3840 lines
100 KiB
Plaintext
3840 lines
100 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: TT-RSS\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-06 15:10+0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-05-02 13:55+0100\n"
|
|
"Last-Translator: ArmyOfPirates\n"
|
|
"Language-Team: translations <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: DUTCH\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: .\n"
|
|
|
|
#: backend.php:73
|
|
msgid "Use default"
|
|
msgstr "Gebruik standaardwaarde"
|
|
|
|
#: backend.php:74
|
|
msgid "Never purge"
|
|
msgstr "Nooit opschonen"
|
|
|
|
#: backend.php:75
|
|
msgid "1 week old"
|
|
msgstr "1 week oud"
|
|
|
|
#: backend.php:76
|
|
msgid "2 weeks old"
|
|
msgstr "2 weken oud"
|
|
|
|
#: backend.php:77
|
|
msgid "1 month old"
|
|
msgstr "1 maand oud"
|
|
|
|
#: backend.php:78
|
|
msgid "2 months old"
|
|
msgstr "2 maanden oud"
|
|
|
|
#: backend.php:79
|
|
msgid "3 months old"
|
|
msgstr "3 maanden oud"
|
|
|
|
#: backend.php:82
|
|
msgid "Default interval"
|
|
msgstr "Standaard interval"
|
|
|
|
#: backend.php:83
|
|
#: backend.php:93
|
|
msgid "Disable updates"
|
|
msgstr "updates uitschakelen"
|
|
|
|
#: backend.php:84
|
|
#: backend.php:94
|
|
msgid "Each 15 minutes"
|
|
msgstr "Elke 15 minuten"
|
|
|
|
#: backend.php:85
|
|
#: backend.php:95
|
|
msgid "Each 30 minutes"
|
|
msgstr "Elke 30 minuten"
|
|
|
|
#: backend.php:86
|
|
#: backend.php:96
|
|
msgid "Hourly"
|
|
msgstr "Ieder uur"
|
|
|
|
#: backend.php:87
|
|
#: backend.php:97
|
|
msgid "Each 4 hours"
|
|
msgstr "Om de 4 uur"
|
|
|
|
#: backend.php:88
|
|
#: backend.php:98
|
|
msgid "Each 12 hours"
|
|
msgstr "Om de 12 uur"
|
|
|
|
#: backend.php:89
|
|
#: backend.php:99
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "Dagelijks"
|
|
|
|
#: backend.php:90
|
|
#: backend.php:100
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "Wekelijks"
|
|
|
|
#: backend.php:103
|
|
#: classes/pref/users.php:119
|
|
#: classes/pref/system.php:51
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Gebruiker"
|
|
|
|
#: backend.php:104
|
|
msgid "Power User"
|
|
msgstr "Hoofdgebruiker"
|
|
|
|
#: backend.php:105
|
|
msgid "Administrator"
|
|
msgstr "Beheerder"
|
|
|
|
#: errors.php:9
|
|
msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
|
|
msgstr "Dit programma vereist XmlHttpRequest om goed te functioneren. Uw browser lijkt dit niet te ondersteunen."
|
|
|
|
#: errors.php:12
|
|
msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
|
|
msgstr "Dit programma vereist cookies om goed te functioneren. Uw browser lijkt dit niet te ondersteunen."
|
|
|
|
#: errors.php:15
|
|
msgid "Backend sanity check failed."
|
|
msgstr "Gezondheidscontrole server is mislukt."
|
|
|
|
#: errors.php:17
|
|
msgid "Frontend sanity check failed."
|
|
msgstr "Frontend gezondheidscontrole mislukt."
|
|
|
|
#: errors.php:19
|
|
msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
|
|
msgstr "Onjuiste database schema versie. <a href='db-updater.php'>Bijwerken aub!</a>."
|
|
|
|
#: errors.php:21
|
|
msgid "Request not authorized."
|
|
msgstr "Verzoek niet toegestaan."
|
|
|
|
#: errors.php:23
|
|
msgid "No operation to perform."
|
|
msgstr "Geen uit te voeren opdracht."
|
|
|
|
#: errors.php:25
|
|
msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
|
|
msgstr "Kon feed niet weergeven: de zoekopdracht is mislukt. Controleer aub de syntax van de labelzoektekst of de lokale configuratie. "
|
|
|
|
#: errors.php:27
|
|
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
|
|
msgstr "Niet toegestaan. Uw toegangsniveau is onvoldoende voor deze pagina."
|
|
|
|
#: errors.php:29
|
|
msgid "Configuration check failed"
|
|
msgstr "Configuratiecontrole mislukt"
|
|
|
|
#: errors.php:31
|
|
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
|
|
msgstr "Uw versie van MySQL wordt niet ondersteund. Zie de officiële website voor meer informatie."
|
|
|
|
#: errors.php:35
|
|
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
|
|
msgstr "SQL escaping test mislukt. Controleer uw database en de PHP configuratie"
|
|
|
|
#: index.php:133
|
|
#: index.php:150
|
|
#: index.php:273
|
|
#: prefs.php:102
|
|
#: classes/backend.php:5
|
|
#: classes/pref/labels.php:296
|
|
#: classes/pref/filters.php:704
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1367
|
|
#: js/feedlist.js:126
|
|
#: js/functions.js:1218
|
|
#: js/functions.js:1352
|
|
#: js/functions.js:1664
|
|
#: js/prefs.js:653
|
|
#: js/prefs.js:854
|
|
#: js/prefs.js:1760
|
|
#: js/prefs.js:1776
|
|
#: js/prefs.js:1794
|
|
#: js/tt-rss.js:55
|
|
#: js/tt-rss.js:515
|
|
#: js/viewfeed.js:741
|
|
#: js/viewfeed.js:1316
|
|
#: plugins/import_export/import_export.js:17
|
|
#: plugins/updater/updater.js:17
|
|
msgid "Loading, please wait..."
|
|
msgstr "Aan 't laden, even wachten aub..."
|
|
|
|
#: index.php:168
|
|
msgid "Collapse feedlist"
|
|
msgstr "Feedlijst inklappen"
|
|
|
|
#: index.php:171
|
|
msgid "Show articles"
|
|
msgstr "Toon artikelen"
|
|
|
|
#: index.php:174
|
|
msgid "Adaptive"
|
|
msgstr "Aangepast"
|
|
|
|
#: index.php:175
|
|
msgid "All Articles"
|
|
msgstr "Alle artikelen"
|
|
|
|
#: index.php:176
|
|
#: include/functions2.php:99
|
|
#: classes/feeds.php:102
|
|
msgid "Starred"
|
|
msgstr "Met ster"
|
|
|
|
#: index.php:177
|
|
#: include/functions2.php:100
|
|
#: classes/feeds.php:103
|
|
msgid "Published"
|
|
msgstr "Gepubliceerd"
|
|
|
|
#: index.php:178
|
|
#: classes/feeds.php:89
|
|
#: classes/feeds.php:101
|
|
msgid "Unread"
|
|
msgstr "Ongelezen"
|
|
|
|
#: index.php:179
|
|
msgid "Unread First"
|
|
msgstr "Ongelezen eerst"
|
|
|
|
#: index.php:180
|
|
msgid "With Note"
|
|
msgstr "Met notitie"
|
|
|
|
#: index.php:181
|
|
msgid "Ignore Scoring"
|
|
msgstr "Scores negeren"
|
|
|
|
#: index.php:184
|
|
msgid "Sort articles"
|
|
msgstr "Artikelen sorteren"
|
|
|
|
#: index.php:187
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standaard"
|
|
|
|
#: index.php:188
|
|
msgid "Newest first"
|
|
msgstr "Nieuwste eerst"
|
|
|
|
#: index.php:189
|
|
msgid "Oldest first"
|
|
msgstr "Oudste eerst"
|
|
|
|
#: index.php:190
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
#: index.php:194
|
|
#: index.php:242
|
|
#: include/functions2.php:89
|
|
#: classes/feeds.php:107
|
|
#: js/FeedTree.js:132
|
|
#: js/FeedTree.js:160
|
|
msgid "Mark as read"
|
|
msgstr "Markeren als gelezen"
|
|
|
|
#: index.php:197
|
|
msgid "Older than one day"
|
|
msgstr "Ouder dan een dag"
|
|
|
|
#: index.php:200
|
|
msgid "Older than one week"
|
|
msgstr "Ouder dan een week"
|
|
|
|
#: index.php:203
|
|
msgid "Older than two weeks"
|
|
msgstr "Ouder dan twee weken"
|
|
|
|
#: index.php:219
|
|
msgid "Communication problem with server."
|
|
msgstr "Communicatieprobleem met de server."
|
|
|
|
#: index.php:227
|
|
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
|
|
msgstr "Er is een nieuwe versie van Tiny Tiny RSS beschikbaar!"
|
|
|
|
#: index.php:232
|
|
msgid "Actions..."
|
|
msgstr "Acties..."
|
|
|
|
#: index.php:234
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
msgstr "Voorkeuren…"
|
|
|
|
#: index.php:235
|
|
msgid "Search..."
|
|
msgstr "Zoeken..."
|
|
|
|
#: index.php:236
|
|
msgid "Feed actions:"
|
|
msgstr "Feed acties:"
|
|
|
|
#: index.php:237
|
|
#: classes/handler/public.php:629
|
|
msgid "Subscribe to feed..."
|
|
msgstr "Abonneren op feed..."
|
|
|
|
#: index.php:238
|
|
msgid "Edit this feed..."
|
|
msgstr "Bewerk deze feed..."
|
|
|
|
#: index.php:239
|
|
msgid "Rescore feed"
|
|
msgstr "Feed opnieuw score geven"
|
|
|
|
#: index.php:240
|
|
#: classes/pref/feeds.php:757
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1322
|
|
#: js/PrefFeedTree.js:74
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
|
msgstr "Abonnement opzeggen"
|
|
|
|
#: index.php:241
|
|
msgid "All feeds:"
|
|
msgstr "Alle feeds:"
|
|
|
|
#: index.php:243
|
|
msgid "(Un)hide read feeds"
|
|
msgstr "Toon/Verberg gelezen feeds"
|
|
|
|
#: index.php:244
|
|
msgid "Other actions:"
|
|
msgstr "Andere acties:"
|
|
|
|
#: index.php:245
|
|
#: include/functions2.php:75
|
|
msgid "Toggle widescreen mode"
|
|
msgstr "Wisselen breedbeeld modus"
|
|
|
|
#: index.php:246
|
|
msgid "Select by tags..."
|
|
msgstr "Selectie met tags..."
|
|
|
|
#: index.php:247
|
|
msgid "Create label..."
|
|
msgstr "Label aanmaken…"
|
|
|
|
#: index.php:248
|
|
msgid "Create filter..."
|
|
msgstr "Filter aanmaken…"
|
|
|
|
#: index.php:249
|
|
msgid "Keyboard shortcuts help"
|
|
msgstr "Hulp bij sneltoetscombinaties"
|
|
|
|
#: index.php:258
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Afmelden"
|
|
|
|
#: prefs.php:33
|
|
#: prefs.php:120
|
|
#: include/functions2.php:102
|
|
#: classes/pref/prefs.php:441
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Voorkeuren"
|
|
|
|
#: prefs.php:111
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Sneltoetscombinaties"
|
|
|
|
#: prefs.php:112
|
|
msgid "Exit preferences"
|
|
msgstr "Verlaat voorkeuren"
|
|
|
|
#: prefs.php:123
|
|
#: classes/pref/feeds.php:110
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1243
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1311
|
|
msgid "Feeds"
|
|
msgstr "Feeds"
|
|
|
|
#: prefs.php:126
|
|
#: classes/pref/filters.php:188
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filters"
|
|
|
|
#: prefs.php:129
|
|
#: include/functions.php:1264
|
|
#: include/functions.php:1916
|
|
#: classes/pref/labels.php:90
|
|
msgid "Labels"
|
|
msgstr "Labels"
|
|
|
|
#: prefs.php:133
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Gebruikers"
|
|
|
|
#: prefs.php:136
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Systeem"
|
|
|
|
#: register.php:187
|
|
#: include/login_form.php:245
|
|
msgid "Create new account"
|
|
msgstr "Maak nieuw account aan"
|
|
|
|
#: register.php:193
|
|
msgid "New user registrations are administratively disabled."
|
|
msgstr "Het registreren van nieuwe gebruikers is door de beheerder uitgeschakeld."
|
|
|
|
#: register.php:197
|
|
#: register.php:242
|
|
#: register.php:255
|
|
#: register.php:270
|
|
#: register.php:289
|
|
#: register.php:337
|
|
#: register.php:347
|
|
#: register.php:359
|
|
#: classes/handler/public.php:699
|
|
#: classes/handler/public.php:770
|
|
#: classes/handler/public.php:868
|
|
#: classes/handler/public.php:947
|
|
#: classes/handler/public.php:961
|
|
#: classes/handler/public.php:968
|
|
#: classes/handler/public.php:993
|
|
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
|
|
msgstr "Ga terug naar Tiny Tiny RSS"
|
|
|
|
#: register.php:218
|
|
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
|
|
msgstr "Uw tijdelijke wachtwoord wordt naar het vermelde e-mailadres verstuurd. Accounts waarin niet wordt ingelogd, worden automatisch 24 uur na het verzenden van het tijdelijk wachtwoord verwijderd."
|
|
|
|
#: register.php:224
|
|
msgid "Desired login:"
|
|
msgstr "Gewenst loginID:"
|
|
|
|
#: register.php:227
|
|
msgid "Check availability"
|
|
msgstr "Controleer beschikbaarheid"
|
|
|
|
#: register.php:229
|
|
#: classes/handler/public.php:786
|
|
msgid "Email:"
|
|
msgstr "E-mail:"
|
|
|
|
#: register.php:232
|
|
#: classes/handler/public.php:791
|
|
msgid "How much is two plus two:"
|
|
msgstr "Hoeveel is twee plus twee:"
|
|
|
|
#: register.php:235
|
|
msgid "Submit registration"
|
|
msgstr "Registratie indienen"
|
|
|
|
#: register.php:253
|
|
msgid "Your registration information is incomplete."
|
|
msgstr "Uw registratie informatie is incompleet."
|
|
|
|
#: register.php:268
|
|
msgid "Sorry, this username is already taken."
|
|
msgstr "Sorry, deze naam is al in gebruik."
|
|
|
|
#: register.php:287
|
|
msgid "Registration failed."
|
|
msgstr "Registratie is mislukt."
|
|
|
|
#: register.php:334
|
|
msgid "Account created successfully."
|
|
msgstr "Het account is met succes aangemaakt."
|
|
|
|
#: register.php:356
|
|
msgid "New user registrations are currently closed."
|
|
msgstr "Nieuwe gebruikersregistratie is op dit moment niet mogelijk."
|
|
|
|
#: update.php:62
|
|
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
|
|
msgstr "Tiny Tiny RSS data update script."
|
|
|
|
#: include/digest.php:109
|
|
#: include/functions.php:1273
|
|
#: include/functions.php:1817
|
|
#: include/functions.php:1902
|
|
#: include/functions.php:1924
|
|
#: classes/opml.php:421
|
|
#: classes/pref/feeds.php:226
|
|
msgid "Uncategorized"
|
|
msgstr "Ongecategoriseerd"
|
|
|
|
#: include/feedbrowser.php:82
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d archived article"
|
|
msgid_plural "%d archived articles"
|
|
msgstr[0] "%d gearchiveerd artikel"
|
|
msgstr[1] "%d gearchiveerde artikelen"
|
|
|
|
#: include/feedbrowser.php:106
|
|
msgid "No feeds found."
|
|
msgstr "Geen feeds gevonden."
|
|
|
|
#: include/functions2.php:49
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Navigatie"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:50
|
|
msgid "Open next feed"
|
|
msgstr "Open volgende feed"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:51
|
|
msgid "Open previous feed"
|
|
msgstr "Open voorgaande feed"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:52
|
|
msgid "Open next article"
|
|
msgstr "Open volgende artikel"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:53
|
|
msgid "Open previous article"
|
|
msgstr "Open voorgaand artikel"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:54
|
|
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
|
|
msgstr "Open volgend artikel (lange artikelen niet scrollen)"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:55
|
|
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
|
|
msgstr "Open vorig artikel (lange artikelen niet scrollen)"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:56
|
|
msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
|
|
msgstr "Open volgend artikel (niet uitklappen of markeren als gelezen)"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:57
|
|
msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
|
|
msgstr "Open vorig artikel (niet uitklappen of markeren als gelezen)"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:58
|
|
msgid "Show search dialog"
|
|
msgstr "Toon zoekdialoogvenster"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:59
|
|
msgid "Article"
|
|
msgstr "Artikel"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:60
|
|
#: js/viewfeed.js:2009
|
|
msgid "Toggle starred"
|
|
msgstr "In/uitschakelen sterren"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:61
|
|
#: js/viewfeed.js:2020
|
|
msgid "Toggle published"
|
|
msgstr "In/uitschakelen gepubliceerd"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:62
|
|
#: js/viewfeed.js:1998
|
|
msgid "Toggle unread"
|
|
msgstr "In/uitschakelen gelezen"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:63
|
|
msgid "Edit tags"
|
|
msgstr "Bewerk tags"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:64
|
|
msgid "Dismiss selected"
|
|
msgstr "Geselecteerde negeren"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:65
|
|
msgid "Dismiss read"
|
|
msgstr "Gelezene negeren"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:66
|
|
msgid "Open in new window"
|
|
msgstr "Open in nieuw venster"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:67
|
|
msgid "Mark below as read"
|
|
msgstr "Hieronder markeren als gelezen"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:68
|
|
#: js/viewfeed.js:2033
|
|
msgid "Mark above as read"
|
|
msgstr "Hierboven markeren als gelezen"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:69
|
|
msgid "Scroll down"
|
|
msgstr "Omlaag scrollen"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:70
|
|
msgid "Scroll up"
|
|
msgstr "Omhoog scrollen"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:71
|
|
msgid "Select article under cursor"
|
|
msgstr "Selecteer artikel onder de cursor"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:72
|
|
msgid "Email article"
|
|
msgstr "E-mail artikel"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:73
|
|
msgid "Close/collapse article"
|
|
msgstr "Sluiten/inklappen artikel"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:74
|
|
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
|
|
msgstr "In/uitschakelen artikel uitklappen (gecombineerde modus)"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:76
|
|
#: plugins/embed_original/init.php:31
|
|
msgid "Toggle embed original"
|
|
msgstr "In/uitschakelen origineel insluiten"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:77
|
|
msgid "Article selection"
|
|
msgstr "Artikelselectie"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:78
|
|
msgid "Select all articles"
|
|
msgstr "Selecteer alle artikelen"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:79
|
|
msgid "Select unread"
|
|
msgstr "Selecteer ongelezen"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:80
|
|
msgid "Select starred"
|
|
msgstr "Selecteer met ster"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:81
|
|
msgid "Select published"
|
|
msgstr "Selecteer gepubliceerde"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:82
|
|
msgid "Invert selection"
|
|
msgstr "Keer selectie om"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:83
|
|
msgid "Deselect everything"
|
|
msgstr "Deselecteer alles"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:84
|
|
#: classes/pref/feeds.php:550
|
|
#: classes/pref/feeds.php:794
|
|
msgid "Feed"
|
|
msgstr "Feed"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:85
|
|
msgid "Refresh current feed"
|
|
msgstr "Ververs huidige feed"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:86
|
|
msgid "Un/hide read feeds"
|
|
msgstr "Toon/Verberg gelezen feeds"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:87
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1314
|
|
msgid "Subscribe to feed"
|
|
msgstr "Abonneer op feed"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:88
|
|
#: js/FeedTree.js:139
|
|
#: js/PrefFeedTree.js:68
|
|
msgid "Edit feed"
|
|
msgstr "Bewerk feed"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:90
|
|
msgid "Reverse headlines"
|
|
msgstr "Draai kopteksten om"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:91
|
|
msgid "Debug feed update"
|
|
msgstr "Debug feed update"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:92
|
|
#: js/FeedTree.js:182
|
|
msgid "Mark all feeds as read"
|
|
msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:93
|
|
msgid "Un/collapse current category"
|
|
msgstr "Uit/Inklappen huidige categorie"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:94
|
|
msgid "Toggle combined mode"
|
|
msgstr "In/uitschakelen gecombineerde modus"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:95
|
|
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
|
|
msgstr "In/uitschakelen automatisch uitklappen in gecombineerde modus"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:96
|
|
msgid "Go to"
|
|
msgstr "Ga naar"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:97
|
|
#: include/functions.php:1975
|
|
msgid "All articles"
|
|
msgstr "Alle artikelen"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:98
|
|
msgid "Fresh"
|
|
msgstr "Nieuw"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:101
|
|
#: js/tt-rss.js:461
|
|
msgid "Tag cloud"
|
|
msgstr "Tag wolk"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:103
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Andere"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:104
|
|
#: classes/pref/labels.php:281
|
|
msgid "Create label"
|
|
msgstr "Maak label"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:105
|
|
#: classes/pref/filters.php:678
|
|
msgid "Create filter"
|
|
msgstr "Maak filter"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:106
|
|
msgid "Un/collapse sidebar"
|
|
msgstr "Uit/Inklappen zijbalk"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:107
|
|
msgid "Show help dialog"
|
|
msgstr "Toon helpdialoogvenster"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:651
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Search results: %s"
|
|
msgstr "Zoekresultaten: %s"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:1263
|
|
#: classes/feeds.php:714
|
|
msgid "comment"
|
|
msgid_plural "comments"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: include/functions2.php:1267
|
|
#: classes/feeds.php:718
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "comments"
|
|
msgstr "Bijlagen"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:1308
|
|
msgid " - "
|
|
msgstr " - "
|
|
|
|
#: include/functions2.php:1341
|
|
#: include/functions2.php:1589
|
|
#: classes/article.php:280
|
|
msgid "no tags"
|
|
msgstr "geen tags"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:1351
|
|
#: classes/feeds.php:700
|
|
msgid "Edit tags for this article"
|
|
msgstr "Bewerk tags voor dit artikel"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:1383
|
|
#: classes/feeds.php:652
|
|
msgid "Originally from:"
|
|
msgstr "Oorspronkelijk uit:"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:1396
|
|
#: classes/feeds.php:665
|
|
#: classes/pref/feeds.php:569
|
|
msgid "Feed URL"
|
|
msgstr "Feed URL"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:1430
|
|
#: classes/dlg.php:36
|
|
#: classes/dlg.php:59
|
|
#: classes/dlg.php:92
|
|
#: classes/dlg.php:158
|
|
#: classes/dlg.php:189
|
|
#: classes/dlg.php:216
|
|
#: classes/dlg.php:249
|
|
#: classes/dlg.php:261
|
|
#: classes/backend.php:105
|
|
#: classes/pref/users.php:95
|
|
#: classes/pref/filters.php:145
|
|
#: classes/pref/prefs.php:1102
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1611
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1677
|
|
#: plugins/import_export/init.php:407
|
|
#: plugins/import_export/init.php:452
|
|
#: plugins/googlereaderimport/init.php:194
|
|
#: plugins/share/init.php:123
|
|
#: plugins/updater/init.php:375
|
|
msgid "Close this window"
|
|
msgstr "Sluit dit venster"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:1626
|
|
msgid "(edit note)"
|
|
msgstr "(bewerk notitie)"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:1874
|
|
msgid "unknown type"
|
|
msgstr "onbekend type"
|
|
|
|
#: include/functions2.php:1942
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Bijlagen"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1262
|
|
#: include/functions.php:1914
|
|
msgid "Special"
|
|
msgstr "Speciaal"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1765
|
|
#: classes/feeds.php:1124
|
|
#: classes/pref/filters.php:169
|
|
#: classes/pref/filters.php:447
|
|
msgid "All feeds"
|
|
msgstr "Alle feeds"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1969
|
|
msgid "Starred articles"
|
|
msgstr "Artikelen met ster"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1971
|
|
msgid "Published articles"
|
|
msgstr "Gepubliceerde artikelen"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1973
|
|
msgid "Fresh articles"
|
|
msgstr "Nieuwe artikelen"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1977
|
|
msgid "Archived articles"
|
|
msgstr "Gearchiveerde artikelen"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1979
|
|
msgid "Recently read"
|
|
msgstr "Recent gelezen"
|
|
|
|
#: include/login_form.php:190
|
|
#: classes/handler/public.php:526
|
|
#: classes/handler/public.php:781
|
|
msgid "Login:"
|
|
msgstr "Aanmelden:"
|
|
|
|
#: include/login_form.php:200
|
|
#: classes/handler/public.php:529
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Wachtwoord:"
|
|
|
|
#: include/login_form.php:206
|
|
msgid "I forgot my password"
|
|
msgstr "Ik ben mijn wachtwoord vergeten"
|
|
|
|
#: include/login_form.php:212
|
|
msgid "Profile:"
|
|
msgstr "Profiel:"
|
|
|
|
#: include/login_form.php:216
|
|
#: classes/handler/public.php:267
|
|
#: classes/rpc.php:63
|
|
#: classes/pref/prefs.php:1040
|
|
msgid "Default profile"
|
|
msgstr "Standaard profiel"
|
|
|
|
#: include/login_form.php:224
|
|
msgid "Use less traffic"
|
|
msgstr "Gebruik minder dataverkeer"
|
|
|
|
#: include/login_form.php:228
|
|
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
|
|
msgstr "Geeft geen afbeeldingen weer in artikelen, vermindert automatisch herladen."
|
|
|
|
#: include/login_form.php:236
|
|
msgid "Remember me"
|
|
msgstr "Onthoud mij"
|
|
|
|
#: include/login_form.php:242
|
|
#: classes/handler/public.php:534
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Aanmelden"
|
|
|
|
#: include/sessions.php:61
|
|
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
|
|
msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
|
|
|
|
#: include/sessions.php:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
|
|
msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
|
|
|
|
#: include/sessions.php:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
|
|
msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
|
|
|
|
#: include/sessions.php:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Session failed to validate (user not found)"
|
|
msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
|
|
|
|
#: include/sessions.php:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Session failed to validate (password changed)"
|
|
msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
|
|
|
|
#: classes/article.php:25
|
|
msgid "Article not found."
|
|
msgstr "Artikel niet gevonden."
|
|
|
|
#: classes/article.php:178
|
|
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
|
|
msgstr "Tags voor dit artikel (komma gescheiden):"
|
|
|
|
#: classes/article.php:203
|
|
#: classes/pref/users.php:168
|
|
#: classes/pref/labels.php:79
|
|
#: classes/pref/filters.php:425
|
|
#: classes/pref/prefs.php:986
|
|
#: classes/pref/feeds.php:773
|
|
#: classes/pref/feeds.php:900
|
|
#: plugins/nsfw/init.php:85
|
|
#: plugins/mail/init.php:64
|
|
#: plugins/note/init.php:51
|
|
#: plugins/instances/init.php:245
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Opslaan"
|
|
|
|
#: classes/article.php:205
|
|
#: classes/handler/public.php:503
|
|
#: classes/handler/public.php:537
|
|
#: classes/feeds.php:1053
|
|
#: classes/feeds.php:1103
|
|
#: classes/feeds.php:1163
|
|
#: classes/pref/users.php:170
|
|
#: classes/pref/labels.php:81
|
|
#: classes/pref/filters.php:428
|
|
#: classes/pref/filters.php:827
|
|
#: classes/pref/filters.php:908
|
|
#: classes/pref/filters.php:975
|
|
#: classes/pref/prefs.php:988
|
|
#: classes/pref/feeds.php:774
|
|
#: classes/pref/feeds.php:903
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1817
|
|
#: plugins/mail/init.php:172
|
|
#: plugins/note/init.php:53
|
|
#: plugins/instances/init.php:248
|
|
#: plugins/instances/init.php:436
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuleren"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:467
|
|
#: plugins/bookmarklets/init.php:40
|
|
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
|
|
msgstr "Deel met Tiny Tiny RSS"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:475
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Titel:"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:477
|
|
#: classes/pref/feeds.php:567
|
|
#: plugins/instances/init.php:212
|
|
#: plugins/instances/init.php:401
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:479
|
|
msgid "Content:"
|
|
msgstr "Inhoud:"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:481
|
|
msgid "Labels:"
|
|
msgstr "Labels:"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:500
|
|
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
|
|
msgstr "Gedeeld artikel zal verschijnen in de Gepubliceerd feed."
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:502
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Delen"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:524
|
|
msgid "Not logged in"
|
|
msgstr "Niet ingelogd"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:583
|
|
msgid "Incorrect username or password"
|
|
msgstr "Onjuiste gebruikersnaam of wachtwoord"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:635
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
|
|
msgstr "Reeds geabonneerd op <b>%s</b>."
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:638
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
|
|
msgstr "Geabonneerd op <b>%s</b>."
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:641
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
|
|
msgstr "Kon niet abonneren op <b>%s</b>."
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:644
|
|
#, php-format
|
|
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
|
|
msgstr "Geen feeds gevonden in <b>%s</b>."
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:647
|
|
msgid "Multiple feed URLs found."
|
|
msgstr "Meerdere feed-URL's gevonden."
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:651
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
|
|
msgstr "Kon niet abonneren op <b>%s</b>.<br>Kon de feed URL niet downloaden."
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:669
|
|
msgid "Subscribe to selected feed"
|
|
msgstr "Abonneren op de geselecteerde feed"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:694
|
|
msgid "Edit subscription options"
|
|
msgstr "Bewerk abonnement opties"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:731
|
|
msgid "Password recovery"
|
|
msgstr "Wachtwoordherstel"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:774
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
|
|
msgstr "Je moet een geldige naam en emailadres opgeven. Het nieuwe wachtwoord wordt naar je emailadres verzonden."
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:796
|
|
#: classes/pref/users.php:352
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "Herstel wachtwoord"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:806
|
|
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
|
|
msgstr "Sommige vereiste velden ontbreken of zijn onjuist."
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:810
|
|
#: classes/handler/public.php:876
|
|
msgid "Go back"
|
|
msgstr "Ga terug"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:847
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[tt-rss] Password reset request"
|
|
msgstr "[tt-rss] Melding verandering van wachtwoord"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:872
|
|
msgid "Sorry, login and email combination not found."
|
|
msgstr "Sorry, deze combinatie van naam en wachtwoord is onbekend."
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:894
|
|
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
|
|
msgstr "Uw toegangsrechten zijn niet voldoende om dit script uit te voeren."
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:920
|
|
msgid "Database Updater"
|
|
msgstr "Database updater"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:985
|
|
msgid "Perform updates"
|
|
msgstr "Voor de updates uit"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:16
|
|
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
|
|
msgstr "Indien u labels en/of filters heeft geïmporteerd moet u waarschijnlijk te voorkeuren herladen om uw bijgewerkte gegevens te zien."
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:47
|
|
msgid "Your Public OPML URL is:"
|
|
msgstr "Uw publieke OPML URL is:"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:56
|
|
#: classes/dlg.php:213
|
|
#: plugins/share/init.php:120
|
|
msgid "Generate new URL"
|
|
msgstr "Genereer nieuwe URL"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:70
|
|
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
|
|
msgstr "De update daemon is ingeschakeld in de configuratie, maar het achtergrondproces loopt niet. Dit voorkomt dat alle feeds wordt bijgewerkt. Start het achtergrondproces of contacteer de eigenaar van deze instantie."
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:74
|
|
#: classes/dlg.php:83
|
|
msgid "Last update:"
|
|
msgstr "Laatste update:"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:79
|
|
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
|
|
msgstr "De update daemon neemt te veel tijd om een feed bij te werken. Dit kan betekenen dat het proces is gescrashed of hangt. Controleer het achtergrondproces of contacteer de eigenaar van deze instantie."
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:165
|
|
msgid "Match:"
|
|
msgstr "Match:"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:167
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "Elke"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:170
|
|
msgid "All tags."
|
|
msgstr "Alle tags."
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:172
|
|
msgid "Which Tags?"
|
|
msgstr "Welke tags?"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:185
|
|
msgid "Display entries"
|
|
msgstr "Items weergeven"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:204
|
|
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
|
|
msgstr "u kunt deze feed bekijken als RSS via de volgende URL:"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:232
|
|
#: plugins/updater/init.php:334
|
|
#, php-format
|
|
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
|
|
msgstr "Nieuwe versie van Tiny Tiny RSS is beschikbaar (%s)."
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:240
|
|
msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
|
|
msgstr "U kunt updaten met behulp van de ingebouwde updater in de Voorkeuren of via update.php"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:244
|
|
#: plugins/updater/init.php:338
|
|
msgid "See the release notes"
|
|
msgstr "Zie de uitgave opmerkingen"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:246
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Downloaden"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:254
|
|
msgid "Error receiving version information or no new version available."
|
|
msgstr "Fout bij verkrijgen van versie informatie, of geen nieuwe versie beschikbaar."
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:51
|
|
msgid "View as RSS feed"
|
|
msgstr "Toon als RSS feed"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:52
|
|
#: classes/feeds.php:132
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1473
|
|
msgid "View as RSS"
|
|
msgstr "Toon als RSS"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:60
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Last updated: %s"
|
|
msgstr "Laatst geüpdatet: %s"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:88
|
|
#: classes/pref/users.php:337
|
|
#: classes/pref/labels.php:275
|
|
#: classes/pref/filters.php:302
|
|
#: classes/pref/filters.php:350
|
|
#: classes/pref/filters.php:672
|
|
#: classes/pref/filters.php:760
|
|
#: classes/pref/filters.php:787
|
|
#: classes/pref/prefs.php:1000
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1305
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1562
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1626
|
|
#: plugins/instances/init.php:287
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alles"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:90
|
|
msgid "Invert"
|
|
msgstr "Omkeren"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:91
|
|
#: classes/pref/users.php:339
|
|
#: classes/pref/labels.php:277
|
|
#: classes/pref/filters.php:304
|
|
#: classes/pref/filters.php:352
|
|
#: classes/pref/filters.php:674
|
|
#: classes/pref/filters.php:762
|
|
#: classes/pref/filters.php:789
|
|
#: classes/pref/prefs.php:1002
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1307
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1564
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1628
|
|
#: plugins/instances/init.php:289
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Niets"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:97
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Meer…"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:99
|
|
msgid "Selection toggle:"
|
|
msgstr "Selectie schakelaar:"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:105
|
|
msgid "Selection:"
|
|
msgstr "Selectie:"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:108
|
|
msgid "Set score"
|
|
msgstr "Geef score"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:111
|
|
msgid "Archive"
|
|
msgstr "Archiveer"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:113
|
|
msgid "Move back"
|
|
msgstr "Terugzetten"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:114
|
|
#: classes/pref/filters.php:311
|
|
#: classes/pref/filters.php:359
|
|
#: classes/pref/filters.php:769
|
|
#: classes/pref/filters.php:796
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Verwijderen"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:119
|
|
#: classes/feeds.php:124
|
|
#: plugins/mailto/init.php:25
|
|
#: plugins/mail/init.php:75
|
|
msgid "Forward by email"
|
|
msgstr "Doorsturen per e-mail"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:128
|
|
msgid "Feed:"
|
|
msgstr "Feed:"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:201
|
|
#: classes/feeds.php:849
|
|
msgid "Feed not found."
|
|
msgstr "Feed niet gevonden."
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:260
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nooit"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:381
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Imported at %s"
|
|
msgstr "Geïmporteerd op %s"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:440
|
|
#: classes/feeds.php:535
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mark feed as read"
|
|
msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:592
|
|
msgid "Collapse article"
|
|
msgstr "Artikel inklappen"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:752
|
|
msgid "No unread articles found to display."
|
|
msgstr "Er zijn geen ongelezen artikelen gevonden om weer te geven."
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:755
|
|
msgid "No updated articles found to display."
|
|
msgstr "Geen bijgewerkte artikelen gevonden om weer te geven."
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:758
|
|
msgid "No starred articles found to display."
|
|
msgstr "Er zijn geen artikelen met ster gevonden om weer te geven."
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:762
|
|
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
|
|
msgstr "Geen artikelen gevonden voor weergave. U kunt handmatig labels aan artikels toekennen (zie het Actie menu hierboven) of een filter gebruiken."
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:764
|
|
msgid "No articles found to display."
|
|
msgstr "Geen artikelen gevonden om weer te geven."
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:779
|
|
#: classes/feeds.php:944
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Feeds last updated at %s"
|
|
msgstr "Feeds laatst bijgewerkt op %s"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:789
|
|
#: classes/feeds.php:954
|
|
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
|
|
msgstr "Sommige feeds hebben update fouten (klik voor details)"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:934
|
|
msgid "No feed selected."
|
|
msgstr "Geen feeds geselecteerd."
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:991
|
|
#: classes/feeds.php:999
|
|
msgid "Feed or site URL"
|
|
msgstr "Feed of website URL"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1005
|
|
#: classes/pref/feeds.php:590
|
|
#: classes/pref/feeds.php:801
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1781
|
|
msgid "Place in category:"
|
|
msgstr "Plaats in categorie:"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1013
|
|
msgid "Available feeds"
|
|
msgstr "Beschikbare feeds"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1025
|
|
#: classes/pref/users.php:133
|
|
#: classes/pref/feeds.php:620
|
|
#: classes/pref/feeds.php:837
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr "Authenticatie"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1029
|
|
#: classes/pref/users.php:397
|
|
#: classes/pref/feeds.php:626
|
|
#: classes/pref/feeds.php:841
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1795
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "LoginID"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1032
|
|
#: classes/pref/prefs.php:261
|
|
#: classes/pref/feeds.php:639
|
|
#: classes/pref/feeds.php:847
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1798
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Wachtwoord"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1042
|
|
msgid "This feed requires authentication."
|
|
msgstr "Deze feed vereist authenticatie."
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1047
|
|
#: classes/feeds.php:1101
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1816
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
msgstr "Abonneren"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1050
|
|
msgid "More feeds"
|
|
msgstr "Meer feeds"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1073
|
|
#: classes/feeds.php:1162
|
|
#: classes/pref/users.php:324
|
|
#: classes/pref/filters.php:665
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1298
|
|
#: js/tt-rss.js:174
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Zoeken"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1077
|
|
msgid "Popular feeds"
|
|
msgstr "Populaire feeds"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1078
|
|
msgid "Feed archive"
|
|
msgstr "Feed archief"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1081
|
|
msgid "limit:"
|
|
msgstr "beperking:"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1102
|
|
#: classes/pref/users.php:350
|
|
#: classes/pref/labels.php:284
|
|
#: classes/pref/filters.php:418
|
|
#: classes/pref/filters.php:691
|
|
#: classes/pref/feeds.php:744
|
|
#: plugins/instances/init.php:294
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Verwijderen"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1113
|
|
msgid "Look for"
|
|
msgstr "Zoek naar"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1121
|
|
msgid "Limit search to:"
|
|
msgstr "Beperk zoeken naar:"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1137
|
|
msgid "This feed"
|
|
msgstr "Deze feed"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search syntax"
|
|
msgstr "Zoeken"
|
|
|
|
#: classes/backend.php:33
|
|
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
|
|
msgstr "Andere interface tips zijn te vinden in de Tiny Tiny RSS wiki."
|
|
|
|
#: classes/backend.php:38
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Sneltoetscombinaties"
|
|
|
|
#: classes/backend.php:61
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
#: classes/backend.php:64
|
|
msgid "Ctrl"
|
|
msgstr "Ctrl"
|
|
|
|
#: classes/backend.php:99
|
|
msgid "Help topic not found."
|
|
msgstr "Help onderwerp niet gevonden."
|
|
|
|
#: classes/opml.php:28
|
|
#: classes/opml.php:33
|
|
msgid "OPML Utility"
|
|
msgstr "OPML hulpprogramma"
|
|
|
|
#: classes/opml.php:37
|
|
msgid "Importing OPML..."
|
|
msgstr "OPML aan 't importeren…"
|
|
|
|
#: classes/opml.php:41
|
|
msgid "Return to preferences"
|
|
msgstr "Terug naar voorkeuren"
|
|
|
|
#: classes/opml.php:271
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Adding feed: %s"
|
|
msgstr "Feed toevoegen: %s"
|
|
|
|
#: classes/opml.php:282
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Duplicate feed: %s"
|
|
msgstr "Dubbele feed: %s"
|
|
|
|
#: classes/opml.php:296
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Adding label %s"
|
|
msgstr "Toevoegen label %s"
|
|
|
|
#: classes/opml.php:299
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Duplicate label: %s"
|
|
msgstr "Dubbele label: %s"
|
|
|
|
#: classes/opml.php:311
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Setting preference key %s to %s"
|
|
msgstr "Instellen voorkeursleutel %s op %s"
|
|
|
|
#: classes/opml.php:343
|
|
msgid "Adding filter..."
|
|
msgstr "Filter toevoegen..."
|
|
|
|
#: classes/opml.php:421
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Processing category: %s"
|
|
msgstr "Verwerken categorie: %s"
|
|
|
|
#: classes/opml.php:470
|
|
#: plugins/import_export/init.php:420
|
|
#: plugins/googlereaderimport/init.php:66
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Upload failed with error code %d"
|
|
msgstr "Upload mislukt met fout nummer %d"
|
|
|
|
#: classes/opml.php:484
|
|
#: plugins/import_export/init.php:434
|
|
#: plugins/googlereaderimport/init.php:80
|
|
msgid "Unable to move uploaded file."
|
|
msgstr "Kan het geüploade bestand niet verplaatsen."
|
|
|
|
#: classes/opml.php:488
|
|
#: plugins/import_export/init.php:438
|
|
#: plugins/googlereaderimport/init.php:84
|
|
msgid "Error: please upload OPML file."
|
|
msgstr "Fout: OPML bestand uploaden aub."
|
|
|
|
#: classes/opml.php:497
|
|
msgid "Error: unable to find moved OPML file."
|
|
msgstr "Fout: kan het verplaatste OPML bestand niet vinden."
|
|
|
|
#: classes/opml.php:504
|
|
#: plugins/googlereaderimport/init.php:187
|
|
msgid "Error while parsing document."
|
|
msgstr "Fout bij het parsen van het document."
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:6
|
|
#: classes/pref/system.php:8
|
|
#: plugins/instances/init.php:154
|
|
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
|
|
msgstr "Uw toegangsniveau is niet toereikend om deze tab te openen."
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:34
|
|
msgid "User not found"
|
|
msgstr "Gebruiker niet gevonden"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:53
|
|
#: classes/pref/users.php:399
|
|
msgid "Registered"
|
|
msgstr "Geregistreerd"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:54
|
|
msgid "Last logged in"
|
|
msgstr "Laatst ingelogd"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:61
|
|
msgid "Subscribed feeds count"
|
|
msgstr "Aantal geabonneerde feeds"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:65
|
|
msgid "Subscribed feeds"
|
|
msgstr "Geabonneerde feeds"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:136
|
|
msgid "Access level: "
|
|
msgstr "Toegangsniveau:"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:154
|
|
#: classes/pref/feeds.php:647
|
|
#: classes/pref/feeds.php:853
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opties"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:232
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
|
|
msgstr "Gebruiker <b>%s</b> toegevoegd met wachtwoord <b>%s</b>"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:239
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
|
|
msgstr "Kon gebruiker <b>%s</b> niet aanmaken"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:243
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User <b>%s</b> already exists."
|
|
msgstr "Gebruiker <b>%s</b> bestaat al."
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:265
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
|
|
msgstr "Wachtwoord van gebruiker<b>%s</b> naar <b>%s</b> gewijzigd"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:267
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
|
|
msgstr "Wachtwoord van gebruiker<b>%s</b>naar <b>%s</b> versturen"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:291
|
|
msgid "[tt-rss] Password change notification"
|
|
msgstr "[tt-rss] Melding verandering van wachtwoord"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:334
|
|
#: classes/pref/labels.php:272
|
|
#: classes/pref/filters.php:299
|
|
#: classes/pref/filters.php:347
|
|
#: classes/pref/filters.php:669
|
|
#: classes/pref/filters.php:757
|
|
#: classes/pref/filters.php:784
|
|
#: classes/pref/prefs.php:997
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1302
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1559
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1623
|
|
#: plugins/instances/init.php:284
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Selecteer"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:342
|
|
msgid "Create user"
|
|
msgstr "Gebruiker aanmaken"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:346
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Details"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:348
|
|
#: classes/pref/filters.php:684
|
|
#: plugins/instances/init.php:293
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Bewerken"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:398
|
|
msgid "Access Level"
|
|
msgstr "Toegangsniveau"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:400
|
|
msgid "Last login"
|
|
msgstr "Laatste loginID"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:419
|
|
#: plugins/instances/init.php:334
|
|
msgid "Click to edit"
|
|
msgstr "Klik om te bewerken"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:439
|
|
msgid "No users defined."
|
|
msgstr "Geen gebruikers gedefinieerd."
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:441
|
|
msgid "No matching users found."
|
|
msgstr "Geen overeenkomstige gebruikers gevonden."
|
|
|
|
#: classes/pref/labels.php:22
|
|
#: classes/pref/filters.php:288
|
|
#: classes/pref/filters.php:748
|
|
msgid "Caption"
|
|
msgstr "Onderschrift"
|
|
|
|
#: classes/pref/labels.php:37
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Kleuren"
|
|
|
|
#: classes/pref/labels.php:42
|
|
msgid "Foreground:"
|
|
msgstr "Voorgrond:"
|
|
|
|
#: classes/pref/labels.php:42
|
|
msgid "Background:"
|
|
msgstr "Achtergrond:"
|
|
|
|
#: classes/pref/labels.php:232
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Created label <b>%s</b>"
|
|
msgstr "Label <b>%s</b> aangemaakt"
|
|
|
|
#: classes/pref/labels.php:287
|
|
msgid "Clear colors"
|
|
msgstr "Wis kleuren"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:93
|
|
msgid "Articles matching this filter:"
|
|
msgstr "Artikelen volgens dit filter:"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:131
|
|
msgid "No recent articles matching this filter have been found."
|
|
msgstr "Er zijn geen recente artikelen die overeenkomen met dit filter gevonden."
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:135
|
|
msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
|
|
msgstr "Complexe expressies kunnen geen resultaat geven bij het testen, tengevolge van problemen bij de database server's regexp implementatie."
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:179
|
|
#: classes/pref/filters.php:458
|
|
msgid "(inverse)"
|
|
msgstr "(omgekeerd)"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:175
|
|
#: classes/pref/filters.php:457
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s on %s in %s %s"
|
|
msgstr "%s op %s in %s %s"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:294
|
|
#: classes/pref/filters.php:752
|
|
#: classes/pref/filters.php:867
|
|
msgid "Match"
|
|
msgstr "Match"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:308
|
|
#: classes/pref/filters.php:356
|
|
#: classes/pref/filters.php:766
|
|
#: classes/pref/filters.php:793
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Toevoegen"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:342
|
|
#: classes/pref/filters.php:779
|
|
msgid "Apply actions"
|
|
msgstr "Acties toepassen"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:392
|
|
#: classes/pref/filters.php:808
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Ingeschakeld"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:401
|
|
#: classes/pref/filters.php:811
|
|
msgid "Match any rule"
|
|
msgstr "Match elke regel"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:410
|
|
#: classes/pref/filters.php:814
|
|
msgid "Inverse matching"
|
|
msgstr "Omgekeerde matching"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:422
|
|
#: classes/pref/filters.php:821
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:681
|
|
msgid "Combine"
|
|
msgstr "Combineren"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:687
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1318
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1332
|
|
msgid "Reset sort order"
|
|
msgstr "Herstel sorteervolgorde"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:695
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1354
|
|
msgid "Rescore articles"
|
|
msgstr "Artikelen nieuwe score geven"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:824
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Aanmaken"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:879
|
|
msgid "Inverse regular expression matching"
|
|
msgstr "Omgekeerde regular expression matching"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:881
|
|
msgid "on field"
|
|
msgstr "op veld"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:887
|
|
#: js/PrefFilterTree.js:61
|
|
msgid "in"
|
|
msgstr "in"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:900
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wiki: Filters"
|
|
msgstr "Filters"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:905
|
|
msgid "Save rule"
|
|
msgstr "Regel opslaan"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:905
|
|
msgid "Add rule"
|
|
msgstr "Regel toevoegen"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:928
|
|
msgid "Perform Action"
|
|
msgstr "Actie uitvoeren"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:954
|
|
msgid "with parameters:"
|
|
msgstr "met parameters:"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:972
|
|
msgid "Save action"
|
|
msgstr "Actie opslaan"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:972
|
|
#: js/functions.js:1048
|
|
msgid "Add action"
|
|
msgstr "Actie toevoegen"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:995
|
|
msgid "[No caption]"
|
|
msgstr "[Geen onderschrift]"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:997
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "%s (%d rule)"
|
|
msgid_plural "%s (%d rules)"
|
|
msgstr[0] "Regel toevoegen"
|
|
msgstr[1] "Regel toevoegen"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:1012
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "%s (+%d action)"
|
|
msgid_plural "%s (+%d actions)"
|
|
msgstr[0] "Actie toevoegen"
|
|
msgstr[1] "Actie toevoegen"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:18
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Algemeen"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:19
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Interface"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:20
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Geavanceerd"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:21
|
|
msgid "Digest"
|
|
msgstr "Samenvatting"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:25
|
|
msgid "Allow duplicate articles"
|
|
msgstr "Sta dubbele artikels toe"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:26
|
|
msgid "Assign articles to labels automatically"
|
|
msgstr "Artikelen automatisch toekennen aan labels"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:27
|
|
msgid "Blacklisted tags"
|
|
msgstr "Op de zwarte lijst geplaatste tags"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:27
|
|
msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
|
|
msgstr "Wanneer tags automatisch worden gedetecteerd in artikelen, zullen deze tags niet worden toegekend (komma-gescheiden lijst)."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:28
|
|
msgid "Automatically mark articles as read"
|
|
msgstr "Artikelen automatisch als gelezen markeren"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:28
|
|
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
|
|
msgstr "Deze optie schakelt het automatisch markeren als gelezen van artikelen (terwijl u door de artikellijst scrolt) in."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:29
|
|
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
|
|
msgstr "Artikelen automatisch uitklappen in gecombineerde modus"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:30
|
|
msgid "Combined feed display"
|
|
msgstr "Gecombineerde feed weergave"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:30
|
|
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
|
|
msgstr "Uitgeklapte lijst van artikelen weergeven in plaats van afzonderlijke weergave van kopteksten en artikelinhoud"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:31
|
|
msgid "Confirm marking feed as read"
|
|
msgstr "Bevestig feed markeren als gelezen"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:32
|
|
msgid "Amount of articles to display at once"
|
|
msgstr "Aantal tegelijkertijd weer te geven artikelen "
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:33
|
|
msgid "Default feed update interval"
|
|
msgstr "Standaard feed update interval"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:33
|
|
msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
|
|
msgstr "Kortste interval waarmee een feed wordt gecontroleerd op updates, onafhankelijk van upate methode"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:34
|
|
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
|
|
msgstr "Markeer artikelen in e-mail samenvatting als gelezen"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:35
|
|
msgid "Enable e-mail digest"
|
|
msgstr "Schakel e-mail samenvatting in"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:35
|
|
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
|
|
msgstr "Deze optie schakelt het verzenden van een dagelijkse samenvatting van nieuwe (en ongelezen) kopteksten naar het door u ingestelde e-mailadres in"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:36
|
|
msgid "Try to send digests around specified time"
|
|
msgstr "Tracht samenvattingen te verzenden rond een bepaalde tijd"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:36
|
|
msgid "Uses UTC timezone"
|
|
msgstr "Gebruikt UTC tijdzone"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:37
|
|
msgid "Enable API access"
|
|
msgstr "Sta API toegang toe"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:37
|
|
msgid "Allows external clients to access this account through the API"
|
|
msgstr "Laat externe clienten to tot dit account via de API"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:38
|
|
msgid "Enable feed categories"
|
|
msgstr "Inschakelen feed categorieën"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:39
|
|
msgid "Sort feeds by unread articles count"
|
|
msgstr "Sorteer feeds op aantal ongelezen artikelen"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:40
|
|
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
|
|
msgstr "Maximum leeftijd van nieuwe artikelen (uren) "
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:41
|
|
msgid "Hide feeds with no unread articles"
|
|
msgstr "Feeds zonder ongelezen artikelen verbergen"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:42
|
|
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
|
|
msgstr "Toon speciale feeds bij verbergen gelezen feeds"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:43
|
|
msgid "Long date format"
|
|
msgstr "Lang datumformaat"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:43
|
|
msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:44
|
|
msgid "On catchup show next feed"
|
|
msgstr "Toon volgende feed na bijwerken"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:44
|
|
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
|
|
msgstr "Automatisch volgende feed met ongelezen artikelen openen nadat er een is gemarkeerd als gelezen"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:45
|
|
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
|
|
msgstr "Permanent verwijderen van artikelen na dit aantal dagen (0 - zet dit uit)"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:46
|
|
msgid "Purge unread articles"
|
|
msgstr "Ongelezen artikelen permanent verwijderen"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:47
|
|
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
|
|
msgstr "Draai de koptekst volgorde om (oudste eerst)"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:48
|
|
msgid "Short date format"
|
|
msgstr "Korte datumformaat"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:49
|
|
msgid "Show content preview in headlines list"
|
|
msgstr "Toon voorbeeld van inhoud in lijst van kopteksten"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:50
|
|
msgid "Sort headlines by feed date"
|
|
msgstr "Sorteer kopteksten op feed datum"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:50
|
|
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
|
|
msgstr "Door feed gespecificeerde data gebruiken om kopteksten te sorteren in plaats van lokaal geïmporteerde data."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:51
|
|
msgid "Login with an SSL certificate"
|
|
msgstr "Aanmelden met een SSL-certificaat"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:51
|
|
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
|
|
msgstr "Klik om uw SSL cliëntcertificaat te registreren bij tt-rss"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:52
|
|
msgid "Do not embed images in articles"
|
|
msgstr "Afbeeldingen niet insluiten in artikelen"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:53
|
|
msgid "Strip unsafe tags from articles"
|
|
msgstr "Verwijder onveilige tags uit artikelen"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:53
|
|
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
|
|
msgstr "Verwijder alles behalve de meest algemene HTML tags bij het lezen van artikelen."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:54
|
|
msgid "Customize stylesheet"
|
|
msgstr "Aanpassen opmaakmodel"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:54
|
|
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
|
|
msgstr "Aanpassen CSS opmaakmodel aan uw voorkeur"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:55
|
|
msgid "Time zone"
|
|
msgstr "Gebruiker's tijdzone"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:56
|
|
msgid "Group headlines in virtual feeds"
|
|
msgstr "Kopteksten in virtuele feeds groeperen"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:56
|
|
msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
|
|
msgstr "Speciale feeds, labels en categorieën worden gegroepeerd op oorspronkelijke feeds"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:57
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Taal"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:58
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Thema"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:58
|
|
msgid "Select one of the available CSS themes"
|
|
msgstr "Selecteer een van de beschikbare CSS themas"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:69
|
|
msgid "Old password cannot be blank."
|
|
msgstr "Oud wachtwoord kan niet leeg zijn."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:74
|
|
msgid "New password cannot be blank."
|
|
msgstr "Nieuw wachtwoord kan niet leeg zijn."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:79
|
|
msgid "Entered passwords do not match."
|
|
msgstr "Ingevulde wachtwoorden komen niet overeen."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:88
|
|
msgid "Function not supported by authentication module."
|
|
msgstr "Functie niet ondersteund door authenticatiemodule."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:127
|
|
msgid "The configuration was saved."
|
|
msgstr "De configuratie is opgeslagen."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:142
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unknown option: %s"
|
|
msgstr "Onbekende optie: %s"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:156
|
|
msgid "Your personal data has been saved."
|
|
msgstr "Uw persoonlijke gegevens zijn opgeslagen."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:176
|
|
msgid "Your preferences are now set to default values."
|
|
msgstr "Je voorkeuren zijn nu ingesteld op de standaardwaarden."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:199
|
|
msgid "Personal data / Authentication"
|
|
msgstr "Persoonlijke gegevens / Authenticatie"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:219
|
|
msgid "Personal data"
|
|
msgstr "Persoonlijke gegevens"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:229
|
|
msgid "Full name"
|
|
msgstr "Volledige naam"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:233
|
|
msgid "E-mail"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:239
|
|
msgid "Access level"
|
|
msgstr "Toegangsniveau"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:249
|
|
msgid "Save data"
|
|
msgstr "Gegevens opslaan"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:268
|
|
msgid "Your password is at default value, please change it."
|
|
msgstr "Uw wachtwoord staat op de standaard waarde. Verander het aub."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:295
|
|
msgid "Changing your current password will disable OTP."
|
|
msgstr "Je wachtwoord wijzigen schakelt Eenmalig Wachtwoord uit."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:300
|
|
msgid "Old password"
|
|
msgstr "Oud wachtwoord"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:303
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Nieuw wachtwoord"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:308
|
|
msgid "Confirm password"
|
|
msgstr "Bevestig wachtwoord"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:318
|
|
msgid "Change password"
|
|
msgstr "Wijzig wachtwoord"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:324
|
|
msgid "One time passwords / Authenticator"
|
|
msgstr "Eenmalig wachtwoord / Authenticator"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:328
|
|
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
|
|
msgstr "Eenmalig wachtwoord is geactiveerd. Voer je huidige wachtwoord in om dit uit te schakelen."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:353
|
|
#: classes/pref/prefs.php:404
|
|
msgid "Enter your password"
|
|
msgstr "Vul uw wachtwoord in"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:364
|
|
msgid "Disable OTP"
|
|
msgstr "EW (Eenmalig wachtwoord) uitschakelen"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:370
|
|
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
|
|
msgstr "U heeft een compatibele Authenticator nodig om dit te gebruiken. Veranderen van wachtwoord schakelt automatisch EW uit."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:372
|
|
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
|
|
msgstr "Scan de volgende code met de Authenticator applicatie:"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:409
|
|
msgid "Enter the generated one time password"
|
|
msgstr "Geef aub uw eenmalig wachtwoord"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:423
|
|
msgid "Enable OTP"
|
|
msgstr "Inschakelen EW"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:429
|
|
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
|
|
msgstr "PHP GD functies zijn noodzakelijk voor EW ondersteuning."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:472
|
|
msgid "Some preferences are only available in default profile."
|
|
msgstr "Sommige instellingen zijn alleen beschikbaar in het standaard profiel."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:570
|
|
msgid "Customize"
|
|
msgstr "Aanpassen"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:630
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Registreren"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:634
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Wissen"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:640
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Current server time: %s (UTC)"
|
|
msgstr "Huidige servertijd: %s (UTC)"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:672
|
|
msgid "Save configuration"
|
|
msgstr "Configuratie opslaan"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:676
|
|
msgid "Save and exit preferences"
|
|
msgstr "Verlaat voorkeuren"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:681
|
|
msgid "Manage profiles"
|
|
msgstr "Profielbeheer"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:684
|
|
msgid "Reset to defaults"
|
|
msgstr "Terugzetten naar de standaardwaarden"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:707
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Plug-ins"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:709
|
|
msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
|
|
msgstr "Je moet Tiny Tiny RSS herladen om wijzigingen te kunnen zien."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:711
|
|
msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
|
|
msgstr "Download meer plugins van tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> of <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:737
|
|
msgid "System plugins"
|
|
msgstr "Systeem plug-ins"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:741
|
|
#: classes/pref/prefs.php:797
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Plug-in"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:742
|
|
#: classes/pref/prefs.php:798
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Omschrijving"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:743
|
|
#: classes/pref/prefs.php:799
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versie"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:744
|
|
#: classes/pref/prefs.php:800
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Auteur"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:775
|
|
#: classes/pref/prefs.php:834
|
|
msgid "more info"
|
|
msgstr "meer info"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:784
|
|
#: classes/pref/prefs.php:843
|
|
msgid "Clear data"
|
|
msgstr "Wis data"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:793
|
|
msgid "User plugins"
|
|
msgstr "Gebruiker's plug-ins"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:858
|
|
msgid "Enable selected plugins"
|
|
msgstr "Geselecteerd plug-ins inschakelen"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:926
|
|
msgid "Incorrect one time password"
|
|
msgstr "Onjuist Eenmalig Wachtwoord"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:929
|
|
#: classes/pref/prefs.php:946
|
|
msgid "Incorrect password"
|
|
msgstr "Onjuist wachtwoord"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:971
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
|
|
msgstr "U kunt door de CSS-declaraties aan te passen de kleuren, lettertypen en lay-out van uw huidige thema hier aanpassen. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Dit bestand</a> kan als richtlijn worden gebruikt."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:1011
|
|
msgid "Create profile"
|
|
msgstr "Maak profiel"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:1034
|
|
#: classes/pref/prefs.php:1062
|
|
msgid "(active)"
|
|
msgstr "(actief)"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:1096
|
|
msgid "Remove selected profiles"
|
|
msgstr "Verwijder geselecteerde profielen"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:1098
|
|
msgid "Activate profile"
|
|
msgstr "Activeer profiel"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:13
|
|
msgid "Check to enable field"
|
|
msgstr "Aanvinken om veld in te schakelen"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:63
|
|
#: classes/pref/feeds.php:212
|
|
#: classes/pref/feeds.php:256
|
|
#: classes/pref/feeds.php:262
|
|
#: classes/pref/feeds.php:288
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "(%d feed)"
|
|
msgid_plural "(%d feeds)"
|
|
msgstr[0] "(%d feeds)"
|
|
msgstr[1] "(%d feeds)"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:556
|
|
msgid "Feed Title"
|
|
msgstr "Feed titel"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:598
|
|
#: classes/pref/feeds.php:812
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Bijwerken"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:613
|
|
#: classes/pref/feeds.php:828
|
|
msgid "Article purging:"
|
|
msgstr "Artikelopschoning:"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:643
|
|
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
|
|
msgstr "<b>Hint:</b> U moet uw aanmeld informatie invullen als uw feed authenticatie vereist, behalve voor Twitter feeds."
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:659
|
|
#: classes/pref/feeds.php:857
|
|
msgid "Hide from Popular feeds"
|
|
msgstr "Verbergen voor populaire feeds"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:671
|
|
#: classes/pref/feeds.php:863
|
|
msgid "Include in e-mail digest"
|
|
msgstr "Toevoegen aan e-mail samenvatting"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:684
|
|
#: classes/pref/feeds.php:869
|
|
msgid "Always display image attachments"
|
|
msgstr "Altijd afbeeldingsbijlagen weergeven"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:697
|
|
#: classes/pref/feeds.php:877
|
|
msgid "Do not embed images"
|
|
msgstr "Afbeeldingen niet insluiten."
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:710
|
|
#: classes/pref/feeds.php:885
|
|
msgid "Cache images locally"
|
|
msgstr "Afbeelding lokaal in cache plaatsen"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:722
|
|
#: classes/pref/feeds.php:891
|
|
msgid "Mark updated articles as unread"
|
|
msgstr "Markeer bijgewerkte artikelen als niet-gelezen"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:728
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Pictogram"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:742
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Vervangen"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:764
|
|
msgid "Resubscribe to push updates"
|
|
msgstr "Herabonneren voor push updates"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:771
|
|
msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
|
|
msgstr "Herstelt PubSubHubbub abonnement status voor gepushte feeds."
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1146
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1199
|
|
msgid "All done."
|
|
msgstr "Alles gedaan."
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1254
|
|
msgid "Feeds with errors"
|
|
msgstr "Feeds met fouten"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1279
|
|
msgid "Inactive feeds"
|
|
msgstr "Inactieve feeds"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1316
|
|
msgid "Edit selected feeds"
|
|
msgstr "Bewerk geselecteerde feeds"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1320
|
|
#: js/prefs.js:1732
|
|
msgid "Batch subscribe"
|
|
msgstr "Batchmatig abonneren"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1327
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Categorieën"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1330
|
|
msgid "Add category"
|
|
msgstr "Categorie toevoegen"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1334
|
|
msgid "Remove selected"
|
|
msgstr "Verwijder geselecteerde"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1345
|
|
msgid "More actions..."
|
|
msgstr "Meer acties…"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1349
|
|
msgid "Manual purge"
|
|
msgstr "Handmatig opschonen"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1353
|
|
msgid "Clear feed data"
|
|
msgstr "Wis feed data"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1404
|
|
msgid "OPML"
|
|
msgstr "OPML"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1406
|
|
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
|
|
msgstr "Met OPML kunt u feeds, filters, labels en Tiny Tiny RSS instellingen exporteren en importeren."
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1406
|
|
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
|
|
msgstr "Alleen instellingen van het hoofdprofiel kunnen worden overgebracht met OPML."
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1419
|
|
msgid "Import my OPML"
|
|
msgstr "Importeer mijn OPML"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1423
|
|
msgid "Filename:"
|
|
msgstr "Bestandsnaam:"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1425
|
|
msgid "Include settings"
|
|
msgstr "Toevoegingsinstellingen"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1429
|
|
msgid "Export OPML"
|
|
msgstr "OPML exporteren"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1433
|
|
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
|
|
msgstr "Uw OPML kan openbaar worden gepubliceerd en er kan op worden geabonneerd door iedereen die de URL hieronder kent."
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1435
|
|
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
|
|
msgstr "De gepubliceerde OPML bevatten niet uw Tiny Tiny RSS instellingen, feeds die authenticatie vereisen of feeds verborgen voor Populaire feeds."
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1437
|
|
msgid "Public OPML URL"
|
|
msgstr "Publieke OPML URL"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1438
|
|
msgid "Display published OPML URL"
|
|
msgstr "Gepubliceerde OPML URL weergeven"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1447
|
|
msgid "Firefox integration"
|
|
msgstr "Firefox integratie"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1449
|
|
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
|
|
msgstr "Deze Tiny Tiny RSS site kan gebruikt worden als een Firefox Feed Reader door op de link hieronder te klikken."
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1456
|
|
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
|
|
msgstr "Klik hier om deze site te registreren als een feed reader."
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1464
|
|
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
|
|
msgstr "Gepubliceerde & gedeelde artikelen / Gegenereerde feeds"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1466
|
|
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
|
|
msgstr "Gepubliceerde artikelen worden geëxporteerd als publieke RSS-feed en er kan door iedereen die de URL hieronder kent op worden geabonneerd."
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1474
|
|
msgid "Display URL"
|
|
msgstr "Toon URL"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1477
|
|
msgid "Clear all generated URLs"
|
|
msgstr "Wis alle gegenereerde URL's"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1555
|
|
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
|
|
msgstr "Deze feeds hebben al 3 maanden geen nieuwe inhoud (oudste eerst):"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1589
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1653
|
|
msgid "Click to edit feed"
|
|
msgstr "Klik om feed te bewerken"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1607
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1673
|
|
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
|
|
msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1778
|
|
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
|
|
msgstr "Een geldige RSS feed per regel toevoegen (er wordt geen feed detectie uitgevoerd)"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1787
|
|
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
|
|
msgstr "Te abonneren feeds: één per regel"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1809
|
|
msgid "Feeds require authentication."
|
|
msgstr "Feeds vereisen authenticatie."
|
|
|
|
#: classes/pref/system.php:29
|
|
msgid "Error Log"
|
|
msgstr "Fouten Log"
|
|
|
|
#: classes/pref/system.php:40
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Herlaad"
|
|
|
|
#: classes/pref/system.php:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear log"
|
|
msgstr "Wis kleuren"
|
|
|
|
#: classes/pref/system.php:48
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fout"
|
|
|
|
#: classes/pref/system.php:49
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Bestandsnaam"
|
|
|
|
#: classes/pref/system.php:50
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Bericht"
|
|
|
|
#: classes/pref/system.php:52
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: plugins/close_button/init.php:22
|
|
msgid "Close article"
|
|
msgstr "Sluit artikel"
|
|
|
|
#: plugins/nsfw/init.php:30
|
|
#: plugins/nsfw/init.php:42
|
|
msgid "Not work safe (click to toggle)"
|
|
msgstr "NVVW (Niet Veilig Voor Werk) (klik om in/uit te schakelen)"
|
|
|
|
#: plugins/nsfw/init.php:52
|
|
msgid "NSFW Plugin"
|
|
msgstr "NVVW (Niet Veilig Voor Werk) Plug-in"
|
|
|
|
#: plugins/nsfw/init.php:79
|
|
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
|
|
msgstr "Tags te overwegen als NVVW (komma gescheiden)"
|
|
|
|
#: plugins/nsfw/init.php:100
|
|
msgid "Configuration saved."
|
|
msgstr "Configuratie opgeslagen."
|
|
|
|
#: plugins/auth_internal/init.php:65
|
|
msgid "Please enter your one time password:"
|
|
msgstr "Geef aub uw eenmalig wachtwoord:"
|
|
|
|
#: plugins/auth_internal/init.php:188
|
|
msgid "Password has been changed."
|
|
msgstr "Wachtwoord is veranderd."
|
|
|
|
#: plugins/auth_internal/init.php:190
|
|
msgid "Old password is incorrect."
|
|
msgstr "Oud wachtwoord is onjuist."
|
|
|
|
#: plugins/mailto/init.php:49
|
|
#: plugins/mailto/init.php:55
|
|
#: plugins/mail/init.php:112
|
|
#: plugins/mail/init.php:118
|
|
msgid "[Forwarded]"
|
|
msgstr "[Doorgestuurd]"
|
|
|
|
#: plugins/mailto/init.php:49
|
|
#: plugins/mail/init.php:112
|
|
msgid "Multiple articles"
|
|
msgstr "Meerdere artikelen"
|
|
|
|
#: plugins/mailto/init.php:71
|
|
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
|
|
msgstr "Klikken op de volgende link om uw e-mail cliënt te starten:"
|
|
|
|
#: plugins/mailto/init.php:75
|
|
msgid "Forward selected article(s) by email."
|
|
msgstr "Geselecteerde artikel(en) doorsturen per e-mail."
|
|
|
|
#: plugins/mailto/init.php:78
|
|
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
|
|
msgstr "U zou in staat moeten zijn het bericht te bewerken vóórdat u het verzendt met uw e-mail cliënt."
|
|
|
|
#: plugins/mailto/init.php:83
|
|
msgid "Close this dialog"
|
|
msgstr "Sluit dit dialoogvenster"
|
|
|
|
#: plugins/bookmarklets/init.php:20
|
|
msgid "Bookmarklets"
|
|
msgstr "Bookmarklets"
|
|
|
|
#: plugins/bookmarklets/init.php:22
|
|
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
|
|
msgstr "Sleep de link hieronder naar uw browser's werkbalk, open de feed waar u geïnteresseerd in bent in uw browser en klik op de link om u er op te abonneren."
|
|
|
|
#: plugins/bookmarklets/init.php:26
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
|
|
msgstr "Abonneren op %s in Tiny Tiny RSS?"
|
|
|
|
#: plugins/bookmarklets/init.php:31
|
|
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
|
|
msgstr "Abonneren in Tiny Tiny RSS"
|
|
|
|
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
|
|
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
|
|
msgstr "Gebruik deze bookmarklet om willekeurige pagina's met Tiny Tiny RSS te publiceren"
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:58
|
|
msgid "Import and export"
|
|
msgstr "Import en export"
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
|
|
msgstr "U kunt uw gearchiveerde of artikelen met ster exporteren en importeren om veilig te bewaren wanneer u migreert tussen tt-rss instanties."
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:65
|
|
msgid "Export my data"
|
|
msgstr "Exporteer mijn data"
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:81
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importeren"
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:219
|
|
msgid "Could not import: incorrect schema version."
|
|
msgstr "Kon niet importeren: onjuiste schema versie."
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:224
|
|
msgid "Could not import: unrecognized document format."
|
|
msgstr "Kon niet importeren: onbekend documentindeling."
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:383
|
|
msgid "Finished: "
|
|
msgstr "Klaar:"
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:384
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d article processed, "
|
|
msgid_plural "%d articles processed, "
|
|
msgstr[0] "%d artikel verwerkt, "
|
|
msgstr[1] "%d artikels verwerkt, "
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:385
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d imported, "
|
|
msgid_plural "%d imported, "
|
|
msgstr[0] "%d geïmporteerd, "
|
|
msgstr[1] "%d geïmporteerd, "
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:386
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d feed created."
|
|
msgid_plural "%d feeds created."
|
|
msgstr[0] "%d feed gemaakt."
|
|
msgstr[1] "%d feeds gemaakt."
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:391
|
|
msgid "Could not load XML document."
|
|
msgstr "Kon XML-document niet laden."
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:403
|
|
msgid "Prepare data"
|
|
msgstr "Voorbereiden data"
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:446
|
|
#: plugins/googlereaderimport/init.php:92
|
|
msgid "No file uploaded."
|
|
msgstr "Geen bestand geupload."
|
|
|
|
#: plugins/mail/init.php:28
|
|
msgid "Mail addresses saved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/mail/init.php:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mail plugin"
|
|
msgstr "Gebruiker's plug-ins"
|
|
|
|
#: plugins/mail/init.php:36
|
|
msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/mail/init.php:140
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Naar:"
|
|
|
|
#: plugins/mail/init.php:155
|
|
msgid "Subject:"
|
|
msgstr "Onderwerp:"
|
|
|
|
#: plugins/mail/init.php:171
|
|
msgid "Send e-mail"
|
|
msgstr "Verzend e-mail"
|
|
|
|
#: plugins/note/init.php:26
|
|
#: plugins/note/note.js:11
|
|
msgid "Edit article note"
|
|
msgstr "Bewerk artikel notitie"
|
|
|
|
#: plugins/googlereaderimport/init.php:179
|
|
#, php-format
|
|
msgid "All done. %d out of %d articles imported."
|
|
msgstr "Klaar. %d van de %d artikels geïmporteerd."
|
|
|
|
#: plugins/googlereaderimport/init.php:183
|
|
msgid "The document has incorrect format."
|
|
msgstr "Het document heeft een onbekende indeling."
|
|
|
|
#: plugins/googlereaderimport/init.php:354
|
|
msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
|
|
msgstr "Importeer gedeelde items of items met ster van Google Reader"
|
|
|
|
#: plugins/googlereaderimport/init.php:358
|
|
msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
|
|
msgstr "Plak je starred.json of shared.json hieronder."
|
|
|
|
#: plugins/googlereaderimport/init.php:372
|
|
msgid "Import my Starred items"
|
|
msgstr "Importeer items met Ster"
|
|
|
|
#: plugins/af_comics/init.php:39
|
|
msgid "Feeds supported by af_comics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/af_comics/init.php:41
|
|
msgid "The following comics are currently supported:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/vf_shared/init.php:16
|
|
#: plugins/vf_shared/init.php:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shared articles"
|
|
msgstr "Artikelen met ster"
|
|
|
|
#: plugins/instances/init.php:141
|
|
msgid "Linked"
|
|
msgstr "Gekoppeld"
|
|
|
|
#: plugins/instances/init.php:204
|
|
#: plugins/instances/init.php:395
|
|
msgid "Instance"
|
|
msgstr "Instantie"
|
|
|
|
#: plugins/instances/init.php:215
|
|
#: plugins/instances/init.php:312
|
|
#: plugins/instances/init.php:404
|
|
msgid "Instance URL"
|
|
msgstr "Instantie URL"
|
|
|
|
#: plugins/instances/init.php:226
|
|
#: plugins/instances/init.php:414
|
|
msgid "Access key:"
|
|
msgstr "Toegangssleutel:"
|
|
|
|
#: plugins/instances/init.php:229
|
|
#: plugins/instances/init.php:313
|
|
#: plugins/instances/init.php:417
|
|
msgid "Access key"
|
|
msgstr "Toegangssleutel"
|
|
|
|
#: plugins/instances/init.php:233
|
|
#: plugins/instances/init.php:421
|
|
msgid "Use one access key for both linked instances."
|
|
msgstr "Gebruik één toegang-sleutel voor beide gekoppelde instanties."
|
|
|
|
#: plugins/instances/init.php:241
|
|
#: plugins/instances/init.php:429
|
|
msgid "Generate new key"
|
|
msgstr "Genereer nieuwe sleutel"
|
|
|
|
#: plugins/instances/init.php:292
|
|
msgid "Link instance"
|
|
msgstr "Link instantie"
|
|
|
|
#: plugins/instances/init.php:304
|
|
msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
|
|
msgstr "U kunt deze instantie verbinden met andere instanties van Tiny Tiny RSS om Populaire feeds te delen. Verbindt deze instantie van Tiny Tiny RSS met deze URL:"
|
|
|
|
#: plugins/instances/init.php:314
|
|
msgid "Last connected"
|
|
msgstr "Laatst verbonden"
|
|
|
|
#: plugins/instances/init.php:315
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: plugins/instances/init.php:316
|
|
msgid "Stored feeds"
|
|
msgstr "Opgeslagen feeds"
|
|
|
|
#: plugins/instances/init.php:433
|
|
msgid "Create link"
|
|
msgstr "Link aanmaken"
|
|
|
|
#: plugins/share/init.php:39
|
|
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
|
|
msgstr "U kunt alle artikelen gedeeld via unieke URL's hier uitschakelen."
|
|
|
|
#: plugins/share/init.php:44
|
|
msgid "Unshare all articles"
|
|
msgstr "Delen alle artikelen teniet doen"
|
|
|
|
#: plugins/share/init.php:77
|
|
msgid "Share by URL"
|
|
msgstr "Deel via URL"
|
|
|
|
#: plugins/share/init.php:99
|
|
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
|
|
msgstr "U kunt dit artikel delen via de volgende unieke URL:"
|
|
|
|
#: plugins/share/init.php:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unshare article"
|
|
msgstr "Ster weghalen bij artikel"
|
|
|
|
#: plugins/updater/init.php:324
|
|
#: plugins/updater/init.php:341
|
|
#: plugins/updater/updater.js:10
|
|
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
|
|
msgstr "Tiny Tiny RSS bijwerken"
|
|
|
|
#: plugins/updater/init.php:344
|
|
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
|
|
msgstr "Uw Tiny Tiny RSS installatie is up-to-date."
|
|
|
|
#: plugins/updater/init.php:347
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Force update"
|
|
msgstr "Voor de updates uit"
|
|
|
|
#: plugins/updater/init.php:356
|
|
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
|
|
msgstr "Sluit dit dialoogvenster niet voordat het bijwerken klaar is."
|
|
|
|
#: plugins/updater/init.php:365
|
|
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
|
|
msgstr "Het is raadzaam eerst een backup van je tt-rss map te maken."
|
|
|
|
#: plugins/updater/init.php:366
|
|
msgid "Your database will not be modified."
|
|
msgstr "Je database wordt niet aangepast."
|
|
|
|
#: plugins/updater/init.php:367
|
|
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
|
|
msgstr "Je huidige tt-rss installatie map wordt niet aangepast. Deze wordt hernoemd en in de hoofdmap gelaten. Je kan al je aangepaste bestanden overzetten nadat de update voltooid is."
|
|
|
|
#: plugins/updater/init.php:368
|
|
msgid "Ready to update."
|
|
msgstr "Klaar om bij te werken."
|
|
|
|
#: plugins/updater/init.php:373
|
|
msgid "Start update"
|
|
msgstr "Start update"
|
|
|
|
#: js/functions.js:62
|
|
msgid "The error will be reported to the configured log destination."
|
|
msgstr "De fout wordt in het geconfigureerde log vastgelegd."
|
|
|
|
#: js/functions.js:90
|
|
msgid "Report to tt-rss.org"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/functions.js:93
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/functions.js:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u deze uitzondering wilt rapporteren aan tt-rss.org? Het rapport zal uw browser informatie bevatten. Uw IP-adres zal bewaard worden in een database."
|
|
|
|
#: js/functions.js:236
|
|
msgid "Click to close"
|
|
msgstr "Klik om te sluiten"
|
|
|
|
#: js/functions.js:1048
|
|
msgid "Edit action"
|
|
msgstr "Bewerk actie"
|
|
|
|
#: js/functions.js:1085
|
|
msgid "Create Filter"
|
|
msgstr "Filter aanmaken"
|
|
|
|
#: js/functions.js:1215
|
|
msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
|
|
msgstr "Abonnement opnieuw instellen? Tiny Tiny RSS zal proberen zich opnieuw op de notification hub te abonneren bij de volgende feed update."
|
|
|
|
#: js/functions.js:1226
|
|
msgid "Subscription reset."
|
|
msgstr "Abonnement hersteld."
|
|
|
|
#: js/functions.js:1236
|
|
#: js/tt-rss.js:678
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Unsubscribe from %s?"
|
|
msgstr "Abonnement opzeggen voor %s?"
|
|
|
|
#: js/functions.js:1239
|
|
msgid "Removing feed..."
|
|
msgstr "Feed wordt verwijderd..."
|
|
|
|
#: js/functions.js:1346
|
|
msgid "Please enter category title:"
|
|
msgstr "Vul titel van categorie in aub:"
|
|
|
|
#: js/functions.js:1377
|
|
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
|
|
msgstr "Nieuw syndicatie-adres voor deze feed genereren?"
|
|
|
|
#: js/functions.js:1381
|
|
msgid "Trying to change address..."
|
|
msgstr "Adres aan het aanpassen..."
|
|
|
|
#: js/functions.js:1682
|
|
#: js/functions.js:1792
|
|
#: js/prefs.js:414
|
|
#: js/prefs.js:444
|
|
#: js/prefs.js:476
|
|
#: js/prefs.js:629
|
|
#: js/prefs.js:649
|
|
msgid "No feeds are selected."
|
|
msgstr "Er zijn geen feeds geselecteerd."
|
|
|
|
#: js/functions.js:1724
|
|
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
|
|
msgstr "Geselecteerde feeds uit het archief verwijderen? Feeds met opgeslagen artikelen zullen niet worden verwijderd."
|
|
|
|
#: js/functions.js:1763
|
|
msgid "Feeds with update errors"
|
|
msgstr "Feeds met update fouten"
|
|
|
|
#: js/functions.js:1774
|
|
msgid "Remove selected feeds?"
|
|
msgstr "Geselecteerde feeds verwijderen?"
|
|
|
|
#: js/functions.js:1777
|
|
msgid "Removing selected feeds..."
|
|
msgstr "Geselecteerde feeds verwijderen..."
|
|
|
|
#: js/PrefFeedTree.js:48
|
|
msgid "Edit category"
|
|
msgstr "Bewerk categorie"
|
|
|
|
#: js/PrefFeedTree.js:55
|
|
msgid "Remove category"
|
|
msgstr "Categorie verwijderen"
|
|
|
|
#: js/PrefFilterTree.js:64
|
|
msgid "Inverse"
|
|
msgstr "Omgekeerd"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:55
|
|
msgid "Please enter login:"
|
|
msgstr "Geef loginID aub:"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:62
|
|
msgid "Can't create user: no login specified."
|
|
msgstr "Kan gebruiker niet aanmaken: geen loginID gespecificeerd."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:66
|
|
msgid "Adding user..."
|
|
msgstr "Gebruiker toevoegen..."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:94
|
|
msgid "User Editor"
|
|
msgstr "Gebruikers bewerken"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:99
|
|
#: js/prefs.js:211
|
|
#: js/prefs.js:736
|
|
#: plugins/instances/instances.js:26
|
|
#: plugins/instances/instances.js:89
|
|
msgid "Saving data..."
|
|
msgstr "Gegevens opslaan..."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:134
|
|
msgid "Edit Filter"
|
|
msgstr "Bewerk filter"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:181
|
|
msgid "Remove filter?"
|
|
msgstr "Filter verwijderen?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:186
|
|
msgid "Removing filter..."
|
|
msgstr "Filter verwijderen..."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:296
|
|
msgid "Remove selected labels?"
|
|
msgstr "Geselecteerde labels verwijderen?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:299
|
|
msgid "Removing selected labels..."
|
|
msgstr "Geselecteerde labels verwijderen..."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:312
|
|
msgid "No labels are selected."
|
|
msgstr "Er zijn geen labels geselecteerd."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:326
|
|
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
|
|
msgstr "Geselecteerde gebruikers verwijderen? Noch de standaard admin gebruiker, noch uw eigen account zal worden verwijderd."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:329
|
|
msgid "Removing selected users..."
|
|
msgstr "Geselecteerde gebruikers verwijderen..."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:343
|
|
#: js/prefs.js:487
|
|
#: js/prefs.js:508
|
|
#: js/prefs.js:547
|
|
msgid "No users are selected."
|
|
msgstr "Er zijn geen gebruikers geselecteerd."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:361
|
|
msgid "Remove selected filters?"
|
|
msgstr "Geselecteerde filters verwijderen?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:364
|
|
msgid "Removing selected filters..."
|
|
msgstr "Geselecteerde filters verwijderen..."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:376
|
|
#: js/prefs.js:584
|
|
#: js/prefs.js:603
|
|
msgid "No filters are selected."
|
|
msgstr "Er zijn geen filters geselecteerd."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:395
|
|
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
|
|
msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:399
|
|
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
|
|
msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds..."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:429
|
|
msgid "Please select only one feed."
|
|
msgstr "Selecteer aub slecht één feed."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:435
|
|
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
|
|
msgstr "Alle artikelen zonder ster in deze feed wissen?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:438
|
|
msgid "Clearing selected feed..."
|
|
msgstr "Geselecteerde feed opruimen..."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:457
|
|
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
|
|
msgstr "Hoeveel dagen moeten artikelen worden bewaard (0 = gebruik standaardwaarde)?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:460
|
|
msgid "Purging selected feed..."
|
|
msgstr "Geselecteerde feeds opschonen..."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:492
|
|
#: js/prefs.js:513
|
|
#: js/prefs.js:552
|
|
msgid "Please select only one user."
|
|
msgstr "Selecteer aub slechts één gebruiker."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:517
|
|
msgid "Reset password of selected user?"
|
|
msgstr "Wachtwoord van geselecteerde gebruiker opnieuw instellen?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:520
|
|
msgid "Resetting password for selected user..."
|
|
msgstr "Wachtwoord van geselecteerde gebruiker opnieuw instellen..."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:565
|
|
msgid "User details"
|
|
msgstr "Gebruiker's details"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:589
|
|
msgid "Please select only one filter."
|
|
msgstr "Selecteer aub slecht één filter."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:607
|
|
msgid "Combine selected filters?"
|
|
msgstr "Geselecteerde filters combineren?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:610
|
|
msgid "Joining filters..."
|
|
msgstr "Filters samenvoegen..."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:671
|
|
msgid "Edit Multiple Feeds"
|
|
msgstr "Bewerk meervoudige feeds"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:695
|
|
msgid "Save changes to selected feeds?"
|
|
msgstr "Veranderingen aan geselecteerde feeds opslaan?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:772
|
|
msgid "OPML Import"
|
|
msgstr "OPML import"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:799
|
|
msgid "Please choose an OPML file first."
|
|
msgstr "kies eerst een OPML-bestand aub."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:802
|
|
#: plugins/import_export/import_export.js:115
|
|
#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
|
|
msgid "Importing, please wait..."
|
|
msgstr "Aan 't importeren, even wachten aub..."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:969
|
|
msgid "Reset to defaults?"
|
|
msgstr "Terugzetten naar de standaardwaarden?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1738
|
|
msgid "Subscribing to feeds..."
|
|
msgstr "Abonneren op feeds..."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1775
|
|
msgid "Clear stored data for this plugin?"
|
|
msgstr "Wis opgeslagen data voor deze plug-in?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1792
|
|
msgid "Clear all messages in the error log?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/tt-rss.js:127
|
|
msgid "Mark all articles as read?"
|
|
msgstr "Markeer alle artikelen als gelezen?"
|
|
|
|
#: js/tt-rss.js:133
|
|
msgid "Marking all feeds as read..."
|
|
msgstr "Alle feeds als gelezen markeren..."
|
|
|
|
#: js/tt-rss.js:385
|
|
msgid "Please enable mail plugin first."
|
|
msgstr "Eerst de e-mail plug-in inschakelen aub."
|
|
|
|
#: js/tt-rss.js:426
|
|
#: js/tt-rss.js:659
|
|
msgid "You can't edit this kind of feed."
|
|
msgstr "U kunt dit type feed niet bewerken."
|
|
|
|
#: js/tt-rss.js:497
|
|
msgid "Please enable embed_original plugin first."
|
|
msgstr "Eerst embed_original plug-in inschakelen aub."
|
|
|
|
#: js/tt-rss.js:667
|
|
msgid "You can't unsubscribe from the category."
|
|
msgstr "U kunt het abonnementen niet opzeggen in deze categorie."
|
|
|
|
#: js/tt-rss.js:672
|
|
#: js/tt-rss.js:825
|
|
msgid "Please select some feed first."
|
|
msgstr "Selecteer aub eerst een feed."
|
|
|
|
#: js/tt-rss.js:820
|
|
msgid "You can't rescore this kind of feed."
|
|
msgstr "U kunt dit type feed geen andere score geven."
|
|
|
|
#: js/tt-rss.js:830
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Rescore articles in %s?"
|
|
msgstr "Artikelen in %s opnieuw een score geven?"
|
|
|
|
#: js/tt-rss.js:833
|
|
msgid "Rescoring articles..."
|
|
msgstr "Artikelen nieuwe score geven..."
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:476
|
|
msgid "Unstar article"
|
|
msgstr "Ster weghalen bij artikel"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:480
|
|
msgid "Star article"
|
|
msgstr "Geef artikel een ster"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:534
|
|
msgid "Unpublish article"
|
|
msgstr "Ongepubliceerd artikel"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:538
|
|
msgid "Publish article"
|
|
msgstr "Artikel publiceren"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:690
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%d article selected"
|
|
msgid_plural "%d articles selected"
|
|
msgstr[0] "%d artikel geselecteerd"
|
|
msgstr[1] "%d artikelen geselecteerd"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:762
|
|
#: js/viewfeed.js:790
|
|
#: js/viewfeed.js:1038
|
|
#: js/viewfeed.js:1081
|
|
#: js/viewfeed.js:1134
|
|
#: js/viewfeed.js:2289
|
|
#: plugins/mailto/init.js:7
|
|
#: plugins/mail/mail.js:7
|
|
msgid "No articles are selected."
|
|
msgstr "Geen artikelen geselecteerd."
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1046
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Delete %d selected article in %s?"
|
|
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
|
|
msgstr[0] "Verwijder %d geselecteerd artikel in %s?"
|
|
msgstr[1] "Verwijder %d geselecteerde artikelen in %s?"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1048
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Delete %d selected article?"
|
|
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
|
|
msgstr[0] "Verwijder %d geselecteerd artikel?"
|
|
msgstr[1] "Verwijder %d geselecteerde artikelen?"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1090
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Archive %d selected article in %s?"
|
|
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
|
|
msgstr[0] "%d geselecteerd artikel archiveren in %s?"
|
|
msgstr[1] "%d geselecteerd artikelen archiveren in %s?"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1093
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Move %d archived article back?"
|
|
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
|
|
msgstr[0] "%d gearchiveerd artikel terugzetten?"
|
|
msgstr[1] "%d gearchiveerde artikelen terugzetten?"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1095
|
|
msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
|
|
msgstr "Let op, artikels zonder ster kunnen verloren gaan bij de volgende feed update."
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1140
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
|
|
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
|
|
msgstr[0] "Markeer %d geselecteerd artikel in %s als gelezen?"
|
|
msgstr[1] "Markeer %d geselecteerde artikelen in %s als gelezen?"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1164
|
|
msgid "Edit article Tags"
|
|
msgstr "Bewerk artikel tags"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1170
|
|
msgid "Saving article tags..."
|
|
msgstr "Artikel tags opslaan..."
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click to open next unread feed."
|
|
msgstr "Klik om feed te bewerken"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1984
|
|
msgid "Open original article"
|
|
msgstr "Open origineel artikel"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:2090
|
|
msgid "Assign label"
|
|
msgstr "Labels toevoegen"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:2095
|
|
msgid "Remove label"
|
|
msgstr "Label verwijderen"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:2182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select articles in group"
|
|
msgstr "Selecteer artikel onder de cursor"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:2191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark group as read"
|
|
msgstr "Markeren als gelezen"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:2203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark feed as read"
|
|
msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:2258
|
|
msgid "Please enter new score for selected articles:"
|
|
msgstr "Geef aub een nieuwe score voor de geselecteerde artikelen:"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:2300
|
|
msgid "Please enter new score for this article:"
|
|
msgstr "Geef aub een nieuwe score voor dit artikel:"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:2333
|
|
msgid "Article URL:"
|
|
msgstr "Artikel URL:"
|
|
|
|
#: plugins/embed_original/init.js:6
|
|
msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
|
|
msgstr "Sorry, uw browser lijkt iframes in een sandbox niet te ondersteunen."
|
|
|
|
#: plugins/mailto/init.js:21
|
|
#: plugins/mail/mail.js:21
|
|
msgid "Forward article by email"
|
|
msgstr "Artikel doorsturen per e-mail"
|
|
|
|
#: plugins/import_export/import_export.js:13
|
|
msgid "Export Data"
|
|
msgstr "Data exporteren"
|
|
|
|
#: plugins/import_export/import_export.js:40
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
|
|
msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
|
|
msgstr[0] "Klaar met exporteren van %d artikel. U kunt de data <a class='visibleLink' href='%u'>hier</a> downloaden."
|
|
msgstr[1] "Klaar met exporteren van %d artikelen. U kunt de data <a class='visibleLink' href='%u'>hier</a> downloaden."
|
|
|
|
#: plugins/import_export/import_export.js:93
|
|
msgid "Data Import"
|
|
msgstr "Data importeren"
|
|
|
|
#: plugins/import_export/import_export.js:112
|
|
msgid "Please choose the file first."
|
|
msgstr "Kies het bestand eerst aub."
|
|
|
|
#: plugins/mail/mail.js:36
|
|
msgid "Error sending email:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/mail/mail.js:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your message has been sent."
|
|
msgstr "Uw persoonlijke gegevens zijn opgeslagen."
|
|
|
|
#: plugins/note/note.js:17
|
|
msgid "Saving article note..."
|
|
msgstr "Artikel notitie opslaan..."
|
|
|
|
#: plugins/shorten_expanded/init.js:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click to expand article"
|
|
msgstr "Klik om artikel uit te klappen."
|
|
|
|
#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
|
|
msgid "Google Reader Import"
|
|
msgstr "Google Reader Importeerder"
|
|
|
|
#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
|
|
msgid "Please choose a file first."
|
|
msgstr "Kies eerst een bestand aub."
|
|
|
|
#: plugins/instances/instances.js:10
|
|
msgid "Link Instance"
|
|
msgstr "Link Instantie"
|
|
|
|
#: plugins/instances/instances.js:73
|
|
msgid "Edit Instance"
|
|
msgstr "Bewerk instantie"
|
|
|
|
#: plugins/instances/instances.js:122
|
|
msgid "Remove selected instances?"
|
|
msgstr "Geselecteerde instanties verwijderen?"
|
|
|
|
#: plugins/instances/instances.js:125
|
|
msgid "Removing selected instances..."
|
|
msgstr "Geselecteerde instanties verwijderen..."
|
|
|
|
#: plugins/instances/instances.js:139
|
|
#: plugins/instances/instances.js:151
|
|
msgid "No instances are selected."
|
|
msgstr "Er zijn geen instanties geselecteerd."
|
|
|
|
#: plugins/instances/instances.js:156
|
|
msgid "Please select only one instance."
|
|
msgstr "Selecteer aub slechts één instantie."
|
|
|
|
#: plugins/share/share_prefs.js:3
|
|
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
|
|
msgstr "Dit zal all eerder gedeelde artikel-URL's ongeldig maken. Doorgaan?"
|
|
|
|
#: plugins/share/share_prefs.js:6
|
|
msgid "Clearing URLs..."
|
|
msgstr "URLs opruimen..."
|
|
|
|
#: plugins/share/share_prefs.js:13
|
|
msgid "Shared URLs cleared."
|
|
msgstr "Gedeelde URLs opgeruimd."
|
|
|
|
#: plugins/share/share.js:10
|
|
msgid "Share article by URL"
|
|
msgstr "Deel artikel via URL"
|
|
|
|
#: plugins/share/share.js:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generate new share URL for this article?"
|
|
msgstr "Geef aub een nieuwe score voor dit artikel:"
|
|
|
|
#: plugins/share/share.js:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Trying to change URL..."
|
|
msgstr "Adres aan het aanpassen..."
|
|
|
|
#: plugins/share/share.js:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove sharing for this article?"
|
|
msgstr "Bewerk tags voor dit artikel"
|
|
|
|
#: plugins/share/share.js:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Trying to unshare..."
|
|
msgstr "Adres aan het aanpassen..."
|
|
|
|
#: plugins/updater/updater.js:58
|
|
msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
|
|
msgstr "Maak een back-up van uw tt-rss map alvorens door te gaan. Typ 'yes' om door te gaan. "
|
|
|
|
#~ msgid "Mark all articles in %s as read?"
|
|
#~ msgstr "Markeer alle artikelen in %s als gelezen?"
|
|
|
|
#~ msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
|
|
#~ msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 1 dag als gelezen?"
|
|
|
|
#~ msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
|
|
#~ msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 1 week als gelezen?"
|
|
|
|
#~ msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
|
|
#~ msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 2 weken als gelezen?"
|
|
|
|
#~ msgid "Error explained"
|
|
#~ msgstr "Fout uitleg"
|
|
|
|
#~ msgid "Upload complete."
|
|
#~ msgstr "Upload voltooid."
|
|
|
|
#~ msgid "Remove stored feed icon?"
|
|
#~ msgstr "Opgeslagen feed pictogram verwijderen?"
|
|
|
|
#~ msgid "Removing feed icon..."
|
|
#~ msgstr "Opgeslagen feed pictogram verwijderen..."
|
|
|
|
#~ msgid "Feed icon removed."
|
|
#~ msgstr "Feed pictogram verwijderd."
|
|
|
|
#~ msgid "Please select an image file to upload."
|
|
#~ msgstr "Selecteer aub een afbeeldingsbestand om te uploaden."
|
|
|
|
#~ msgid "Upload new icon for this feed?"
|
|
#~ msgstr "Nieuw pictogram voor deze feed uploaden?"
|
|
|
|
#~ msgid "Uploading, please wait..."
|
|
#~ msgstr "Aan 't uploaden, even wachten aub..."
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter label caption:"
|
|
#~ msgstr "Geeft een onderschrift voor label:"
|
|
|
|
#~ msgid "Can't create label: missing caption."
|
|
#~ msgstr "Kan label niet aanmaken: onderschrift ontbreekt."
|
|
|
|
#~ msgid "Subscribe to Feed"
|
|
#~ msgstr "Abonneren op feed"
|
|
|
|
#~ msgid "Subscribed to %s"
|
|
#~ msgstr "Geabonneerd op %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Specified URL seems to be invalid."
|
|
#~ msgstr "Gespecificeerde URL lijkt ongeldig te zijn."
|
|
|
|
#~ msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
|
|
#~ msgstr "Gespecificeerde URL lijkt geen feeds te bevatten."
|
|
|
|
#~ msgid "Expand to select feed"
|
|
#~ msgstr "Uitklappen tot geselecteerde feed"
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
|
|
#~ msgstr "Kon de gespecificeerde URL: %s niet downloaden"
|
|
|
|
#~ msgid "XML validation failed: %s"
|
|
#~ msgstr "XML validatie mislukt: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "You are already subscribed to this feed."
|
|
#~ msgstr "U bent al geabonneerd op deze feed."
|
|
|
|
#~ msgid "Edit rule"
|
|
#~ msgstr "Bewerk regel"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Feed"
|
|
#~ msgstr "Bewerk feed"
|
|
|
|
#~ msgid "More Feeds"
|
|
#~ msgstr "Meer feeds"
|
|
|
|
#~ msgid "Help"
|
|
#~ msgstr "Help"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
|
|
#~ msgstr "Categorie %s verwijderen? elke genestelde feed zal in de rubriek 'Ongecategoriseerd' worden geplaatst."
|
|
|
|
#~ msgid "Removing category..."
|
|
#~ msgstr "Categorie verwijderen..."
|
|
|
|
#~ msgid "Remove selected categories?"
|
|
#~ msgstr "Geselecteerde categorieën verwijderen?"
|
|
|
|
#~ msgid "Removing selected categories..."
|
|
#~ msgstr "Geselecteerde categorieën verwijderen..."
|
|
|
|
#~ msgid "No categories are selected."
|
|
#~ msgstr "Geen categorieën geselecteerd."
|
|
|
|
#~ msgid "Category title:"
|
|
#~ msgstr "Categorie titel:"
|
|
|
|
#~ msgid "Creating category..."
|
|
#~ msgstr "Aanmaken categorie…"
|
|
|
|
#~ msgid "Feeds without recent updates"
|
|
#~ msgstr "Feeds zonder recente updates"
|
|
|
|
#~ msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
|
|
#~ msgstr "Huidig OPML publicatieadres vervangen door een nieuwe?"
|
|
|
|
#~ msgid "Clearing feed..."
|
|
#~ msgstr "Feed opruimen..."
|
|
|
|
#~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
|
|
#~ msgstr "Artikelen in geselecteerde feeds opnieuw een score geven?"
|
|
|
|
#~ msgid "Rescoring selected feeds..."
|
|
#~ msgstr "Geselecteerde feeds nieuwe score geven..."
|
|
|
|
#~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
|
|
#~ msgstr "Alle artikelen opnieuw een score geven? Dit kan veel tijd in beslag nemen."
|
|
|
|
#~ msgid "Rescoring feeds..."
|
|
#~ msgstr "Feed opnieuw score geven..."
|
|
|
|
#~ msgid "Reset selected labels to default colors?"
|
|
#~ msgstr "Geselecteerd label naar de standaard kleur terugzetten?"
|
|
|
|
#~ msgid "Settings Profiles"
|
|
#~ msgstr "Instellingsprofielen"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
|
|
#~ msgstr "Geselecteerde profielen verwijderen? Actieve en standaard profielen zullen niet worden verwijderd."
|
|
|
|
#~ msgid "Removing selected profiles..."
|
|
#~ msgstr "Geselecteerde profielen verwijderen..."
|
|
|
|
#~ msgid "No profiles are selected."
|
|
#~ msgstr "Er zijn geen profielen geselecteerd."
|
|
|
|
#~ msgid "Activate selected profile?"
|
|
#~ msgstr "Geselecteerd profiel activeren?"
|
|
|
|
#~ msgid "Please choose a profile to activate."
|
|
#~ msgstr "Kies een te activeren profiel aub."
|
|
|
|
#~ msgid "Creating profile..."
|
|
#~ msgstr "Profiel aanmaken..."
|
|
|
|
#~ msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
|
|
#~ msgstr "Dit zal alle eerder gegenereerde feed-URL's ongeldig maken. Doorgaan?"
|
|
|
|
#~ msgid "Generated URLs cleared."
|
|
#~ msgstr "Genereerde URLs gewist."
|
|
|
|
#~ msgid "Label Editor"
|
|
#~ msgstr "Label editor"
|
|
|
|
#~ msgid "Select item(s) by tags"
|
|
#~ msgstr "Selecteer item(s) via tags"
|
|
|
|
#~ msgid "New version available!"
|
|
#~ msgstr "Nieuwe versie beschikbaar!"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel search"
|
|
#~ msgstr "Zoeken annuleren"
|
|
|
|
#~ msgid "No article is selected."
|
|
#~ msgstr "Geen artikel geselecteerd."
|
|
|
|
#~ msgid "No articles found to mark"
|
|
#~ msgstr "Geen artikelen gevonden om te markeren"
|
|
|
|
#~ msgid "Mark %d article as read?"
|
|
#~ msgid_plural "Mark %d articles as read?"
|
|
#~ msgstr[0] "Markeer %d artikel als gelezen?"
|
|
#~ msgstr[1] "Markeer %d artikelen als gelezen?"
|
|
|
|
#~ msgid "Display article URL"
|
|
#~ msgstr "Toon artikel URL"
|
|
|
|
#~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
|
|
#~ msgstr "LibXML fout %s op regel %d (kolom %d): %s"
|
|
|
|
#~ msgid "From:"
|
|
#~ msgstr "Van:"
|
|
|
|
#~ msgid "Select:"
|
|
#~ msgstr "Selecteer:"
|
|
|
|
#~ msgid "mark as read"
|
|
#~ msgstr "markeer als gelezen"
|
|
|
|
#~ msgid "Change password to"
|
|
#~ msgstr "Wijzig wachtwoord naar"
|
|
|
|
#~ msgid "E-mail: "
|
|
#~ msgstr "E-mail: "
|
|
|
|
#~ msgid "Login field cannot be blank."
|
|
#~ msgstr "Het loginID veld kan niet leeg zijn."
|
|
|
|
#~ msgid "Saving user..."
|
|
#~ msgstr "Gebruiker opslaan..."
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle marked"
|
|
#~ msgstr "Markeer als (on)gelezen"
|
|
|
|
#~ msgid "(Un)hide empty categories"
|
|
#~ msgstr "Verberg/Toon lege categorieën"
|
|
|
|
#~ msgid "Published articles and generated feeds"
|
|
#~ msgstr "Gepubliceerde artikelen en gegenereerde feeds"
|
|
|
|
#~ msgid "Articles shared by URL"
|
|
#~ msgstr "Artikelen gedeeld met URL"
|
|
|
|
#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
|
|
#~ msgstr "Deze feeds zijn niet bijgewerkt omdat er fouten zijn opgetreden:"
|
|
|
|
#~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
|
|
#~ msgstr "Uw browser ondersteunt geen Javascript. Dit is vereist voor het goed functioneren van deze applicatie. Controleer aub uw browser instellingen."
|
|
|
|
#~ msgid "Hello,"
|
|
#~ msgstr "Hallo,"
|
|
|
|
#~ msgid "Regular version"
|
|
#~ msgstr "Reguliere versie"
|
|
|
|
#~ msgid "Home"
|
|
#~ msgstr "Startpagina"
|
|
|
|
#~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
|
|
#~ msgstr "Niets gevonden (klik om feed opnieuw te laden)."
|
|
|
|
#~ msgid "Open regular version"
|
|
#~ msgstr "Open de reguliere versie"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable categories"
|
|
#~ msgstr "Inschakelen categorieën"
|
|
|
|
#~ msgid "ON"
|
|
#~ msgstr "AAN"
|
|
|
|
#~ msgid "OFF"
|
|
#~ msgstr "UIT"
|
|
|
|
#~ msgid "Browse categories like folders"
|
|
#~ msgstr "Geef categorieën als mappen weer"
|
|
|
|
#~ msgid "Show images in posts"
|
|
#~ msgstr "Toon afbeeldingen in berichten"
|
|
|
|
#~ msgid "Hide read articles and feeds"
|
|
#~ msgstr "Verberg gelezen artikelen en feeds"
|
|
|
|
#~ msgid "Sort feeds by unread count"
|
|
#~ msgstr "Sorteer feeds op ongelezen aantallen"
|
|
|
|
#~ msgid "Article archive"
|
|
#~ msgstr "Artikelarchief"
|
|
|
|
#~ msgid "Example Pane"
|
|
#~ msgstr "Voorbeeldpaneel"
|
|
|
|
#~ msgid "Sample value"
|
|
#~ msgstr "Voorbeeld waarde"
|
|
|
|
#~ msgid "Set value"
|
|
#~ msgstr "Geef waarde"
|
|
|
|
#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
|
|
#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
|
|
#~ msgstr[0] "Markeer %d getoond artikel als gelezen?"
|
|
#~ msgstr[1] "Markeer %d getoonde artikelen als gelezen?"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: unable to load article."
|
|
#~ msgstr "Fout: kan artikel niet laden."
|
|
|
|
#~ msgid "%d more..."
|
|
#~ msgid_plural "%d more..."
|
|
#~ msgstr[0] "%d meer…"
|
|
#~ msgstr[1] "%d meer…"
|
|
|
|
#~ msgid "No unread feeds."
|
|
#~ msgstr "Geen ongelezen feeds."
|
|
|
|
#~ msgid "Load more..."
|
|
#~ msgstr "Laad meer..."
|
|
|
|
#~ msgid "Switch to digest..."
|
|
#~ msgstr "Omschakelen naar samenvatting…"
|
|
|
|
#~ msgid "Show tag cloud..."
|
|
#~ msgstr "Toon tagwolk..."
|
|
|
|
#~ msgid "Click to play"
|
|
#~ msgstr "Klik om af te spelen"
|
|
|
|
#~ msgid "Play"
|
|
#~ msgstr "Afspelen"
|
|
|
|
#~ msgid "Visit the website"
|
|
#~ msgstr "Bezoek de website"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select theme"
|
|
#~ msgstr "Selecteer met ster"
|
|
|
|
#~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
|
|
#~ msgstr "Ik heb de code gescanned en wil nu EWW inschakelen"
|
|
|
|
#~ msgid "Playing..."
|
|
#~ msgstr "aan 't afspelen..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kon bestand niet uploaden. U moet misschien de upload_max_filesize\n"
|
|
#~ "\t\t\t\tin PHP.ini aanpassen (huidige waarde = %s)"
|
|
|
|
#~ msgid "Default interval between feed updates"
|
|
#~ msgstr "Standaard interval voor feed updates"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not update database"
|
|
#~ msgstr "Kon de database niet bijwerken"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
|
|
#~ msgstr "Kon geen juist updateschemabestand vinden. Benodigde versie:"
|
|
|
|
#~ msgid ", found: "
|
|
#~ msgstr ", gevonden: "
|
|
|
|
#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
|
|
#~ msgstr "Tiny Tiny RSS database is bijgewerkt."
|
|
|
|
#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
|
|
#~ msgstr "Maak aub een back-up van uw database voordat u verder gaat."
|
|
|
|
#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
|
|
#~ msgstr "Uw Tiny Tiny RSS database moet worden geüpdate naar de laatste versie (<b>%d</b> naar <b>%d</b>)."
|
|
|
|
#~ msgid "Performing updates..."
|
|
#~ msgstr "Uitvoeren van updates..."
|
|
|
|
#~ msgid "Updating to version %d..."
|
|
#~ msgstr "Updaten naar versie %d..."
|
|
|
|
#~ msgid "Checking version... "
|
|
#~ msgstr "Versie controleren..."
|
|
|
|
#~ msgid "OK!"
|
|
#~ msgstr "OK!"
|
|
|
|
#~ msgid "ERROR!"
|
|
#~ msgstr "FOUT!"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
|
|
#~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
|
|
#~ msgstr[0] ""
|
|
#~ "Klaar. <b>%d</b> update(s) uitgevoerd volgens schema naar\n"
|
|
#~ "\t\t\tversie <b>%d</b>."
|
|
#~ msgstr[1] ""
|
|
#~ "Klaar. <b>%d</b> update(s) uitgevoerd volgens schema naar\n"
|
|
#~ "\t\t\tversie <b>%d</b>."
|
|
|
|
#~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
|
|
#~ msgstr "Uw database schema is van een nieuwere versie van Tiny Tiny RSS."
|
|
|
|
#~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
|
|
#~ msgstr "Versie schema gevonden: <b>%d</b>, vereist: <b>%d</b>."
|
|
|
|
#~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
|
|
#~ msgstr "Schema update onmogelijk. Update Tiny Tiny RSS bestanden naar de nieuwere versie en gaan door."
|
|
|
|
#~ msgid "Enable external API"
|
|
#~ msgstr "Inschakelen externe API"
|
|
|
|
#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
|
|
#~ msgstr "Als deze optie is ingeschakeld worden kopteksten in de Speciale feedsrubriek en Labels gegroepeerd per feed"
|
|
|
|
#~ msgid "Title or Content"
|
|
#~ msgstr "Titel of inhoud"
|
|
|
|
#~ msgid "Link"
|
|
#~ msgstr "Koppeling"
|
|
|
|
#~ msgid "Content"
|
|
#~ msgstr "Inhoud"
|
|
|
|
#~ msgid "Article Date"
|
|
#~ msgstr "Datum artikel"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete article"
|
|
#~ msgstr "Verwijder artikel"
|
|
|
|
#~ msgid "Set starred"
|
|
#~ msgstr "Ster toevoegen"
|
|
|
|
#~ msgid "Assign tags"
|
|
#~ msgstr "Tags toevoegen"
|
|
|
|
#~ msgid "Modify score"
|
|
#~ msgstr "verander de score"
|
|
|
|
#~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
|
|
#~ msgstr "Deze optie is nuttig als u verscheidene planet-type nieuws aggregators leest met een ten dele overeenkomende gebruikersgroep. Indien uitgeschakeld forceert het berichten van verschillende feeds slechts eenmaal te verschijnen."
|
|
|
|
#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
|
|
#~ msgstr "Data syntax lijkt correct:"
|
|
|
|
#~ msgid "Date syntax is incorrect."
|
|
#~ msgstr "Data syntax is onjuist."
|
|
|
|
#~ msgid "Notice"
|
|
#~ msgstr "NB!"
|
|
|
|
#~ msgid "Tag Cloud"
|
|
#~ msgstr "Tag Wolk"
|
|
|
|
#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
|
|
#~ msgstr "Markeer alle zichtbare artikelen in %s als gelezen?"
|
|
|
|
#~ msgid "Score"
|
|
#~ msgstr "Score"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
|
|
#~ msgstr "Inschakelen van toe te passen opties met de selectievakjes rechts:"
|
|
|
|
#~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
|
|
#~ msgstr "Nieuwe artikelen beschikbaar in deze feed (klik voor weergave)"
|
|
|
|
#~ msgid "Pocket"
|
|
#~ msgstr "Pocket"
|
|
|
|
#~ msgid "Pinterest"
|
|
#~ msgstr "Pinterest"
|
|
|
|
#~ msgid "Share on identi.ca"
|
|
#~ msgstr "Deel op identi.ca"
|
|
|
|
#~ msgid "Owncloud"
|
|
#~ msgstr "Owncloud"
|
|
|
|
#~ msgid "Owncloud url"
|
|
#~ msgstr "Owncloud url"
|
|
|
|
#~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
|
|
#~ msgstr "Bladwijzers op OwnCloud"
|
|
|
|
#~ msgid "Flattr this article."
|
|
#~ msgstr "Flattr dit artikel."
|
|
|
|
#~ msgid "Share on Google+"
|
|
#~ msgstr "Deel op Google+"
|
|
|
|
#~ msgid "Share on Twitter"
|
|
#~ msgstr "Deel op Twitter"
|
|
|
|
#~ msgid "Show additional preferences"
|
|
#~ msgstr "Toon additionele voorkeuren"
|
|
|
|
#~ msgid "Back to feeds"
|
|
#~ msgstr "Terug naar de feeds"
|
|
|
|
#~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
|
|
#~ msgstr "Dit zal uw opgeslagen authenticatie informatie voor Twitter verwijderen. Doorgaan?"
|
|
|
|
#~ msgid "Updated"
|
|
#~ msgstr "Bijgewerkt"
|
|
|
|
#~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
|
|
#~ msgstr "Klaar: %d artikelen afgehandeld, %d geïmporteerd, %d feeds aangemaakt."
|
|
|
|
#~ msgid "Related"
|
|
#~ msgstr "Gerelateerd"
|
|
|
|
#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
|
|
#~ msgstr "Melden aan <b>%s</b>."
|