3333 lines
99 KiB
Plaintext
3333 lines
99 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-02-18 16:55+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-10-20 07:52+0000\n"
|
||
"Last-Translator: CERT <certphishalert@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Persian <https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/messages/fa/>\n"
|
||
"Language: fa\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
|
||
|
||
#: backend.php:57
|
||
msgid "Use default"
|
||
msgstr "استفاده پیشفرض"
|
||
|
||
#: backend.php:58
|
||
msgid "Never purge"
|
||
msgstr "هرگز پاک نشود"
|
||
|
||
#: backend.php:59
|
||
msgid "1 week old"
|
||
msgstr "یک هفته گذشته"
|
||
|
||
#: backend.php:60
|
||
msgid "2 weeks old"
|
||
msgstr "دو هفته گذشته"
|
||
|
||
#: backend.php:61
|
||
msgid "1 month old"
|
||
msgstr "یک ماه گذشته"
|
||
|
||
#: backend.php:62
|
||
msgid "2 months old"
|
||
msgstr "دو ماه گذشته"
|
||
|
||
#: backend.php:63
|
||
msgid "3 months old"
|
||
msgstr "سه ماه قبل"
|
||
|
||
#: backend.php:66
|
||
msgid "Default interval"
|
||
msgstr "زمان پیشفرض"
|
||
|
||
#: backend.php:67
|
||
#: backend.php:77
|
||
msgid "Disable updates"
|
||
msgstr "بهروزرسانیها را غیرفعال کنید"
|
||
|
||
#: backend.php:68
|
||
#: backend.php:78
|
||
msgid "15 minutes"
|
||
msgstr "15 دقیقه"
|
||
|
||
#: backend.php:69
|
||
#: backend.php:79
|
||
msgid "30 minutes"
|
||
msgstr "30 دقیقه"
|
||
|
||
#: backend.php:70
|
||
#: backend.php:80
|
||
msgid "Hourly"
|
||
msgstr "بازه یک ساعت"
|
||
|
||
#: backend.php:71
|
||
#: backend.php:81
|
||
msgid "4 hours"
|
||
msgstr "4 ساعت"
|
||
|
||
#: backend.php:72
|
||
#: backend.php:82
|
||
msgid "12 hours"
|
||
msgstr "12 ساعت"
|
||
|
||
#: backend.php:73
|
||
#: backend.php:83
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr "روزانه"
|
||
|
||
#: backend.php:74
|
||
#: backend.php:84
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "هفتگی"
|
||
|
||
#: backend.php:87
|
||
#: classes/pref/system.php:110
|
||
#: js/PrefUsers.js:57
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "کاربر"
|
||
|
||
#: backend.php:88
|
||
msgid "Power User"
|
||
msgstr "کاربر حرفه ای"
|
||
|
||
#: backend.php:89
|
||
msgid "Administrator"
|
||
msgstr "مدیر"
|
||
|
||
#: errors.php:10
|
||
msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
|
||
msgstr "این برنامه جهت عملکرد صحیح به XmlHttpRequest نیاز دارد.به نظر می رسد که مرورگر شما از آن پشتیبانی نمی کند."
|
||
|
||
#: errors.php:13
|
||
msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
|
||
msgstr "این برنامه برای عملکرد صحیح به کوکیها نیاز دارد. به نظر میرسد که مرورگر شما از آنها پشتیبانی نمیکند."
|
||
|
||
#: errors.php:16
|
||
msgid "Backend sanity check failed."
|
||
msgstr "بررسی درستی بک اند موفقیت آمیز نبود."
|
||
|
||
#: errors.php:18
|
||
msgid "Frontend sanity check failed."
|
||
msgstr "بررسی درستی فرانت اند ناموفق بود."
|
||
|
||
#: errors.php:20
|
||
msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
|
||
msgstr "صحیح نبودن ورژن الگوی دیتابیس. <a href='db-updater.php'>، لطفا </a> را بروزرسانی نمایید."
|
||
|
||
#: errors.php:22
|
||
msgid "Request not authorized."
|
||
msgstr "درخواست غیر مجاز است."
|
||
|
||
#: errors.php:24
|
||
msgid "No operation to perform."
|
||
msgstr "هیچ عملیاتی برای انجام دادن نیست."
|
||
|
||
#: errors.php:26
|
||
msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
|
||
msgstr "فید نمایش داده نشد: درخواست ناموفق بود. لطفا مطابقت برچسب با سینتگس و یا تنظیمات داخلی را بررسی نمایید."
|
||
|
||
#: errors.php:28
|
||
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
|
||
msgstr "ممنوع. شما مجوز لازم برای دسترسی به این صفحه را ندارید."
|
||
|
||
#: errors.php:30
|
||
msgid "Configuration check failed"
|
||
msgstr "بررسی تنظیمات ناموفق بود"
|
||
|
||
#: errors.php:32
|
||
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
|
||
msgstr "در حال حاضر نسخه mysql شما، پشتیبانی نمیشود. لطفا برای اطلاعات بیشتر به سایت معتبر و رسمی مراجعه نمایید."
|
||
|
||
#: errors.php:36
|
||
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
|
||
msgstr "تست فرار بودن SQL با موفقیت انجام نشد، تنظیمات دیتابیس و PHP را بررسی کنید"
|
||
|
||
#: errors.php:38
|
||
msgid "Method not found"
|
||
msgstr "متد یافت نشد"
|
||
|
||
#: errors.php:40
|
||
msgid "Plugin not found"
|
||
msgstr "پلاگین یافت نشد"
|
||
|
||
#: errors.php:42
|
||
msgid "Encoding data as JSON failed"
|
||
msgstr "رمزگذاری داده به صورت JSON با موفقیت انجام نشد"
|
||
|
||
#: index.php:135
|
||
#: index.php:150
|
||
#: index.php:274
|
||
#: prefs.php:120
|
||
#: classes/pref/prefs.php:1017
|
||
#: classes/pref/prefs.php:1031
|
||
#: classes/pref/system.php:173
|
||
#: js/CommonDialogs.js:432
|
||
#: plugins/af_psql_trgm/init.js:7
|
||
#: plugins/note/note.js:30
|
||
#: plugins/mail/mail.js:35
|
||
#: plugins/mailto/init.js:18
|
||
#: plugins/share/share.js:59
|
||
#: js/CommonDialogs.js:362
|
||
#: js/CommonDialogs.js:447
|
||
#: js/CommonDialogs.js:507
|
||
#: js/Feeds.js:370
|
||
#: js/Feeds.js:448
|
||
#: js/Headlines.js:327
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:165
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:172
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:296
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:368
|
||
#: js/PrefFilterTree.js:100
|
||
#: js/PrefHelpers.js:27
|
||
#: js/PrefHelpers.js:39
|
||
#: js/PrefHelpers.js:83
|
||
#: js/PrefHelpers.js:195
|
||
#: js/PrefHelpers.js:278
|
||
#: js/PrefUsers.js:107
|
||
#: plugins/af_readability/init.js:17
|
||
msgid "Loading, please wait..."
|
||
msgstr "در حال بارگذاری، لطفا منتظر بمانید."
|
||
|
||
#: index.php:164
|
||
#: js/App.js:436
|
||
#: js/App.js:442
|
||
msgid "Communication problem with server."
|
||
msgstr "مشکل در برقراری ارتباط با سرور."
|
||
|
||
#: index.php:167
|
||
msgid "Recent entries found in event log."
|
||
msgstr "ورودی های اخیر در گزارش حادثه یافت شد."
|
||
|
||
#: index.php:170
|
||
msgid "Updates are available from Git."
|
||
msgstr "بهروزرسانیها در Git قابل دسترس هستند."
|
||
|
||
#: index.php:185
|
||
msgid "Show articles"
|
||
msgstr "نمایش مقالات"
|
||
|
||
#: index.php:188
|
||
msgid "Adaptive"
|
||
msgstr "توافقی"
|
||
|
||
#: index.php:189
|
||
msgid "All Articles"
|
||
msgstr "همه مقالات"
|
||
|
||
#: index.php:190
|
||
#: classes/rpc.php:534
|
||
msgid "Starred"
|
||
msgstr "ستاره دار"
|
||
|
||
#: index.php:191
|
||
#: classes/rpc.php:535
|
||
msgid "Published"
|
||
msgstr "منتشر شده"
|
||
|
||
#: index.php:192
|
||
msgid "Unread"
|
||
msgstr "خوانده نشده"
|
||
|
||
#: index.php:193
|
||
msgid "With Note"
|
||
msgstr "یادداشت"
|
||
|
||
#: index.php:194
|
||
msgid "Ignore Scoring"
|
||
msgstr "امتیازدهی را نادیده بگیرید"
|
||
|
||
#: index.php:197
|
||
msgid "Sort articles"
|
||
msgstr "مقالات مرتب شود"
|
||
|
||
#: index.php:201
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "پیش فرض"
|
||
|
||
#: index.php:202
|
||
msgid "Newest first"
|
||
msgstr "تازه ترین"
|
||
|
||
#: index.php:203
|
||
msgid "Oldest first"
|
||
msgstr "قدیمیترین"
|
||
|
||
#: index.php:204
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "عنوان"
|
||
|
||
#: index.php:216
|
||
#: index.php:250
|
||
#: classes/rpc.php:522
|
||
#: js/FeedTree.js:89
|
||
#: js/FeedTree.js:119
|
||
msgid "Mark as read"
|
||
msgstr "علامت زدن به عنوان خوانده شده"
|
||
|
||
#: index.php:219
|
||
msgid "Older than one day"
|
||
msgstr "بیش از یک روز گذشته"
|
||
|
||
#: index.php:222
|
||
msgid "Older than one week"
|
||
msgstr "بیش از یک هفته گذشته"
|
||
|
||
#: index.php:225
|
||
msgid "Older than two weeks"
|
||
msgstr "بیشتر از دو هفته گذشته"
|
||
|
||
#: index.php:240
|
||
msgid "Actions..."
|
||
msgstr "اقدامات..."
|
||
|
||
#: index.php:243
|
||
msgid "Preferences..."
|
||
msgstr "اولویت ها..."
|
||
|
||
#: index.php:244
|
||
msgid "Search..."
|
||
msgstr "جستجو..."
|
||
|
||
#: index.php:245
|
||
msgid "Feed actions:"
|
||
msgstr "فعالیت های فید:"
|
||
|
||
#: index.php:246
|
||
#: classes/handler/public.php:621
|
||
msgid "Subscribe to feed..."
|
||
msgstr "مشترک شدن در فید..."
|
||
|
||
#: index.php:247
|
||
msgid "Edit this feed..."
|
||
msgstr "ویرایش این فید..."
|
||
|
||
#: index.php:248
|
||
#: classes/pref/feeds.php:805
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1243
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:99
|
||
msgid "Unsubscribe"
|
||
msgstr "غیرقابل اشتراک گذاری"
|
||
|
||
#: index.php:249
|
||
msgid "All feeds:"
|
||
msgstr "همه فیدها:"
|
||
|
||
#: index.php:251
|
||
msgid "(Un)hide read feeds"
|
||
msgstr "فیدهای خوانده شده را مخفی کنید/ آشکار کنید"
|
||
|
||
#: index.php:252
|
||
msgid "Other actions:"
|
||
msgstr "دیگر فعالیتها:"
|
||
|
||
#: index.php:253
|
||
#: classes/rpc.php:508
|
||
msgid "Toggle widescreen mode"
|
||
msgstr "تغییر وضعیت حالت صفحه عریض"
|
||
|
||
#: index.php:254
|
||
msgid "Keyboard shortcuts help"
|
||
msgstr "راهنمای میان برهای صفحه کلید"
|
||
|
||
#: index.php:263
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "خروج"
|
||
|
||
#: prefs.php:27
|
||
#: prefs.php:137
|
||
#: classes/rpc.php:537
|
||
#: classes/pref/prefs.php:1019
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "اولویت ها"
|
||
|
||
#: prefs.php:129
|
||
#: js/App.js:375
|
||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "میان برهای صفحه کلید"
|
||
|
||
#: prefs.php:130
|
||
msgid "Exit preferences"
|
||
msgstr "از اولویتها خارج شوید"
|
||
|
||
#: prefs.php:140
|
||
#: classes/pref/prefs.php:29
|
||
#: classes/pref/feeds.php:129
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1232
|
||
msgid "Feeds"
|
||
msgstr "فیدها"
|
||
|
||
#: prefs.php:144
|
||
#: classes/pref/filters.php:228
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "فیلترها"
|
||
|
||
#: prefs.php:148
|
||
#: classes/pref/labels.php:27
|
||
#: classes/feeds.php:1261
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "برچسبها"
|
||
|
||
#: prefs.php:153
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "کاربرها"
|
||
|
||
#: prefs.php:156
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "سیستم"
|
||
|
||
#: include/controls.php:166
|
||
#: classes/pref/filters.php:1135
|
||
#: classes/pref/feeds.php:249
|
||
#: classes/digest.php:122
|
||
#: classes/opml.php:545
|
||
#: classes/feeds.php:1273
|
||
msgid "Uncategorized"
|
||
msgstr "دستهبندی نشده"
|
||
|
||
#: include/functions.php:96
|
||
msgid "Detect automatically"
|
||
msgstr "کشف خودکار"
|
||
|
||
#: include/login_form.php:108
|
||
#: classes/handler/public.php:480
|
||
#: classes/handler/public.php:815
|
||
#: js/PrefUsers.js:61
|
||
msgid "Login:"
|
||
msgstr "ورود:"
|
||
|
||
#: include/login_form.php:117
|
||
#: classes/handler/public.php:487
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "رمز عبور:"
|
||
|
||
#: include/login_form.php:129
|
||
msgid "I forgot my password"
|
||
msgstr "رمز عبور خود را فراموش کردم"
|
||
|
||
#: include/login_form.php:134
|
||
msgid "Profile:"
|
||
msgstr "پروفایل:"
|
||
|
||
#: include/login_form.php:137
|
||
#: classes/handler/public.php:274
|
||
#: classes/pref/prefs.php:1259
|
||
#: classes/pref/prefs.php:1281
|
||
msgid "Default profile"
|
||
msgstr "پروفایل پیشفرض"
|
||
|
||
#: include/login_form.php:147
|
||
msgid "Use less traffic"
|
||
msgstr "استفاده از ترافیک کمتر"
|
||
|
||
#: include/login_form.php:151
|
||
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
|
||
msgstr "تصاویر در مقاله نمایش داده نمی شود، این کار باعث کاهش بازخوانی اتوماتیک می شود."
|
||
|
||
#: include/login_form.php:159
|
||
#: js/Feeds.js:247
|
||
msgid "Safe mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: include/login_form.php:164
|
||
msgid "Uses default theme and prevents all plugins from loading."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: include/login_form.php:172
|
||
msgid "Remember me"
|
||
msgstr "مرا به خاطر بسپار"
|
||
|
||
#: include/login_form.php:182
|
||
#: classes/handler/public.php:500
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "ورود"
|
||
|
||
#: include/sessions.php:44
|
||
msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
|
||
msgstr "نشست تایید نشد (نسخه schema تغییر کرده است)"
|
||
|
||
#: include/sessions.php:52
|
||
msgid "Session failed to validate (UA changed)."
|
||
msgstr "نشست تایید نشد (UA تغییر کرده است)."
|
||
|
||
#: include/sessions.php:66
|
||
msgid "Session failed to validate (password changed)"
|
||
msgstr "نشست تایید نشد (رمز عبور تغییر کرده است)"
|
||
|
||
#: include/sessions.php:73
|
||
msgid "Session failed to validate (user not found)"
|
||
msgstr "نشست تایید نشد (کاربر یافت نشد)"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:479
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "جهت یابی"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:480
|
||
msgid "Open next feed"
|
||
msgstr "فید بعدی را باز کنید"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:481
|
||
msgid "Open previous feed"
|
||
msgstr "فید قبلی را باز کنید"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:482
|
||
msgid "Open next article (in combined mode, scroll down)"
|
||
msgstr "مقاله بعدی را باز کنید (در حالت ترکیبی ، به پایین بروید)"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:483
|
||
msgid "Open previous article (in combined mode, scroll up)"
|
||
msgstr "مقاله قبلی را باز کنید (در حالت ترکیبی، به بالا بروید)"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:484
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scroll headlines by one page down"
|
||
msgstr "مقاله را با کلید page down پیمایش کنید"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:485
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scroll headlines by one page up"
|
||
msgstr "مقاله را با کلید page up پیمایش کنید"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:486
|
||
msgid "Open next article"
|
||
msgstr "مقاله بعدی را باز کنید"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:487
|
||
msgid "Open previous article"
|
||
msgstr "مقاله قبلی را باز کنید"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:488
|
||
msgid "Move to next article (don't expand)"
|
||
msgstr "رفتن مقاله بعدی (گسترش نده)"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:489
|
||
msgid "Move to previous article (don't expand)"
|
||
msgstr "رفتن به مقاله قبلی (گسترش نده)"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:490
|
||
msgid "Show search dialog"
|
||
msgstr "نمایش متن جستجو شده"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:491
|
||
msgid "Cancel active search"
|
||
msgstr "لغو کردن جستجوی فعال"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:492
|
||
msgid "Article"
|
||
msgstr "مقاله"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:493
|
||
#: js/Headlines.js:1315
|
||
msgid "Toggle starred"
|
||
msgstr "تغییر وضعیت ستاره دار شد"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:494
|
||
#: js/Headlines.js:1327
|
||
msgid "Toggle published"
|
||
msgstr "تغییر وضعیت به حالت «منتشر شده»"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:495
|
||
#: js/Headlines.js:1302
|
||
msgid "Toggle unread"
|
||
msgstr "تغییر وضعیت به حالت «خوانده نشده»"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:496
|
||
msgid "Edit tags"
|
||
msgstr "تگها را ویرایش کنید"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:497
|
||
msgid "Open in new window"
|
||
msgstr "در پنجره جدید باز کنید"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:498
|
||
#: js/Headlines.js:1348
|
||
msgid "Mark below as read"
|
||
msgstr "در پایین به عنوان خوانده شده علامت بزنید"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:499
|
||
#: js/Headlines.js:1341
|
||
msgid "Mark above as read"
|
||
msgstr "در بالا به عنوان خوانده شده علامت بزنید"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:500
|
||
msgid "Scroll down"
|
||
msgstr "به پایین بروید"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:501
|
||
msgid "Scroll up"
|
||
msgstr "به بالا بروید"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:502
|
||
msgid "Scroll down page"
|
||
msgstr "به پایین صفحه بروید"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:503
|
||
msgid "Scroll up page"
|
||
msgstr "به بالای صفحه بروید"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:504
|
||
msgid "Select article under cursor"
|
||
msgstr "مقاله زیر مکان نما را انتخاب کنید"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:505
|
||
msgid "Email article"
|
||
msgstr "مقاله را ایمیل نمایید"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:506
|
||
msgid "Close/collapse article"
|
||
msgstr "مقاله را ببندید/حذف کنید"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:507
|
||
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
|
||
msgstr "تغییر وضعیت گستردگی مقاله(حالت ترکیبی)"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:509
|
||
msgid "Toggle full article text via Readability"
|
||
msgstr "متن کامل مقاله را از طریق خوانایی تغییر دهید"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:510
|
||
msgid "Article selection"
|
||
msgstr "انتخاب مقاله"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:511
|
||
msgid "Select all articles"
|
||
msgstr "همه مقالات را انتخاب کنید"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:512
|
||
msgid "Select unread"
|
||
msgstr "«خوانده نشده» را انتخاب کنید"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:513
|
||
msgid "Select starred"
|
||
msgstr "ستاره دار را انتخاب کنید"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:514
|
||
msgid "Select published"
|
||
msgstr "منتشر شده را انتخاب کنید"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:515
|
||
msgid "Invert selection"
|
||
msgstr "انتخاب معکوس"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:516
|
||
msgid "Deselect everything"
|
||
msgstr "همه چیز را از حالت انتخاب خارج کنید"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:517
|
||
#: classes/pref/feeds.php:531
|
||
#: classes/pref/feeds.php:824
|
||
msgid "Feed"
|
||
msgstr "فید"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:518
|
||
msgid "Refresh current feed"
|
||
msgstr "فید فعلی را بهروزرسانی نمایید"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:519
|
||
msgid "Un/hide read feeds"
|
||
msgstr "فیدهای خوانده شده را آشکار/ مخفی کنید"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:520
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1235
|
||
msgid "Subscribe to feed"
|
||
msgstr "فید به اشتراک گذاشته شود"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:521
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:93
|
||
#: js/FeedTree.js:96
|
||
#: js/Headlines.js:1471
|
||
msgid "Edit feed"
|
||
msgstr "فید ویرایش شود"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:523
|
||
msgid "Reverse headlines"
|
||
msgstr "عناوین معکوس"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:524
|
||
msgid "Toggle headline grouping"
|
||
msgstr "تغییر عناوین گروهبندی"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:525
|
||
msgid "Debug feed update"
|
||
msgstr "رفع مشکل به روز رسانی فید"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:526
|
||
msgid "Debug viewfeed()"
|
||
msgstr "رفع مشکل تابع viewfeed"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:527
|
||
#: js/FeedTree.js:144
|
||
msgid "Mark all feeds as read"
|
||
msgstr "همه ی فیدها به وضعیت «خوانده شده» تغییر داده شود"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:528
|
||
msgid "Un/collapse current category"
|
||
msgstr "جمع کردن/ از بین بردن مجموعه فعلی"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:529
|
||
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
|
||
msgstr "تغییر وضعیت گسترش خودکار در حالت ترکیبی"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:530
|
||
msgid "Toggle combined mode"
|
||
msgstr "تغییر حالت ترکیبی"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:531
|
||
msgid "Go to"
|
||
msgstr "برو به"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:532
|
||
#: classes/feeds.php:1129
|
||
msgid "All articles"
|
||
msgstr "همه مقالهها"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:533
|
||
msgid "Fresh"
|
||
msgstr "تازه"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:536
|
||
#: classes/feeds.php:1133
|
||
msgid "Recently read"
|
||
msgstr "اخیراً خوانده شده"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:538
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "سایر"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:539
|
||
msgid "Create label"
|
||
msgstr "برچسب ایجاد کنید"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:540
|
||
#: classes/pref/filters.php:732
|
||
msgid "Create filter"
|
||
msgstr "محدودیت ایجاد کنید"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:541
|
||
msgid "Un/collapse sidebar"
|
||
msgstr "باز/ بستن نوار کناری"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:542
|
||
msgid "Show help dialog"
|
||
msgstr "دایالوگ راهنما را نشان دهید"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:675
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "شیفت"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:678
|
||
msgid "Ctrl"
|
||
msgstr "کلید CTRL"
|
||
|
||
#: classes/rpc.php:704
|
||
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
|
||
#: plugins/share/init.php:269
|
||
msgid "Close this window"
|
||
msgstr "این پنجره را ببندید"
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:359
|
||
#: plugins/bookmarklets/init.php:48
|
||
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
|
||
msgstr "اشتراکگذاری با Tiny Tiny RSS"
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:432
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "عنوان:"
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:437
|
||
#: classes/pref/feeds.php:550
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "آدرس URL:"
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:442
|
||
msgid "Content:"
|
||
msgstr "محتوا:"
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:447
|
||
msgid "Labels:"
|
||
msgstr "برچسبها:"
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:457
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "اشتراکگذاری"
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:458
|
||
#: classes/pref/filters.php:467
|
||
#: classes/pref/filters.php:474
|
||
#: classes/pref/filters.php:839
|
||
#: classes/pref/filters.php:932
|
||
#: classes/pref/feeds.php:807
|
||
#: classes/pref/feeds.php:968
|
||
#: plugins/note/init.php:52
|
||
#: plugins/mail/init.php:186
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:449
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "انصراف"
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:459
|
||
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
|
||
msgstr "مقالات به اشتراک گذاشته شده در فید منتشر شده نمایش داده می شود."
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:555
|
||
msgid "Incorrect username or password"
|
||
msgstr "نام کاربری یا رمز عبور نادرست است"
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:636
|
||
#: js/CommonDialogs.js:159
|
||
msgid "Subscribe"
|
||
msgstr "مشترک شدن"
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:639
|
||
#: classes/handler/public.php:689
|
||
#: classes/handler/public.php:713
|
||
#: classes/handler/public.php:805
|
||
#: classes/handler/public.php:835
|
||
#: classes/handler/public.php:908
|
||
#: classes/handler/public.php:1005
|
||
#: classes/handler/public.php:1017
|
||
#: classes/handler/public.php:1022
|
||
#: classes/handler/public.php:1046
|
||
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
|
||
msgstr "برگشت به صفحه Tiny Tiny RSS"
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:649
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
|
||
msgstr "قبلا با <b>%s</b> به اشتراک گذاشته شده است."
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:652
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
|
||
msgstr "با <b>%s</b> به اشتراک گذاشته شده است."
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:655
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
|
||
msgstr "با <b>%s</b> به اشتراک گذاشته نشده است."
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:658
|
||
#, php-format
|
||
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
|
||
msgstr "هیچ فیدی در <b>%s</b> یافت نشد."
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:664
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
|
||
msgstr "با <b>%s</b> به اشتراک گذاشته نشده است. <br> امکان دانلود آدرس url فید را ندارد."
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:675
|
||
msgid "Multiple feed URLs found:"
|
||
msgstr "چندین URL فید یافت شد:"
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:688
|
||
msgid "Subscribe to selected feed"
|
||
msgstr "به اشتراک گذاشتن فیدهای انتخاب شده"
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:712
|
||
msgid "Edit subscription options"
|
||
msgstr "گزینه های مشترک شده را ویرایش کنید"
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:765
|
||
msgid "Password recovery"
|
||
msgstr "بازیابی رمز عبور"
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:808
|
||
msgid "You will need to provide valid account name and email. Password reset link will be sent to your email address."
|
||
msgstr "شما باید نام حساب و ایمیل معتبری ارائه دهید. لینک تنظیم مجدد رمز عبور به آدرس ایمیل شما ارسال خواهد شد."
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:820
|
||
msgid "Email:"
|
||
msgstr "ایمیل:"
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:828
|
||
#, php-format
|
||
msgid "How much is %d + %d:"
|
||
msgstr "حاصل %d + %d میشود:"
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:834
|
||
#: classes/pref/users.php:243
|
||
msgid "Reset password"
|
||
msgstr "تنطیم مجدد رمز عبور"
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:846
|
||
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
|
||
msgstr "برخی پارامترهای مورد نیاز فرم نادرست است یا وجود ندارد."
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:850
|
||
#: classes/handler/public.php:915
|
||
msgid "Go back"
|
||
msgstr "برگشت به عقب"
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:891
|
||
msgid "[tt-rss] Password reset request"
|
||
msgstr "[tt-rss] درخواست تنطیم مجدد رمز عبور"
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:911
|
||
msgid "Sorry, login and email combination not found."
|
||
msgstr "متاسفیم، ایمیل و اطلاعات ورود به سیستم متناظر یافت نشد."
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:934
|
||
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
|
||
msgstr "سطح دسترسی شما برای اجرای این اسکریپت کافی نیست."
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:975
|
||
msgid "Database Updater"
|
||
msgstr "بهروزرسانی کنندهی دیتابیس"
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:986
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Performing updates to version %d"
|
||
msgstr "انجام به روز رسانی ها به نسخه %d"
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:991
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Updating to version %d"
|
||
msgstr "بهروزرسانی به نسخهی %d"
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:1004
|
||
msgid "Try again"
|
||
msgstr "تلاش مجدد"
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:1010
|
||
msgid "Completed."
|
||
msgstr "کامل شد."
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:1027
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (%d to %d)."
|
||
msgstr "دیتابیس Tiny Tiny RSS باید به جدیدترین نسخه، بهروزرسانی شود. (%d to %d)."
|
||
|
||
#: classes/handler/public.php:1039
|
||
msgid "Perform updates"
|
||
msgstr "بهروزرسانی انجام شود"
|
||
|
||
#: classes/pref/labels.php:172
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Created label <b>%s</b>"
|
||
msgstr "برچسب ایجاد شد<b>%s</b>"
|
||
|
||
#: classes/pref/labels.php:184
|
||
#: classes/pref/prefs.php:1312
|
||
#: classes/pref/filters.php:349
|
||
#: classes/pref/filters.php:404
|
||
#: classes/pref/filters.php:722
|
||
#: classes/pref/users.php:225
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1222
|
||
#: js/CommonDialogs.js:309
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "انتخاب"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:21
|
||
#: classes/pref/feeds.php:523
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "عمومی"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:42
|
||
msgid "Articles"
|
||
msgstr "مقالهها"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:55
|
||
msgid "Digest"
|
||
msgstr "خلاصه"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:60
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "پیشرفته"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:71
|
||
msgid "Never apply these tags automatically (comma-separated list)."
|
||
msgstr "هیچ وقت این تگها را به صورت خودکار اعمال نکنید (لیست با کاما از هم جدا شده)."
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:75
|
||
msgid "Allow duplicate articles"
|
||
msgstr "مقالات تکراری را مجاز نمایید"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:76
|
||
msgid "Blacklisted tags"
|
||
msgstr "تگ های لیست سیاه"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:77
|
||
msgid "Default language"
|
||
msgstr "زبان پیش فرض"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:77
|
||
msgid "Used for full-text search"
|
||
msgstr "جهت جستجوی کامل متن استفاده شود"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:78
|
||
msgid "Mark read on scroll"
|
||
msgstr "در scroll به عنوان خوانده شده علامت بزنید"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:78
|
||
msgid "Mark articles as read as you scroll past them"
|
||
msgstr "با scroll کردن و عبور از مقالات، به صورت «خوانده شده» علامتگذاری شوند"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:79
|
||
msgid "Always expand articles"
|
||
msgstr "مقالات را همیشه گسترش دهید"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:80
|
||
msgid "Combined mode"
|
||
msgstr "حالت ترکیبی"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:80
|
||
msgid "Show flat list of articles instead of separate panels"
|
||
msgstr "به جای پنلهای جداگانه، لیست مقالات را نمایش دهید"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:81
|
||
msgid "Confirm marking feeds as read"
|
||
msgstr "تایید علامتگذاری فیدها به صورت «خواند شده»"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:82
|
||
msgid "Amount of articles to display at once"
|
||
msgstr "تعداد مقالاتی که بلافاصله باید نمایش داده شوند"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:83
|
||
msgid "Default update interval"
|
||
msgstr "بازه پیشفرض بهروزرسانی"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:84
|
||
msgid "Mark sent articles as read"
|
||
msgstr "مقالات ارسال شده را به عنوان خوانده شده علامت بزنید"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:85
|
||
msgid "Enable digest"
|
||
msgstr "فعال کردن خلاصهسازی"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:85
|
||
msgid "Send daily digest of new (and unread) headlines to your e-mail address"
|
||
msgstr "ارسال خلاصهی سرتیترهای جدید (و خوانده نشده) به آدرس ایمیل شما"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:86
|
||
msgid "Try to send around this time"
|
||
msgstr "سعی کنید در زمان مشخص شده ارسال نمایید"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:86
|
||
msgid "Time in UTC"
|
||
msgstr "زمان در UTC"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:87
|
||
msgid "Enable API"
|
||
msgstr "API فعال شد"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:87
|
||
msgid "Allows accessing this account through the API"
|
||
msgstr "اجازه دسترسی به این حساب کاربری از طریق API را بدهید"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:88
|
||
msgid "Enable categories"
|
||
msgstr "دستهبندیها را فعال کنید"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:89
|
||
msgid "Sort feeds by unread articles count"
|
||
msgstr "فیدها را بر اساس تعداد مقالات خوانده نشده مرتب کنید"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:90
|
||
msgid "Maximum age of fresh articles"
|
||
msgstr "حداکثر سن مقالات جدید"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:90
|
||
msgid "hours"
|
||
msgstr "ساعات"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:91
|
||
msgid "Hide read feeds"
|
||
msgstr "فیدهای خوانده شده را مخفی کنید"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:92
|
||
msgid "Always show special feeds"
|
||
msgstr "همیشه فیدهای مخصوص را نمایش بده"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:92
|
||
msgid "While hiding read feeds"
|
||
msgstr "مخفی کردن فیدهای خوانده شده"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:93
|
||
msgid "Long date format"
|
||
msgstr "فرمت نمایش تاریخ به صورت سال/روز/ماه mmmm dd, yyyy"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:93
|
||
msgid "Syntax is identical to PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
|
||
msgstr "نحوه نوشتار با تابع <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date() </a> در PHP یکسان است."
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:94
|
||
msgid "Automatically show next feed"
|
||
msgstr "به صورت خودکار فید بعدی را نمایش بده"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:94
|
||
msgid "After marking one as read"
|
||
msgstr "پس از علامتگذاری یکی به حالت «خوانده شده»"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:95
|
||
msgid "Purge articles older than"
|
||
msgstr "حذف مقالات قدیمی تر"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:95
|
||
msgid "<strong>days</strong> (0 disables)"
|
||
msgstr "<strong>روزها</strong> (0 غیر فعال)"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:96
|
||
msgid "Purge unread articles"
|
||
msgstr "حذف مقالات خوانده نشده"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:97
|
||
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
|
||
msgstr "معکوس کردن ترتیب قرارگیری عناوین (عناوین قدیمی در ابتدا قرار گیرند)"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:98
|
||
msgid "Short date format"
|
||
msgstr "فرمت تاریخ کوتاه"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:99
|
||
msgid "Show content preview in headlines"
|
||
msgstr "نمایش پیش نمایس محتوا در عناوین(هدرها)"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:100
|
||
msgid "Sort headlines by feed date"
|
||
msgstr "مرتب سازی عناوین بر اساس تاریخ فیدها"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:100
|
||
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
|
||
msgstr "به جای تاریخ ایمپورت محلی ازتاریخ فیدهای مشخص شده برای مرتب سازی عناوین استفاده نمایید."
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:101
|
||
msgid "SSL client certificate"
|
||
msgstr "گواهینامهی SSL کلاینت"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:102
|
||
#: classes/pref/feeds.php:737
|
||
#: classes/pref/feeds.php:941
|
||
msgid "Do not embed media"
|
||
msgstr "رسانه تعبیه نشود"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:103
|
||
msgid "Strip unsafe tags from articles"
|
||
msgstr "تگ های ناامن را از مقالات بردار"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:103
|
||
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
|
||
msgstr "به جز رایجترین تگهای html، برچسبها را هنگام خواندن مقالات ببندید."
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:104
|
||
#: js/PrefHelpers.js:218
|
||
msgid "Customize stylesheet"
|
||
msgstr "سفارشیسازی stylesheet"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:105
|
||
msgid "Time zone"
|
||
msgstr "منطقه زمانی"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:106
|
||
msgid "Group by feed"
|
||
msgstr "بر اساس فید گروهبندی کنید"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:106
|
||
msgid "Group multiple-feed output by originating feed"
|
||
msgstr "خروجی چند فید را بوسیله فید اصلی گروهبندی کنید"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:107
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "زبان"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:108
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "زمینه"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:214
|
||
msgid "The configuration was saved."
|
||
msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:257
|
||
msgid "Your personal data has been saved."
|
||
msgstr "اطلاعات شخصی شما ذخیره شد."
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:273
|
||
msgid "Your preferences are now set to default values."
|
||
msgstr "اولویت های شما بر روی مقادیر پیش فرض ست شدند."
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:305
|
||
msgid "Full name:"
|
||
msgstr "نام و نام خانوادگی:"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:310
|
||
#: js/PrefUsers.js:93
|
||
msgid "E-mail:"
|
||
msgstr "آدرس ایمیل:"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:316
|
||
msgid "Access level:"
|
||
msgstr "سطح دسترسی:"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:324
|
||
msgid "Save data"
|
||
msgstr "داده را ذخیره کن"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:375
|
||
msgid "Changing your current password will disable OTP."
|
||
msgstr "تغییر دادن رمز عبور فعلی شما باعث غیرفعال شدن رمز یکبارمصرف (OTP) خواهد شد."
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:379
|
||
msgid "Old password:"
|
||
msgstr "رمز عبور قدیمی:"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:384
|
||
#: js/PrefUsers.js:83
|
||
msgid "New password:"
|
||
msgstr "رمز عبور جدید:"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:389
|
||
msgid "Confirm password:"
|
||
msgstr "تایید رمز عبور:"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:396
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "تغییر رمز عبور"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:403
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Authentication module used for this session (<b>%s</b>) does not provide an ability to set passwords."
|
||
msgstr "ماژول احراز هویت مورد استفاده در این نشست (<b>%s</b>) امکان تنظیم رمز عبور را فراهم نمیکند."
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:419
|
||
msgid "Generate new password"
|
||
msgstr "تولید رمز عبور جدید"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:424
|
||
msgid "Remove selected passwords"
|
||
msgstr "حذف رمز عبورهای انتخاب شده"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:472
|
||
#: classes/pref/prefs.php:531
|
||
msgid "Your password:"
|
||
msgstr "رمز عبور شما:"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:479
|
||
msgid "Disable OTP"
|
||
msgstr "OTP را غیرفعال کن"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:492
|
||
msgid "Scan the following code by the Authenticator application or copy the key manually"
|
||
msgstr "کد زیر را توسط برنامه احراز هویت اسکن کنید یا کلید را به صورت دستی کپی نمایید"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:497
|
||
msgid "Use the following OTP key with a compatible Authenticator application"
|
||
msgstr "کلید OTP زیر را با استفاده از یک برنامه احراز هویت بکار ببرید"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:509
|
||
msgid "OTP Key:"
|
||
msgstr "کلید OTP (رمز عبور یکبارمصرف):"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:536
|
||
msgid "One time password:"
|
||
msgstr "رمز عبور یکبارمصرف:"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:543
|
||
msgid "Enable OTP"
|
||
msgstr "OTP را فعال کن"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:557
|
||
msgid "Personal data"
|
||
msgstr "اطلاعات شخصی"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:560
|
||
#: classes/pref/feeds.php:677
|
||
#: classes/pref/feeds.php:914
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "رمز عبور"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:563
|
||
msgid "App passwords"
|
||
msgstr "رمز عبورهای برنامه"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:566
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Authenticator (OTP)"
|
||
msgstr "احراز هویت"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:577
|
||
msgid "Some preferences are only available in default profile."
|
||
msgstr "برخی علایق فقط در پروفایل پیشفرض در دسترس است."
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:686
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "پیشفرض"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:696
|
||
msgid "Customize"
|
||
msgstr "شخصیسازی"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:699
|
||
msgid "More themes..."
|
||
msgstr "تمهای بیشتر..."
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:759
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "ثبتنام"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:763
|
||
#: classes/pref/system.php:87
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "حذف"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:767
|
||
#: classes/pref/prefs.php:870
|
||
#: classes/pref/prefs.php:926
|
||
#: classes/pref/prefs.php:978
|
||
#: classes/pref/prefs.php:994
|
||
#: classes/pref/filters.php:833
|
||
#: plugins/bookmarklets/init.php:51
|
||
#: js/CommonDialogs.js:552
|
||
msgid "More info..."
|
||
msgstr "اطلاعات بیشتر..."
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:774
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Current server time: %s"
|
||
msgstr "زمان فعلی سرور: %s"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:824
|
||
msgid "Save configuration"
|
||
msgstr "تنظیمات را ذخیره کن"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:827
|
||
msgid "Save and exit preferences"
|
||
msgstr "ذخیره کردن و خروج از علایق"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:833
|
||
msgid "Manage profiles"
|
||
msgstr "مدیریت پروفایلها"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:837
|
||
msgid "Reset to defaults"
|
||
msgstr "بازگردانی به حالت پیشفرض"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:874
|
||
#: classes/pref/prefs.php:930
|
||
#, php-format
|
||
msgid "v%.2f, by %s"
|
||
msgstr "نسخهی %.2f، بهوسیلهی %s"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:919
|
||
msgid "Clear data"
|
||
msgstr "دادهها را پاک کن"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:976
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The following plugins use per-feed content hooks. This may cause excessive data usage and origin server load resulting in a ban of your instance: <b>%s</b>"
|
||
msgstr "پلاگینهای زیر از قلابهای محتوای هر فید استفاده میکنند. این امر ممکن است موجب مصرف بیش از حد داده و افزایش بار سرور مبدا و درنتیجه مسدودسازی در این مورد شما شود: <b>%s</b>"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:983
|
||
msgid "System plugins"
|
||
msgstr "پلاگینهای سیستم"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:987
|
||
msgid "User plugins"
|
||
msgstr "پلاگینهای کاربر"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:997
|
||
msgid "Enable selected plugins"
|
||
msgstr "پلاگینهای انتخاب شده را فعال کن"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:1008
|
||
msgid "Personal data / Authentication"
|
||
msgstr "اطلاعات شخصی/احراز هویت"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:1022
|
||
#: classes/pref/feeds.php:794
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1396
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "افزونه ها"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:1115
|
||
msgid "Incorrect one time password"
|
||
msgstr "رمز عبور یکبارمصرف نادرست است"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:1120
|
||
#: classes/pref/prefs.php:1174
|
||
msgid "Incorrect password"
|
||
msgstr "رمز عبور نادرست است"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:1315
|
||
#: classes/pref/filters.php:353
|
||
#: classes/pref/filters.php:407
|
||
#: classes/pref/filters.php:725
|
||
#: classes/pref/users.php:228
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1225
|
||
#: js/CommonDialogs.js:312
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:501
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "همه"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:1317
|
||
#: classes/pref/filters.php:355
|
||
#: classes/pref/filters.php:409
|
||
#: classes/pref/filters.php:727
|
||
#: classes/pref/users.php:230
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1227
|
||
#: js/CommonDialogs.js:314
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:503
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "هیچ کدام"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:1326
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "توضیحات"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:1327
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "ایجاد شده"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:1328
|
||
msgid "Last used"
|
||
msgstr "آخرین باری که مورد استفاده قرار گرفته"
|
||
|
||
#: classes/pref/prefs.php:1377
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Generated password <strong>%s</strong> for %s. Please remember it for future reference."
|
||
msgstr "رمز عبور تولید شده <strong>%s</strong> برای %s. لطفاً آن را برای مراجعات بعدی بخاطر بسپارید."
|
||
|
||
#: classes/pref/system.php:68
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "بهروزرسانی"
|
||
|
||
#: classes/pref/system.php:73
|
||
msgid "<<"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: classes/pref/system.php:77
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Page %d of %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: classes/pref/system.php:82
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: classes/pref/system.php:91
|
||
msgid "Severity:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: classes/pref/system.php:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "خطا"
|
||
|
||
#: classes/pref/system.php:96
|
||
msgid "Warnings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: classes/pref/system.php:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Everything"
|
||
msgstr "همه چیز را از حالت انتخاب خارج کنید"
|
||
|
||
#: classes/pref/system.php:107
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "خطا"
|
||
|
||
#: classes/pref/system.php:108
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "نام فایل"
|
||
|
||
#: classes/pref/system.php:109
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "پیام"
|
||
|
||
#: classes/pref/system.php:111
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "تاریخ"
|
||
|
||
#: classes/pref/system.php:154
|
||
msgid "Event Log"
|
||
msgstr "لاگ رخداد"
|
||
|
||
#: classes/pref/system.php:164
|
||
msgid "PHP Information"
|
||
msgstr "اطلاعات PHP"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:197
|
||
#: classes/pref/filters.php:208
|
||
#: classes/pref/filters.php:498
|
||
#: classes/pref/filters.php:1082
|
||
msgid "All feeds"
|
||
msgstr "همه فیدها"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:219
|
||
#: classes/pref/filters.php:518
|
||
msgid "(inverse)"
|
||
msgstr "(معکوس)"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:215
|
||
#: classes/pref/filters.php:517
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s on %s in %s %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:341
|
||
#: js/PrefLabelTree.js:126
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "زیرنویس"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:345
|
||
#: classes/pref/filters.php:793
|
||
msgid "Match"
|
||
msgstr "مطابق"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:359
|
||
#: classes/pref/filters.php:413
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "افزودن"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:361
|
||
#: classes/pref/filters.php:415
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "حذف"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:400
|
||
msgid "Apply actions"
|
||
msgstr "اعمال اقدامات"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:441
|
||
#: classes/pref/feeds.php:690
|
||
#: classes/pref/feeds.php:922
|
||
#: js/PrefUsers.js:89
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "گزینه ها"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:445
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "فعال شد"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:448
|
||
msgid "Match any rule"
|
||
msgstr "تطابق با هر قانونی"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:451
|
||
msgid "Inverse matching"
|
||
msgstr "تطبیق معکوس"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:460
|
||
#: classes/pref/filters.php:738
|
||
#: classes/pref/users.php:239
|
||
#: classes/pref/feeds.php:789
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "پاک کنید"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:463
|
||
#: classes/pref/filters.php:470
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "تست"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:465
|
||
#: classes/pref/feeds.php:806
|
||
#: classes/pref/feeds.php:965
|
||
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:193
|
||
#: plugins/note/init.php:51
|
||
#: plugins/af_proxy_http/init.php:239
|
||
#: plugins/mail/init.php:67
|
||
#: plugins/af_readability/init.php:89
|
||
#: plugins/nsfw/init.php:75
|
||
#: plugins/af_redditimgur/init.php:79
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "ذخیره"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:472
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "ایجاد کنید"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:718
|
||
#: classes/pref/users.php:220
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1218
|
||
#: js/Feeds.js:605
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "جستجو"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:734
|
||
msgid "Combine"
|
||
msgstr "ترکیب کنید"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:736
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1239
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1254
|
||
msgid "Reset sort order"
|
||
msgstr "ریست کردن شاخص مرتبسازی"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:809
|
||
msgid "Inverse regular expression matching"
|
||
msgstr "معکوس کردن تطابق عبارت منظم"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:813
|
||
msgid "on field"
|
||
msgstr "در زمینه"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:815
|
||
#: js/PrefFilterTree.js:47
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "در"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:836
|
||
msgid "Save rule"
|
||
msgstr "قانون را ذخیره کنید"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:836
|
||
#: js/CommonFilters.js:97
|
||
msgid "Add rule"
|
||
msgstr "قانون را اضافه کنید"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:859
|
||
msgid "Perform Action"
|
||
msgstr "اجرای اقدام"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:910
|
||
msgid "No actions available"
|
||
msgstr "هیچ اقدامی موجود نیست"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:929
|
||
msgid "Save action"
|
||
msgstr "اقدام ذخیره کنید"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:929
|
||
#: js/CommonFilters.js:119
|
||
msgid "Add action"
|
||
msgstr "اقدام (فعالیت) را اضافه نمایید"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:957
|
||
msgid "[No caption]"
|
||
msgstr "[بدون زیرنویس]"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:959
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s (%d rule)"
|
||
msgid_plural "%s (%d rules)"
|
||
msgstr[0] "%s (قانون %d)"
|
||
msgstr[1] "%s (قوانین %d)"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:973
|
||
msgid "matches any rule"
|
||
msgstr "با هر قانونی مطابقت دارد"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:974
|
||
msgid "inverse"
|
||
msgstr "معکوس"
|
||
|
||
#: classes/pref/filters.php:977
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s (+%d action)"
|
||
msgid_plural "%s (+%d actions)"
|
||
msgstr[0] "%s (+ %d اقدام)"
|
||
msgstr[1] "%s (+%d اقدامات)"
|
||
|
||
#: classes/pref/users.php:60
|
||
msgid "Registered"
|
||
msgstr "ثبتنام شده"
|
||
|
||
#: classes/pref/users.php:65
|
||
msgid "Last logged in"
|
||
msgstr "آخرین ورود به سیستم"
|
||
|
||
#: classes/pref/users.php:70
|
||
msgid "Subscribed feeds"
|
||
msgstr "فیدهای قابل قبول"
|
||
|
||
#: classes/pref/users.php:75
|
||
msgid "Stored articles"
|
||
msgstr "مقالههای ذخیره شده"
|
||
|
||
#: classes/pref/users.php:105
|
||
msgid "User not found"
|
||
msgstr "کاربر یافت نشد"
|
||
|
||
#: classes/pref/users.php:172
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Added user %s with password %s"
|
||
msgstr "کاربر %s با رمز عبور %s اضافه شد"
|
||
|
||
#: classes/pref/users.php:176
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Could not create user %s"
|
||
msgstr "ایجاد کاربر %s امکان پذیر نیست"
|
||
|
||
#: classes/pref/users.php:179
|
||
#, php-format
|
||
msgid "User %s already exists."
|
||
msgstr "کاربر %s از قبل تعریف شده است."
|
||
|
||
#: classes/pref/users.php:235
|
||
msgid "Create user"
|
||
msgstr "کاربر جدید ایجاد کنید"
|
||
|
||
#: classes/pref/users.php:279
|
||
msgid "Click to edit"
|
||
msgstr "برای ویرایش کلیک کنید"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:26
|
||
msgid "Check to enable field"
|
||
msgstr "قسمت فعال کردن را تیک بزنید"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:75
|
||
#: classes/pref/feeds.php:235
|
||
#: classes/pref/feeds.php:283
|
||
#: classes/pref/feeds.php:289
|
||
#: classes/pref/feeds.php:318
|
||
#, php-format
|
||
msgid "(%d feed)"
|
||
msgid_plural "(%d feeds)"
|
||
msgstr[0] "(%d فید)"
|
||
msgstr[1] "(%d فیدها)"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:539
|
||
msgid "Feed Title"
|
||
msgstr "عنوان فید"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:552
|
||
msgid "Feed URL"
|
||
msgstr "آدرس url فید"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:568
|
||
#: classes/pref/feeds.php:833
|
||
#: js/CommonDialogs.js:112
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:421
|
||
msgid "Place in category:"
|
||
msgstr "قرار دادن در دستهبندی:"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:581
|
||
msgid "Site URL:"
|
||
msgstr "آدرس URL سایت:"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:583
|
||
msgid "Site URL"
|
||
msgstr "آدرس url سایت"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:599
|
||
#: classes/pref/feeds.php:848
|
||
#: js/Feeds.js:587
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "زبان:"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:607
|
||
#: classes/pref/feeds.php:858
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "به روز رسانی"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:616
|
||
#: classes/pref/feeds.php:865
|
||
msgid "Interval:"
|
||
msgstr "بازه زمانی:"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:631
|
||
#: classes/pref/feeds.php:882
|
||
msgid "Article purging:"
|
||
msgstr "حذف مقاله:"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:638
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
msgid "(%d day)"
|
||
msgid_plural "(%d days)"
|
||
msgstr[0] "(%d فید)"
|
||
msgstr[1] "(%d فیدها)"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:640
|
||
#: classes/pref/feeds.php:890
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "OTP را غیرفعال کن"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:644
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d day"
|
||
msgid_plural "%d days"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:663
|
||
#: classes/pref/feeds.php:900
|
||
#: plugins/auth_internal/init.php:68
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:429
|
||
#: js/PrefUsers.js:71
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "احراز هویت"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:669
|
||
#: classes/pref/feeds.php:906
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "ورود"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:688
|
||
#: js/CommonDialogs.js:152
|
||
msgid "This feed requires authentication."
|
||
msgstr "این فید به احراز هویت نیاز دارد."
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:706
|
||
#: classes/pref/feeds.php:927
|
||
msgid "Include in e-mail digest"
|
||
msgstr "قرار دادن در خلاصهی ایمیل"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:722
|
||
#: classes/pref/feeds.php:934
|
||
msgid "Always display image attachments"
|
||
msgstr "همیشه تصاویر پیوست ایمیل را نمایش بده"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:752
|
||
#: classes/pref/feeds.php:948
|
||
msgid "Cache media"
|
||
msgstr "رسانه را در حافظه پنهان ذخیره کن"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:767
|
||
#: classes/pref/feeds.php:955
|
||
msgid "Mark updated articles as unread"
|
||
msgstr "مقالات بهروزرسانی شده را به عنوان خوانده نشده علامت بزن"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:771
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "آیکون"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:779
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1309
|
||
msgid "Choose file..."
|
||
msgstr "انتخاب فایل..."
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:787
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "جایگزین کنید"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:888
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
msgid "(%d days)"
|
||
msgstr "(%d فید)"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1194
|
||
msgid "Feeds with errors"
|
||
msgstr "فیدهایی که خطا دارند"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1200
|
||
msgid "Inactive feeds"
|
||
msgstr "فیدهای غیرفعال"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1237
|
||
msgid "Edit selected feeds"
|
||
msgstr "فیدهای انتخاب شده را ویرایش کنید"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1241
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:391
|
||
msgid "Batch subscribe"
|
||
msgstr "به اشتراکگذاری دستهای"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1249
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "دسته بندیها"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1252
|
||
msgid "Add category"
|
||
msgstr "افزودن دستهبندی"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1256
|
||
msgid "Remove selected"
|
||
msgstr "مورد انتخاب شده را حذف کنید"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1304
|
||
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
|
||
msgstr "با استفاده از OPML میتوانید فیدها، فیلترها، برچسبها و تنظیمات Tiny Tiny RSS را وارد و export نمایید."
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1316
|
||
msgid "Import OPML"
|
||
msgstr "وارد کردن OPML"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1324
|
||
msgid "Export OPML"
|
||
msgstr "خارج کردن OPML"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1329
|
||
msgid "Include settings"
|
||
msgstr "تنظیمات را وارد کنید"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1335
|
||
msgid "Published OPML"
|
||
msgstr "OPML منتشر شده"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1338
|
||
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
|
||
msgstr "فایل OPML به صورت عمومی منتشر می شود و هر کسی که آدرس URL زیر را بداند قابل استفاده است."
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1339
|
||
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
|
||
msgstr "OPML منتشر شده شامل تنظیمات Tiny Tiny RSS، فیدهایی که نیاز به احزار هویت دارند و یا فید هایی مخفی در فیدهای عمومی نمیشود."
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1343
|
||
msgid "Display published OPML URL"
|
||
msgstr "آدرس اینترنتی (URL) منتشر شده را نمایش بده"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1353
|
||
msgid "Published articles can be subscribed by anyone who knows the following URL:"
|
||
msgstr "مقالات منتشر شده، توسط هر شخصی که آدرس URL زیر را میداند قابل اشتراک گذاری است:"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1357
|
||
msgid "Display URL"
|
||
msgstr "نمایش آدرس اینترنتی (URL)"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1361
|
||
msgid "Clear all generated URLs"
|
||
msgstr "همه URLهای ایجاد شده را پاک کنید"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1373
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "My feeds"
|
||
msgstr "همه فیدها"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1378
|
||
msgid "OPML"
|
||
msgstr "OPML"
|
||
|
||
#: classes/pref/feeds.php:1383
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sharing"
|
||
msgstr "اشتراکگذاری"
|
||
|
||
#: classes/userhelper.php:193
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Changed password of user %s to %s"
|
||
msgstr "رمز عبور کاربر %s به %s تغییر کرد"
|
||
|
||
#: classes/opml.php:28
|
||
#: classes/opml.php:32
|
||
msgid "OPML Utility"
|
||
msgstr "امکانات OPML"
|
||
|
||
#: classes/opml.php:36
|
||
msgid "Importing OPML..."
|
||
msgstr "در حال وارد کردن OPML..."
|
||
|
||
#: classes/opml.php:41
|
||
msgid "Return to preferences"
|
||
msgstr "برگشت به تنظیمات اولویتها"
|
||
|
||
#: classes/opml.php:321
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Adding feed: %s"
|
||
msgstr "در حال افزودن فید: %s"
|
||
|
||
#: classes/opml.php:341
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Duplicate feed: %s"
|
||
msgstr "فیدهای تکراری:%s"
|
||
|
||
#: classes/opml.php:355
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Adding label %s"
|
||
msgstr "در حال افزودن برپسب: %s"
|
||
|
||
#: classes/opml.php:358
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Duplicate label: %s"
|
||
msgstr "برچسبهای تکراری: %s"
|
||
|
||
#: classes/opml.php:370
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Setting preference key %s to %s"
|
||
msgstr "تنظیم کلید اولویت %s به %s"
|
||
|
||
#: classes/opml.php:406
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Adding filter %s..."
|
||
msgstr "در حال افزودن فیلتر %s ..."
|
||
|
||
#: classes/opml.php:545
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Processing category: %s"
|
||
msgstr "در حال پردازش دسته: %s"
|
||
|
||
#: classes/opml.php:591
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Upload failed with error code %d"
|
||
msgstr "آپلود با خطای شماره %d مواجه شد"
|
||
|
||
#: classes/opml.php:603
|
||
msgid "Unable to move uploaded file."
|
||
msgstr "فایل آپلود شده قابل انتقال نیست."
|
||
|
||
#: classes/opml.php:607
|
||
msgid "Error: please upload OPML file."
|
||
msgstr "خطا: لطفا فایل OPML را آپلود نمایید."
|
||
|
||
#: classes/opml.php:620
|
||
msgid "Error: unable to find moved OPML file."
|
||
msgstr "خطا: قادر به یافتن فایل OPML انتقال یافته نمی باشد."
|
||
|
||
#: classes/opml.php:629
|
||
msgid "Error while parsing document."
|
||
msgstr "خطا در هنگام ترجمه سند."
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:54
|
||
#: classes/feeds.php:469
|
||
msgid "Feed not found."
|
||
msgstr "فید یافت نشد."
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:119
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "هرگز"
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:198
|
||
#: classes/feeds.php:1131
|
||
msgid "Archived articles"
|
||
msgstr "مقالات آرشیو شده"
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:277
|
||
msgid "Collapse article"
|
||
msgstr "مقالات جمع آوری شده"
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:296
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Imported at %s"
|
||
msgstr "وارد شده در %s"
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:360
|
||
msgid "No unread articles found to display."
|
||
msgstr "هیچ مقالهی خوانده نشدهای برای نمایش یافت نشد."
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:363
|
||
msgid "No updated articles found to display."
|
||
msgstr "هیچ مقالهی بهروزرسانی شدهای برای نمایش یافت نشد."
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:366
|
||
msgid "No starred articles found to display."
|
||
msgstr "هیچ مقاله ستاره داری برای نمایش یافت نشد."
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:370
|
||
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
|
||
msgstr "هیچ مقالهای برای نمایش یافت نشد. شما می توانید به همه مقالات انتخاب شده یا فیلتر شده از منوی article header context به صورت دستی برچسب اختصاص دهید."
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:372
|
||
msgid "No articles found to display."
|
||
msgstr "هیچ مقالهای برای نمایش یافت نشد."
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:389
|
||
#: classes/feeds.php:545
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Feeds last updated at %s"
|
||
msgstr "آخرین بهروزسانی فیدها در: %s"
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:401
|
||
#: classes/feeds.php:557
|
||
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
|
||
msgstr "در بهروزرسانی برخی فیدها خطا رخ داده است (برای جزییات کلیک کنید)"
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:534
|
||
msgid "No feed selected."
|
||
msgstr "هیچ فیدی انتخاب نشده است."
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:1123
|
||
msgid "Starred articles"
|
||
msgstr "مقالات ستارهدار"
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:1125
|
||
msgid "Published articles"
|
||
msgstr "مقالات منتشر شده"
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:1127
|
||
msgid "Fresh articles"
|
||
msgstr "مقالات جدید"
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:1259
|
||
msgid "Special"
|
||
msgstr "مخصوص"
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:1354
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Incorrect search syntax: %s."
|
||
msgstr "نوشتار نادرست در جستجو : %s."
|
||
|
||
#: classes/feeds.php:1544
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Search results: %s"
|
||
msgstr "نتایج جستجو: %s"
|
||
|
||
#: classes/timehelper.php:8
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d min"
|
||
msgstr "%d دقیقه"
|
||
|
||
#: classes/article.php:26
|
||
#: plugins/share/init.php:262
|
||
msgid "Article not found."
|
||
msgstr "مقاله یافت نشد."
|
||
|
||
#: classes/article.php:255
|
||
#: classes/article.php:435
|
||
msgid "no tags"
|
||
msgstr "بدون تگ"
|
||
|
||
#: plugins/close_button/init.php:25
|
||
msgid "Close article"
|
||
msgstr "مقاله را ببندید"
|
||
|
||
#: plugins/auth_internal/init.php:80
|
||
msgid "Please enter your one time password:"
|
||
msgstr "لطفاً رمز عبور یکبارمصرف خود را وارد کنید:"
|
||
|
||
#: plugins/auth_internal/init.php:260
|
||
msgid "Password has been changed."
|
||
msgstr "رمز عبور تغییر کرده است."
|
||
|
||
#: plugins/auth_internal/init.php:262
|
||
msgid "Old password is incorrect."
|
||
msgstr "رمز عبور قدیمی نادرست است."
|
||
|
||
#: plugins/vf_shared/init.php:17
|
||
#: plugins/vf_shared/init.php:64
|
||
msgid "Shared articles"
|
||
msgstr "مقالههای به اشتراک گذاشته شده"
|
||
|
||
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:31
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Data saved (%s, %d)"
|
||
msgstr "داده ذخیره شد (%s، %d)"
|
||
|
||
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:121
|
||
msgid "Show related articles"
|
||
msgstr "مقالات مرتبط را نشان بده"
|
||
|
||
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mark similar articles as read (af_psql_trgm)"
|
||
msgstr "مقالات مشابه را «خوانده شده» علامت گذاری کن"
|
||
|
||
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
|
||
msgid "Minimum similarity:"
|
||
msgstr "حداقل تشابه:"
|
||
|
||
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:172
|
||
msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
|
||
msgstr "پسوند trigram در PostgreSQL شباهت رشته را به صورت یک شماره (0-1) برمیگرداند. تنظیم کردن یک مقدار اندک برای آن ممکن است سبب تشخیص اشتباه شود، قرار دادن مقدار «صفر» بررسی را غیرفعال میکند."
|
||
|
||
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:177
|
||
msgid "Minimum title length:"
|
||
msgstr "حداقل طول عنوان:"
|
||
|
||
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable for all feeds."
|
||
msgstr "برای همهی فیدها فعال کن:"
|
||
|
||
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:206
|
||
#: plugins/af_readability/init.php:106
|
||
msgid "Currently enabled for (click to edit):"
|
||
msgstr "در حال حاضر برای موارد زیر فعال شده است (برای ویرایش کلیک کنید):"
|
||
|
||
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Similarity (af_psql_trgm)"
|
||
msgstr "تشابه (pg_trgm)"
|
||
|
||
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:232
|
||
msgid "Mark similar articles as read"
|
||
msgstr "مقالات مشابه را «خوانده شده» علامت گذاری کن"
|
||
|
||
#: plugins/note/init.php:26
|
||
#: plugins/note/note.js:6
|
||
msgid "Edit article note"
|
||
msgstr "ویرایش کردن یادداشت مقاله"
|
||
|
||
#: plugins/af_proxy_http/init.php:215
|
||
msgid "Image proxy settings (af_proxy_http)"
|
||
msgstr "تنظیمات پروگسی تصویر (af_proxy_http)"
|
||
|
||
#: plugins/af_proxy_http/init.php:233
|
||
msgid "Enable proxy for all remote images."
|
||
msgstr "پروگسی را برای همه تصاویر از راه دور فعال کنید."
|
||
|
||
#: plugins/af_proxy_http/init.php:250
|
||
#: plugins/af_redditimgur/init.php:95
|
||
msgid "Configuration saved"
|
||
msgstr "تنظیمات ذخیره شد"
|
||
|
||
#: plugins/mail/init.php:26
|
||
#: plugins/mail/init.php:77
|
||
msgid "Forward by email"
|
||
msgstr "بازارسال از طریق ایمیل"
|
||
|
||
#: plugins/mail/init.php:34
|
||
msgid "Mail addresses saved."
|
||
msgstr "آدرس ایمیل ذخیره شد."
|
||
|
||
#: plugins/mail/init.php:45
|
||
msgid "Mail plugin"
|
||
msgstr "افزونهی ایمیل"
|
||
|
||
#: plugins/mail/init.php:60
|
||
msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
|
||
msgstr "شما میتوانید در اینجا آدرس ایمیل از پیش تعریف شده، تنظیم کنید (فهرست با کاما جدا شده است):"
|
||
|
||
#: plugins/mail/init.php:115
|
||
#: plugins/mail/init.php:123
|
||
#: plugins/mailto/init.php:51
|
||
#: plugins/mailto/init.php:59
|
||
msgid "[Forwarded]"
|
||
msgstr "[بازارسال شده]"
|
||
|
||
#: plugins/mail/init.php:115
|
||
#: plugins/mailto/init.php:51
|
||
msgid "Multiple articles"
|
||
msgstr "چندین مقاله"
|
||
|
||
#: plugins/mail/init.php:166
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "به:"
|
||
|
||
#: plugins/mail/init.php:174
|
||
msgid "Subject:"
|
||
msgstr "عنوان:"
|
||
|
||
#: plugins/mail/init.php:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Send email"
|
||
msgstr "ارسال ایمیل"
|
||
|
||
#: plugins/af_readability/init.php:25
|
||
msgid "Data saved."
|
||
msgstr "اطلاعات ذخیره شد."
|
||
|
||
#: plugins/af_readability/init.php:42
|
||
msgid "Inline content"
|
||
msgstr "محتوای درون خطی"
|
||
|
||
#: plugins/af_readability/init.php:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Append content"
|
||
msgstr "محتوای درون خطی"
|
||
|
||
#: plugins/af_readability/init.php:52
|
||
msgid "Toggle full article text"
|
||
msgstr "تغییر متن کامل مقاله"
|
||
|
||
#: plugins/af_readability/init.php:62
|
||
msgid "Readability settings (af_readability)"
|
||
msgstr "تنظیمات خوانایی (af_readability)"
|
||
|
||
#: plugins/af_readability/init.php:83
|
||
msgid "Provide full-text services to core code (bookmarklets) and other plugins"
|
||
msgstr "ارائهی خدمات تمام متن به کد اصلی (نشانکها) و سایر پلاگینها"
|
||
|
||
#: plugins/af_readability/init.php:113
|
||
msgid "(append)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/af_readability/init.php:128
|
||
msgid "Readability"
|
||
msgstr "خوانایی"
|
||
|
||
#: plugins/af_readability/init.php:133
|
||
msgid "Inline article content"
|
||
msgstr "محتوای درون خطی مقاله"
|
||
|
||
#: plugins/af_readability/init.php:139
|
||
msgid "Append to summary, instead of replacing it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/bookmarklets/init.php:30
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
|
||
msgstr "عضویت در %s در Tiny Tiny RSS؟"
|
||
|
||
#: plugins/bookmarklets/init.php:37
|
||
msgid "Bookmarklets"
|
||
msgstr "نشانکها"
|
||
|
||
#: plugins/bookmarklets/init.php:39
|
||
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
|
||
msgstr "لینک زیر را به نوار ابزار مرورگر خود بکشید، فید مورد نظر تان را در مرورگر خود باز کنید و برای عضویت در آن، روی لینک کلیک کنید."
|
||
|
||
#: plugins/bookmarklets/init.php:42
|
||
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
|
||
msgstr "مشترک شدن در Tiny Tiny RSS"
|
||
|
||
#: plugins/bookmarklets/init.php:45
|
||
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
|
||
msgstr "از این نشانک برای انتشار صفحات دلخواه با استفاده از Tiny Tiny RSS استفاده کنید"
|
||
|
||
#: plugins/af_comics/init.php:62
|
||
msgid "Feeds supported by af_comics"
|
||
msgstr "فیدهای پشتیبانی شده توسط af_comics"
|
||
|
||
#: plugins/af_comics/init.php:64
|
||
msgid "The following comics are currently supported:"
|
||
msgstr "کمیک های زیر در حال حاضر پشتیبانی میشود:"
|
||
|
||
#: plugins/nsfw/init.php:31
|
||
msgid "Not work safe (click to toggle)"
|
||
msgstr "به صورت امن کار نمی کند (برای تغییر وضعیت کلیک کنید)"
|
||
|
||
#: plugins/nsfw/init.php:50
|
||
msgid "NSFW Plugin"
|
||
msgstr "افزونهNSFW"
|
||
|
||
#: plugins/nsfw/init.php:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated):"
|
||
msgstr "تگها برای در نظر گرفتن NSFW ( جدا شده با ویرگول)"
|
||
|
||
#: plugins/nsfw/init.php:87
|
||
msgid "Configuration saved."
|
||
msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
|
||
|
||
#: plugins/mailto/init.php:19
|
||
#: plugins/mailto/init.php:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Forward by email (mailto:)"
|
||
msgstr "بازارسال از طریق ایمیل"
|
||
|
||
#: plugins/mailto/init.php:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to open your mail client"
|
||
msgstr "جهت دسترسی به ایمیلتان بر روی لینک زیر کلیک کنید:"
|
||
|
||
#: plugins/mailto/init.php:85
|
||
msgid "Close this dialog"
|
||
msgstr "این گفتگو را ببندید"
|
||
|
||
#: plugins/af_redditimgur/init.php:40
|
||
msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
|
||
msgstr "تنظیمات محتوای Reddit (af_redditimgur)"
|
||
|
||
#: plugins/af_redditimgur/init.php:59
|
||
msgid "Extract missing content using Readability (requires af_readability)"
|
||
msgstr "استخراج محتوای از دست رفته با استفاده از خوانایی (به af_readability نیاز دارد)"
|
||
|
||
#: plugins/af_redditimgur/init.php:66
|
||
msgid "Enable additional duplicate checking"
|
||
msgstr "فعال کردن کنترل مضاعف موارد تکراری"
|
||
|
||
#: plugins/af_redditimgur/init.php:73
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Rewrite Reddit URLs to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/toggle_sidebar/init.php:27
|
||
msgid "Toggle sidebar"
|
||
msgstr "نوار کناری را تغییر دهید"
|
||
|
||
#: plugins/share/init.php:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Article unshared"
|
||
msgstr "مقالهها"
|
||
|
||
#: plugins/share/init.php:50
|
||
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
|
||
msgstr "شما تمام مقاله های به اشتراک گذاشته توسط آدرس های URLیونیک را در اینجا می توانید غیرفعال کنید."
|
||
|
||
#: plugins/share/init.php:53
|
||
msgid "Unshare all articles"
|
||
msgstr "لغو اشتراک گذاری برای همهی مقالات"
|
||
|
||
#: plugins/share/init.php:63
|
||
msgid "Shared URLs cleared."
|
||
msgstr "آدرسهای URL به اشتراک گذاشته شده، پاک شد."
|
||
|
||
#: plugins/share/init.php:82
|
||
msgid "Share by URL"
|
||
msgstr "اشتراک گذاری با URL"
|
||
|
||
#: plugins/share/init.php:250
|
||
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
|
||
msgstr "شما میتوانید این مقاله را با URL یکتای زیر به اشتراک بگذارید:"
|
||
|
||
#: plugins/share/init.php:267
|
||
msgid "Unshare article"
|
||
msgstr "لغو اشتراک گذاری مقاله"
|
||
|
||
#: plugins/share/init.php:268
|
||
msgid "Generate new URL"
|
||
msgstr "تولید URL جدید"
|
||
|
||
#: js/App.js:565
|
||
msgid "Fatal error"
|
||
msgstr "خطای بحرانی"
|
||
|
||
#: js/Article.js:36
|
||
msgid "Please enter new score for selected articles:"
|
||
msgstr "لطفا برای مقالات انتخاب شده امتیاز جدید وارد کنید:"
|
||
|
||
#: js/Article.js:62
|
||
#: plugins/mail/mail.js:9
|
||
#: plugins/mailto/init.js:9
|
||
#: js/Headlines.js:824
|
||
#: js/Headlines.js:850
|
||
#: js/Headlines.js:862
|
||
#: js/Headlines.js:1005
|
||
#: js/Headlines.js:1023
|
||
#: js/Headlines.js:1041
|
||
#: js/Headlines.js:1182
|
||
msgid "No articles selected."
|
||
msgstr "هیچ مقالهای انتخاب نشده است."
|
||
|
||
#: js/Article.js:70
|
||
msgid "Please enter new score for this article:"
|
||
msgstr "لطفا برای این مقاله امتیاز جدید وارد کنید:"
|
||
|
||
#: js/Article.js:130
|
||
msgid "Article URL:"
|
||
msgstr "آدرس URL مقاله:"
|
||
|
||
#: js/Article.js:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No URL could be displayed for this article."
|
||
msgstr "قابلیت به اشتراکگذاری این مقاله حذف شود؟"
|
||
|
||
#: js/Article.js:226
|
||
msgid "comments"
|
||
msgstr "دیدگاهها"
|
||
|
||
#: js/Article.js:229
|
||
msgid "comment"
|
||
msgid_plural "comments"
|
||
msgstr[0] "دیدگاه"
|
||
msgstr[1] "دیدگاهها"
|
||
|
||
#: js/Article.js:315
|
||
msgid "Edit article Tags"
|
||
msgstr "ویرایش تگهای مقاله"
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:15
|
||
msgid "Remove stored feed icon?"
|
||
msgstr "آیکون فید ذخیره شده حذف شود؟"
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:42
|
||
msgid "Please select an image file to upload."
|
||
msgstr "لطفا یک فایل تصویری برای بارگذاری انتخاب کنید."
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:43
|
||
msgid "Upload new icon for this feed?"
|
||
msgstr "آیکون جدید برای این فید آپلود شود؟"
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:85
|
||
msgid "Subscribe to Feed"
|
||
msgstr "مشترک شدن در فید"
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:119
|
||
msgid "Available feeds"
|
||
msgstr "فیدهای موجود"
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:356
|
||
msgid "Please enter label caption:"
|
||
msgstr "لطفا عنوان را وارد نمایید:"
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:375
|
||
#: js/CommonDialogs.js:411
|
||
#: js/App.js:1212
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Unsubscribe from %s?"
|
||
msgstr "اشتراک از %s لغو شود؟"
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:401
|
||
#: js/App.js:1064
|
||
#: js/App.js:1192
|
||
msgid "You can't edit this kind of feed."
|
||
msgstr "شما نمیتوانید این نوع فید را ویرایش کنید."
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:409
|
||
msgid "Edit Feed"
|
||
msgstr "فید را ویرایش کنید"
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:452
|
||
msgid "Public OPML URL"
|
||
msgstr "URL عمومی OPML"
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:454
|
||
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
|
||
msgstr "آدرس OPML منتشر شده فعلی با آدرس جدید جایگزین شود؟"
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:512
|
||
msgid "Show as feed"
|
||
msgstr "به عنوان فید نمایش داده شود"
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:514
|
||
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
|
||
msgstr "برای این فید آدرس جدید ایجاد شود؟"
|
||
|
||
#: js/CommonFilters.js:119
|
||
msgid "Edit action"
|
||
msgstr "اقدام انجام شده را ویرایش کنید"
|
||
|
||
#: js/CommonFilters.js:161
|
||
#, fuzzy, perl-format
|
||
msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
|
||
msgstr "در حال جستجوی مقالات (٪ d پردازش شده ،٪ f پیدا شده) ..."
|
||
|
||
#: js/CommonFilters.js:190
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Found %d articles matching this filter:"
|
||
msgstr "%d مقاله مطابق با این فیلتر پیدا شد:"
|
||
|
||
#: js/Feeds.js:227
|
||
msgid "Your password is at default value"
|
||
msgstr "مقدار رمز عبور شما مقدار پیشفرض است"
|
||
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:73
|
||
msgid "Edit category"
|
||
msgstr "ویرایش کردن دستهبندی"
|
||
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:80
|
||
msgid "Remove category"
|
||
msgstr "دستهبندی را حذف کنید"
|
||
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:179
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
|
||
msgstr "دستهبندی %s حذف شود؟ فیدهای داخل این دستهبندی به حالت «دستهبندی نشده» تغییر خواهند کرد."
|
||
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:192
|
||
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
|
||
msgstr "فید انتخاب شده غیرقابل اشتراک شود؟"
|
||
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:207
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:276
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:292
|
||
#: js/CommonDialogs.js:303
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:492
|
||
msgid "No feeds selected."
|
||
msgstr "هیچ فیدی انتخاب نشده است."
|
||
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:242
|
||
msgid "Remove selected categories?"
|
||
msgstr "دسته بندی انتخاب شده حذف شود؟"
|
||
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:255
|
||
msgid "No categories selected."
|
||
msgstr "هیچ دستهای انتخاب نشده است."
|
||
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:304
|
||
msgid "Edit Multiple Feeds"
|
||
msgstr "چند فید را ویرایش کنید"
|
||
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:327
|
||
msgid "Save changes to selected feeds?"
|
||
msgstr "تغییرات صورت گرفته برای فیدهای انتخاب شده ذخیره شود؟"
|
||
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:364
|
||
msgid "Rename category to:"
|
||
msgstr "تغییرنام طبقه بندی به:"
|
||
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:376
|
||
msgid "Category title:"
|
||
msgstr "عنوان دسته:"
|
||
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:394
|
||
msgid "Subscribing to feeds..."
|
||
msgstr "اشتراک فیدها..."
|
||
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:515
|
||
msgid "Click to edit feed"
|
||
msgstr "برای ویرایش فید کلیک کنید"
|
||
|
||
#: js/PrefFilterTree.js:50
|
||
msgid "Inverse"
|
||
msgstr "معکوس"
|
||
|
||
#: js/PrefFilterTree.js:110
|
||
#: js/PrefFilterTree.js:139
|
||
msgid "No filters selected."
|
||
msgstr "هیچ فیلتری انتخاب نشد."
|
||
|
||
#: js/PrefFilterTree.js:114
|
||
msgid "Combine selected filters?"
|
||
msgstr "فیلترهای انتخاب شده ترکیب شوند؟"
|
||
|
||
#: js/PrefFilterTree.js:126
|
||
msgid "Remove selected filters?"
|
||
msgstr "فیلترهای انتخاب شده حذف شوند؟"
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:20
|
||
msgid "Remove selected app passwords?"
|
||
msgstr "رمزهای عبور برنامه انتخاب شده حذف شوند؟"
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:45
|
||
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
|
||
msgstr "این کار باعث غیر معتبر شدن آدرس های url فیدهای قبلی میشود. ادامه میدهید؟"
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:81
|
||
msgid "Clear event log?"
|
||
msgstr "گزارش رویداد پاک شود؟"
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:95
|
||
msgid "Settings Profiles"
|
||
msgstr "تنظیمات پروفایل ها"
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:103
|
||
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
|
||
msgstr "پروفایل انتخاب شده حذف شود؟ پروفایل های فعال و پیش فرض حذف نمی شوند."
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:118
|
||
msgid "No profiles selected."
|
||
msgstr "هیچ پروفایلی انتخاب نشده است."
|
||
|
||
#: js/PrefLabelTree.js:73
|
||
msgid "Label Editor"
|
||
msgstr "ویرایشگر برچسب"
|
||
|
||
#: js/PrefLabelTree.js:192
|
||
msgid "Reset selected labels to default colors?"
|
||
msgstr "رنگ برچسبهای انتخاب شده به حالت پیشفرض بازگردد؟"
|
||
|
||
#: js/PrefLabelTree.js:205
|
||
#: js/PrefLabelTree.js:225
|
||
msgid "No labels selected."
|
||
msgstr "هیچ برچسبی انتخاب نشده است."
|
||
|
||
#: js/PrefLabelTree.js:212
|
||
msgid "Remove selected labels?"
|
||
msgstr "برچسبهای انتخاب شده حذف شود؟"
|
||
|
||
#: js/common.js:216
|
||
msgid "Click to close"
|
||
msgstr "کلیک کنید تا بسته شود.( جهت بستن کلیلک کنید)"
|
||
|
||
#: plugins/af_psql_trgm/init.js:6
|
||
msgid "Related articles"
|
||
msgstr "مقالات مرتبط"
|
||
|
||
#: plugins/mail/mail.js:17
|
||
msgid "Forward article by email"
|
||
msgstr "مقاله را ایمیل کنید"
|
||
|
||
#: plugins/mail/mail.js:25
|
||
msgid "Error sending email:"
|
||
msgstr "خطای ارسال ایمیل:"
|
||
|
||
#: plugins/mailto/init.js:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Forward article by email (mailto:)"
|
||
msgstr "مقاله را ایمیل کنید"
|
||
|
||
#: plugins/share/share.js:7
|
||
msgid "Share article by URL"
|
||
msgstr "اشتراکگذاری مقاله از طریق URL"
|
||
|
||
#: plugins/share/share.js:9
|
||
msgid "Generate new share URL for this article?"
|
||
msgstr "برای این مقاله آدرس URL اشتراک جدید ایجاد شود؟"
|
||
|
||
#: plugins/share/share.js:45
|
||
msgid "Remove sharing for this article?"
|
||
msgstr "قابلیت به اشتراکگذاری این مقاله حذف شود؟"
|
||
|
||
#: plugins/share/share_prefs.js:5
|
||
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
|
||
msgstr "این کار باعث غیرمعتبر شدن آدرس های URL مقالات به اشتراک گذاشته شده قبلی می شود. ادامه می دهید؟"
|
||
|
||
#: js/App.js:457
|
||
msgid "Update daemon is not running."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/App.js:470
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update daemon is not updating feeds."
|
||
msgstr "<span onclick=\"App.explainError(3)\">بهروزرسانی daemon منجر به بهروزرسانی فیدها نشد.</span>"
|
||
|
||
#: js/App.js:590
|
||
msgid "Unhandled exception"
|
||
msgstr "خطای مدیریت نشده"
|
||
|
||
#: js/App.js:1011
|
||
msgid "Please enable mail or mailto plugin first."
|
||
msgstr "لطفا ابتدا ایمیل یا افزونه mailto را فعال کنید."
|
||
|
||
#: js/App.js:1130
|
||
msgid "Please enable af_readability first."
|
||
msgstr "لطفا ابتدا af_readability را فعال کنید."
|
||
|
||
#: js/App.js:1143
|
||
#: js/App.js:1233
|
||
msgid "Widescreen is not available in combined mode."
|
||
msgstr "قابلیت صفحه عریض در حالت ترکیبی وجود ندارد."
|
||
|
||
#: js/App.js:1201
|
||
msgid "Please select some feed first."
|
||
msgstr "لطفا ابتدا چند فید انتخاب کنید."
|
||
|
||
#: js/App.js:1206
|
||
msgid "You can't unsubscribe from the category."
|
||
msgstr "شما نمی توانید عضویت در این بخش را حذف کنید."
|
||
|
||
#: js/Article.js:322
|
||
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
|
||
msgstr "تگهای این مقاله (جدا شده با ویرگول):"
|
||
|
||
#: js/Article.js:342
|
||
msgid "Saving article tags..."
|
||
msgstr "در حال ذخیره سازی تگ های مقاله ..."
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:16
|
||
msgid "Removing feed icon..."
|
||
msgstr "در حال حذف آیکون فید..."
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:21
|
||
msgid "Feed icon removed."
|
||
msgstr "آیکون فید حذف شد."
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:44
|
||
msgid "Uploading, please wait..."
|
||
msgstr "در حال بارگزاری، منتظر بمانید...."
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:53
|
||
msgid "Upload complete."
|
||
msgstr "بارگزاری کامل شد."
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:68
|
||
msgid "Upload failed: icon is too big."
|
||
msgstr "بارگزاری انجام نشد: ایکون خیلی بزرگ بود."
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:71
|
||
msgid "Upload failed."
|
||
msgstr "بارگزاری انجام نشد."
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:96
|
||
msgid "Provided URL is a HTML page referencing multiple feeds, please select required feed from the dropdown menu below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:194
|
||
msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
|
||
msgstr "پردازش خروجی ناموفق بود. این میتواند نشاندهندهی timeout شدن سرور یا مشکلات در شبکه باشد. خروجی بک اند در کنسول مرورگر ثبت شده است."
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:209
|
||
msgid "Subscribed to %s"
|
||
msgstr "مشترک در %s"
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:218
|
||
msgid "Specified URL seems to be invalid."
|
||
msgstr "به نظر می رسد URL مشخص شده نامعتبر است."
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:221
|
||
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
|
||
msgstr "به نظر می رسد URL مشخص شده، هیچ فیدی را شامل نمیشود."
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:234
|
||
msgid "Expand to select feed"
|
||
msgstr "برای انتخاب فید، گسترش دهید"
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:246
|
||
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
|
||
msgstr "آدرس url مشخص شذه دانلود نشد:%s"
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:249
|
||
msgid "XML validation failed: %s"
|
||
msgstr "اعتبارسنجی XML انجام نشد: %s"
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:252
|
||
msgid "You are already subscribed to this feed."
|
||
msgstr "قبلا این فید برای شما به اشتراک گذاشته شده است."
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:274
|
||
msgid "Feeds with update errors"
|
||
msgstr "فیدهای دارای خطای بهروزرسانی"
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:282
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:473
|
||
msgid "Remove selected feeds?"
|
||
msgstr "فیدهای انتخاب شده حذف شوند؟"
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:283
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:474
|
||
msgid "Removing selected feeds..."
|
||
msgstr "در حال حذف فیدهای انتخاب شده..."
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:378
|
||
msgid "Removing feed..."
|
||
msgstr "در حال حذف فیدها..."
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:418
|
||
#: js/CommonFilters.js:304
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:339
|
||
#: js/PrefUsers.js:39
|
||
msgid "Saving data..."
|
||
msgstr "در حال ذخیره اطلاعات..."
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:455
|
||
#: js/CommonDialogs.js:516
|
||
msgid "Trying to change address..."
|
||
msgstr "تلاش برای تغییر آدرس..."
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:471
|
||
#: js/CommonDialogs.js:536
|
||
msgid "Could not change feed URL."
|
||
msgstr "آدرس URL فید تغییر نمی کند."
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:479
|
||
msgid "Your Public OPML URL is:"
|
||
msgstr "آدرس url عمومی و opml شما این است:"
|
||
|
||
#: js/CommonDialogs.js:543
|
||
msgid "%s can be accessed via the following secret URL:"
|
||
msgstr "%s توسط URL محرمانهی زیر در دسترس است:"
|
||
|
||
#: js/CommonFilters.js:97
|
||
msgid "Edit rule"
|
||
msgstr "ویرایش کردن قانون"
|
||
|
||
#: js/CommonFilters.js:199
|
||
msgid "Error while trying to get filter test results."
|
||
msgstr "بروز خطا حین تلاش برای گرفتن نتایج آزمون فیلتر."
|
||
|
||
#: js/CommonFilters.js:246
|
||
msgid "Edit Filter"
|
||
msgstr "ویرایش فیلتر"
|
||
|
||
#: js/CommonFilters.js:246
|
||
msgid "Create Filter"
|
||
msgstr "فیلتر ایجاد کنید.(تعریف کنید)"
|
||
|
||
#: js/CommonFilters.js:269
|
||
msgid "Remove filter?"
|
||
msgstr "فیلتر حذف شود؟"
|
||
|
||
#: js/CommonFilters.js:274
|
||
msgid "Removing filter..."
|
||
msgstr "در حال حذف فیلتر..."
|
||
|
||
#: js/FeedTree.js:102
|
||
msgid "Debug feed"
|
||
msgstr "مشکلیابی فید"
|
||
|
||
#: js/FeedTree.js:125
|
||
msgid "(Un)collapse"
|
||
msgstr "بستن/باز کردن"
|
||
|
||
#: js/Feeds.js:229
|
||
msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
|
||
msgstr "شما از رمز عبور پیشفرض tt-rss استفاده میکنید. لطفا آن را در قسمت اولویتها تغییر دهید (اطلاعات شخصی / احراز هویت)."
|
||
|
||
#: js/Feeds.js:398
|
||
msgid "Mark all articles as read?"
|
||
msgstr "همه مقالات«خوانده شده» علامگذاری شوند؟"
|
||
|
||
#: js/Feeds.js:402
|
||
msgid "Marking all feeds as read..."
|
||
msgstr "در حال علامتگذاری همه فیدها به عنوان «خوانده شده»..."
|
||
|
||
#: js/Feeds.js:420
|
||
msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
|
||
msgstr "%w در %s که بیشتر از یک روز از آن گذشته، به عنوان «خوانده شده» علامتگذاری شود؟"
|
||
|
||
#: js/Feeds.js:423
|
||
msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
|
||
msgstr "%w در %s که بیشتر از یک هفته از آن گذشته، به عنوان «خوانده شده» علامتگذاری شود؟"
|
||
|
||
#: js/Feeds.js:426
|
||
msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
|
||
msgstr "%w در %s که بیشتر از دو هفته از آن گذشته، به عنوان «خوانده شده» علامتگذاری شود؟"
|
||
|
||
#: js/Feeds.js:429
|
||
msgid "Mark %w in %s as read?"
|
||
msgstr "٪ w را در٪ s «خوانده شده »علامت گذاری کنید؟"
|
||
|
||
#: js/Feeds.js:432
|
||
msgid "search results"
|
||
msgstr "نتایج جستجو"
|
||
|
||
#: js/Feeds.js:432
|
||
msgid "all articles"
|
||
msgstr "همه مقالات"
|
||
|
||
#: js/Feeds.js:475
|
||
msgid "Mark all articles in %s as read?"
|
||
msgstr "همه مقالات را در٪ s «خوانده شده» علامت گذاری کنید؟"
|
||
|
||
#: js/Feeds.js:596
|
||
msgid "Search syntax"
|
||
msgstr "جستجوی سینتگس"
|
||
|
||
#: js/Headlines.js:588
|
||
msgid "Cancel search"
|
||
msgstr "جستجو را لغو کن"
|
||
|
||
#: js/Headlines.js:596
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "انتخاب ..."
|
||
|
||
#: js/Headlines.js:705
|
||
#: js/Headlines.js:756
|
||
#: js/Headlines.js:773
|
||
msgid "Click to open next unread feed."
|
||
msgstr "برای باز کردن فید خوانده نشدهی بعدی، کلیک کنید."
|
||
|
||
#: js/Headlines.js:770
|
||
msgid "New articles found, reload feed to continue."
|
||
msgstr "مقاله جدید پیدا شد، فید را برای ادامه کار، بارگزاری کنید."
|
||
|
||
#: js/Headlines.js:976
|
||
msgid "%d article selected"
|
||
msgid_plural "%d articles selected"
|
||
msgstr[0] "٪ d مقاله انتخاب شد"
|
||
msgstr[1] "٪ d مقالات انتخاب شد"
|
||
|
||
#: js/Headlines.js:1049
|
||
msgid "Delete %d selected article in %s?"
|
||
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
|
||
msgstr[0] "%d مقالهی انتخاب شده در %s حذف شود؟"
|
||
msgstr[1] "%d مقالهی انتخاب شده در %s حذف شوند؟"
|
||
|
||
#: js/Headlines.js:1051
|
||
msgid "Delete %d selected article?"
|
||
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
|
||
msgstr[0] "%d مقالهی انتخاب شده حذف شود؟"
|
||
msgstr[1] "%d مقالهی انتخاب شده حذف شوند؟"
|
||
|
||
#: js/Headlines.js:1188
|
||
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
|
||
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
|
||
msgstr[0] "%d مقالهی انتخاب شده در %s به صورت «خوانده شده» علامتگذاری شود؟"
|
||
msgstr[1] "%d مقالهی انتخاب شده در %s به صورت «خوانده شده» علامتگذاری شوند؟"
|
||
|
||
#: js/Headlines.js:1204
|
||
msgid "No article is selected."
|
||
msgstr "هیچ مقاله ای انتخاب نشده است."
|
||
|
||
#: js/Headlines.js:1239
|
||
msgid "No articles found to mark"
|
||
msgstr "هیچ مقالهای برای علامتگذاری یافت نشد"
|
||
|
||
#: js/Headlines.js:1241
|
||
msgid "Mark %d article as read?"
|
||
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
|
||
msgstr[0] "%d مقاله به صورت «خوانده شده» علامتگذاری شود؟"
|
||
msgstr[1] "%d مقاله به صورت «خوانده شده» علامتگذاری شوند؟"
|
||
|
||
#: js/Headlines.js:1286
|
||
msgid "Open original article"
|
||
msgstr "مقاله اصلی را باز کنید"
|
||
|
||
#: js/Headlines.js:1293
|
||
msgid "Display article URL"
|
||
msgstr "نمایش ادرس url مقاله"
|
||
|
||
#: js/Headlines.js:1400
|
||
msgid "Assign label"
|
||
msgstr "تخصیص برچسب"
|
||
|
||
#: js/Headlines.js:1405
|
||
msgid "Remove label"
|
||
msgstr "برچسب را حذف کنید"
|
||
|
||
#: js/Headlines.js:1442
|
||
msgid "Select articles in group"
|
||
msgstr "مقاله را در گروه انتخاب کنید"
|
||
|
||
#: js/Headlines.js:1452
|
||
msgid "Mark group as read"
|
||
msgstr "گروه را «خوانده شده» علامتگذاری کنید"
|
||
|
||
#: js/Headlines.js:1464
|
||
msgid "Mark feed as read"
|
||
msgstr "فید را «خوانده شده» علامتگذاری کنید"
|
||
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:180
|
||
msgid "Removing category..."
|
||
msgstr "در حال حذف دسته بندی ..."
|
||
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:194
|
||
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
|
||
msgstr "لغو اشتراک فیدهای انتخاب شده ..."
|
||
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:243
|
||
msgid "Removing selected categories..."
|
||
msgstr "در حال حذف دسته های انتخاب شده..."
|
||
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:379
|
||
msgid "Creating category..."
|
||
msgstr "در حال ایجاد دسته(طبقه)..."
|
||
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:412
|
||
msgid "One valid feed per line (no detection is done)"
|
||
msgstr "یک فید معتبر در هرخط ( هیچ تشخیصی انجام نمی شود)"
|
||
|
||
#: js/PrefFeedTree.js:465
|
||
msgid "Feeds without recent updates"
|
||
msgstr "فیدهایی که اخیراً بهروزرسانی نشدهاند"
|
||
|
||
#: js/PrefFilterTree.js:115
|
||
msgid "Joining filters..."
|
||
msgstr "در حال اتصال به فیلترها..."
|
||
|
||
#: js/PrefFilterTree.js:127
|
||
msgid "Removing selected filters..."
|
||
msgstr "در حال حذف فیلترهای انتخاب شده..."
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:46
|
||
#: plugins/share/share_prefs.js:6
|
||
msgid "Clearing URLs..."
|
||
msgstr "در حال پاکسازی آدرس های URL..."
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:49
|
||
msgid "Generated URLs cleared."
|
||
msgstr "آدرس های URL تولید شده پاک شدند."
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:104
|
||
msgid "Removing selected profiles..."
|
||
msgstr "در حال حذف پروفایل های انتخاب شده ..."
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:123
|
||
msgid "Creating profile..."
|
||
msgstr "در حال ایجاد پروفایل..."
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:173
|
||
msgid "(active)"
|
||
msgstr "(فعال)"
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:194
|
||
msgid "Activate selected profile?"
|
||
msgstr "پروفایل انتخاب شده فعال شود؟"
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:203
|
||
msgid "Please choose a profile to activate."
|
||
msgstr "لطفا یک پروفایل برای فعال کردن، انتخاب نمایید."
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:234
|
||
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here."
|
||
msgstr "در اینجا میتوانید رنگها، فونتها و چیدمان تمی که در حال حاضر انتخاب کردهاید را با اعلامیههای سفارسی CSS بازتعریف کنید."
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:243
|
||
msgid "User CSS has been applied, you might need to reload the page to see all changes."
|
||
msgstr "کدهای CSS کاربر اعمال شد، برای مشاهدهی همهی تغییرات صفحه را مجدداً بارگذاری کنید."
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:269
|
||
msgid "Reset to defaults?"
|
||
msgstr "به تنظیمات پیش فرض برگردانده شود؟"
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:277
|
||
msgid "Clear stored data for this plugin?"
|
||
msgstr "اطلاعات ذخیره شده برای این افزونه حذف شود؟"
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:297
|
||
msgid "Please choose an OPML file first."
|
||
msgstr "لطفا ابتدا یک فایل OPML انتخاب نمایید."
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:300
|
||
msgid "Importing, please wait..."
|
||
msgstr "در حال واردکرد، لطف منتظر بمانید..."
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:309
|
||
msgid "OPML Import"
|
||
msgstr "وارد کردن فایل OPML"
|
||
|
||
#: js/PrefHelpers.js:320
|
||
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/PrefLabelTree.js:143
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "رنگها"
|
||
|
||
#: js/PrefLabelTree.js:147
|
||
msgid "Foreground:"
|
||
msgstr "پیش زمینه:"
|
||
|
||
#: js/PrefLabelTree.js:148
|
||
msgid "Background:"
|
||
msgstr "زمینه:"
|
||
|
||
#: js/PrefLabelTree.js:213
|
||
msgid "Removing selected labels..."
|
||
msgstr "در حال حذف برچسبهای انتخاب شده..."
|
||
|
||
#: js/PrefUsers.js:17
|
||
msgid "Please enter username:"
|
||
msgstr "لطفا نام کاربری را وارد کنید:"
|
||
|
||
#: js/PrefUsers.js:20
|
||
msgid "Adding user..."
|
||
msgstr "در حال افزودن کاربر..."
|
||
|
||
#: js/PrefUsers.js:36
|
||
msgid "User Editor"
|
||
msgstr "ویرایشگر کاربر"
|
||
|
||
#: js/PrefUsers.js:130
|
||
#: js/PrefUsers.js:169
|
||
msgid "No users selected."
|
||
msgstr "هیچ کاربری انتخاب نشده است."
|
||
|
||
#: js/PrefUsers.js:135
|
||
msgid "Please select one user."
|
||
msgstr "لطفاً یک کاربر انتخاب کنید."
|
||
|
||
#: js/PrefUsers.js:139
|
||
msgid "Reset password of selected user?"
|
||
msgstr "رمز عبور کاربران انتخاب شده ریست شود؟"
|
||
|
||
#: js/PrefUsers.js:140
|
||
msgid "Resetting password for selected user..."
|
||
msgstr "در حال ریست کردن رمز عبور برای کاربر انتخاب شده..."
|
||
|
||
#: js/PrefUsers.js:155
|
||
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
|
||
msgstr "کاربرهای انتخاب شده حذف شوند؟ کاربر آدمین پیشفرض و یا حساب شما حذف نخواهد شد."
|
||
|
||
#: js/PrefUsers.js:156
|
||
msgid "Removing selected users..."
|
||
msgstr "در حال حذف کاربران انتخاب شده..."
|
||
|
||
#: plugins/note/note.js:9
|
||
msgid "Saving article note..."
|
||
msgstr "در حال ذخیرهی یادداشت مقاله..."
|
||
|
||
#: plugins/af_readability/init.js:29
|
||
msgid "Unable to fetch full text for this article"
|
||
msgstr "بارگذاری متن کامل برای این مقاله امکانپذیر نیست"
|
||
|
||
#: plugins/shorten_expanded/init.js:41
|
||
msgid "Click to expand article"
|
||
msgstr "برای گسترده شدن مقاله کلیک کنید"
|
||
|
||
#: plugins/share/share.js:11
|
||
msgid "Trying to change URL..."
|
||
msgstr "تلاش برای تغییر آدرس URL..."
|
||
|
||
#: plugins/share/share.js:37
|
||
msgid "Could not change URL."
|
||
msgstr "آدرس URL نمیتواند تغییر کند."
|
||
|
||
#~ msgid "Clear colors"
|
||
#~ msgstr "رنگها را پاک کن"
|
||
|
||
#~ msgid "One time passwords / Authenticator"
|
||
#~ msgstr "رمز عبورهای یکبارمصرف / احراز هویت کننده"
|
||
|
||
#~ msgid "Create profile"
|
||
#~ msgstr "ایجاد پروفایل"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove selected profiles"
|
||
#~ msgstr "حذف پروفایلهای انتخاب شده"
|
||
|
||
#~ msgid "Activate profile"
|
||
#~ msgstr "پروفایل را فعال کن"
|
||
|
||
#~ msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
|
||
#~ msgstr "سطح دسترسی شما برای باز کردن این تب کافی نیست."
|
||
|
||
#~ msgid "Edit"
|
||
#~ msgstr "ویرایش کنید."
|
||
|
||
#~ msgid "Edit user"
|
||
#~ msgstr "ویرایش کردن کاربر"
|
||
|
||
#~ msgid "Access level: "
|
||
#~ msgstr "سطح دسترسی: "
|
||
|
||
#~ msgid "User details"
|
||
#~ msgstr "جزییات کاربر"
|
||
|
||
#~ msgid "Subscribed feeds count"
|
||
#~ msgstr "تعداد فیدهای قابل قبول"
|
||
|
||
#~ msgid "Access Level"
|
||
#~ msgstr "سطح دسترسی"
|
||
|
||
#~ msgid "Last login"
|
||
#~ msgstr "آخرین ورود به سیستم"
|
||
|
||
#~ msgid "No users defined."
|
||
#~ msgstr "هیچ کاربری تعریف نشده است."
|
||
|
||
#~ msgid "No matching users found."
|
||
#~ msgstr "هیچ کاربر منطبقی یافت نشد."
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
|
||
#~ msgstr "<b>نکته:</b> اگر فید شما نیاز به احراز هویت دارد،به جز برای فید توییتر، شما باید اطلاعات ورود به سیستم را پر کنید."
|
||
|
||
#~ msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
|
||
#~ msgstr "انتشار و به اشتراک گذاری مقالات/ فیدهای تولید شده"
|
||
|
||
#~ msgid "Unsubscribe from selected feeds"
|
||
#~ msgstr "لغو اشتراکگذاری برای فیدهای انتخاب شده"
|
||
|
||
#~ msgid "Feeds require authentication."
|
||
#~ msgstr "لازم است که فید ها احراز هویت شوند."
|
||
|
||
#~ msgid "Last updated: %s"
|
||
#~ msgstr "آخرین بهروزرسانی: %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select articles"
|
||
#~ msgstr "همه مقالات را انتخاب کنید"
|
||
|
||
#~ msgid "Invert"
|
||
#~ msgstr "معکوس کردن"
|
||
|
||
#~ msgid "Set score"
|
||
#~ msgstr "امتیاز دهید"
|
||
|
||
#~ msgid "Feed or site URL"
|
||
#~ msgstr "فید یا آدرس URL سایت"
|
||
|
||
#~ msgid "Search %s..."
|
||
#~ msgstr "در حال جستجوی %s ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Used for word stemming"
|
||
#~ msgstr "استفاده شده برای ریشهی کلمه"
|
||
|
||
#~ msgid "unknown type"
|
||
#~ msgstr "فرمت ناشناخته"
|
||
|
||
#~ msgid "Attachments"
|
||
#~ msgstr "پیوستها"
|
||
|
||
#~ msgid "Global settings"
|
||
#~ msgstr "تنظیمات جهانی"
|
||
|
||
#~ msgid "Forward selected article(s) by email."
|
||
#~ msgstr "مقاله های انتخاب شده را از طریق ایمیل ارسال کنید."
|
||
|
||
#~ msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
|
||
#~ msgstr "شما باید قبل از ارسال ایمیلتان بتوانید پیام را ویرایش کنید."
|
||
|
||
#~ msgid "Help"
|
||
#~ msgstr "راهنمایی"
|
||
|
||
#~ msgid "Please select only one filter."
|
||
#~ msgstr "لطفا فقط یک فیلتر انتخاب کنید."
|
||
|
||
#~ msgid "Create new account"
|
||
#~ msgstr "ایجاد حساب کاربری جدید"
|
||
|
||
#~ msgid "New user registrations are administratively disabled."
|
||
#~ msgstr "ثبت نام کاربر جدید توسط مدیریت غیرفعال شده است."
|
||
|
||
#~ msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
|
||
#~ msgstr "رمز عبور موقت شما به ایمیل مشخص شده ارسال می گردد. حساب هایی که 24 ساعت بعد از ارسال رمز عبور موقت، یک بار لاگین نشوند، به صورت اتوماتیک پاک می شوند."
|
||
|
||
#~ msgid "Desired login:"
|
||
#~ msgstr "ورود به سیستم موردنظر:"
|
||
|
||
#~ msgid "Check availability"
|
||
#~ msgstr "در دسترس بودن را بررسی کنید"
|
||
|
||
#~ msgid "How much is two plus two:"
|
||
#~ msgstr "حاصل جمع 2+2 میشود:"
|
||
|
||
#~ msgid "Submit registration"
|
||
#~ msgstr "ارسال ثبتنام"
|
||
|
||
#~ msgid "Your registration information is incomplete."
|
||
#~ msgstr "اطلاعات ثبت نام شما کامل نیست."
|
||
|
||
#~ msgid "Sorry, this username is already taken."
|
||
#~ msgstr "متاسفانه، این نام کاربری تکراری می باشد."
|
||
|
||
#~ msgid "Registration failed."
|
||
#~ msgstr "ثبت نام موفقیت آمیز نبود."
|
||
|
||
#~ msgid "Account created successfully."
|
||
#~ msgstr "حساب کاربری با موفقیت ایجاد شد."
|
||
|
||
#~ msgid "New user registrations are currently closed."
|
||
#~ msgstr "ثبت نام کاربر جدید در حال حاضر امکانپذیر نمی باشد."
|
||
|
||
#~ msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
|
||
#~ msgstr "اسکرپیت بهروزرسانی داده Tiny Tiny RSS."
|
||
|
||
#~ msgid "Safe mode (no plugins)"
|
||
#~ msgstr "حالت امن (بدون پلاگینها)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tag cloud"
|
||
#~ msgstr "تگ کلود"
|
||
|
||
#~ msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
|
||
#~ msgstr "بهروزرسانی daemon در تنظیمات فعال است، اما هیچ فرآیند daemon در حال اجرا نیست و این موضوع از بهروزرسانی فیدها جلوگیری میکند. لطفاً فرآیند مربوط به daemon را اجرا کنید و یا با مالک تماس بگیرید."
|
||
|
||
#~ msgid "Last update:"
|
||
#~ msgstr "آخرین بهروزرسانی:"
|
||
|
||
#~ msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
|
||
#~ msgstr "فرآیند بهروزرسانی daemon برای بهروزسانی یک فید بسیار طولانی شده است. این میتواند نشاندهندهی یک اشکال مانند خرابی یا تعلیق باشد. لطفا فرآیند daemon را بررسی کنید یا با مالک تماس بگیرید."
|
||
|
||
#~ msgid "Open Preferences"
|
||
#~ msgstr "اولویت ها را باز کنید"
|
||
|
||
#~ msgid "Apply"
|
||
#~ msgstr "اعمال"
|
||
|
||
#~ msgid "Save and reload"
|
||
#~ msgstr "ذخیره و بارگیری مجدد"
|
||
|
||
#~ msgid "Selection toggle:"
|
||
#~ msgstr "ضامن انتخاب:"
|
||
|
||
#~ msgid "Selection:"
|
||
#~ msgstr "انتخاب:"
|
||
|
||
#~ msgid "Move back"
|
||
#~ msgstr "به عقب برگردید"
|
||
|
||
#~ msgid "Archive"
|
||
#~ msgstr "آرشیو"
|
||
|
||
#~ msgid "Feed:"
|
||
#~ msgstr "فید:"
|
||
|
||
#~ msgid "Error explained"
|
||
#~ msgstr "خطا توضیح داده شد"
|
||
|
||
#~ msgid "More Feeds"
|
||
#~ msgstr "فیدهای بیشتر"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
|
||
#~ msgstr "فیدهای انتخاب شده از آرشیو حذف شوند؟ مقالات ذخیره شده دارای فید حذف نخواهند شد."
|
||
|
||
#~ msgid "<span onclick=\"App.explainError(1)\">Update daemon is not running.</span>"
|
||
#~ msgstr "<span onclick=\"App.explainError(1)\">بهروزرسانی daemon در حال اجرا نیست.</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "Archive %d selected article in %s?"
|
||
#~ msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
|
||
#~ msgstr[0] "%d مقالهی انتخاب شده در %s آرشیو شود؟"
|
||
#~ msgstr[1] "%d مقالهی انتخاب شده در %s آرشیو شوند؟"
|
||
|
||
#~ msgid "Move %d archived article back?"
|
||
#~ msgid_plural "Move %d archived articles back?"
|
||
#~ msgstr[0] "%d مقالهی آرشیو شده بازگردانی شود؟"
|
||
#~ msgstr[1] "%d مقالهی آرشیو شده بازگردانی شوند؟"
|
||
|
||
#~ msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
|
||
#~ msgstr "لطفا توجه کنید که مقالات بدون ستاره ممکن است در بروز رسانی فیدهای بعدی حذف شوند."
|
||
|
||
#~ msgid "There is no error, the file uploaded with success"
|
||
#~ msgstr "خطایی رخ نداد، فایل با موفقیت بارگذاری شد"
|
||
|
||
#~ msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
|
||
#~ msgstr "اندازه فایل بارگذاری شده از حد تعیین شده upload_max_filesize در php.ini بیشتر است"
|
||
|
||
#~ msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
|
||
#~ msgstr "اندازه فایل از حد تعیین شده MAX_FILE_SIZE در فرم HTML بیشتر است"
|
||
|
||
#~ msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
|
||
#~ msgstr "فقط بخشی از فایل، بارگذاری شده است"
|
||
|
||
#~ msgid "No file was uploaded"
|
||
#~ msgstr "هیچ فایلی بارگذاری نشد"
|
||
|
||
#~ msgid "Missing a temporary folder"
|
||
#~ msgstr "فولدر موقت از بین رفته است"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to write file to disk."
|
||
#~ msgstr "نوشتن فایل روی دیسک انجام نشد."
|
||
|
||
#~ msgid "A PHP extension stopped the file upload."
|
||
#~ msgstr "یک افزونه PHP بارگذاری فایل را متوقف کرد."
|
||
|
||
#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
#~ msgstr "میانبرهای کیبورد"
|
||
|
||
#~ msgid "Don't cache files locally."
|
||
#~ msgstr "فایل ها را به صورت محلی ذخیره نکنید."
|
||
|
||
#~ msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
|
||
#~ msgstr "عبارت منظم، بدون هیچ جداکننده بیرونی از قبیل /"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not update headlines (invalid object received - see error console for details)"
|
||
#~ msgstr "عناوین قابل بروزرسانی نبودند( شی ها نامعتبر بودند. برای مشاهده جزییات به صفحه خطا بروید)"
|