php:1461
#: classes/pref/feeds.php:1528
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas"
#: classes/pref/feeds.php:1629
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1638
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1661
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Las fuentes requieren autenticación."
#: classes/pref/users.php:26
#, fuzzy
msgid "Edit user"
msgstr "Editar regla"
#: classes/pref/users.php:64
msgid "Access level: "
msgstr "Nivel de acceso: "
#: classes/pref/users.php:96
#: js/prefs.js:403
msgid "User details"
msgstr "Detalles del usuario"
#: classes/pref/users.php:136
#: classes/pref/users.php:406
msgid "Registered"
msgstr "Registrado"
#: classes/pref/users.php:137
msgid "Last logged in"
msgstr "Última sesión el"
#: classes/pref/users.php:145
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Contador de fuentes suscritas"
#: classes/pref/users.php:146
#, fuzzy
msgid "Stored articles"
msgstr "Favoritos"
#: classes/pref/users.php:150
#: classes/pref/users.php:405
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Fuentes suscritas"
#: classes/pref/users.php:176
msgid "User not found"
msgstr "Usuario no encontrado"
#: classes/pref/users.php:246
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:253
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:257
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:285
#, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:287
#, php-format
msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:310
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
#: classes/pref/users.php:363
msgid "Create user"
msgstr "Crear usuario"
#: classes/pref/users.php:371
#: classes/handler/public.php:747
msgid "Reset password"
msgstr "Restablecer contraseña"
#: classes/pref/users.php:404
msgid "Access Level"
msgstr "Nivel de acceso"
#: classes/pref/users.php:407
msgid "Last login"
msgstr "Última sesión"
#: classes/pref/users.php:426
msgid "Click to edit"
msgstr "Haga clic para editar"
#: classes/pref/users.php:446
msgid "No users defined."
msgstr "No se han definido usuarios."
#: classes/pref/users.php:448
msgid "No matching users found."
msgstr "No se han encontrado usuarios coincidentes."
#: classes/pref/prefs.php:19
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
#: classes/pref/prefs.php:20
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzadas"
#: classes/pref/prefs.php:21
msgid "Digest"
msgstr "Correos recopilatorios"
#: classes/pref/prefs.php:25
msgid "Allow duplicate articles"
msgstr "Permitir artículos duplicados"
#: classes/pref/prefs.php:26
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Etiquetas añadidas a la lista negra"
#: classes/pref/prefs.php:26
msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:28
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Combined feed display"
msgstr "Modo de fuente combinada"
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:30
#, fuzzy
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: classes/pref/prefs.php:31
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Default feed update interval"
msgstr "Intervalo de actualización de fuentes por defecto"
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:33
#, fuzzy
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Habilitar correo recopilatorio"
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "Uses UTC timezone"
msgstr "Usa la zona horaria UTC"
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Enable API access"
msgstr "Habilitar API"
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Allows external clients to access this account through the API"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
#: classes/pref/prefs.php:38
#, fuzzy
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Purgar artículos sin leer"
#: classes/pref/prefs.php:39
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:40
#, fuzzy
msgid "Hide feeds with no unread articles"
msgstr "Purgar artículos sin leer"
#: classes/pref/prefs.php:41
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:42
msgid "Long date format"
msgstr "Formato de fecha largo"
#: classes/pref/prefs.php:42
msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:43
#, fuzzy
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Abrir la fuente siguiente"
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:45
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Purgar artículos sin leer"
#: classes/pref/prefs.php:46
#, fuzzy
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Invertir orden de titulares"
#: classes/pref/prefs.php:47
msgid "Short date format"
msgstr "Formato de fecha corto"
#: classes/pref/prefs.php:48
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:49
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:49
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Login with an SSL certificate"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:51
#, fuzzy
msgid "Do not embed media in articles"
msgstr "No mostrar imágenes"
#: classes/pref/prefs.php:52
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:52
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:53
#: js/prefs.js:1136
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Personalizar hoja de estilo"
#: classes/pref/prefs.php:53
#, fuzzy
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr "Personalizar hoja de estilo"
#: classes/pref/prefs.php:54
msgid "Time zone"
msgstr "Zona horaria"
#: classes/pref/prefs.php:55
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:55
msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:56
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Select one of the available CSS themes"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:126
msgid "The configuration was saved."
msgstr "La configuración ha sido guardada."
#: classes/pref/prefs.php:140
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:156
msgid "Your preferences are now set to default values."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:179
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Datos personales / Autenticación"
#: classes/pref/prefs.php:199
msgid "Personal data"
msgstr "Datos personales"
#: classes/pref/prefs.php:211
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
#: classes/pref/prefs.php:215
msgid "E-mail"
msgstr "Correo electrónico"
#: classes/pref/prefs.php:221
msgid "Access level"
msgstr "Nivel de acceso"
#: classes/pref/prefs.php:231
msgid "Save data"
msgstr "Guardar datos"
#: classes/pref/prefs.php:279
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:284
msgid "Old password"
msgstr "Antigua contraseña"
#: classes/pref/prefs.php:287
msgid "New password"
msgstr "Nueva contraseña"
#: classes/pref/prefs.php:292
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirme la nueva contraseña"
#: classes/pref/prefs.php:302
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contraseña"
#: classes/pref/prefs.php:308
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr "Contraseñas de un solo uso / Autenticador"
#: classes/pref/prefs.php:312
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:337
#: classes/pref/prefs.php:388
msgid "Enter your password"
msgstr "Introduzca su contraseña"
#: classes/pref/prefs.php:348
msgid "Disable OTP"
msgstr "Desactivar contraseñas de un solo uso"
#: classes/pref/prefs.php:354
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:356
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:393
#, fuzzy
msgid "Enter the generated one time password"
msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
#: classes/pref/prefs.php:407
msgid "Enable OTP"
msgstr "Activar contraseñas de un solo uso"
#: classes/pref/prefs.php:413
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:456
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:545
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"
#: classes/pref/prefs.php:612
msgid "Register"
msgstr "Registro"
#: classes/pref/prefs.php:616
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#: classes/pref/prefs.php:622
#, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:654
msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar la configuración"
#: classes/pref/prefs.php:658
msgid "Save and exit preferences"
msgstr "Guardar preferencias y salir"
#: classes/pref/prefs.php:663
msgid "Manage profiles"
msgstr "Gestionar perfiles"
#: classes/pref/prefs.php:666
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Opciones por defecto"
#: classes/pref/prefs.php:681
msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:711
msgid "System plugins"
msgstr "Plugins de sistema"
#: classes/pref/prefs.php:712
msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:717
#: classes/pref/prefs.php:773
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: classes/pref/prefs.php:718
#: classes/pref/prefs.php:774
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: classes/pref/prefs.php:719
#: classes/pref/prefs.php:775
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: classes/pref/prefs.php:720
#: classes/pref/prefs.php:776
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: classes/pref/prefs.php:751
#: classes/pref/prefs.php:810
msgid "more info"
msgstr "más información"
#: classes/pref/prefs.php:760
#: classes/pref/prefs.php:819
msgid "Clear data"
msgstr "Borrar datos"
#: classes/pref/prefs.php:769
msgid "User plugins"
msgstr "Plugins de usuario"
#: classes/pref/prefs.php:834
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Activar los plugins seleccionados"
#: classes/pref/prefs.php:906
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
#: classes/pref/prefs.php:911
#: classes/pref/prefs.php:942
msgid "Incorrect password"
msgstr "Contraseña incorrecta"
#: classes/pref/prefs.php:967
#, php-format
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:1007
msgid "Create profile"
msgstr "Crear perfil"
#: classes/pref/prefs.php:1031
#: classes/pref/prefs.php:1059
msgid "(active)"
msgstr "(activo)"
#: classes/pref/prefs.php:1093
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Borrar los perfiles seleccionados"
#: classes/pref/prefs.php:1095
msgid "Activate profile"
msgstr "Activar perfil"
#: classes/dlg.php:17
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:44
#, fuzzy
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr "URL del archivo OPML público"
#: classes/dlg.php:53
#: classes/dlg.php:178
#: plugins/share/init.php:125
msgid "Generate new URL"
msgstr "Generar URL nueva"
#: classes/dlg.php:67
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:71
#: classes/dlg.php:80
msgid "Last update:"
msgstr "Última actualización:"
#: classes/dlg.php:76
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:169
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:190
msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:194
#, fuzzy
msgid "Open Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: classes/opml.php:31
#: classes/opml.php:36
msgid "OPML Utility"
msgstr "Utilidad OPML"
#: classes/opml.php:40
msgid "Importing OPML..."
msgstr "Importando OPML..."
#: classes/opml.php:45
msgid "Return to preferences"
msgstr "Volver a las preferencias"
#: classes/opml.php:301
#, php-format
msgid "Adding feed: %s"
msgstr "Añadiendo fuente: %s"
#: classes/opml.php:312
#, php-format
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr "Duplicar fuente: %s"
#: classes/opml.php:326
#, php-format
msgid "Adding label %s"
msgstr "Añadiendo el marcador %s"
#: classes/opml.php:329
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
msgstr "Duplicar marcador: %s"
#: classes/opml.php:341
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr ""
#: classes/opml.php:377
msgid "Adding filter..."
msgstr "Añadiendo filtro..."
#: classes/opml.php:512
#, php-format
msgid "Processing category: %s"
msgstr "Procesando categoría: %s"
#: classes/opml.php:558
#, php-format
msgid "Upload failed with error code %d"
msgstr ""
#: classes/opml.php:570
#: plugins/import_export/init.php:471
msgid "Unable to move uploaded file."
msgstr ""
#: classes/opml.php:574
#: plugins/import_export/init.php:475
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr ""
#: classes/opml.php:585
msgid "Error: unable to find moved OPML file."
msgstr ""
#: classes/opml.php:594
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Error mientras se analizaba el documento."
#: classes/article.php:26
msgid "Article not found."
msgstr "Artículo no encontrado."
#: classes/article.php:211
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr ""
#: classes/article.php:337
#: classes/article.php:719
#: classes/article.php:874
msgid "no tags"
msgstr "sin etiquetas"
#: classes/article.php:447
msgid "unknown type"
msgstr "tipo desconocido"
#: classes/article.php:524
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
#: classes/article.php:688
msgid " - "
msgstr " - "
#: classes/article.php:912
msgid "(edit note)"
msgstr "(editar nota)"
#: classes/handler/public.php:407
#: plugins/bookmarklets/init.php:40
#, fuzzy
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
#: classes/handler/public.php:415
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#: classes/handler/public.php:419
msgid "Content:"
msgstr "Contenido:"
#: classes/handler/public.php:421
msgid "Labels:"
msgstr "Marcadores:"
#: classes/handler/public.php:440
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:442
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
#: classes/handler/public.php:464
msgid "Not logged in"
msgstr "No ha iniciado sesión"
#: classes/handler/public.php:527
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos"
#: classes/handler/public.php:581
#, fuzzy, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Se ha suscrito a %s"
#: classes/handler/public.php:584
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Se ha suscrito a %s"
#: classes/handler/public.php:587
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:590
#, fuzzy, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr "No se han encontrado fuentes."
#: classes/handler/public.php:593
msgid "Multiple feed URLs found."
msgstr "Múltiples fuentes encontradas."
#: classes/handler/public.php:597
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:615
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada"
#: classes/handler/public.php:642
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Editar las opciones de suscripción"
#: classes/handler/public.php:680
msgid "Password recovery"
msgstr "Recuperación de contraseña"
#: classes/handler/public.php:725
msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:757
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:761
#: classes/handler/public.php:830
msgid "Go back"
msgstr "Volver"
#: classes/handler/public.php:799
#, fuzzy
msgid "[tt-rss] Password reset request"
msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
#: classes/handler/public.php:826
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:848
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:874
msgid "Database Updater"
msgstr "Actualizador de la base de datos"
#: classes/handler/public.php:939
msgid "Perform updates"
msgstr "Actualizar"
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:208
msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
msgstr ""
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232
#, fuzzy
msgid "Enable proxy for all remote images."
msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236
#, fuzzy
msgid "Don't cache files locally."
msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252
#: plugins/af_redditimgur/init.php:79
#, fuzzy
msgid "Configuration saved"
msgstr "Configuración guardada."
#: plugins/vf_shared/init.php:17
#: plugins/vf_shared/init.php:73
msgid "Shared articles"
msgstr "Artículos compartidos"
#: plugins/bookmarklets/init.php:20
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Bookmarklets"
#: plugins/bookmarklets/init.php:22
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:26
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Se ha suscrito a %s"
#: plugins/bookmarklets/init.php:31
#, fuzzy
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:30
msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:60
msgid "Extract missing content using Readability"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:65
msgid "Enable additional duplicate checking"
msgstr ""
#: plugins/af_comics/init.php:49
msgid "Feeds supported by af_comics"
msgstr ""
#: plugins/af_comics/init.php:51
msgid "The following comics are currently supported:"
msgstr ""
#: plugins/af_comics/init.php:69
msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
msgstr ""
#: plugins/af_comics/init.php:71
msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
#, php-format
msgid "Data saved (%s, %d)"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:119
#, fuzzy
msgid "Show related articles"
msgstr "Artículos compartidos"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:125
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:227
#, fuzzy
msgid "Mark similar articles as read"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:167
#, fuzzy
msgid "Global settings"
msgstr "Incluir preferencias"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
msgid "Minimum similarity:"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
msgid "Minimum title length:"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
#, fuzzy
msgid "Enable for all feeds:"
msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:198
#: plugins/af_readability/init.php:90
msgid "Currently enabled for (click to edit):"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:216
msgid "Similarity (pg_trgm)"
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:25
msgid "Data saved."
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:41
#, fuzzy
msgid "Inline content"
msgstr "Editar nota del artículo"
#: plugins/af_readability/init.php:47
msgid "Readability settings (af_readability)"
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:78
msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:107
#, fuzzy
msgid "Readability"
msgstr "Comprobar la disponibilidad"
#: plugins/af_readability/init.php:118
#, fuzzy
msgid "Inline article content"
msgstr "Editar nota del artículo"
#: plugins/mailto/init.php:50
#: plugins/mailto/init.php:58
#: plugins/mail/init.php:118
#: plugins/mail/init.php:124
msgid "[Forwarded]"
msgstr "[Reenviado]"
#: plugins/mailto/init.php:50
#: plugins/mail/init.php:118
msgid "Multiple articles"
msgstr "Múltiples artículos"
#: plugins/mailto/init.php:74
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:78
#, fuzzy
msgid "Forward selected article(s) by email."
msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
#: plugins/mailto/init.php:81
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:86
msgid "Close this dialog"
msgstr "Cerrar este diálogo"
#: plugins/nsfw/init.php:30
#: plugins/nsfw/init.php:42
msgid "Not work safe (click to toggle)"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:52
msgid "NSFW Plugin"
msgstr "Plugin NSFW"
#: plugins/nsfw/init.php:79
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:100
msgid "Configuration saved."
msgstr "Configuración guardada."
#: plugins/import_export/init.php:53
msgid "Import and export"
msgstr "Importar y exportar"
#: plugins/import_export/init.php:55
msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:60
msgid "Export my data"
msgstr "Exportar mis datos"
#: plugins/import_export/init.php:78
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: plugins/import_export/init.php:242
msgid "Could not import: incorrect schema version."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:247
msgid "Could not import: unrecognized document format."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:422
msgid "Finished: "
msgstr "Terminado: "
#: plugins/import_export/init.php:423
#, fuzzy, php-format
msgid "%d article processed, "
msgid_plural "%d articles processed, "
msgstr[0] "Editar nota del artículo"
msgstr[1] "Editar nota del artículo"
#: plugins/import_export/init.php:424
#, php-format
msgid "%d imported, "
msgid_plural "%d imported, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/import_export/init.php:425
#, fuzzy, php-format
msgid "%d feed created."
msgid_plural "%d feeds created."
msgstr[0] "No se ha seleccionado ninguna fuente."
msgstr[1] "No se ha seleccionado ninguna fuente."
#: plugins/import_export/init.php:430
msgid "Could not load XML document."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:442
msgid "Prepare data"
msgstr "Preparar datos"
#: plugins/import_export/init.php:459
#, php-format
msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:483
msgid "No file uploaded."
msgstr "No se ha cargado ningún archivo."
#: plugins/share/init.php:41
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
msgstr ""
#: plugins/share/init.php:44
msgid "Unshare all articles"
msgstr "Dejar de compartir todos los artículos"
#: plugins/share/init.php:78
msgid "Share by URL"
msgstr "Compartir mediante URL"
#: plugins/share/init.php:100
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr ""
#: plugins/share/init.php:122
msgid "Unshare article"
msgstr "Dejar de compartir el artículo"
#: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Cerrar la lista de fuentes"
#: plugins/close_button/init.php:25
msgid "Close article"
msgstr "Cerrar artículo"
#: plugins/mail/init.php:29
msgid "Mail addresses saved."
msgstr ""
#: plugins/mail/init.php:35
#, fuzzy
msgid "Mail plugin"
msgstr "Plugins de usuario"
#: plugins/mail/init.php:37
msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
msgstr ""
#: plugins/mail/init.php:146
msgid "To:"
msgstr "Para:"
#: plugins/mail/init.php:161
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
#: plugins/mail/init.php:178
msgid "Send e-mail"
msgstr "Enviar correo electrónico"
#: plugins/note/init.php:28
#: plugins/note/note.js:11
msgid "Edit article note"
msgstr "Editar nota del artículo"
#: plugins/auth_internal/init.php:67
#, fuzzy
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
#: plugins/auth_internal/init.php:208
msgid "Password has been changed."
msgstr "La contraseña ha sido cambiada."
#: plugins/auth_internal/init.php:210
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
#: js/FeedTree.js:76
#, fuzzy
msgid "(Un)collapse"
msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral"
#: js/PrefFeedTree.js:36
msgid "Edit category"
msgstr "Editar categoría"
#: js/PrefFeedTree.js:43
msgid "Remove category"
msgstr "Borrar categoría"
#: js/PrefFilterTree.js:47
msgid "Inverse"
msgstr "Inverso"
#: js/feedlist.js:461
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#: js/feedlist.js:464
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#: js/feedlist.js:467
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#: js/feedlist.js:470
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#: js/feedlist.js:473
#, fuzzy
msgid "search results"
msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
#: js/feedlist.js:473
#, fuzzy
msgid "all articles"
msgstr "Todos"
#: js/functions.js:100
msgid "Close"
msgstr ""
#: js/functions.js:167
msgid "Click to close"
msgstr "Haga clic para cerrar"
#: js/functions.js:456
msgid "Error explained"
msgstr "Error explicado"
#: js/functions.js:490
msgid "Upload complete."
msgstr "Carga completa."
#: js/functions.js:508
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "¿Borrar el icono de la fuente?"
#: js/functions.js:510
msgid "Removing feed icon..."
msgstr "Borrando el icono de la fuente..."
#: js/functions.js:515
msgid "Feed icon removed."
msgstr "Icono de la fuente borrado."
#: js/functions.js:532
#, fuzzy
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
#: js/functions.js:533
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr ""
#: js/functions.js:534
msgid "Uploading, please wait..."
msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
#: js/functions.js:542
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:"
#: js/functions.js:575
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Suscribirse a una fuente"
#: js/functions.js:602
msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
msgstr ""
#: js/functions.js:617
#, perl-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Se ha suscrito a %s"
#: js/functions.js:622
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr ""
#: js/functions.js:625
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr ""
#: js/functions.js:637
msgid "Expand to select feed"
msgstr "Expandir para seleccionar fuente"
#: js/functions.js:649
#, perl-format
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr ""
#: js/functions.js:653
#, perl-format
msgid "XML validation failed: %s"
msgstr "Fallo de validación de XML: %s"
#: js/functions.js:657
#, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Se ha suscrito a %s"
#: js/functions.js:1098
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr ""
#: js/functions.js:1100
#: js/prefs.js:870
msgid "Trying to change address..."
msgstr "Intentando cambiar la dirección..."
#: js/functions.js:1199
#: js/tt-rss.js:399
#: js/tt-rss.js:612
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr ""
#: js/functions.js:1213
msgid "Edit Feed"
msgstr "Editar fuente"
#: js/functions.js:1217
#: js/prefs.js:176
#: js/prefs.js:523
#: js/prefs.js:1139
#: js/prefs.js:78
msgid "Saving data..."
msgstr "Guardando datos..."
#: js/functions.js:1243
msgid "More Feeds"
msgstr "Más fuentes"
#: js/functions.js:1297
#: js/functions.js:1383
#: js/prefs.js:332
#: js/prefs.js:455
#: js/prefs.js:473
#: js/prefs.js:855
msgid "No feeds are selected."
msgstr "No se han seleccionado fuentes."
#: js/functions.js:1329
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
msgstr ""
#: js/functions.js:1360
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "Fuentes con errores de actualización"
#: js/functions.js:1369
#: js/prefs.js:841
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?"
#: js/functions.js:1370
#: js/prefs.js:842
msgid "Removing selected feeds..."
msgstr "Borrando fuentes seleccionadas..."
#: js/prefs.js:143
msgid "Remove filter?"
msgstr "¿Borrar el filtro?"
#: js/prefs.js:148
msgid "Removing filter..."
msgstr "Eliminando el filtro..."
#: js/prefs.js:251
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?"
#: js/prefs.js:252
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Eliminando los marcadores seleccionados..."
#: js/prefs.js:262
#: js/prefs.js:909
msgid "No labels are selected."
msgstr "No se han seleccionado marcadores."
#: js/prefs.js:274
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
msgstr ""
#: js/prefs.js:275
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
#: js/prefs.js:286
#: js/prefs.js:342
#: js/prefs.js:361
#: js/prefs.js:387
msgid "No users are selected."
msgstr "No se han seleccionado usuarios."
#: js/prefs.js:297
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
#: js/prefs.js:298
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..."
#: js/prefs.js:308
#: js/prefs.js:419
#: js/prefs.js:438
msgid "No filters are selected."
msgstr "No se han seleccionado filtros."
#: js/prefs.js:319
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?"
#: js/prefs.js:321
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "Cancelando la suscripción a las fuentes seleccionadas..."
#: js/prefs.js:347
#: js/prefs.js:366
#: js/prefs.js:392
msgid "Please select only one user."
msgstr ""
#: js/prefs.js:370
#, fuzzy
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Restablecer contraseña"
#: js/prefs.js:371
#, fuzzy
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
#: js/prefs.js:424
#, fuzzy
msgid "Please select only one filter."
msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
#: js/prefs.js:442
msgid "Combine selected filters?"
msgstr "¿Combinar los filtros seleccionados?"
#: js/prefs.js:443
msgid "Joining filters..."
msgstr "Uniendo filtros..."
#: js/prefs.js:487
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr "Editar múltiples fuentes"
#: js/prefs.js:511
#, fuzzy
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada"
#: js/prefs.js:552
msgid "OPML Import"
msgstr "Importar OPML"
#: js/prefs.js:571
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr ""
#: js/prefs.js:574
#: plugins/import_export/import_export.js:115
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "Importando. Por favor, espere..."
#: js/prefs.js:737
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "¿Restaurar las opciones por defecto?"
#: js/prefs.js:777
#, perl-format
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr ""
#: js/prefs.js:778
msgid "Removing category..."
msgstr "Eliminando categoría..."
#: js/prefs.js:794
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
#: js/prefs.js:795
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..."
#: js/prefs.js:805
msgid "No categories are selected."
msgstr "No se han seleccionado categorías."
#: js/prefs.js:812
msgid "Category title:"
msgstr "Nombre de la categoría:"
#: js/prefs.js:815
msgid "Creating category..."
msgstr "Creando categoría..."
#: js/prefs.js:832
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr "Fuentes sin actualizaciones recientes"
#: js/prefs.js:869
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr ""
#: js/prefs.js:898
#, fuzzy
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?"
#: js/prefs.js:926
msgid "Settings Profiles"
msgstr "Perfiles de preferencias"
#: js/prefs.js:935
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr ""
#: js/prefs.js:936
msgid "Removing selected profiles..."
msgstr "Borrando los perfiles seleccionados..."
#: js/prefs.js:948
msgid "No profiles are selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún perfil."
#: js/prefs.js:955
#: js/prefs.js:997
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "¿Activar el perfil seleccionado?"
#: js/prefs.js:964
#: js/prefs.js:1008
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr ""
#: js/prefs.js:969
msgid "Creating profile..."
msgstr "Creando perfil..."
#: js/prefs.js:1016
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr ""
#: js/prefs.js:1017
#: plugins/share/share_prefs.js:3
msgid "Clearing URLs..."
msgstr "Limpiando URL..."
#: js/prefs.js:1020
msgid "Generated URLs cleared."
msgstr "Las URL generadas han sido borradas."
#: js/prefs.js:1053
#, fuzzy
msgid "Rename category to:"
msgstr "Borrar categoría"
#: js/prefs.js:1074
msgid "Label Editor"
msgstr "Editor de marcadores"
#: js/tt-rss.js:111
#, fuzzy
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: js/tt-rss.js:115
#, fuzzy
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: js/tt-rss.js:351
msgid "Please enable mail plugin first."
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:477
msgid "Please enable embed_original plugin first."
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:490
#: js/tt-rss.js:653
msgid "Widescreen is not available in combined mode."
msgstr ""
#: js/viewfeed.js:444
#: js/viewfeed.js:461
#: js/viewfeed.js:484
#: js/viewfeed.js:521
#: js/viewfeed.js:542
#: js/viewfeed.js:651
#: js/viewfeed.js:685
#: js/viewfeed.js:727
#: js/viewfeed.js:1564
#: plugins/mailto/init.js:7
#: plugins/mail/mail.js:7
msgid "No articles are selected."
msgstr "No se han seleccionado artículos."
#: js/viewfeed.js:659
#, fuzzy, perl-format
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
msgstr[1] "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#: js/viewfeed.js:661
#, fuzzy, perl-format
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
msgstr[0] "¿Activar el perfil seleccionado?"
msgstr[1] "¿Activar el perfil seleccionado?"
#: js/viewfeed.js:694
#, fuzzy, perl-format
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Artículos archivados"
msgstr[1] "Artículos archivados"
#: js/viewfeed.js:697
#, fuzzy, perl-format
msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
msgstr[0] "Artículos archivados"
msgstr[1] "Artículos archivados"
#: js/viewfeed.js:698
msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
msgstr ""
#: js/viewfeed.js:733
#, perl-format
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/viewfeed.js:753
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Editar las etiquetas del artículo"
#: js/viewfeed.js:757
msgid "Saving article tags..."
msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..."
#: js/viewfeed.js:1015
msgid "No article is selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
#: js/viewfeed.js:1050
msgid "No articles found to mark"
msgstr ""
#: js/viewfeed.js:1052
#, fuzzy, perl-format
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "Marcar artículos anteriores como leídos"
msgstr[1] "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: js/viewfeed.js:1312
msgid "Open original article"
msgstr "Abrir artículo original"
#: js/viewfeed.js:1319
msgid "Display article URL"
msgstr "Mostrar la URL del artículo"
#: js/viewfeed.js:1426
msgid "Assign label"
msgstr "Asignar marcador"
#: js/viewfeed.js:1431
msgid "Remove label"
msgstr "Eliminar marcador"
#: js/viewfeed.js:1463
msgid "Select articles in group"
msgstr "Seleccionar los artículos del grupo"
#: js/viewfeed.js:1473
msgid "Mark group as read"
msgstr "Marcar grupo como leído"
#: js/viewfeed.js:1485
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: js/viewfeed.js:1538
#, fuzzy
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
#: js/viewfeed.js:1571
#, fuzzy
msgid "Please enter new score for this article:"
msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
#: js/viewfeed.js:1591
msgid "Article URL:"
msgstr "URL del artículo:"
#: plugins/embed_original/init.js:6
msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
#, fuzzy
msgid "Related articles"
msgstr "Artículos compartidos"
#: plugins/mailto/init.js:21
#: plugins/mail/mail.js:21
msgid "Forward article by email"
msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
#: plugins/shorten_expanded/init.js:43
msgid "Click to expand article"
msgstr "Desplegar el artículo"
#: plugins/import_export/import_export.js:13
msgid "Export Data"
msgstr "Exportar datos"
#: plugins/import_export/import_export.js:40
#, perl-format
msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/import_export/import_export.js:93
msgid "Data Import"
msgstr "Importación de datos"
#: plugins/import_export/import_export.js:112
msgid "Please choose the file first."
msgstr ""
#: plugins/share/share_prefs.js:2
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr ""
#: plugins/share/share_prefs.js:8
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr "Las URL compartidas han sido borradas."
#: plugins/share/share.js:10
msgid "Share article by URL"
msgstr "Compartir artículo mediante URL"
#: plugins/share/share.js:13
msgid "Generate new share URL for this article?"
msgstr ""
#: plugins/share/share.js:15
msgid "Trying to change URL..."
msgstr "Intentando cambiar la URL..."
#: plugins/share/share.js:48
msgid "Remove sharing for this article?"
msgstr ""
#: plugins/share/share.js:50
msgid "Trying to unshare..."
msgstr "Intentando dejar de compartir..."
#: plugins/mail/mail.js:30
msgid "Error sending email:"
msgstr ""
#: plugins/mail/mail.js:32
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
#: plugins/note/note.js:15
msgid "Saving article note..."
msgstr "Guardando nota del artículo..."
#: js/feedlist.js:168
msgid "Your password is at default value"
msgstr ""
#: js/feedlist.js:413
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#: js/functions.js:764
msgid "Edit rule"
msgstr "Editar regla"
#: js/functions.js:786
msgid "Edit action"
msgstr "Editar acción"
#: js/functions.js:825
msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
msgstr ""
#: js/functions.js:855
#, fuzzy
msgid "Found %d articles matching this filter:"
msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:"
#: js/functions.js:907
msgid "Create Filter"
msgstr "Crear filtro"
#: js/functions.js:1016
#: js/tt-rss.js:631
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?"
#: js/functions.js:1019
msgid "Removing feed..."
msgstr "Eliminando la fuente..."
#: js/functions.js:1410
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: js/prefs.js:44
msgid "Please enter login:"
msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario:"
#: js/prefs.js:51
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr ""
#: js/prefs.js:55
msgid "Adding user..."
msgstr "Añadiendo usuario..."
#: js/prefs.js:74
msgid "User Editor"
msgstr "Editor de usuario"
#: js/prefs.js:104
msgid "Edit Filter"
msgstr "Editar filtro"
#: js/prefs.js:1175
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "Suscribiéndose a las fuentes..."
#: js/prefs.js:1191
msgid "Clear stored data for this plugin?"
msgstr ""
#: js/prefs.js:1203
msgid "Clear all messages in the error log?"
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:620
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:625
#, fuzzy
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
#: js/viewfeed.js:89
#: js/viewfeed.js:135
#: js/viewfeed.js:152
#, fuzzy
msgid "Click to open next unread feed."
msgstr "Haga clic para editar fuente"
#: js/viewfeed.js:93
msgid "Cancel search"
msgstr "Cancelar búsqueda"
#: js/viewfeed.js:149
msgid "New articles found, reload feed to continue."
msgstr ""
#: js/viewfeed.js:405
#, fuzzy
msgid "%d article selected"
msgid_plural "%d articles selected"
msgstr[0] "No se ha seleccionado ningún artículo."
msgstr[1] "No se ha seleccionado ningún artículo."
#~ msgid "Rescore feed"
#~ msgstr "Reiniciar la puntuación"
#~ msgid "Create label..."
#~ msgstr "Crear marcador..."
#~ msgid "Create filter..."
#~ msgstr "Crear filtro..."
#, fuzzy
#~ msgid "Rescore articles in %s?"
#~ msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#~ msgid "Rescoring articles..."
#~ msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..."
#, fuzzy
#~ msgid "Can't create label: missing caption."
#~ msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:"
#~ msgid "Firefox integration"
#~ msgstr "Integración con Firefox"
#~ msgid "Rescore articles"
#~ msgstr "Reiniciar la puntuación de los artículos"
#~ msgid "All done."
#~ msgstr "Hecho."
#~ msgid "More actions..."
#~ msgstr "Más acciones..."
#~ msgid "Manual purge"
#~ msgstr "Purga manual"
#~ msgid "Clear feed data"
#~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
#~ msgid "Please enter category title:"
#~ msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
#, fuzzy
#~ msgid "Please select only one feed."
#~ msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
#~ msgid "Clearing selected feed..."
#~ msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
#~ msgid "Purging selected feed..."
#~ msgstr "Purgando la fuente seleccionada..."
#~ msgid "Clearing feed..."
#~ msgstr "Limpiando la fuente..."
#, fuzzy
#~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
#~ msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#~ msgid "Rescoring selected feeds..."
#~ msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes seleccionadas..."
#~ msgid "Rescoring feeds..."
#~ msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes..."
#~ msgid "Unstar article"
#~ msgstr "Quitar el artículo de los favoritos"
#~ msgid "Star article"
#~ msgstr "Marcar el artículo como favorito"
#~ msgid "Unpublish article"
#~ msgstr "Cancelar publicación de artículo"
#~ msgid "Publish article"
#~ msgstr "Publicar artículo"
#~ msgid "Resubscribe to push updates"
#~ msgstr "Volver a suscribirse a las actualizaciones push"
#~ msgid "Linked"
#~ msgstr "Enlazado"
#~ msgid "Instance"
#~ msgstr "Instancia"
#~ msgid "Instance URL"
#~ msgstr "URL de la instancia"
#~ msgid "Access key:"
#~ msgstr "Clave de acceso:"
#~ msgid "Access key"
#~ msgstr "Clave de acceso"
#~ msgid "Generate new key"
#~ msgstr "Generar nueva clave"
#~ msgid "Link instance"
#~ msgstr "Enlazar instancia"
#~ msgid "Last connected"
#~ msgstr "Última sesión"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Estado"
#~ msgid "Stored feeds"
#~ msgstr "Fuentes archivadas"
#~ msgid "Create link"
#~ msgstr "Crear enlace"
#~ msgid "Subscription reset."
#~ msgstr "Suscripción reiniciada."
#~ msgid "Link Instance"
#~ msgstr "Enlazar instancia"
#~ msgid "Edit Instance"
#~ msgstr "Editar instancia"
#~ msgid "Remove selected instances?"
#~ msgstr "¿Eliminar instancias seleccionadas?"
#~ msgid "Removing selected instances..."
#~ msgstr "Eliminando instancias seleccionadas..."
#~ msgid "No instances are selected."
#~ msgstr "No se han seleccionado instancias."
#, fuzzy
#~ msgid "Please select only one instance."
#~ msgstr "¿Eliminar instancias seleccionadas?"
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Más..."
#~ msgid "Dismiss selected"
#~ msgstr "Desechar la selección"
#~ msgid "Dismiss read"
#~ msgstr "Desechar leídos"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detalles"
#, fuzzy
#~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
#~ msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:"
#~ msgid "Import my Starred items"
#~ msgstr "Importar mis ítems favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Estado"
#, fuzzy
#~ msgid "Last matched articles"
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear database"
#~ msgstr "Borrar datos"
#~ msgid "Google Reader Import"
#~ msgstr "Importación de Google Reader"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear classifier database?"
#~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
#~ msgid "with parameters:"
#~ msgstr "con los parámetros:"
#~ msgid "Select by tags..."
#~ msgstr "Seleccionar por etiquetas..."
#~ msgid "Limit search to:"
#~ msgstr "Limitar la búsqueda a:"
#~ msgid "This feed"
#~ msgstr "Esta fuente"
#, fuzzy
#~ msgid "Old password cannot be blank."
#~ msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
#~ msgid "Match:"
#~ msgstr "Coincidir:"
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Cualquiera"
#~ msgid "All tags."
#~ msgstr "Todas las etiquetas."
#~ msgid "Which Tags?"
#~ msgstr "¿Qué etiquetas?"
#~ msgid "Display entries"
#~ msgstr "Mostrar artículos"
#, fuzzy
#~ msgid "Select item(s) by tags"
#~ msgstr "Seleccionar por etiquetas..."
#~ msgid "Unread First"
#~ msgstr "Sin leer primero"
#~ msgid "Unknown option: %s"
#~ msgstr "Opción desconocida: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
#~ msgstr "¡Nueva versión disponible!"
#, fuzzy
#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
#~ msgstr "¡Nueva versión disponible!"
#~ msgid "See the release notes"
#~ msgstr "Ver las notas de la versión"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Descargar"
#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
#~ msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
#~ msgid "Force update"
#~ msgstr "Forzar actualización"
#~ msgid "Ready to update."
#~ msgstr "Listo para actualizar."
#~ msgid "Start update"
#~ msgstr "Empezar actualización"
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "De:"
#~ msgid "Select:"
#~ msgstr "Seleccionar:"