3219 lines
84 KiB
Plaintext
3219 lines
84 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: TT-RSS\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-03-21 15:10+0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-03-22 16:19+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Dingoe <translations@gvmelle.com>\n"
|
|
"Language-Team: translations <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: DUTCH\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: .\n"
|
|
|
|
#: backend.php:71
|
|
msgid "Use default"
|
|
msgstr "Gebruik standaard"
|
|
|
|
#: backend.php:72
|
|
msgid "Never purge"
|
|
msgstr "Nooit opschonen"
|
|
|
|
#: backend.php:73
|
|
msgid "1 week old"
|
|
msgstr "1 week oud"
|
|
|
|
#: backend.php:74
|
|
msgid "2 weeks old"
|
|
msgstr "2 weken oud"
|
|
|
|
#: backend.php:75
|
|
msgid "1 month old"
|
|
msgstr "1 maand oud"
|
|
|
|
#: backend.php:76
|
|
msgid "2 months old"
|
|
msgstr "2 maanden oud"
|
|
|
|
#: backend.php:77
|
|
msgid "3 months old"
|
|
msgstr "3 maanden oud"
|
|
|
|
#: backend.php:80
|
|
msgid "Default interval"
|
|
msgstr "Standaard interval"
|
|
|
|
#: backend.php:81 backend.php:91
|
|
msgid "Disable updates"
|
|
msgstr "updates uitschakelen"
|
|
|
|
#: backend.php:82 backend.php:92
|
|
msgid "Each 15 minutes"
|
|
msgstr "Elke 15 minuten"
|
|
|
|
#: backend.php:83 backend.php:93
|
|
msgid "Each 30 minutes"
|
|
msgstr "Elke 30 minuten"
|
|
|
|
#: backend.php:84 backend.php:94
|
|
msgid "Hourly"
|
|
msgstr "Ieder uur"
|
|
|
|
#: backend.php:85 backend.php:95
|
|
msgid "Each 4 hours"
|
|
msgstr "Om de 4 uur"
|
|
|
|
#: backend.php:86 backend.php:96
|
|
msgid "Each 12 hours"
|
|
msgstr "Om de 12 uur"
|
|
|
|
#: backend.php:87 backend.php:97
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "Dagelijks"
|
|
|
|
#: backend.php:88 backend.php:98
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "Wekelijks"
|
|
|
|
#: backend.php:101 classes/pref/users.php:139
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Gebruiker"
|
|
|
|
#: backend.php:102
|
|
msgid "Power User"
|
|
msgstr "Hoofdgebruiker"
|
|
|
|
#: backend.php:103
|
|
msgid "Administrator"
|
|
msgstr "Beheerder"
|
|
|
|
#: db-updater.php:19
|
|
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
|
|
msgstr "Uw toegangsrechten zijn niet voldoende om dit script uit te voeren."
|
|
|
|
#: db-updater.php:44
|
|
msgid "Database Updater"
|
|
msgstr "Database updater"
|
|
|
|
#: db-updater.php:85
|
|
msgid "Could not update database"
|
|
msgstr "Kon de database niet bijwerken"
|
|
|
|
#: db-updater.php:88
|
|
msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
|
|
msgstr "Kon geen juist updateschemabestand vinden. Benodigde versie:"
|
|
|
|
#: db-updater.php:89
|
|
msgid ", found: "
|
|
msgstr ", gevonden: "
|
|
|
|
#: db-updater.php:92
|
|
msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
|
|
msgstr "Tiny Tiny RSS database is bijgewerkt."
|
|
|
|
#: db-updater.php:94 db-updater.php:163 db-updater.php:176 register.php:194
|
|
#: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
|
|
#: register.php:371 register.php:381 register.php:393
|
|
#: classes/handler/public.php:610 classes/handler/public.php:698
|
|
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
|
|
msgstr "Ga terug naar Tiny Tiny RSS"
|
|
|
|
#: db-updater.php:100
|
|
msgid "Please backup your database before proceeding."
|
|
msgstr "Maak aub een back-up van uw database voordat u verder gaat."
|
|
|
|
#: db-updater.php:102
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
|
|
"<b>%d</b>)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uw Tiny Tiny RSS database moet worden geüpdate naar de laatste versie (<b>"
|
|
"%d</b> naar <b>%d</b>)."
|
|
|
|
#: db-updater.php:116
|
|
msgid "Perform updates"
|
|
msgstr "Voor de updates uit"
|
|
|
|
#: db-updater.php:121
|
|
msgid "Performing updates..."
|
|
msgstr "Uitvoeren van updates..."
|
|
|
|
#: db-updater.php:127
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Updating to version %d..."
|
|
msgstr "Updaten naar versie %d..."
|
|
|
|
#: db-updater.php:142
|
|
msgid "Checking version... "
|
|
msgstr "Versie controleren..."
|
|
|
|
#: db-updater.php:148
|
|
msgid "OK!"
|
|
msgstr "OK!"
|
|
|
|
#: db-updater.php:150
|
|
msgid "ERROR!"
|
|
msgstr "FOUT!"
|
|
|
|
#: db-updater.php:158
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
|
|
"\t\t\tversion <b>%d</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klaar. <b>%d</b> update(s) uitgevoerd volgens schema naar\n"
|
|
"\t\t\tversie <b>%d</b>."
|
|
|
|
#: db-updater.php:168
|
|
msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
|
|
msgstr "Uw database schema is van een nieuwere versie van Tiny Tiny RSS."
|
|
|
|
#: db-updater.php:170
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
|
|
msgstr "Versie schema gevonden: <b>%d</b>, vereist: <b>%d</b>."
|
|
|
|
#: db-updater.php:172
|
|
msgid ""
|
|
"Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
|
|
"version and continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Schema update onmogelijk. Update Tiny Tiny RSS bestanden naar de nieuwere "
|
|
"versie en gaan door."
|
|
|
|
#: errors.php:9
|
|
msgid ""
|
|
"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
|
|
"doesn't seem to support it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit programma vereist XmlHttpRequest om goed te functioneren. Uw browser "
|
|
"lijkt dit niet te ondersteunen."
|
|
|
|
#: errors.php:12
|
|
msgid ""
|
|
"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
|
|
"seem to support them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit programma vereist cookies om goed te functioneren. Uw browser lijkt dit "
|
|
"niet te ondersteunen."
|
|
|
|
#: errors.php:15
|
|
msgid "Backend sanity check failed"
|
|
msgstr "Gezondheidscontrole server mislukt"
|
|
|
|
#: errors.php:17
|
|
msgid "Frontend sanity check failed."
|
|
msgstr "Frontend gezondheidscontrole mislukt."
|
|
|
|
#: errors.php:19
|
|
msgid ""
|
|
"Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please "
|
|
"update</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Onjuiste database schema versie. <a href='db-updater.php'>Bijwerken "
|
|
"aub!</a>."
|
|
|
|
#: errors.php:21
|
|
msgid "Request not authorized."
|
|
msgstr "Verzoek niet toegestaan."
|
|
|
|
#: errors.php:23
|
|
msgid "No operation to perform."
|
|
msgstr "Geen uit te voeren opdracht."
|
|
|
|
#: errors.php:25
|
|
msgid ""
|
|
"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
|
|
"local configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kon feed niet weergeven: de zoekopdracht is mislukt. Controleer aub de "
|
|
"syntax van de labelzoektekst of de lokale configuratie. "
|
|
|
|
#: errors.php:27
|
|
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
|
|
msgstr "Niet toegestaan. Uw toegangsniveau is onvoldoende voor deze pagina."
|
|
|
|
#: errors.php:29
|
|
msgid "Configuration check failed"
|
|
msgstr "Configuratiecontrole mislukt"
|
|
|
|
#: errors.php:31
|
|
msgid ""
|
|
"Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
|
|
"\t\tofficial site for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uw versie van MySQL wordt niet ondersteund. Zie de\n"
|
|
"\t\tofficiële website voor meer informatie."
|
|
|
|
#: errors.php:36
|
|
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
"SQL escaping test mislukt. Controleer uw database en de PHP configuratie"
|
|
|
|
#: index.php:120 index.php:150 index.php:256 prefs.php:82
|
|
#: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
|
|
#: classes/pref/filters.php:609 classes/pref/feeds.php:1296
|
|
#: plugins/digest/digest_body.php:49 js/viewfeed.js:1205
|
|
msgid "Loading, please wait..."
|
|
msgstr "Aan 't laden, even wachten aub..."
|
|
|
|
#: index.php:130 index.php:202
|
|
msgid "Communication problem with server."
|
|
msgstr "communicatieprobleem met de server."
|
|
|
|
#: index.php:136 index.php:210
|
|
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
|
|
msgstr "Er is een nieuwe versie van Tiny Tiny RSS beschikbaar!"
|
|
|
|
#: index.php:164
|
|
msgid "Collapse feedlist"
|
|
msgstr "Feedlijst inklappen"
|
|
|
|
#: index.php:167
|
|
msgid "Show articles"
|
|
msgstr "Toon artikelen"
|
|
|
|
#: index.php:170
|
|
msgid "Adaptive"
|
|
msgstr "Aangepast"
|
|
|
|
#: index.php:171
|
|
msgid "All Articles"
|
|
msgstr "Alle artikelen"
|
|
|
|
#: index.php:172 include/functions.php:1921 classes/feeds.php:106
|
|
msgid "Starred"
|
|
msgstr "Met ster"
|
|
|
|
#: index.php:173 include/functions.php:1922 classes/feeds.php:107
|
|
msgid "Published"
|
|
msgstr "Gepubliceerd"
|
|
|
|
#: index.php:174 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
|
|
msgid "Unread"
|
|
msgstr "Ongelezen"
|
|
|
|
#: index.php:175
|
|
msgid "Ignore Scoring"
|
|
msgstr "Score negeren"
|
|
|
|
#: index.php:176
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "Bijgewerkt"
|
|
|
|
#: index.php:179
|
|
msgid "Sort articles"
|
|
msgstr "Artikelen sorteren"
|
|
|
|
#: index.php:182
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standaard"
|
|
|
|
#: index.php:183
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: index.php:184 include/localized_schema.php:3
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
#: index.php:185
|
|
msgid "Score"
|
|
msgstr "Score"
|
|
|
|
#: index.php:191 classes/pref/feeds.php:535 classes/pref/feeds.php:758
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Bijwerken"
|
|
|
|
#: index.php:195 index.php:225 include/functions.php:1912
|
|
#: include/localized_schema.php:10 classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:136
|
|
#: classes/feeds.php:406 js/FeedTree.js:128 js/FeedTree.js:156
|
|
#: plugins/digest/digest.js:630
|
|
msgid "Mark as read"
|
|
msgstr "Markeren als gelezen"
|
|
|
|
#: index.php:215
|
|
msgid "Actions..."
|
|
msgstr "Acties..."
|
|
|
|
#: index.php:217
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
msgstr "Voorkeuren…"
|
|
|
|
#: index.php:218
|
|
msgid "Search..."
|
|
msgstr "zoeken..."
|
|
|
|
#: index.php:219
|
|
msgid "Feed actions:"
|
|
msgstr "Feed acties:"
|
|
|
|
#: index.php:220 classes/handler/public.php:540
|
|
msgid "Subscribe to feed..."
|
|
msgstr "Abonneren op feed..."
|
|
|
|
#: index.php:221
|
|
msgid "Edit this feed..."
|
|
msgstr "Bewerk deze feed..."
|
|
|
|
#: index.php:222
|
|
msgid "Rescore feed"
|
|
msgstr "Feed opnieuw score geven"
|
|
|
|
#: index.php:223 classes/pref/feeds.php:684 classes/pref/feeds.php:1269
|
|
#: js/PrefFeedTree.js:73
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
|
msgstr "Abonnement opzeggen"
|
|
|
|
#: index.php:224
|
|
msgid "All feeds:"
|
|
msgstr "Alle feeds:"
|
|
|
|
#: index.php:226
|
|
msgid "(Un)hide read feeds"
|
|
msgstr "Toon/Verberg gelezen feeds"
|
|
|
|
#: index.php:227
|
|
msgid "Other actions:"
|
|
msgstr "andere acties:"
|
|
|
|
#: index.php:229
|
|
msgid "Switch to digest..."
|
|
msgstr "Omschakelen naar samenvatting…"
|
|
|
|
#: index.php:231
|
|
msgid "Show tag cloud..."
|
|
msgstr "Toon tagwolk..."
|
|
|
|
#: index.php:233 include/functions.php:1899
|
|
msgid "Toggle widescreen mode"
|
|
msgstr "Wisselen breedbeeld modus"
|
|
|
|
#: index.php:235
|
|
msgid "Select by tags..."
|
|
msgstr "Selectie met tags..."
|
|
|
|
#: index.php:236
|
|
msgid "Create label..."
|
|
msgstr "Aanmaken label…"
|
|
|
|
#: index.php:237
|
|
msgid "Create filter..."
|
|
msgstr "Aanmaken filter…"
|
|
|
|
#: index.php:238
|
|
msgid "Keyboard shortcuts help"
|
|
msgstr "Hulp bij sneltoetscombinaties"
|
|
|
|
#: index.php:240 mobile/mobile-functions.php:69
|
|
#: mobile/mobile-functions.php:244 plugins/digest/digest_body.php:63
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Afmelden"
|
|
|
|
#: prefs.php:26 prefs.php:102 include/functions.php:1924
|
|
#: classes/pref/prefs.php:377
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Voorkeuren"
|
|
|
|
#: prefs.php:93
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Sneltoetscombinaties"
|
|
|
|
#: prefs.php:94
|
|
msgid "Exit preferences"
|
|
msgstr "Verlaat voorkeuren"
|
|
|
|
#: prefs.php:105 classes/pref/feeds.php:100 classes/pref/feeds.php:1174
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1237
|
|
msgid "Feeds"
|
|
msgstr "Feeds"
|
|
|
|
#: prefs.php:108 classes/pref/filters.php:117
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filters"
|
|
|
|
#: prefs.php:111 mobile/mobile-functions.php:205 include/functions.php:1127
|
|
#: include/functions.php:1748 classes/pref/labels.php:90
|
|
msgid "Labels"
|
|
msgstr "Labels"
|
|
|
|
#: prefs.php:115
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Gebruikers"
|
|
|
|
#: register.php:186 include/login_form.php:212
|
|
msgid "Create new account"
|
|
msgstr "Aanmaken nieuw account"
|
|
|
|
#: register.php:190
|
|
msgid "New user registrations are administratively disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het registreren van nieuwe gebruikers is door de administrateur "
|
|
"uitgeschakeld."
|
|
|
|
#: register.php:215
|
|
msgid ""
|
|
"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
|
|
"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
|
|
"password is sent."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uw tijdelijke wachtwoord wordt naar het vermelde e-mailadres verstuurd. "
|
|
"Accounts waarin niet wordt ingelogd, worden automatisch 24 uur na het "
|
|
"verzenden van het tijdelijk wachtwoord verwijderd."
|
|
|
|
#: register.php:221
|
|
msgid "Desired login:"
|
|
msgstr "Gewenst loginID:"
|
|
|
|
#: register.php:224
|
|
msgid "Check availability"
|
|
msgstr "controleer beschikbaarheid"
|
|
|
|
#: register.php:226
|
|
msgid "Email:"
|
|
msgstr "E-mail:"
|
|
|
|
#: register.php:229
|
|
msgid "How much is two plus two:"
|
|
msgstr "hoeveel is twee plus twee:"
|
|
|
|
#: register.php:232
|
|
msgid "Submit registration"
|
|
msgstr "Registratie indienen"
|
|
|
|
#: register.php:250
|
|
msgid "Your registration information is incomplete."
|
|
msgstr "Uw registratie informatie is incompleet."
|
|
|
|
#: register.php:265
|
|
msgid "Sorry, this username is already taken."
|
|
msgstr "Sorry, deze naam is al in gebruik."
|
|
|
|
#: register.php:284
|
|
msgid "Registration failed."
|
|
msgstr "de registratie is mislukt."
|
|
|
|
#: register.php:368
|
|
msgid "Account created successfully."
|
|
msgstr "Het account is met succes aangemaakt."
|
|
|
|
#: register.php:390
|
|
msgid "New user registrations are currently closed."
|
|
msgstr "Nieuwe gebruikersregistratie is op dit moment niet mogelijk."
|
|
|
|
#: update.php:55
|
|
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
|
|
msgstr "Tiny Tiny RSS data update script."
|
|
|
|
#: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209
|
|
#: classes/handler/public.php:468
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Aanmelden"
|
|
|
|
#: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169
|
|
#: classes/handler/public.php:452
|
|
msgid "Login:"
|
|
msgstr "Aanmelden:"
|
|
|
|
#: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178
|
|
#: classes/handler/public.php:455
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Wachtwoord:"
|
|
|
|
#: mobile/login_form.php:52
|
|
msgid "Open regular version"
|
|
msgstr "Open de reguliere versie"
|
|
|
|
#: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
|
|
#: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
|
|
#: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:380
|
|
#: mobile/prefs.php:19
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Thuisbasis"
|
|
|
|
#: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1125
|
|
#: include/functions.php:1746
|
|
msgid "Special"
|
|
msgstr "Speciaal"
|
|
|
|
#: mobile/mobile-functions.php:416
|
|
msgid "Nothing found (click to reload feed)."
|
|
msgstr "Niets gevonden (klik om feed opnieuw te laden)."
|
|
|
|
#: mobile/prefs.php:24
|
|
msgid "Enable categories"
|
|
msgstr "Inschakelen categorieën"
|
|
|
|
#: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
|
|
#: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 mobile/prefs.php:51
|
|
msgid "ON"
|
|
msgstr "AAN"
|
|
|
|
#: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
|
|
#: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 mobile/prefs.php:51
|
|
msgid "OFF"
|
|
msgstr "UIT"
|
|
|
|
#: mobile/prefs.php:29
|
|
msgid "Browse categories like folders"
|
|
msgstr "Browse categorieën als mappen"
|
|
|
|
#: mobile/prefs.php:35
|
|
msgid "Show images in posts"
|
|
msgstr "Toon afbeeldingen in berichten"
|
|
|
|
#: mobile/prefs.php:40
|
|
msgid "Hide read articles and feeds"
|
|
msgstr "Verberg gelezen artikelen en feeds"
|
|
|
|
#: mobile/prefs.php:45
|
|
msgid "Sort feeds by unread count"
|
|
msgstr "sorteer feeds op ongelezen aantallen"
|
|
|
|
#: mobile/prefs.php:50 include/localized_schema.php:45
|
|
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
|
|
msgstr "Draai de koptekst volgorde om (oudste eerst)"
|
|
|
|
#: include/digest.php:131 include/functions.php:1136
|
|
#: include/functions.php:1649 include/functions.php:1734
|
|
#: include/functions.php:1756 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:188
|
|
msgid "Uncategorized"
|
|
msgstr "Ongecategoriseerd"
|
|
|
|
#: include/feedbrowser.php:83
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d archived articles"
|
|
msgstr "%d gearchiveerde artikelen"
|
|
|
|
#: include/feedbrowser.php:107
|
|
msgid "No feeds found."
|
|
msgstr "Geen feeds gevonden."
|
|
|
|
#: include/functions.php:712
|
|
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
|
|
msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1598 classes/dlg.php:369 classes/pref/filters.php:368
|
|
msgid "All feeds"
|
|
msgstr "Alle feeds"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1799
|
|
msgid "Starred articles"
|
|
msgstr "Artikelen met ster"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1801
|
|
msgid "Published articles"
|
|
msgstr "Gepubliceerde artikelen"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1803
|
|
msgid "Fresh articles"
|
|
msgstr "Nieuwe artikelen"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1805 include/functions.php:1919
|
|
msgid "All articles"
|
|
msgstr "Alle artikelen"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1807
|
|
msgid "Archived articles"
|
|
msgstr "Gearchiveerde artikelen"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1809
|
|
msgid "Recently read"
|
|
msgstr "Recent gelezen"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1876
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Navigatie"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1877
|
|
msgid "Open next feed"
|
|
msgstr "Open volgende feed"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1878
|
|
msgid "Open previous feed"
|
|
msgstr "Open voorgaande feed"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1879
|
|
msgid "Open next article"
|
|
msgstr "Open volgende artikel"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1880
|
|
msgid "Open previous article"
|
|
msgstr "Open voorgaand artikel"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1881
|
|
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
|
|
msgstr "Open volgend artikel (lange artikelen niet scrollen)"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1882
|
|
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
|
|
msgstr "Open vorig artikel (lange artikelen niet scrollen)"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1883
|
|
msgid "Show search dialog"
|
|
msgstr "toon zoekdialoogvenster"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1884
|
|
msgid "Article"
|
|
msgstr "Artikel"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1885
|
|
msgid "Toggle starred"
|
|
msgstr "In/uitschakelen sterren"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1886
|
|
msgid "Toggle published"
|
|
msgstr "In/uitschakelen gepubliceerd"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1887
|
|
msgid "Toggle unread"
|
|
msgstr "In/uitschakelen gelezen"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1888
|
|
msgid "Edit tags"
|
|
msgstr "Bewerk tags"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1889
|
|
msgid "Dismiss selected"
|
|
msgstr "Geselecteerde negeren"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1890
|
|
msgid "Dismiss read"
|
|
msgstr "Gelezene negeren"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1891
|
|
msgid "Open in new window"
|
|
msgstr "open in nieuw venster"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1892 js/viewfeed.js:1836
|
|
msgid "Mark below as read"
|
|
msgstr "Hieronder markeren als gelezen"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1893 js/viewfeed.js:1830
|
|
msgid "Mark above as read"
|
|
msgstr "hierboven markeren als gelezen"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1894
|
|
msgid "Scroll down"
|
|
msgstr "Omlaag scrollen"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1895
|
|
msgid "Scroll up"
|
|
msgstr "Omhoog scrollen"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1896
|
|
msgid "Select article under cursor"
|
|
msgstr "Selecteer artikel onder de cursor"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1897
|
|
msgid "Email article"
|
|
msgstr "E-mail artikel"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1898
|
|
msgid "Close/collapse article"
|
|
msgstr "Sluiten/inklappen artikel"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1900
|
|
msgid "Article selection"
|
|
msgstr "Artikelselectie"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1901
|
|
msgid "Select all articles"
|
|
msgstr "Selecteer alle artikelen"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1902
|
|
msgid "Select unread"
|
|
msgstr "Selecteer ongelezen"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1903
|
|
msgid "Select starred"
|
|
msgstr "Selecteer met ster"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1904
|
|
msgid "Select published"
|
|
msgstr "Selecteer gepubliceerde"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1905
|
|
msgid "Invert selection"
|
|
msgstr "Omdraaien selectie"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1906
|
|
msgid "Deselect everything"
|
|
msgstr "Deselecteer alles"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1907 classes/pref/feeds.php:488
|
|
#: classes/pref/feeds.php:719
|
|
msgid "Feed"
|
|
msgstr "Feed"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1908
|
|
msgid "Refresh current feed"
|
|
msgstr "Ververs huidige feed"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1909
|
|
msgid "Un/hide read feeds"
|
|
msgstr "Toon/Verberg gelezen feeds"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1910 classes/pref/feeds.php:1240
|
|
msgid "Subscribe to feed"
|
|
msgstr "Abonneer op feed"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1911 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
|
|
msgid "Edit feed"
|
|
msgstr "Bewerk feed"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1913
|
|
msgid "Reverse headlines"
|
|
msgstr "Draai kopteksten om"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1914
|
|
msgid "Debug feed update"
|
|
msgstr "Debug feed update"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1915 js/FeedTree.js:178
|
|
msgid "Mark all feeds as read"
|
|
msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1916
|
|
msgid "Un/collapse current category"
|
|
msgstr "Uit/Inklappen huidige categorie"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1917
|
|
msgid "Toggle combined mode"
|
|
msgstr "In/uitschakelen gecombineerde modus"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1918
|
|
msgid "Go to"
|
|
msgstr "Ga naar"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1920
|
|
msgid "Fresh"
|
|
msgstr "Nieuw"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1923
|
|
msgid "Tag cloud"
|
|
msgstr "Tag wolk"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1925
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Andere"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1926 classes/pref/labels.php:281
|
|
msgid "Create label"
|
|
msgstr "Aanmaken label"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1927 classes/pref/filters.php:587
|
|
msgid "Create filter"
|
|
msgstr "Aanmaken filter"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1928
|
|
msgid "Un/collapse sidebar"
|
|
msgstr "Uit/Inklappen zijbalk"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1929
|
|
msgid "Show help dialog"
|
|
msgstr "Toon helpdialoogvenster"
|
|
|
|
#: include/functions.php:2407
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Search results: %s"
|
|
msgstr "zoekresultaten: %s"
|
|
|
|
#: include/functions.php:2896 js/viewfeed.js:1923
|
|
msgid "Click to play"
|
|
msgstr "Klik om af te spelen"
|
|
|
|
#: include/functions.php:2897 js/viewfeed.js:1922
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Afspelen"
|
|
|
|
#: include/functions.php:3018
|
|
msgid " - "
|
|
msgstr " - "
|
|
|
|
#: include/functions.php:3040 include/functions.php:3357 classes/rpc.php:360
|
|
msgid "no tags"
|
|
msgstr "geen tags"
|
|
|
|
#: include/functions.php:3050 classes/feeds.php:651
|
|
msgid "Edit tags for this article"
|
|
msgstr "Bewerk tags voor dit artikel"
|
|
|
|
#: include/functions.php:3079 classes/feeds.php:606
|
|
msgid "Originally from:"
|
|
msgstr "Oorspronkelijk uit:"
|
|
|
|
#: include/functions.php:3092 classes/feeds.php:619 classes/pref/feeds.php:507
|
|
msgid "Feed URL"
|
|
msgstr "Feed URL"
|
|
|
|
#: include/functions.php:3121
|
|
msgid "Related"
|
|
msgstr "Gerelateerd"
|
|
|
|
#: include/functions.php:3148 classes/dlg.php:43 classes/dlg.php:162
|
|
#: classes/dlg.php:185 classes/dlg.php:222 classes/dlg.php:506
|
|
#: classes/dlg.php:541 classes/dlg.php:572 classes/dlg.php:606
|
|
#: classes/dlg.php:618 classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:106
|
|
#: classes/pref/filters.php:108 classes/pref/feeds.php:1553
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1624 plugins/import_export/init.php:407
|
|
#: plugins/import_export/init.php:431 plugins/share/init.php:67
|
|
#: plugins/updater/init.php:330
|
|
msgid "Close this window"
|
|
msgstr "Sluit dit venster"
|
|
|
|
#: include/functions.php:3382
|
|
msgid "(edit note)"
|
|
msgstr "(bewerk notitie)"
|
|
|
|
#: include/functions.php:3615
|
|
msgid "unknown type"
|
|
msgstr "Onbekend type"
|
|
|
|
#: include/functions.php:3665
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Bijlagen"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:4
|
|
msgid "Title or Content"
|
|
msgstr "Titel of inhoud"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:5
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Koppeling"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:6
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Inhoud"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:7
|
|
msgid "Article Date"
|
|
msgstr "Datum artikel"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:9
|
|
msgid "Delete article"
|
|
msgstr "Verwijder artikel"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:11
|
|
msgid "Set starred"
|
|
msgstr "Ster toevoegen"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:12 js/viewfeed.js:480
|
|
#: plugins/digest/digest.js:264 plugins/digest/digest.js:734
|
|
msgid "Publish article"
|
|
msgstr "Artikel publiceren"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:13
|
|
msgid "Assign tags"
|
|
msgstr "Tags toevoegen"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1887
|
|
msgid "Assign label"
|
|
msgstr "Labels toevoegen"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:15
|
|
msgid "Modify score"
|
|
msgstr "verander de score"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:17
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Algemeen"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:18
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Interface"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:19
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Geavanceerd"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:21
|
|
msgid ""
|
|
"This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
|
|
"with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
|
|
"different feeds to appear only once."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze optie is nuttig als u verscheidene planet-type nieuws aggregators leest "
|
|
"met een ten dele overeenkomende gebruikersgroep. Indien uitgeschakeld "
|
|
"forceert het berichten van verschillende feeds slechts eenmaal te "
|
|
"verschijnen."
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:22
|
|
msgid ""
|
|
"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
|
|
"headlines and article content"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uitgeklapte lijst van artikelen weergeven in plaats van afzonderlijke "
|
|
"weergave van kopteksten en artikelinhoud"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:23
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
|
|
msgstr ""
|
|
"Automatisch volgende feed met ongelezen artikelen openen nadat er een is "
|
|
"gemarkeerd als gelezen"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:24
|
|
msgid ""
|
|
"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
|
|
"your configured e-mail address"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze optie schakelt het verzenden in van een dagelijkse samenvatting van "
|
|
"nieuwe (en ongelezen) kopteksten naar het door u ingestelde e-mailadres"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:25
|
|
msgid ""
|
|
"This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
|
|
"article list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze optie schakelt het automatisch markeren als gelezen van artikelen in, "
|
|
"terwijl u door de artikellijst scrolt."
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:26
|
|
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verwijder alles behalve de meest algemene HTML tags bij het lezen van "
|
|
"artikelen."
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:27
|
|
msgid ""
|
|
"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
|
|
"separated list)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wanneer tags automatisch worden gedetecteerd in artikelen, zullen deze tags "
|
|
"niet worden toegekend (komma-gescheiden lijst)."
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:28
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
|
|
"grouped by feeds"
|
|
msgstr ""
|
|
"Als deze optie is ingeschakeld worden kopteksten in de Speciale feedsrubriek "
|
|
"en Labels gegroepeerd per feed"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:29
|
|
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
|
|
msgstr "Aanpassen CSS opmaakmodel aan uw voorkeur"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:30
|
|
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
|
|
msgstr ""
|
|
"Door feed gespecificeerde data gebruiken om kopteksten te sorteren in plaats "
|
|
"van lokaal geïmporteerde data."
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:31
|
|
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
|
|
msgstr "Klik om uw SSL cliëntcertificaat te registreren bij tt-rss"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:32
|
|
msgid "Uses UTC timezone"
|
|
msgstr "Gebruikt UTC tijdzone"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:33
|
|
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Permanent verwijderen van artikelen na dit aantal dagen (0 - zet dit uit)"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:34
|
|
msgid "Default interval between feed updates"
|
|
msgstr "Standaard interval voor feed updates"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:35
|
|
msgid "Amount of articles to display at once"
|
|
msgstr "Aantal tegelijkertijd weer te geven artikelen "
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:36
|
|
msgid "Allow duplicate posts"
|
|
msgstr "toestaan dubbele berichten"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:37
|
|
msgid "Enable feed categories"
|
|
msgstr "Inschakelen feed categorieën"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:38
|
|
msgid "Show content preview in headlines list"
|
|
msgstr "toon voorbeeld van inhoud in lijst van kopteksten"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:39
|
|
msgid "Short date format"
|
|
msgstr "Korte datumformaat"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:40
|
|
msgid "Long date format"
|
|
msgstr "Lang datumformaat"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:41
|
|
msgid "Combined feed display"
|
|
msgstr "Gecombineerde feed weergave"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:42
|
|
msgid "Hide feeds with no unread messages"
|
|
msgstr "Feeds zonder ongelezen artikelen verbergen"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:43
|
|
msgid "On catchup show next feed"
|
|
msgstr "toon volgende feed na bijwerken"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:44
|
|
msgid "Sort feeds by unread articles count"
|
|
msgstr "Sorteer feeds op aantal ongelezen artikelen"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:46
|
|
msgid "Enable e-mail digest"
|
|
msgstr "Inschakelen e-mail samenvatting"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:47
|
|
msgid "Confirm marking feed as read"
|
|
msgstr "Bevestigen feed markeren als gelezen"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:48
|
|
msgid "Automatically mark articles as read"
|
|
msgstr "Artikelen automatisch als gelezen markeren"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:49
|
|
msgid "Strip unsafe tags from articles"
|
|
msgstr "Verwijder onveilige tags uit artikelen"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:50
|
|
msgid "Blacklisted tags"
|
|
msgstr "Op de zwarte lijst geplaatste tags"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:51
|
|
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
|
|
msgstr "Maximum leeftijd van nieuwe artikelen (uren) "
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:52
|
|
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
|
|
msgstr "Markeer artikelen in e-mail samenvatting als gelezen"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:53
|
|
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
|
|
msgstr "Artikelen automatisch uitklappen in gecombineerde modus"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:54
|
|
msgid "Purge unread articles"
|
|
msgstr "Ongelezen artikelen permanent verwijderen"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:55
|
|
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
|
|
msgstr "Toon speciale feeds bij verbergen gelezen feeds"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:56
|
|
msgid "Group headlines in virtual feeds"
|
|
msgstr "Kopteksten in virtuele feeds groeperen"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:57
|
|
msgid "Do not embed images in articles"
|
|
msgstr "Afbeeldingen niet insluiten in artikelen"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:58
|
|
msgid "Enable external API"
|
|
msgstr "Inschakelen externe API"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:59
|
|
msgid "User timezone"
|
|
msgstr "Gebruiker's tijdzone"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1740
|
|
msgid "Customize stylesheet"
|
|
msgstr "Aanpassen opmaakmodel"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:61
|
|
msgid "Sort headlines by feed date"
|
|
msgstr "Sorteer kopteksten op feed datum"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:62
|
|
msgid "Login with an SSL certificate"
|
|
msgstr "Aanmelden met een SSL-certificaat"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:63
|
|
msgid "Try to send digests around specified time"
|
|
msgstr "Tracht samenvattingen te verzenden rond een bepaalde tijd"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:64
|
|
msgid "Assign articles to labels automatically"
|
|
msgstr "Artikelen automatisch toekennen aan labels"
|
|
|
|
#: include/login_form.php:185 classes/handler/public.php:458
|
|
msgid "Language:"
|
|
msgstr "Taal:"
|
|
|
|
#: include/login_form.php:193
|
|
msgid "Profile:"
|
|
msgstr "Profiel:"
|
|
|
|
#: include/login_form.php:197 classes/handler/public.php:212
|
|
#: classes/rpc.php:64 classes/dlg.php:98
|
|
msgid "Default profile"
|
|
msgstr "Standaard profiel"
|
|
|
|
#: include/login_form.php:205
|
|
msgid "Use less traffic"
|
|
msgstr "Gebruik minder dataverkeer"
|
|
|
|
#: classes/article.php:25
|
|
msgid "Article not found."
|
|
msgstr "Artikel niet gevonden."
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:393 plugins/bookmarklets/init.php:38
|
|
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
|
|
msgstr "Deel met Tiny Tiny RSS"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:401
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Titel:"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:403 classes/dlg.php:665
|
|
#: classes/pref/feeds.php:505 classes/pref/feeds.php:734
|
|
#: plugins/instances/init.php:215
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:405
|
|
msgid "Content:"
|
|
msgstr "Inhoud:"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:407
|
|
msgid "Labels:"
|
|
msgstr "Labels:"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:426
|
|
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
|
|
msgstr "Gedeeld artikel zal verschijnen in de Gepubliceerd feed."
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:428
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Delen"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:429 classes/handler/public.php:471
|
|
#: classes/dlg.php:296 classes/dlg.php:348 classes/dlg.php:408
|
|
#: classes/dlg.php:439 classes/dlg.php:650 classes/dlg.php:700
|
|
#: classes/dlg.php:749 classes/pref/users.php:194 classes/pref/labels.php:81
|
|
#: classes/pref/filters.php:349 classes/pref/filters.php:729
|
|
#: classes/pref/filters.php:798 classes/pref/filters.php:865
|
|
#: classes/pref/feeds.php:701 classes/pref/feeds.php:849
|
|
#: plugins/mail/init.php:131 plugins/note/init.php:55
|
|
#: plugins/instances/init.php:251
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuleren"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:450
|
|
msgid "Not logged in"
|
|
msgstr "Niet ingelogd"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:510
|
|
msgid "Incorrect username or password"
|
|
msgstr "Onjuiste gebruikersnaam of wachtwoord"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:546 classes/handler/public.php:643
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
|
|
msgstr "Reeds geabonneerd op <b>%s</b>."
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:549 classes/handler/public.php:634
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
|
|
msgstr "Geabonneerd op <b>%s</b>."
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:552 classes/handler/public.php:637
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
|
|
msgstr "Kon niet abonneren op <b>%s</b>."
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:555 classes/handler/public.php:640
|
|
#, php-format
|
|
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
|
|
msgstr "Geen feeds gevonden in <b>%s</b>."
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:558 classes/handler/public.php:646
|
|
msgid "Multiple feed URLs found."
|
|
msgstr "Meerdere feed-URL's gevonden."
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:562 classes/handler/public.php:651
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
|
|
msgstr "Kon niet abonneren op <b>%s</b>.<br>Kon de feed URL niet downloaden."
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:580 classes/handler/public.php:669
|
|
msgid "Subscribe to selected feed"
|
|
msgstr "Abonneren op de geselecteerde feed"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:605 classes/handler/public.php:693
|
|
msgid "Edit subscription options"
|
|
msgstr "Bewerk abonnement opties"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:22
|
|
msgid ""
|
|
"If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
|
|
"preferences to see your new data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indien u labels en/of filters heeft geïmporteerd moet u waarschijnlijk te "
|
|
"voorkeuren herladen om uw bijgewerkte gegevens te zien."
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:55 classes/pref/users.php:378 classes/pref/labels.php:272
|
|
#: classes/pref/filters.php:230 classes/pref/filters.php:277
|
|
#: classes/pref/filters.php:578 classes/pref/filters.php:657
|
|
#: classes/pref/filters.php:684 classes/pref/feeds.php:1228
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1498 classes/pref/feeds.php:1567
|
|
#: plugins/instances/init.php:287
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Selecteer"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:58 classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:381
|
|
#: classes/pref/labels.php:275 classes/pref/filters.php:233
|
|
#: classes/pref/filters.php:280 classes/pref/filters.php:581
|
|
#: classes/pref/filters.php:660 classes/pref/filters.php:687
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1231 classes/pref/feeds.php:1501
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1570 plugins/instances/init.php:290
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alles"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:60 classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:383
|
|
#: classes/pref/labels.php:277 classes/pref/filters.php:235
|
|
#: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:583
|
|
#: classes/pref/filters.php:662 classes/pref/filters.php:689
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1233 classes/pref/feeds.php:1503
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1572 plugins/instances/init.php:292
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Niets"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:69
|
|
msgid "Create profile"
|
|
msgstr "Maak profiel"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:92 classes/dlg.php:122
|
|
msgid "(active)"
|
|
msgstr "(actief)"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:156
|
|
msgid "Remove selected profiles"
|
|
msgstr "Verwijder geselecteerde profielen"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:158
|
|
msgid "Activate profile"
|
|
msgstr "Activeer profiel"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:168
|
|
msgid "Public OPML URL"
|
|
msgstr "Publieke OPML URL"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:173
|
|
msgid "Your Public OPML URL is:"
|
|
msgstr "Uw publieke OPML URL is:"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:182 classes/dlg.php:569
|
|
msgid "Generate new URL"
|
|
msgstr "Genereer nieuwe URL"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:194
|
|
msgid "Notice"
|
|
msgstr "NB!"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:200
|
|
msgid ""
|
|
"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
|
|
"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
|
|
"process or contact instance owner."
|
|
msgstr ""
|
|
"De update deamon is ingeschakeld in de configuratie, maar het deamon proces "
|
|
"loopt niet. Dit voorkomt dat alle feeds wordt bijgewerkt. Start het deamon "
|
|
"proces of contacteer de eigenaar van deze instantie."
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:204 classes/dlg.php:213
|
|
msgid "Last update:"
|
|
msgstr "Laatste update:"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:209
|
|
msgid ""
|
|
"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
|
|
"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
|
|
"contact instance owner."
|
|
msgstr ""
|
|
"De update deamon neemt te veel tijd om een feed bij te werken. Dit kan "
|
|
"betekenen dat het proces is gescrashed of hangt. Controleer het deamon "
|
|
"proces of contacteer de eigenaar van deze instantie."
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:234 classes/dlg.php:242
|
|
msgid "Feed or site URL"
|
|
msgstr "Feed of website URL"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:248 classes/dlg.php:713 classes/pref/feeds.php:527
|
|
#: classes/pref/feeds.php:747
|
|
msgid "Place in category:"
|
|
msgstr "Plaats in categorie:"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:256
|
|
msgid "Available feeds"
|
|
msgstr "Beschikbare feeds"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:268 classes/pref/users.php:155 classes/pref/feeds.php:557
|
|
#: classes/pref/feeds.php:783
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr "Authenticatie"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:272 classes/dlg.php:727 classes/pref/users.php:438
|
|
#: classes/pref/feeds.php:563 classes/pref/feeds.php:787
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "LoginID"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:275 classes/dlg.php:730 classes/pref/prefs.php:202
|
|
#: classes/pref/feeds.php:569 classes/pref/feeds.php:793
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Wachtwoord"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:285
|
|
msgid "This feed requires authentication."
|
|
msgstr "Deze feed vereist authenticatie."
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:290 classes/dlg.php:346 classes/dlg.php:748
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
msgstr "Abonneren"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:293
|
|
msgid "More feeds"
|
|
msgstr "Meer feeds"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:316 classes/dlg.php:407 classes/pref/users.php:368
|
|
#: classes/pref/filters.php:574 classes/pref/feeds.php:1224 js/tt-rss.js:166
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Zoeken"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:320
|
|
msgid "Popular feeds"
|
|
msgstr "Populaire feeds"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:321
|
|
msgid "Feed archive"
|
|
msgstr "Feed archief"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:324
|
|
msgid "limit:"
|
|
msgstr "Beperking:"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:347 classes/pref/users.php:394 classes/pref/labels.php:284
|
|
#: classes/pref/filters.php:339 classes/pref/filters.php:596
|
|
#: classes/pref/feeds.php:674 plugins/instances/init.php:297
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Verwijderen"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:358
|
|
msgid "Look for"
|
|
msgstr "Zoek naar"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:366
|
|
msgid "Limit search to:"
|
|
msgstr "Beperk zoeken naar:"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:382
|
|
msgid "This feed"
|
|
msgstr "Deze feed"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:414
|
|
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
|
|
msgstr "Tags voor dit artikel (komma gescheiden):"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:437 classes/dlg.php:648 classes/pref/users.php:192
|
|
#: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:346
|
|
#: classes/pref/feeds.php:700 classes/pref/feeds.php:846
|
|
#: plugins/nsfw/init.php:86 plugins/note/init.php:53
|
|
#: plugins/owncloud/init.php:62 plugins/instances/init.php:248
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Opslaan"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:445
|
|
msgid "Tag Cloud"
|
|
msgstr "Tag Wolk"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:514
|
|
msgid "Select item(s) by tags"
|
|
msgstr "Selecteer item(s) via tags"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:517
|
|
msgid "Match:"
|
|
msgstr "Match:"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:519
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "Elke"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:522
|
|
msgid "All tags."
|
|
msgstr "Alle tags."
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:524
|
|
msgid "Which Tags?"
|
|
msgstr "Welke tags?"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:537
|
|
msgid "Display entries"
|
|
msgstr "Items weergeven"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:549 classes/feeds.php:138
|
|
msgid "View as RSS"
|
|
msgstr "Toon als RSS"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:560
|
|
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
|
|
msgstr "u kunt deze feed bekijken als RSS via de volgende URL:"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:589 plugins/updater/init.php:304
|
|
#, php-format
|
|
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
|
|
msgstr "Nieuwe versie van Tiny Tiny RSS is beschikbaar (%s)."
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:597
|
|
msgid ""
|
|
"You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
|
|
"php"
|
|
msgstr ""
|
|
"U kunt updaten met behulp van de ingebouwde updater in de Voorkeuren of via "
|
|
"update.php"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:601 classes/pref/users.php:390
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Details"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:603
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Downloaden"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:611
|
|
msgid "Error receiving version information or no new version available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fout bij verkrijgen van informatie over de versie, of geen nieuwe versie "
|
|
"beschikbaar."
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:632
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
|
|
"with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
|
|
"\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
|
|
msgstr ""
|
|
"U kunt door de CSS-declaraties aan te passen de kleuren, lettertypen en lay-"
|
|
"out van uw huidige thema hier aanpassen. <a target=\"_blank\" class="
|
|
"\"visibleLink\" href=\"%s\">Dit bestand</a> kan als richtlijn worden "
|
|
"gebruikt."
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:659 plugins/instances/init.php:207
|
|
msgid "Instance"
|
|
msgstr "Instantie"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:668 plugins/instances/init.php:218
|
|
#: plugins/instances/init.php:315
|
|
msgid "Instance URL"
|
|
msgstr "instantie URL"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:678 plugins/instances/init.php:229
|
|
msgid "Access key:"
|
|
msgstr "Toegangssleutel:"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:681 plugins/instances/init.php:232
|
|
#: plugins/instances/init.php:316
|
|
msgid "Access key"
|
|
msgstr "Toegangssleutel"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:685 plugins/instances/init.php:236
|
|
msgid "Use one access key for both linked instances."
|
|
msgstr "Gebruik één toegang-sleutel voor beide gekoppelde instanties."
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:693 plugins/instances/init.php:244
|
|
msgid "Generate new key"
|
|
msgstr "Genereer nieuwe sleutel"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:697
|
|
msgid "Create link"
|
|
msgstr "Link aanmaken"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:710
|
|
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Een geldige RSS feed per regel toevoegen (geen feed detectie uitgevoerd)"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:719
|
|
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
|
|
msgstr "Te abonneren feeds: één per regel"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:741
|
|
msgid "Feeds require authentication."
|
|
msgstr "Feeds vereisen authenticatie."
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:68
|
|
msgid "Visit the website"
|
|
msgstr "Bezoek de website"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:83
|
|
msgid "View as RSS feed"
|
|
msgstr "Toon als RSS feed"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:91
|
|
msgid "Select:"
|
|
msgstr "Selecteer:"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:94
|
|
msgid "Invert"
|
|
msgstr "Omkeren"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:101
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Meer…"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:103
|
|
msgid "Selection toggle:"
|
|
msgstr "Selectie schakelaar:"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:109
|
|
msgid "Selection:"
|
|
msgstr "Selectie:"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:112
|
|
msgid "Set score"
|
|
msgstr "Geef score"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:115
|
|
msgid "Archive"
|
|
msgstr "Archief"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:117
|
|
msgid "Move back"
|
|
msgstr "Terugzetten"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:242
|
|
#: classes/pref/filters.php:289 classes/pref/filters.php:669
|
|
#: classes/pref/filters.php:696
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Verwijderen"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:125 classes/feeds.php:130 plugins/mailto/init.php:28
|
|
#: plugins/mail/init.php:28
|
|
msgid "Forward by email"
|
|
msgstr "doorsturen per e-mail"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:134
|
|
msgid "Feed:"
|
|
msgstr "Feed:"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:201 classes/feeds.php:796
|
|
msgid "Feed not found."
|
|
msgstr "Feed niet gevonden."
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:496
|
|
msgid "mark as read"
|
|
msgstr "Markeer als gelezen"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:551
|
|
msgid "Collapse article"
|
|
msgstr "Artikel inklappen"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:697
|
|
msgid "No unread articles found to display."
|
|
msgstr "Er zijn geen ongelezen artikelen gevonden om weer te geven."
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:700
|
|
msgid "No updated articles found to display."
|
|
msgstr "Geen bijgewerkte artikelen gevonden om weer te geven."
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:703
|
|
msgid "No starred articles found to display."
|
|
msgstr "Er zijn geen artikelen met ster gevonden om weer te geven."
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:707
|
|
msgid ""
|
|
"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
|
|
"(see the Actions menu above) or use a filter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geen artikelen gevonden voor weergave. U kunt artikelen handmatig aan labels "
|
|
"toekennen (zie het Actie menu hierboven) of een filter gebruiken."
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:709
|
|
msgid "No articles found to display."
|
|
msgstr "Geen artikelen gevonden om weer te geven."
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:724 classes/feeds.php:905
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Feeds last updated at %s"
|
|
msgstr "Feeds laatst bijgewerkt op %s"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:734 classes/feeds.php:915
|
|
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
|
|
msgstr "Sommige feeds hebben update fouten (klik voor details)"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:895
|
|
msgid "No feed selected."
|
|
msgstr "Geen feeds geselecteerd."
|
|
|
|
#: classes/backend.php:34
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Sneltoetscombinaties"
|
|
|
|
#: classes/backend.php:57
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
#: classes/backend.php:60
|
|
msgid "Ctrl"
|
|
msgstr "Ctrl"
|
|
|
|
#: classes/backend.php:84
|
|
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
|
|
msgstr "andere interface tips zijn te vinden in de Tiny Tiny RSS wiki."
|
|
|
|
#: classes/backend.php:99
|
|
msgid "Help topic not found."
|
|
msgstr "Help onderwerp niet gevonden."
|
|
|
|
#: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
|
|
msgid "OPML Utility"
|
|
msgstr "OPML hulpprogramma"
|
|
|
|
#: classes/opml.php:37
|
|
msgid "Importing OPML..."
|
|
msgstr "OPML aan 't importeren…"
|
|
|
|
#: classes/opml.php:41
|
|
msgid "Return to preferences"
|
|
msgstr "Terug naar voorkeuren"
|
|
|
|
#: classes/opml.php:270
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Adding feed: %s"
|
|
msgstr "Feed toevoegen: %s"
|
|
|
|
#: classes/opml.php:281
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Duplicate feed: %s"
|
|
msgstr "Dubbele feed: %s"
|
|
|
|
#: classes/opml.php:295
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Adding label %s"
|
|
msgstr "Toevoegen label %s"
|
|
|
|
#: classes/opml.php:298
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Duplicate label: %s"
|
|
msgstr "Dubbele label: %s"
|
|
|
|
#: classes/opml.php:310
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Setting preference key %s to %s"
|
|
msgstr "Instellen voorkeursleutel %s op %s"
|
|
|
|
#: classes/opml.php:339
|
|
msgid "Adding filter..."
|
|
msgstr "filter toevoegen..."
|
|
|
|
#: classes/opml.php:416
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Processing category: %s"
|
|
msgstr "Verwerken categorie: %s"
|
|
|
|
#: classes/opml.php:468
|
|
msgid "Error: please upload OPML file."
|
|
msgstr "Fout: OPML-bestand uploaden aub."
|
|
|
|
#: classes/opml.php:475
|
|
msgid "Error while parsing document."
|
|
msgstr "Fout bij het parseren van het document."
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:6 plugins/instances/init.php:157
|
|
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
|
|
msgstr "Uw toegangsniveau is niet toereikend om deze tab te openen."
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:27
|
|
msgid "User details"
|
|
msgstr "Gebruiker's details"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:41
|
|
msgid "User not found"
|
|
msgstr "Gebruiker niet gevonden"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:60 classes/pref/users.php:440
|
|
msgid "Registered"
|
|
msgstr "Geregistreerd"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:61
|
|
msgid "Last logged in"
|
|
msgstr "Laatst ingelogd"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:68
|
|
msgid "Subscribed feeds count"
|
|
msgstr "Aantal geabonneerde feeds"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:72
|
|
msgid "Subscribed feeds"
|
|
msgstr "Geabonneerde feeds"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:122
|
|
msgid "User Editor"
|
|
msgstr "Gebruiker's Editor"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:158
|
|
msgid "Access level: "
|
|
msgstr "Toegangsniveau:"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:171
|
|
msgid "Change password to"
|
|
msgstr "Wijzig wachtwoord naar"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:177 classes/pref/feeds.php:577
|
|
#: classes/pref/feeds.php:799
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opties"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:180
|
|
msgid "E-mail: "
|
|
msgstr "E-mail: "
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:258
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
|
|
msgstr "Gebruiker <b>%s</b> toegevoegd met wachtwoord <b>%s</b>"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:265
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
|
|
msgstr "Kon gebruiker <b>%s</b> niet aanmaken"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:269
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User <b>%s</b> already exists."
|
|
msgstr "Gebruiker <b>%s</b> bestaat al."
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:292
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Changed password of user <b>%s</b>\n"
|
|
"\t\t\t\t to <b>%s</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wijzig wachtwoord van gebruiker<b>%s</b>\n"
|
|
"\t\t\t\t naar <b>%s</b>"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:299
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Notifying <b>%s</b>."
|
|
msgstr "Melden aan <b>%s</b>."
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:336
|
|
msgid "[tt-rss] Password change notification"
|
|
msgstr "[tt-rss] Melding verandering van wachtwoord"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:386
|
|
msgid "Create user"
|
|
msgstr "Gebruiker aanmaken"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:392 classes/pref/filters.php:593
|
|
#: plugins/instances/init.php:296
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Bewerken"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:396
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "Herstel wachtwoord"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:439
|
|
msgid "Access Level"
|
|
msgstr "Toegangsniveau"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:441
|
|
msgid "Last login"
|
|
msgstr "Laatste loginID"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:462 plugins/instances/init.php:337
|
|
msgid "Click to edit"
|
|
msgstr "Klik voor bewerken"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:482
|
|
msgid "No users defined."
|
|
msgstr "Geen gebruikers gedefinieerd."
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:484
|
|
msgid "No matching users found."
|
|
msgstr "geen overeenkomstige gebruikers gevonden."
|
|
|
|
#: classes/pref/labels.php:22
|
|
msgid "Caption"
|
|
msgstr "Onderschrift"
|
|
|
|
#: classes/pref/labels.php:37
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Kleuren"
|
|
|
|
#: classes/pref/labels.php:42
|
|
msgid "Foreground:"
|
|
msgstr "Voorgrond:"
|
|
|
|
#: classes/pref/labels.php:42
|
|
msgid "Background:"
|
|
msgstr "Achtergrond:"
|
|
|
|
#: classes/pref/labels.php:232
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Created label <b>%s</b>"
|
|
msgstr "aangemaakt label <b>%s</b>"
|
|
|
|
#: classes/pref/labels.php:287
|
|
msgid "Clear colors"
|
|
msgstr "Wis kleuren"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:57
|
|
msgid "Articles matching this filter:"
|
|
msgstr "Artikelen volgens dit filter:"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:94
|
|
msgid "No recent articles matching this filter have been found."
|
|
msgstr ""
|
|
"Er zijn geen recente artikelen die overeenkomen met dit filter gevonden."
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:98
|
|
msgid ""
|
|
"Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
|
|
"database server regexp implementation."
|
|
msgstr ""
|
|
"complexe expressies kunnen geen resultaat geven bij het testen, tengevolge "
|
|
"van problemen bij de database server's regexp implementatie."
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:225 classes/pref/filters.php:652
|
|
#: classes/pref/filters.php:767
|
|
msgid "Match"
|
|
msgstr "Match"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:239 classes/pref/filters.php:286
|
|
#: classes/pref/filters.php:666 classes/pref/filters.php:693
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Toevoegen"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:272 classes/pref/filters.php:679
|
|
msgid "Apply actions"
|
|
msgstr "Acties toepassen"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:322 classes/pref/filters.php:708
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Ingeschakeld"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:331 classes/pref/filters.php:711
|
|
msgid "Match any rule"
|
|
msgstr "Match elke regel"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:343 classes/pref/filters.php:723
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:375
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s on %s in %s"
|
|
msgstr "%s op %s in %s"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:590
|
|
msgid "Combine"
|
|
msgstr "Combineren"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:600 classes/pref/feeds.php:1283
|
|
msgid "Rescore articles"
|
|
msgstr "Artikelen nieuwe score geven"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:726
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Aanmaken"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:776
|
|
msgid "on field"
|
|
msgstr "op veld"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:782 js/PrefFilterTree.js:29
|
|
#: plugins/digest/digest.js:241
|
|
msgid "in"
|
|
msgstr "in"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:795
|
|
msgid "Save rule"
|
|
msgstr "Regel opslaan"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:795 js/functions.js:1078
|
|
msgid "Add rule"
|
|
msgstr "regel toevoegen"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:818
|
|
msgid "Perform Action"
|
|
msgstr "Actie doorvoeren"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:844
|
|
msgid "with parameters:"
|
|
msgstr "met parameters:"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:862
|
|
msgid "Save action"
|
|
msgstr "Actie opslaan"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:862 js/functions.js:1104
|
|
msgid "Add action"
|
|
msgstr "Actie toevoegen"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:17
|
|
msgid "Old password cannot be blank."
|
|
msgstr "Oud wachtwoord kan niet leeg zijn."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:22
|
|
msgid "New password cannot be blank."
|
|
msgstr "Nieuw wachtwoord kan niet leeg zijn."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:27
|
|
msgid "Entered passwords do not match."
|
|
msgstr "Ingevulde wachtwoorden komen niet overeen."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:37
|
|
msgid "Function not supported by authentication module."
|
|
msgstr "Functie niet ondersteund door authenticatiemodule."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:69
|
|
msgid "The configuration was saved."
|
|
msgstr "De configuratie is opgeslagen."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:83
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unknown option: %s"
|
|
msgstr "Onbekende optie: %s"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:97
|
|
msgid "Your personal data has been saved."
|
|
msgstr "Uw persoonlijke gegevens zijn opgeslagen."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:137
|
|
msgid "Personal data / Authentication"
|
|
msgstr "Persoonlijke gegevens / Authenticatie"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:157
|
|
msgid "Personal data"
|
|
msgstr "Persoonlijke gegevens"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:167
|
|
msgid "Full name"
|
|
msgstr "volledige naam"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:171
|
|
msgid "E-mail"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:177
|
|
msgid "Access level"
|
|
msgstr "Toegangsniveau"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:187
|
|
msgid "Save data"
|
|
msgstr "Gegevens opslaan"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:209
|
|
msgid "Your password is at default value, please change it."
|
|
msgstr "Uw wachtwoord staat op de standaard waarde. Verander het aub."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:241
|
|
msgid "Old password"
|
|
msgstr "Oud wachtwoord"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:244
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Nieuw wachtwoord"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:249
|
|
msgid "Confirm password"
|
|
msgstr "Bevestigen wachtwoord"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:259
|
|
msgid "Change password"
|
|
msgstr "Wijzig wachtwoord"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:265
|
|
msgid "One time passwords / Authenticator"
|
|
msgstr "eenmalig wachtwoord / Authenticator"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:294 classes/pref/prefs.php:345
|
|
msgid "Enter your password"
|
|
msgstr "Vul uw wachtwoord in"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:305
|
|
msgid "Disable OTP"
|
|
msgstr "EWW (Eenmalig wachtwoord) uitschakelen"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:311
|
|
msgid ""
|
|
"You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
|
|
"would automatically disable OTP."
|
|
msgstr ""
|
|
"U heeft een compatibele Authenticator nodig om dit te gebruiken. Veranderen "
|
|
"van wachtwoord schakelt automatisch EWW uit."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:313
|
|
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
|
|
msgstr "Scan de volgende code met de Authenticator applicatie:"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:354
|
|
msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
|
|
msgstr "Ik heb de code gescanned en wil nu EWW inschakelen"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:362
|
|
msgid "Enable OTP"
|
|
msgstr "Inschakelen EWW"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:493
|
|
msgid "Customize"
|
|
msgstr "Aanpassen"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:552
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Registreren"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:556
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Wissen"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:562
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Current server time: %s (UTC)"
|
|
msgstr "Huidige servertijd: %s (UTC)"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:595
|
|
msgid "Save configuration"
|
|
msgstr "Configuratie opslaan"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:598
|
|
msgid "Manage profiles"
|
|
msgstr "Profielbeheer"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:601
|
|
msgid "Reset to defaults"
|
|
msgstr "Terugzetten naar de standaardwaarden"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:613
|
|
msgid "Show additional preferences"
|
|
msgstr "Toon additionele voorkeuren"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:625 classes/pref/prefs.php:627
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Plug-ins"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:655
|
|
msgid "System plugins"
|
|
msgstr "Systeem plug-ins"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:659 classes/pref/prefs.php:708
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Plug-in"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:660 classes/pref/prefs.php:709
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Omschrijving"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:661 classes/pref/prefs.php:710
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versie"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:662 classes/pref/prefs.php:711
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Auteur"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:695 classes/pref/prefs.php:746
|
|
msgid "Clear data"
|
|
msgstr "Wis data"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:704
|
|
msgid "User plugins"
|
|
msgstr "Gebruiker's plug-ins"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:761
|
|
msgid "Enable selected plugins"
|
|
msgstr "Geselecteerd plug-ins inschakelen"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:816 classes/pref/prefs.php:834
|
|
msgid "Incorrect password"
|
|
msgstr "Onjuist wachtwoord"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:12
|
|
msgid "Check to enable field"
|
|
msgstr "Aanvinken om veld in te schakelen"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:58 classes/pref/feeds.php:175
|
|
#: classes/pref/feeds.php:217 classes/pref/feeds.php:223
|
|
#: classes/pref/feeds.php:248
|
|
#, php-format
|
|
msgid "(%d feeds)"
|
|
msgstr "(%d feeds)"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:494
|
|
msgid "Feed Title"
|
|
msgstr "Feed titel"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:550 classes/pref/feeds.php:774
|
|
msgid "Article purging:"
|
|
msgstr "Artikelopschoning:"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:573
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
|
|
"requires authentication, except for Twitter feeds."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Hint:</b> U moet uw aanmeld informatie invullen als uw feed authenticatie "
|
|
"vereist, behalve voor Twitter feeds."
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:589 classes/pref/feeds.php:803
|
|
msgid "Hide from Popular feeds"
|
|
msgstr "Verbergen voor populaire feeds"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:601 classes/pref/feeds.php:809
|
|
msgid "Include in e-mail digest"
|
|
msgstr "toevoegen aan e-mail samenvatting"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:614 classes/pref/feeds.php:815
|
|
msgid "Always display image attachments"
|
|
msgstr "Altijd afbeeldingsbijlagen weergeven"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:627 classes/pref/feeds.php:823
|
|
msgid "Do not embed images"
|
|
msgstr "Afbeeldingen niet insluiten."
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:640 classes/pref/feeds.php:831
|
|
msgid "Cache images locally"
|
|
msgstr "Afbeelding lokaal in cache plaatsen"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:652 classes/pref/feeds.php:837
|
|
msgid "Mark updated articles as unread"
|
|
msgstr "Markeer bijgewerkte artikelen als niet-gelezen"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:658
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Icon"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:672
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Vervangen"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:691
|
|
msgid "Resubscribe to push updates"
|
|
msgstr "Herabonneren voor push updates"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:698
|
|
msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
|
|
msgstr "Herstelt PubSubHubbub abonnement status voor gepushte feeds."
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:713
|
|
msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
|
|
msgstr "Inschakelen van toe te passen opties met de selectievakjes rechts:"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1077 classes/pref/feeds.php:1130
|
|
msgid "All done."
|
|
msgstr "Alles gedaan."
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1185
|
|
msgid "Feeds with errors"
|
|
msgstr "Feeds met fouten"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1205
|
|
msgid "Inactive feeds"
|
|
msgstr "Inactieve feeds"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1242
|
|
msgid "Edit selected feeds"
|
|
msgstr "Bewerk geselecteerde feeds"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1244 classes/pref/feeds.php:1258
|
|
msgid "Reset sort order"
|
|
msgstr "Herstel sorteervolgorde"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1246 js/prefs.js:1785
|
|
msgid "Batch subscribe"
|
|
msgstr "Batchmatig abonneren"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1251
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Categorieën"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1254
|
|
msgid "Add category"
|
|
msgstr "Categorie toevoegen"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1256
|
|
msgid "(Un)hide empty categories"
|
|
msgstr "Verberg/Toon lege categorieën"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1260
|
|
msgid "Remove selected"
|
|
msgstr "Verwijder geselecteerde"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1274
|
|
msgid "More actions..."
|
|
msgstr "Meer acties…"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1278
|
|
msgid "Manual purge"
|
|
msgstr "Handmatig opschonen"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1282
|
|
msgid "Clear feed data"
|
|
msgstr "Wis feed data"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1333
|
|
msgid "OPML"
|
|
msgstr "OPML"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1335
|
|
msgid ""
|
|
"Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
|
|
"Tiny RSS settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Met OPML kunt u feeds, filters, labels en Tiny Tiny RSS instellingen "
|
|
"exporteren en importeren."
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1337
|
|
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alleen het hoofdprofiel van de instellingen kan worden overgebracht met OPML."
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1350
|
|
msgid "Import my OPML"
|
|
msgstr "Importeer mijn OPML"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1354
|
|
msgid "Filename:"
|
|
msgstr "Bestandsnaam:"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1356
|
|
msgid "Include settings"
|
|
msgstr "toevoegingsinstellingen"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1360
|
|
msgid "Export OPML"
|
|
msgstr "OPML exporteren"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1364
|
|
msgid ""
|
|
"Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
|
|
"knows the URL below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uw OPML kan openbaar worden gepubliceerd en er kan op worden geabonneerd "
|
|
"door iedereen die de URL hieronder kent."
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1366
|
|
msgid ""
|
|
"Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
|
|
"require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
|
|
msgstr ""
|
|
"De gepubliceerde OPML bevatten niet uw Tiny Tiny RSS instellingen, feeds die "
|
|
"authenticatie vereisen of feeds verborgen voor Populaire feeds."
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1369
|
|
msgid "Display published OPML URL"
|
|
msgstr "Gepubliceerde OPML URL weergeven"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1379
|
|
msgid "Firefox integration"
|
|
msgstr "Firefox integratie"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1381
|
|
msgid ""
|
|
"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
|
|
"link below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze Tiny Tiny RSS site kan gebruikt worden als een Firefox Feed Reader door "
|
|
"op de link hieronder te klikken."
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1388
|
|
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
|
|
msgstr "Klik hier om deze site te registreren als een feed reader."
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1396
|
|
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
|
|
msgstr "Gepubliceerde & gedeelde artikelen / Gegenereerde feeds"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1398
|
|
msgid "Published articles and generated feeds"
|
|
msgstr "Gepubliceerde artikelen en gegenereerde feeds"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1400
|
|
msgid ""
|
|
"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
|
|
"by anyone who knows the URL specified below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gepubliceerde artikelen worden geëxporteerd als publieke RSS-feed en er kan "
|
|
"door iedereen die de URL hieronder kent op worden geabonneerd."
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1406
|
|
msgid "Display URL"
|
|
msgstr "Toon URL"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1409
|
|
msgid "Clear all generated URLs"
|
|
msgstr "Wis alle gegenereerde URL's"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1411
|
|
msgid "Articles shared by URL"
|
|
msgstr "Artikelen gedeeld met URL"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1413
|
|
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
|
|
msgstr "U kunt alle artikelen gedeeld via unieke URL's hier uitschakelen."
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1416
|
|
msgid "Unshare all articles"
|
|
msgstr "Delen alle artikelen teniet doen"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1494
|
|
msgid ""
|
|
"These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
|
|
"first):"
|
|
msgstr "Deze feeds hebben al 3 maanden geen nieuwe inhoud (oudste eerst):"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1531 classes/pref/feeds.php:1600
|
|
msgid "Click to edit feed"
|
|
msgstr "Klik om feed te bewerken"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1549 classes/pref/feeds.php:1620
|
|
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
|
|
msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1560
|
|
msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
|
|
msgstr "Deze feeds zijn niet bijgewerkt omdat er fouten zijn opgetreden:"
|
|
|
|
#: plugins/pocket/init.php:30
|
|
msgid "Pocket"
|
|
msgstr "Pocket"
|
|
|
|
#: plugins/digest/digest_body.php:43
|
|
msgid ""
|
|
"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
|
|
"\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
|
|
"\t\t\tbrowser settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uw browser ondersteunt geen Javascript. Dit is vereist voor\n"
|
|
"\t\t\thet goed functioneren van deze applicatie. Controleer aub uw\n"
|
|
"\t\t\tbrowser instellingen."
|
|
|
|
#: plugins/digest/digest_body.php:55
|
|
msgid "Back to feeds"
|
|
msgstr "Terug naar de feeds"
|
|
|
|
#: plugins/digest/digest_body.php:60
|
|
msgid "Hello,"
|
|
msgstr "Hallo,"
|
|
|
|
#: plugins/digest/digest_body.php:66
|
|
msgid "Regular version"
|
|
msgstr "Reguliere versie"
|
|
|
|
#: plugins/close_button/init.php:24
|
|
msgid "Close article"
|
|
msgstr "Sluit artikel"
|
|
|
|
#: plugins/nsfw/init.php:32 plugins/nsfw/init.php:43
|
|
msgid "Not work safe (click to toggle)"
|
|
msgstr "NVVW (Niet Veilig Voor Werk) (klik om in/uit te schakelen)"
|
|
|
|
#: plugins/nsfw/init.php:53
|
|
msgid "NSFW Plugin"
|
|
msgstr "NVVW (Niet Veilig Voor Werk) Plug-in"
|
|
|
|
#: plugins/nsfw/init.php:80
|
|
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
|
|
msgstr "Tags te overwegen als NVVW (komma gescheiden)"
|
|
|
|
#: plugins/nsfw/init.php:101
|
|
msgid "Configuration saved."
|
|
msgstr "Configuratie opgeslagen."
|
|
|
|
#: plugins/pinterest/init.php:29
|
|
msgid "Pinterest"
|
|
msgstr "Pinterest"
|
|
|
|
#: plugins/auth_internal/init.php:62
|
|
msgid "Please enter your one time password:"
|
|
msgstr "Geef aub uw eenmalig wachtwoord:"
|
|
|
|
#: plugins/auth_internal/init.php:185
|
|
msgid "Password has been changed."
|
|
msgstr "Wachtwoord is veranderd."
|
|
|
|
#: plugins/auth_internal/init.php:187
|
|
msgid "Old password is incorrect."
|
|
msgstr "Oud wachtwoord is onjuist."
|
|
|
|
#: plugins/mailto/init.php:52 plugins/mailto/init.php:58
|
|
#: plugins/mail/init.php:71 plugins/mail/init.php:77
|
|
msgid "[Forwarded]"
|
|
msgstr "[Doorgestuurd]"
|
|
|
|
#: plugins/mailto/init.php:52 plugins/mail/init.php:71
|
|
msgid "Multiple articles"
|
|
msgstr "Meerdere artikelen"
|
|
|
|
#: plugins/mailto/init.php:74
|
|
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
|
|
msgstr "Klikken op de volgende link om uw e-mail cliënt te starten:"
|
|
|
|
#: plugins/mailto/init.php:78
|
|
msgid "Forward selected article(s) by email."
|
|
msgstr "Geselecteerde artikel(en) doorsturen per e-mail."
|
|
|
|
#: plugins/mailto/init.php:81
|
|
msgid ""
|
|
"You should be able to edit the message before sending in your mail client."
|
|
msgstr ""
|
|
"U zou in staat moeten zijn het bericht te bewerken vóórdat u het verzendt "
|
|
"met uw e-mail cliënt."
|
|
|
|
#: plugins/mailto/init.php:86
|
|
msgid "Close this dialog"
|
|
msgstr "Sluit dit dialoogvenster"
|
|
|
|
#: plugins/bookmarklets/init.php:22
|
|
msgid "Bookmarklets"
|
|
msgstr "Bookmarklets"
|
|
|
|
#: plugins/bookmarklets/init.php:24
|
|
msgid ""
|
|
"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
|
|
"in in your browser and click on the link to subscribe to it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sleep de link hieronder naar uw browser's werkbalk, open de feed waar u "
|
|
"geïnteresseerd in bent in uw browser en klik op de link om u er op te "
|
|
"abonneren."
|
|
|
|
#: plugins/bookmarklets/init.php:28
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
|
|
msgstr "Abonneren op %s in Tiny Tiny RSS?"
|
|
|
|
#: plugins/bookmarklets/init.php:32
|
|
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
|
|
msgstr "Abonneren in Tiny Tiny RSS"
|
|
|
|
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
|
|
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik deze bookmarklet om arbitraire pagina's met Tiny Tiny RSS te "
|
|
"publiceren"
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:64
|
|
msgid "Import and export"
|
|
msgstr "Import en export"
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:66
|
|
msgid "Article archive"
|
|
msgstr "Artikelarchief"
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:68
|
|
msgid ""
|
|
"You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
|
|
"or when migrating between tt-rss instances."
|
|
msgstr ""
|
|
"U kunt uw gearchiveerde of artikelen met ster exporteren en importeren om "
|
|
"veilig te bewaren wanneer u migreert tussen tt-rss instanties."
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:71
|
|
msgid "Export my data"
|
|
msgstr "Exporteer mijn data"
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:87
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importeren"
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:221
|
|
msgid "Could not import: incorrect schema version."
|
|
msgstr "Kon niet importeren: onjuiste schema versie."
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:226
|
|
msgid "Could not import: unrecognized document format."
|
|
msgstr "Kon niet importeren: onbekend documentformaat."
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:385
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
|
|
msgstr "Klaar: %d artikelen afgehandeld, %d geïmporteerd, %d feeds aangemaakt."
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:391
|
|
msgid "Could not load XML document."
|
|
msgstr "Kon XML-document niet laden."
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:403
|
|
msgid "Prepare data"
|
|
msgstr "Voorbereiden data"
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:424
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
|
|
"\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kon bestand niet uploaden. U moet misschien de upload_max_filesize\n"
|
|
"\t\t\t\tin PHP.ini aanpassen (huidige waarde = %s)"
|
|
|
|
#: plugins/mail/init.php:92
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "Van:"
|
|
|
|
#: plugins/mail/init.php:101
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Naar:"
|
|
|
|
#: plugins/mail/init.php:114
|
|
msgid "Subject:"
|
|
msgstr "Onderwerp:"
|
|
|
|
#: plugins/mail/init.php:130
|
|
msgid "Send e-mail"
|
|
msgstr "Zend e-mail"
|
|
|
|
#: plugins/note/init.php:28 plugins/note/note.js:11
|
|
msgid "Edit article note"
|
|
msgstr "Bewerk artikel notitie"
|
|
|
|
#: plugins/example/init.php:38
|
|
msgid "Example Pane"
|
|
msgstr "Voorbeeldpaneel"
|
|
|
|
#: plugins/example/init.php:69
|
|
msgid "Sample value"
|
|
msgstr "Voorbeeld waarde"
|
|
|
|
#: plugins/example/init.php:75
|
|
msgid "Set value"
|
|
msgstr "Geef waarde"
|
|
|
|
#: plugins/identica/init.php:29
|
|
msgid "Share on identi.ca"
|
|
msgstr "Deel op identi.ca"
|
|
|
|
#: plugins/owncloud/init.php:35
|
|
msgid "Owncloud"
|
|
msgstr "Owncloud"
|
|
|
|
#: plugins/owncloud/init.php:59
|
|
msgid "Owncloud url"
|
|
msgstr "Owncloud url"
|
|
|
|
#: plugins/owncloud/init.php:74
|
|
msgid "Bookmark on OwnCloud "
|
|
msgstr "Bladwijzers op OwnCloud"
|
|
|
|
#: plugins/instances/init.php:144
|
|
msgid "Linked"
|
|
msgstr "Gekoppeld"
|
|
|
|
#: plugins/instances/init.php:295
|
|
msgid "Link instance"
|
|
msgstr "Link instantie"
|
|
|
|
#: plugins/instances/init.php:307
|
|
msgid ""
|
|
"You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
|
|
"Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
|
|
msgstr ""
|
|
"U kunt deze instantie verbinden met andere instanties van Tiny Tiny RSS om "
|
|
"Populaire feeds te delen. Verbindt deze instantie van Tiny Tiny RSS met "
|
|
"deze URL:"
|
|
|
|
#: plugins/instances/init.php:317
|
|
msgid "Last connected"
|
|
msgstr "Laatst verbonden"
|
|
|
|
#: plugins/instances/init.php:318
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: plugins/instances/init.php:319
|
|
msgid "Stored feeds"
|
|
msgstr "Opgeslagen feeds"
|
|
|
|
#: plugins/share/init.php:27
|
|
msgid "Share by URL"
|
|
msgstr "Deel via URL"
|
|
|
|
#: plugins/share/init.php:49
|
|
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
|
|
msgstr "U kunt dit artikel delen via de volgende unieke URL:"
|
|
|
|
#: plugins/flattr/init.php:30
|
|
msgid "Flattr this article."
|
|
msgstr "Flattr dit artikel."
|
|
|
|
#: plugins/googleplus/init.php:29
|
|
msgid "Share on Google+"
|
|
msgstr "Deel op Google+"
|
|
|
|
#: plugins/updater/init.php:295 plugins/updater/init.php:307
|
|
#: plugins/updater/updater.js:10
|
|
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
|
|
msgstr "Tiny Tiny RSS bijwerken"
|
|
|
|
#: plugins/updater/init.php:310
|
|
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
|
|
msgstr "Uw Tiny Tiny RSS installatie is up-to-date."
|
|
|
|
#: plugins/updater/init.php:320
|
|
msgid ""
|
|
"Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
|
|
"directory before continuing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sluit dit dialoogvenster niet voordat het bijwerken klaar is. Maak een back-"
|
|
"up van uw tt-rss map alvorens verder te gaan."
|
|
|
|
#: plugins/updater/init.php:323
|
|
msgid "Ready to update."
|
|
msgstr "Klaar voor bijwerken."
|
|
|
|
#: plugins/updater/init.php:328
|
|
msgid "Start update"
|
|
msgstr "Start update"
|
|
|
|
#: plugins/tweet/init.php:29
|
|
msgid "Share on Twitter"
|
|
msgstr "Deel op Twitter"
|
|
|
|
#: js/feedlist.js:215
|
|
msgid "New articles available in this feed (click to show)"
|
|
msgstr "Nieuwe artikelen beschikbaar in deze feed (klik voor weergave)"
|
|
|
|
#: js/feedlist.js:417 js/feedlist.js:432 plugins/digest/digest.js:25
|
|
msgid "Mark all articles in %s as read?"
|
|
msgstr "Markeer alle artikelen in %s als gelezen?"
|
|
|
|
#: js/functions.js:91
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
|
|
"your browser information. Your IP would be saved in the database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Weet u zeker dat u deze uitzondering wilt rapporteren aan tt-rss.org? Het "
|
|
"rapport zal uw browser informatie bevatten. Uw IP-adres zal bewaard worden "
|
|
"in een database."
|
|
|
|
#: js/functions.js:627
|
|
msgid "Date syntax appears to be correct:"
|
|
msgstr "Data syntax lijkt correct:"
|
|
|
|
#: js/functions.js:630
|
|
msgid "Date syntax is incorrect."
|
|
msgstr "Data syntax is onjuist."
|
|
|
|
#: js/functions.js:757
|
|
msgid "Remove stored feed icon?"
|
|
msgstr "Opgeslagen feed pictogram verwijderen?"
|
|
|
|
#: js/functions.js:789
|
|
msgid "Please select an image file to upload."
|
|
msgstr "Selecteer aub een afbeeldingsbestand om te uploaden."
|
|
|
|
#: js/functions.js:791
|
|
msgid "Upload new icon for this feed?"
|
|
msgstr "Nieuw pictogram voor deze feed uploaden?"
|
|
|
|
#: js/functions.js:808
|
|
msgid "Please enter label caption:"
|
|
msgstr "Geeft een onderschrift voor label:"
|
|
|
|
#: js/functions.js:813
|
|
msgid "Can't create label: missing caption."
|
|
msgstr "Kan geen label aanmaken: onderschrift ontbreekt"
|
|
|
|
#: js/functions.js:856
|
|
msgid "Subscribe to Feed"
|
|
msgstr "Abonneren op feed"
|
|
|
|
#: js/functions.js:883
|
|
msgid "Subscribed to %s"
|
|
msgstr "Geabonneerd op %s"
|
|
|
|
#: js/functions.js:888
|
|
msgid "Specified URL seems to be invalid."
|
|
msgstr "Gespecificeerde URL lijkt ongeldig te zijn."
|
|
|
|
#: js/functions.js:891
|
|
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
|
|
msgstr "Gespecificeerde URL lijkt geen feeds te bevatten."
|
|
|
|
#: js/functions.js:944
|
|
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
|
|
msgstr "Kon de gespecificeerde URL: %s niet downloaden"
|
|
|
|
#: js/functions.js:948
|
|
msgid "You are already subscribed to this feed."
|
|
msgstr "U bent al geabonneerd op deze feed."
|
|
|
|
#: js/functions.js:1078
|
|
msgid "Edit rule"
|
|
msgstr "Bewerk regel"
|
|
|
|
#: js/functions.js:1104
|
|
msgid "Edit action"
|
|
msgstr "Bewerk actie"
|
|
|
|
#: js/functions.js:1141
|
|
msgid "Create Filter"
|
|
msgstr "Filter aanmaken"
|
|
|
|
#: js/functions.js:1245
|
|
msgid ""
|
|
"Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
|
|
"hub again on next feed update."
|
|
msgstr ""
|
|
"Abonnement opnieuw instellen? Tiny Tiny RSS zal proberen zich opnieuw op de "
|
|
"notification hub te abonneren bij de volgende feed update."
|
|
|
|
#: js/functions.js:1266 js/tt-rss.js:369
|
|
msgid "Unsubscribe from %s?"
|
|
msgstr "Abonnement opzeggen voor %s?"
|
|
|
|
#: js/functions.js:1375
|
|
msgid "Please enter category title:"
|
|
msgstr "Vul titel van categorie in aub:"
|
|
|
|
#: js/functions.js:1406
|
|
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
|
|
msgstr "nieuw syndicatie-adres voor deze feed genereren?"
|
|
|
|
#: js/functions.js:1597 js/tt-rss.js:350 js/tt-rss.js:729
|
|
msgid "You can't edit this kind of feed."
|
|
msgstr "U kunt dit type feed niet bewerken."
|
|
|
|
#: js/functions.js:1612
|
|
msgid "Edit Feed"
|
|
msgstr "Bewerken feed"
|
|
|
|
#: js/functions.js:1650
|
|
msgid "More Feeds"
|
|
msgstr "Meer feeds"
|
|
|
|
#: js/functions.js:1711 js/functions.js:1821 js/prefs.js:397 js/prefs.js:427
|
|
#: js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662 js/prefs.js:1210
|
|
#: js/prefs.js:1355
|
|
msgid "No feeds are selected."
|
|
msgstr "Er zijn geen feeds geselecteerd."
|
|
|
|
#: js/functions.js:1753
|
|
msgid ""
|
|
"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
|
|
"be removed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geselecteerde feeds uit het archief verwijderen? Feeds met opgeslagen "
|
|
"artikelen zullen niet worden verwijderd."
|
|
|
|
#: js/functions.js:1792
|
|
msgid "Feeds with update errors"
|
|
msgstr "Feeds met update fouten"
|
|
|
|
#: js/functions.js:1803 js/prefs.js:1192
|
|
msgid "Remove selected feeds?"
|
|
msgstr "Geselecteerde feeds verwijderen?"
|
|
|
|
#: js/functions.js:1904
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Help"
|
|
|
|
#: js/PrefFeedTree.js:47
|
|
msgid "Edit category"
|
|
msgstr "Bewerk categorie"
|
|
|
|
#: js/PrefFeedTree.js:54
|
|
msgid "Remove category"
|
|
msgstr "Categorie verwijderen"
|
|
|
|
#: js/PrefFilterTree.js:32
|
|
msgid "Inverse"
|
|
msgstr "Omgekeerd"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:55
|
|
msgid "Please enter login:"
|
|
msgstr "Geef loginID aub:"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:62
|
|
msgid "Can't create user: no login specified."
|
|
msgstr "Kan geen gebruiker aanmaken: geen loginID gespecificeerd."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:117
|
|
msgid "Edit Filter"
|
|
msgstr "Bewerk filter"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:164
|
|
msgid "Remove filter?"
|
|
msgstr "Filter verwijderen?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:279
|
|
msgid "Remove selected labels?"
|
|
msgstr "Geselecteerde labels verwijderen?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:295 js/prefs.js:1396
|
|
msgid "No labels are selected."
|
|
msgstr "Er zijn geen labels geselecteerd."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:309
|
|
msgid ""
|
|
"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
|
|
"removed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geselecteerde gebruikers verwijderen? Noch de standaard admin gebruiker, "
|
|
"noch uw eigen account zal worden verwijderd."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567
|
|
msgid "No users are selected."
|
|
msgstr "Er zijn geen gebruikers geselecteerd."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:344
|
|
msgid "Remove selected filters?"
|
|
msgstr "Geselecteerde filters verwijderen?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:359 js/prefs.js:597 js/prefs.js:616
|
|
msgid "No filters are selected."
|
|
msgstr "Er zijn geen filters geselecteerd."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:378
|
|
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
|
|
msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:412
|
|
msgid "Please select only one feed."
|
|
msgstr "Selecteer aub slecht één feed."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:418
|
|
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
|
|
msgstr "Alle artikelen zonder ster in deze feed wissen?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:440
|
|
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
|
|
msgstr "hoeveel dagen moeten artikelen worden bewaard (0 = gebruik Standaard)?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:478
|
|
msgid "Login field cannot be blank."
|
|
msgstr "Het loginID veld kan niet leeg zijn."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:512 js/prefs.js:533 js/prefs.js:572
|
|
msgid "Please select only one user."
|
|
msgstr "Selecteer aub slechts één gebruiker."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:537
|
|
msgid "Reset password of selected user?"
|
|
msgstr "Wachtwoord van geselecteerde gebruiker opnieuw instellen?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:602
|
|
msgid "Please select only one filter."
|
|
msgstr "Selecteer aub slecht één filter."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:620
|
|
msgid "Combine selected filters?"
|
|
msgstr "Geselecteerde filters combineren?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:684
|
|
msgid "Edit Multiple Feeds"
|
|
msgstr "Bewerk meervoudige feeds"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:708
|
|
msgid "Save changes to selected feeds?"
|
|
msgstr "Veranderingen aan geselecteerde feeds opslaan?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:797
|
|
msgid "OPML Import"
|
|
msgstr "OPML import"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:824
|
|
msgid "Please choose an OPML file first."
|
|
msgstr "kies eerst een OPML-bestand aub."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:980
|
|
msgid "Reset to defaults?"
|
|
msgstr "Terugzetten naar de standaardwaarden?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1099
|
|
msgid ""
|
|
"Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
|
|
msgstr ""
|
|
"Categorie %s verwijderen? elke genestelde feed zal in de rubriek "
|
|
"'Ongecategoriseerd' worden geplaatst."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1126
|
|
msgid "Remove selected categories?"
|
|
msgstr "Geselecteerde categorieën verwijderen?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1142
|
|
msgid "No categories are selected."
|
|
msgstr "Geen categorieën geselecteerd."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1150
|
|
msgid "Category title:"
|
|
msgstr "Categorie titel:"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1181
|
|
msgid "Feeds without recent updates"
|
|
msgstr "Feeds zonder recente updates"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1230
|
|
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
|
|
msgstr "huidig OPML publicatieadres vervangen door een nieuwe?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1339
|
|
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
|
|
msgstr "Artikelen in geselecteerde feeds opnieuw een score geven?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1362
|
|
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alle artikelen opnieuw een score geven? Dit kan veel tjid in beslag nemen."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1382
|
|
msgid "Reset selected labels to default colors?"
|
|
msgstr "Geselecteerd label naar de standaard kleur terugzetten?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1419
|
|
msgid "Settings Profiles"
|
|
msgstr "Instellingsprofielen"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1428
|
|
msgid ""
|
|
"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geselecteerde profielen verwijderen? Actieve en standaard profielen zullen "
|
|
"niet worden verwijderd."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1446
|
|
msgid "No profiles are selected."
|
|
msgstr "Er zijn geen profielen geselecteerd."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1454 js/prefs.js:1507
|
|
msgid "Activate selected profile?"
|
|
msgstr "Geselecteerd profiel activeren?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1470 js/prefs.js:1523
|
|
msgid "Please choose a profile to activate."
|
|
msgstr "Kies een te activeren profiel aub."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1531
|
|
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
|
|
msgstr "Dit zal alle eerder gegenereerde feed-URL's ongeldig maken. Doorgaan?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1550
|
|
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
|
|
msgstr "Dit zal all eerder gedeelde artikel-URL's ongeldig maken. Doorgaan?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1648
|
|
msgid "Label Editor"
|
|
msgstr "Label editor"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1711
|
|
msgid ""
|
|
"This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit zal uw opgeslagen authenticatie informatie voor Twitter verwijderen. "
|
|
"Doorgaan?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1791
|
|
msgid "Subscribing to feeds..."
|
|
msgstr "Abonneren op feeds..."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1828
|
|
msgid "Clear stored data for this plugin?"
|
|
msgstr "Wis opgeslagen data voor deze plug-in?"
|
|
|
|
#: js/tt-rss.js:120
|
|
msgid "Mark all articles as read?"
|
|
msgstr "Markeer alle artikelen als gelezen?"
|
|
|
|
#: js/tt-rss.js:358
|
|
msgid "You can't unsubscribe from the category."
|
|
msgstr "U kunt het abonnementen niet opzeggen in deze categorie."
|
|
|
|
#: js/tt-rss.js:363 js/tt-rss.js:513
|
|
msgid "Please select some feed first."
|
|
msgstr "Selecteer aub eerst een feed."
|
|
|
|
#: js/tt-rss.js:508
|
|
msgid "You can't rescore this kind of feed."
|
|
msgstr "U kunt dit type feed geen andere score geven."
|
|
|
|
#: js/tt-rss.js:518
|
|
msgid "Rescore articles in %s?"
|
|
msgstr "Artikelen in %s opnieuw een score geven?"
|
|
|
|
#: js/tt-rss.js:688
|
|
msgid "Please enable mail plugin first."
|
|
msgstr "Eerst de e-mail plug-in inschakelen aub."
|
|
|
|
#: js/tt-rss.js:850
|
|
msgid "New version available!"
|
|
msgstr "Nieuwe versie beschikbaar!"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:104
|
|
msgid "Cancel search"
|
|
msgstr "Zoeken annuleren"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:437 plugins/digest/digest.js:257
|
|
#: plugins/digest/digest.js:694
|
|
msgid "Unstar article"
|
|
msgstr "Ster weghalen bij artikel"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:442 plugins/digest/digest.js:259
|
|
#: plugins/digest/digest.js:698
|
|
msgid "Star article"
|
|
msgstr "Geef artikel een ster"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:475 plugins/digest/digest.js:262
|
|
#: plugins/digest/digest.js:729
|
|
msgid "Unpublish article"
|
|
msgstr "Ongepubliceerd artikel"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:688 js/viewfeed.js:716 js/viewfeed.js:743 js/viewfeed.js:805
|
|
#: js/viewfeed.js:837 js/viewfeed.js:974 js/viewfeed.js:1017
|
|
#: js/viewfeed.js:1067 js/viewfeed.js:2005 plugins/mailto/init.js:7
|
|
#: plugins/mail/mail.js:7
|
|
msgid "No articles are selected."
|
|
msgstr "Geen artikelen geselecteerd."
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:954
|
|
msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
|
|
msgstr "Markeer alle zichtbare artikelen in %s als gelezen?"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:982
|
|
msgid "Delete %d selected articles in %s?"
|
|
msgstr "Verwijder %d geselecteerde artikelen in %s?"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:984
|
|
msgid "Delete %d selected articles?"
|
|
msgstr "Verwijder %d geselecteerde artikelen?"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1026
|
|
msgid "Archive %d selected articles in %s?"
|
|
msgstr "%d geselecteerd artikelen archiveren in %s?"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1029
|
|
msgid "Move %d archived articles back?"
|
|
msgstr "%d gearchiveerde artikelen terugzetten?"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1073
|
|
msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
|
|
msgstr "Markeer %d geselecteerde artikelen in %s als gelezen?"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1097
|
|
msgid "Edit article Tags"
|
|
msgstr "Bewerken artikel tags"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1283
|
|
msgid "No article is selected."
|
|
msgstr "Geen artikel geselecteerd."
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1318
|
|
msgid "No articles found to mark"
|
|
msgstr "Geen artikelen gevonden om te markeren"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1320
|
|
msgid "Mark %d article(s) as read?"
|
|
msgstr "Markeer %d artikel(en) als gelezen?"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1822
|
|
msgid "Open original article"
|
|
msgstr "Open origineel artikel"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1892
|
|
msgid "Remove label"
|
|
msgstr "Label verwijderen"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1916
|
|
msgid "Playing..."
|
|
msgstr "aan 't afspelen..."
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1917
|
|
msgid "Click to pause"
|
|
msgstr "Klik voor pauze"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1974
|
|
msgid "Please enter new score for selected articles:"
|
|
msgstr "Geef aub een nieuwe score voor de geselecteerde artikelen:"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:2016
|
|
msgid "Please enter new score for this article:"
|
|
msgstr "Geef aub een nieuwe score voor dit artikel:"
|
|
|
|
#: plugins/digest/digest.js:71
|
|
msgid "Mark %d displayed articles as read?"
|
|
msgstr "Markeer %d getoonde artikelen als gelezen?"
|
|
|
|
#: plugins/digest/digest.js:289
|
|
msgid "Error: unable to load article."
|
|
msgstr "Fout: kan artikel niet laden."
|
|
|
|
#: plugins/digest/digest.js:447
|
|
msgid "Click to expand article."
|
|
msgstr "Klik om artikel uit te klappen."
|
|
|
|
#: plugins/digest/digest.js:518
|
|
msgid "%d more..."
|
|
msgstr "%d meer…"
|
|
|
|
#: plugins/digest/digest.js:525
|
|
msgid "No unread feeds."
|
|
msgstr "Geen ongelezen feeds."
|
|
|
|
#: plugins/digest/digest.js:632
|
|
msgid "Load more..."
|
|
msgstr "Laad meer..."
|
|
|
|
#: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
|
|
msgid "Forward article by email"
|
|
msgstr "Artikel doorsturen per e-mail"
|
|
|
|
#: plugins/import_export/import_export.js:13
|
|
msgid "Export Data"
|
|
msgstr "Data exporteren"
|
|
|
|
#: plugins/import_export/import_export.js:40
|
|
msgid ""
|
|
"Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
|
|
"class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klaar met exporteren van %d artikelen. U kunt de data <a class='visibleLink' "
|
|
"href='%u'>hier</a> downloaden. "
|
|
|
|
#: plugins/import_export/import_export.js:93
|
|
msgid "Data Import"
|
|
msgstr "Data import"
|
|
|
|
#: plugins/import_export/import_export.js:112
|
|
msgid "Please choose the file first."
|
|
msgstr "Kies het bestand eerst aub."
|
|
|
|
#: plugins/instances/instances.js:10
|
|
msgid "Link Instance"
|
|
msgstr "Link Instantie"
|
|
|
|
#: plugins/instances/instances.js:73
|
|
msgid "Edit Instance"
|
|
msgstr "Bewerk instantie"
|
|
|
|
#: plugins/instances/instances.js:122
|
|
msgid "Remove selected instances?"
|
|
msgstr "Geselecteerde instanties verwijderen?"
|
|
|
|
#: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
|
|
msgid "No instances are selected."
|
|
msgstr "Er zijn geen instanties geselecteerd."
|
|
|
|
#: plugins/instances/instances.js:156
|
|
msgid "Please select only one instance."
|
|
msgstr "Selecteer aub slechts één instantie."
|
|
|
|
#: plugins/share/share.js:10
|
|
msgid "Share article by URL"
|
|
msgstr "Deel artikel via URL"
|
|
|
|
#: plugins/updater/updater.js:58
|
|
msgid ""
|
|
"Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory "
|
|
"before continuing. Please type 'yes' to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Live updaten is nog experimenteel. Maak een back-up van uw tt-rss map "
|
|
"alvorens door te gaan. Typ 'ja' om door te gaan. "
|