ttrss/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/messages.po

3679 lines
87 KiB
Plaintext

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
# Michal Stanke <michal.stanke@mikk.cz>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-01 19:15+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-31 18:03+0200\n"
"Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: backend.php:71
msgid "Use default"
msgstr "Použít výchozí"
#: backend.php:72
msgid "Never purge"
msgstr "Nikdy nečistit"
#: backend.php:73
msgid "1 week old"
msgstr "starší než týden"
#: backend.php:74
msgid "2 weeks old"
msgstr "starší než 2 týdny"
#: backend.php:75
msgid "1 month old"
msgstr "starší než měsíc"
#: backend.php:76
msgid "2 months old"
msgstr "starší než 2 měsíce"
#: backend.php:77
msgid "3 months old"
msgstr "starší než 3 měsíce"
#: backend.php:80
msgid "Default interval"
msgstr "Výchozí interval"
#: backend.php:81
#: backend.php:91
msgid "Disable updates"
msgstr "Zakázat aktualizace"
#: backend.php:82
#: backend.php:92
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Každých 15 minut"
#: backend.php:83
#: backend.php:93
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "Každých 30 minut"
#: backend.php:84
#: backend.php:94
msgid "Hourly"
msgstr "Každou hodinu"
#: backend.php:85
#: backend.php:95
msgid "Each 4 hours"
msgstr "Každé 4 hodiny"
#: backend.php:86
#: backend.php:96
msgid "Each 12 hours"
msgstr "Každých 12 hodin"
#: backend.php:87
#: backend.php:97
msgid "Daily"
msgstr "Denně"
#: backend.php:88
#: backend.php:98
msgid "Weekly"
msgstr "Týdně"
#: backend.php:101
#: classes/pref/users.php:123
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
#: backend.php:102
msgid "Power User"
msgstr "Uživatel s rozšířenými pravomocemi"
#: backend.php:103
msgid "Administrator"
msgstr "Administrátor"
#: db-updater.php:19
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "Vaše přístupová práva nejsou dostatečná pro spuštění skriptu."
#: db-updater.php:44
msgid "Database Updater"
msgstr "Aktualizační nástroj databáze"
#: db-updater.php:87
msgid "Could not update database"
msgstr "Nelze aktualizovat databázi"
#: db-updater.php:90
msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
msgstr "Nelze nalézt potřebný soubor schématu, požadovaná verze:"
#: db-updater.php:91
msgid ", found: "
msgstr ", nalezeno: "
#: db-updater.php:94
msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
msgstr "Databáze Tiny Tiny RSS je aktuální."
#: db-updater.php:96
#: db-updater.php:165
#: db-updater.php:178
#: register.php:196
#: register.php:241
#: register.php:254
#: register.php:269
#: register.php:288
#: register.php:336
#: register.php:346
#: register.php:358
#: classes/handler/public.php:626
#: classes/handler/public.php:714
#: classes/handler/public.php:796
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Zpět do Tiny Tiny RSS"
#: db-updater.php:102
msgid "Please backup your database before proceeding."
msgstr "Před pokračováním prosím zazálohujte databázi."
#: db-updater.php:104
#, php-format
msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
msgstr "Vaše databáze Tiny Tiny RSS potřebuje aktualizaci na poslední verzi (<b>%d</b> na <b>%d</b>)."
#: db-updater.php:118
msgid "Perform updates"
msgstr "Provést aktualizace"
#: db-updater.php:123
msgid "Performing updates..."
msgstr "Provádím aktualizace..."
#: db-updater.php:129
#, php-format
msgid "Updating to version %d..."
msgstr "Aktualizuji na verzi %d..."
#: db-updater.php:144
msgid "Checking version... "
msgstr "Kontroluji verzi... "
#: db-updater.php:150
msgid "OK!"
msgstr "OK"
#: db-updater.php:152
msgid "ERROR!"
msgstr "CHYBA"
#: db-updater.php:160
#, php-format
msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
msgstr[0] "Dokončeno. Provedena <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
msgstr[1] "Dokončeno. Provedeny <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
msgstr[2] "Dokončeno. Provedeno <b>%d</b> aktualizací na schéma verze <b>%d</b>."
#: db-updater.php:170
msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
msgstr "Schéma vaší databáze je z novější verze Tiny Tiny RSS."
#: db-updater.php:172
#, php-format
msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
msgstr "Nalezeno schéma verze: <b>%d</b>, vyžadováno: <b>%d</b>."
#: db-updater.php:174
msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
msgstr "Aktualizace schématu není možná. Aktualizujte Tiny Tiny RSS na novější verzi a pokračujte."
#: errors.php:9
msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
msgstr "Program vyžaduje pro správnou funkci XmlHttpRequest. Váš prohlížeč ji zřejmě nepodporuje."
#: errors.php:12
msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
msgstr "Program vyžaduje pro správnou funkci povolené cookies. Váš prohlížeč je zřejmě nepodporuje."
#: errors.php:15
msgid "Backend sanity check failed."
msgstr "Kontrola podpůrné vrstvy selhala."
#: errors.php:17
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr "Kontrola rozhraní selhala."
#: errors.php:19
msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
msgstr "Nesprávná verze schématu databáze. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Aktualizujte jej prosím&lt;/a&gt;."
#: errors.php:21
msgid "Request not authorized."
msgstr "Požadavek nepovolen."
#: errors.php:23
msgid "No operation to perform."
msgstr "Nic k provedení."
#: errors.php:25
msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
msgstr "Nelze zobrazit kanál: dotaz selhal. Zkontrolujte syntaxi detekce schody štítků a místní nastavení."
#: errors.php:27
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr "Zamítnuto. Vaše práva nejsou dostatečná pro zobrazení stránky."
#: errors.php:29
msgid "Configuration check failed"
msgstr "Kontrola nastavení selhala"
#: errors.php:31
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
msgstr "Vaše verze MySQL není podporována. Více informací najdete na oficiálních stránkách."
#: errors.php:35
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr "Test ochrany proti podvratným SQL dotazům (SQL Injection) selhal, zkontrolujte nastavení databáze a PHP"
#: index.php:135
#: index.php:154
#: index.php:273
#: prefs.php:103
#: test.php:11
#: classes/backend.php:5
#: classes/pref/labels.php:296
#: classes/pref/filters.php:680
#: classes/pref/feeds.php:1331
#: plugins/digest/digest_body.php:63
#: js/feedlist.js:128
#: js/feedlist.js:448
#: js/functions.js:420
#: js/functions.js:808
#: js/functions.js:1244
#: js/functions.js:1379
#: js/functions.js:1691
#: js/prefs.js:86
#: js/prefs.js:576
#: js/prefs.js:666
#: js/prefs.js:858
#: js/prefs.js:1445
#: js/prefs.js:1498
#: js/prefs.js:1557
#: js/prefs.js:1574
#: js/prefs.js:1590
#: js/prefs.js:1606
#: js/prefs.js:1625
#: js/prefs.js:1798
#: js/prefs.js:1814
#: js/tt-rss.js:475
#: js/tt-rss.js:492
#: js/viewfeed.js:774
#: js/viewfeed.js:1245
#: plugins/import_export/import_export.js:17
#: plugins/updater/updater.js:17
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Načítám, čekejte prosím..."
#: index.php:168
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Sbalit seznam kanálů"
#: index.php:171
msgid "Show articles"
msgstr "Zobrazit články"
#: index.php:174
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptivní"
#: index.php:175
msgid "All Articles"
msgstr "Všechny články"
#: index.php:176
#: include/functions.php:1925
#: classes/feeds.php:106
msgid "Starred"
msgstr "S hvězdičkou"
#: index.php:177
#: include/functions.php:1926
#: classes/feeds.php:107
msgid "Published"
msgstr "Publikováno"
#: index.php:178
#: classes/feeds.php:93
#: classes/feeds.php:105
msgid "Unread"
msgstr "Nepřečteno"
#: index.php:179
msgid "Unread First"
msgstr "Nejprve nepřečtené"
#: index.php:180
msgid "With Note"
msgstr "S poznámkou"
#: index.php:181
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Ignorovat hodnocení"
#: index.php:184
msgid "Sort articles"
msgstr "Seřadit články"
#: index.php:187
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#: index.php:188
msgid "Newest first"
msgstr "Nejprve nejnovější"
#: index.php:189
msgid "Oldest first"
msgstr "Nejprve nejstarší"
#: index.php:192
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Označit kanál jako přečtený"
#: index.php:195
#: index.php:237
#: include/functions.php:1915
#: include/localized_schema.php:10
#: classes/feeds.php:111
#: classes/feeds.php:441
#: js/FeedTree.js:128
#: js/FeedTree.js:156
#: plugins/digest/digest.js:647
msgid "Mark as read"
msgstr "Označit jako přečtené"
#: index.php:196
#: include/functions.php:1811
#: include/functions.php:1923
msgid "All articles"
msgstr "Všechny články"
#: index.php:197
msgid "Older than one day"
msgstr "Starší než jeden den"
#: index.php:198
msgid "Older than one week"
msgstr "Starší než jeden týden"
#: index.php:199
msgid "Older than two weeks"
msgstr "Starší než dva týdny"
#: index.php:214
msgid "Communication problem with server."
msgstr "Chyba při komunikaci se serverem."
#: index.php:222
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS."
#: index.php:227
msgid "Actions..."
msgstr "Činnosti..."
#: index.php:229
msgid "Preferences..."
msgstr "Nastavení..."
#: index.php:230
msgid "Search..."
msgstr "Hledat..."
#: index.php:231
msgid "Feed actions:"
msgstr "Činnosti kanálů:"
#: index.php:232
#: classes/handler/public.php:556
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Přihlásit se k odběru..."
#: index.php:233
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Upravit kanál..."
#: index.php:234
msgid "Rescore feed"
msgstr "Přehodnotit kanál"
#: index.php:235
#: classes/pref/feeds.php:717
#: classes/pref/feeds.php:1304
#: js/PrefFeedTree.js:73
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Zrušit odběr"
#: index.php:236
msgid "All feeds:"
msgstr "Všechny kanály:"
#: index.php:238
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Zobrazit/Skrýt přečtené kanály"
#: index.php:239
msgid "Other actions:"
msgstr "Ostatní činnosti:"
#: index.php:241
msgid "Switch to digest..."
msgstr "Přepnout na souhrn..."
#: index.php:243
msgid "Show tag cloud..."
msgstr "Zobrazit seznam značek..."
#: index.php:244
#: include/functions.php:1901
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Přepnout širokoúhlý režim"
#: index.php:245
msgid "Select by tags..."
msgstr "Vybrat podle značek..."
#: index.php:246
msgid "Create label..."
msgstr "Vytvořit štítek..."
#: index.php:247
msgid "Create filter..."
msgstr "Vytvořit filtr..."
#: index.php:248
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
#: index.php:257
#: plugins/digest/digest_body.php:77
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
msgid "Logout"
msgstr "Odhlásit se"
#: prefs.php:36
#: prefs.php:121
#: include/functions.php:1928
#: classes/pref/prefs.php:377
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
#: prefs.php:112
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
#: prefs.php:113
msgid "Exit preferences"
msgstr "Opustit nastavení"
#: prefs.php:124
#: classes/pref/feeds.php:107
#: classes/pref/feeds.php:1209
#: classes/pref/feeds.php:1272
msgid "Feeds"
msgstr "Kanály"
#: prefs.php:127
#: classes/pref/filters.php:156
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
#: prefs.php:130
#: include/functions.php:1118
#: include/functions.php:1754
#: classes/pref/labels.php:90
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
msgid "Labels"
msgstr "Štítky"
#: prefs.php:134
msgid "Users"
msgstr "Uživatelé"
#: register.php:186
#: include/login_form.php:238
msgid "Create new account"
msgstr "Vytvořit nový účet"
#: register.php:192
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr "Registrace nových uživatelů jsou zakázány správcem."
#: register.php:217
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
msgstr "Vaše dočasné heslo bude odesláno na zadaný e-mail. Účet, který se do 24 hodin od odeslání dočasného hesla nepřihlásí, bude smazán."
#: register.php:223
msgid "Desired login:"
msgstr "Požadované přihlašovací jméno:"
#: register.php:226
msgid "Check availability"
msgstr "Ověřit dostupnost"
#: register.php:228
#: classes/handler/public.php:754
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#: register.php:231
#: classes/handler/public.php:759
msgid "How much is two plus two:"
msgstr "Kolik je dva plus dva:"
#: register.php:234
msgid "Submit registration"
msgstr "Odeslat registraci"
#: register.php:252
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr "Vaše registrační údaje nejsou úplné."
#: register.php:267
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr "Lituji, uživatelské jméno se již používá."
#: register.php:286
msgid "Registration failed."
msgstr "Registrace selhala."
#: register.php:333
msgid "Account created successfully."
msgstr "Účet byl úspěšně vytvořen."
#: register.php:355
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "Registrace nových uživatelů nyní nejsou povoleny."
#: update.php:55
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
msgstr "Skript aktualizace dat Tiny Tiny RSS."
#: include/digest.php:109
#: include/functions.php:1127
#: include/functions.php:1655
#: include/functions.php:1740
#: include/functions.php:1762
#: classes/opml.php:416
#: classes/pref/feeds.php:222
msgid "Uncategorized"
msgstr "Bez zařazení"
#: include/feedbrowser.php:83
#, php-format
msgid "%d archived article"
msgid_plural "%d archived articles"
msgstr[0] "%d archivovaný článek"
msgstr[1] "%d archivované články"
msgstr[2] "%d archivovaných článků"
#: include/feedbrowser.php:107
msgid "No feeds found."
msgstr "Nenalezeny žádné kanály."
#: include/functions.php:1116
#: include/functions.php:1752
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
msgid "Special"
msgstr "Speciální"
#: include/functions.php:1604
#: classes/feeds.php:1101
#: classes/pref/filters.php:427
msgid "All feeds"
msgstr "Všechny kanály"
#: include/functions.php:1805
msgid "Starred articles"
msgstr "Články s hvězdičkou"
#: include/functions.php:1807
msgid "Published articles"
msgstr "Publikované články"
#: include/functions.php:1809
msgid "Fresh articles"
msgstr "Nové články"
#: include/functions.php:1813
msgid "Archived articles"
msgstr "Archivované články"
#: include/functions.php:1815
msgid "Recently read"
msgstr "Nedávno přečtené"
#: include/functions.php:1878
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
#: include/functions.php:1879
msgid "Open next feed"
msgstr "Otevřít následující kanál"
#: include/functions.php:1880
msgid "Open previous feed"
msgstr "Otevřít předchozí kanál"
#: include/functions.php:1881
msgid "Open next article"
msgstr "Otevřít následující článek"
#: include/functions.php:1882
msgid "Open previous article"
msgstr "Otevřít předchozí článek"
#: include/functions.php:1883
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
msgstr "Otevřít následující článek (neposouvat dlouhé články)"
#: include/functions.php:1884
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
msgstr "Otevřít předchozí článek (neposouvat dlouhé články)"
#: include/functions.php:1885
msgid "Show search dialog"
msgstr "Zobrazit dialog hledání"
#: include/functions.php:1886
msgid "Article"
msgstr "Článek"
#: include/functions.php:1887
msgid "Toggle starred"
msgstr "Přepnout hvězdičku"
#: include/functions.php:1888
#: js/viewfeed.js:1908
msgid "Toggle published"
msgstr "Přepnout publikováno"
#: include/functions.php:1889
#: js/viewfeed.js:1886
msgid "Toggle unread"
msgstr "Přepnout přečteno"
#: include/functions.php:1890
msgid "Edit tags"
msgstr "Upravit značky"
#: include/functions.php:1891
msgid "Dismiss selected"
msgstr ""
#: include/functions.php:1892
msgid "Dismiss read"
msgstr ""
#: include/functions.php:1893
msgid "Open in new window"
msgstr "Otevřít v novém okně"
#: include/functions.php:1894
#: js/viewfeed.js:1927
msgid "Mark below as read"
msgstr "Označit níže jako přečtené"
#: include/functions.php:1895
#: js/viewfeed.js:1921
msgid "Mark above as read"
msgstr "Označit výše jako přečtené"
#: include/functions.php:1896
msgid "Scroll down"
msgstr "Posunout dolů"
#: include/functions.php:1897
msgid "Scroll up"
msgstr "Posunout nahoru"
#: include/functions.php:1898
msgid "Select article under cursor"
msgstr "Vybrat článek pod kurzorem"
#: include/functions.php:1899
msgid "Email article"
msgstr "Odeslat článek e-mailem"
#: include/functions.php:1900
msgid "Close/collapse article"
msgstr "Zavřít/sbalit článek"
#: include/functions.php:1902
#: plugins/embed_original/init.php:33
msgid "Toggle embed original"
msgstr "Přepnout vložený originál"
#: include/functions.php:1903
msgid "Article selection"
msgstr "Výběr článků"
#: include/functions.php:1904
msgid "Select all articles"
msgstr "Vybrat všechny články"
#: include/functions.php:1905
msgid "Select unread"
msgstr "Vybrat nepřečtené"
#: include/functions.php:1906
msgid "Select starred"
msgstr "Vybrat s hvězdičkou"
#: include/functions.php:1907
msgid "Select published"
msgstr "Vybrat publikované"
#: include/functions.php:1908
msgid "Invert selection"
msgstr "Obrátit výběr"
#: include/functions.php:1909
msgid "Deselect everything"
msgstr "Zrušit výběr"
#: include/functions.php:1910
#: classes/pref/feeds.php:521
#: classes/pref/feeds.php:754
msgid "Feed"
msgstr "Kanál"
#: include/functions.php:1911
msgid "Refresh current feed"
msgstr "Obnovit současný kanál"
#: include/functions.php:1912
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Zobrazit/Skrýt přečtené kanály"
#: include/functions.php:1913
#: classes/pref/feeds.php:1275
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Přihlásit se k odběru"
#: include/functions.php:1914
#: js/FeedTree.js:135
#: js/PrefFeedTree.js:67
msgid "Edit feed"
msgstr "Upravit kanál"
#: include/functions.php:1916
msgid "Reverse headlines"
msgstr ""
#: include/functions.php:1917
msgid "Debug feed update"
msgstr "Ladit aktualizaci kanálů"
#: include/functions.php:1918
#: js/FeedTree.js:178
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Označit všechny kanály za přečtené"
#: include/functions.php:1919
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "Rozbalit/sbalit aktuální kategorii"
#: include/functions.php:1920
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "Přepnout kombinovaný režim"
#: include/functions.php:1921
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
msgstr "Přepnout automatické rozbalení kombinovaném režimu"
#: include/functions.php:1922
msgid "Go to"
msgstr "Přejít na"
#: include/functions.php:1924
msgid "Fresh"
msgstr "Nové"
#: include/functions.php:1927
#: js/tt-rss.js:431
#: js/tt-rss.js:584
msgid "Tag cloud"
msgstr "Seznam značek"
#: include/functions.php:1929
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"
#: include/functions.php:1930
#: classes/pref/labels.php:281
msgid "Create label"
msgstr "Vytvořit štítek"
#: include/functions.php:1931
#: classes/pref/filters.php:654
msgid "Create filter"
msgstr "Vytvořit filtr"
#: include/functions.php:1932
msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr "Rozbalit/sbalit postranní lištu"
#: include/functions.php:1933
msgid "Show help dialog"
msgstr "Zobrazit nápovědu"
#: include/functions.php:2418
#, php-format
msgid "Search results: %s"
msgstr "Výsledky hledání: %s"
#: include/functions.php:2909
#: js/viewfeed.js:2014
msgid "Click to play"
msgstr "Klikněte pro přehrání"
#: include/functions.php:2910
#: js/viewfeed.js:2013
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
#: include/functions.php:3027
msgid " - "
msgstr " - "
#: include/functions.php:3049
#: include/functions.php:3343
#: classes/rpc.php:408
msgid "no tags"
msgstr "žádné značky"
#: include/functions.php:3059
#: classes/feeds.php:686
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Upravit značky pro článek"
#: include/functions.php:3088
#: classes/feeds.php:642
msgid "Originally from:"
msgstr "Původně z:"
#: include/functions.php:3101
#: classes/feeds.php:655
#: classes/pref/feeds.php:540
msgid "Feed URL"
msgstr "URL kanálu"
#: include/functions.php:3132
#: classes/dlg.php:37
#: classes/dlg.php:60
#: classes/dlg.php:93
#: classes/dlg.php:159
#: classes/dlg.php:190
#: classes/dlg.php:217
#: classes/dlg.php:250
#: classes/dlg.php:262
#: classes/backend.php:105
#: classes/pref/users.php:99
#: classes/pref/filters.php:147
#: classes/pref/prefs.php:1012
#: classes/pref/feeds.php:1588
#: classes/pref/feeds.php:1660
#: plugins/import_export/init.php:409
#: plugins/import_export/init.php:432
#: plugins/googlereaderimport/init.php:168
#: plugins/share/init.php:67
#: plugins/updater/init.php:357
msgid "Close this window"
msgstr "Zavřít toto okno"
#: include/functions.php:3368
msgid "(edit note)"
msgstr "(upravit poznámku)"
#: include/functions.php:3601
msgid "unknown type"
msgstr "neznámý typ"
#: include/functions.php:3657
msgid "Attachments"
msgstr "Přílohy"
#: include/localized_schema.php:3
msgid "Title"
msgstr "Název"
#: include/localized_schema.php:4
msgid "Title or Content"
msgstr "Nadpis nebo obsah"
#: include/localized_schema.php:5
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
#: include/localized_schema.php:6
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
#: include/localized_schema.php:7
msgid "Article Date"
msgstr "Datum článku"
#: include/localized_schema.php:9
msgid "Delete article"
msgstr "Smazat článek"
#: include/localized_schema.php:11
msgid "Set starred"
msgstr "Nastavit hvězdičku"
#: include/localized_schema.php:12
#: js/viewfeed.js:483
#: plugins/digest/digest.js:265
#: plugins/digest/digest.js:754
msgid "Publish article"
msgstr "Publikovat článek"
#: include/localized_schema.php:13
msgid "Assign tags"
msgstr "Přiřadit značky"
#: include/localized_schema.php:14
#: js/viewfeed.js:1978
msgid "Assign label"
msgstr "Přiřadit štítek"
#: include/localized_schema.php:15
msgid "Modify score"
msgstr "Upravit hodnocení"
#: include/localized_schema.php:17
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: include/localized_schema.php:18
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
#: include/localized_schema.php:19
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
#: include/localized_schema.php:21
msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
msgstr "Tato volba je užitečná pro sledování několika agregátorů s částečně prolínající databází uživatelů. Pokud je vypnuta, sloučí stejné příspěvky z různých zdrojů a zobrazí je jako jeden."
#: include/localized_schema.php:22
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:23
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:24
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
msgstr "Umožňuje odesílání denních souhrnů nových (a nepřečtených) článků na vaší nastavenou e-mailovou adresu"
#: include/localized_schema.php:25
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:26
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:27
msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:28
msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:29
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:30
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:31
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:32
msgid "Uses UTC timezone"
msgstr "Používá časovou zónu UTC"
#: include/localized_schema.php:33
msgid "Select one of the available CSS themes"
msgstr "Vybrat jeden z dostupných motivů CSS"
#: include/localized_schema.php:34
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
msgstr "Vymazat články podle stáří ve dnech (0 - nikdy nemazat)"
#: include/localized_schema.php:35
msgid "Default interval between feed updates"
msgstr "Výchozí interval mezi aktualizacemi kanálů"
#: include/localized_schema.php:36
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr "Počet naráz zobrazovaných článků"
#: include/localized_schema.php:37
msgid "Allow duplicate posts"
msgstr "Povolit duplicitní příspěvky"
#: include/localized_schema.php:38
msgid "Enable feed categories"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:39
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:40
msgid "Short date format"
msgstr "Krátký formát data"
#: include/localized_schema.php:41
msgid "Long date format"
msgstr "Dlouhý formát data"
#: include/localized_schema.php:42
msgid "Combined feed display"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:43
msgid "Hide feeds with no unread articles"
msgstr "Skrýt kanály bez nepřečtených článků"
#: include/localized_schema.php:44
msgid "On catchup show next feed"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:45
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
#: include/localized_schema.php:46
#: plugins/mobile/prefs.php:60
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Obrácené řazení nadpisů (nejstarší jako první)"
#: include/localized_schema.php:47
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Povolit e-mailový souhrn"
#: include/localized_schema.php:48
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Potvrdit označení kanálu jako přečteného"
#: include/localized_schema.php:49
msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr "Automaticky označit články jako přečtené"
#: include/localized_schema.php:50
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "Odebrat nebezpečné značky z článků"
#: include/localized_schema.php:51
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Zakázané značky"
#: include/localized_schema.php:52
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr "Maximální stáří nových článků (v hodinách)"
#: include/localized_schema.php:53
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Označit články v e-mailovém souhrnu jako přečtené"
#: include/localized_schema.php:54
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:55
msgid "Purge unread articles"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:56
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:57
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:58
msgid "Do not embed images in articles"
msgstr "Nevkládat obrázky do článků"
#: include/localized_schema.php:59
msgid "Enable external API"
msgstr "Povolit externí API"
#: include/localized_schema.php:60
msgid "User timezone"
msgstr "Časová zóna uživatele"
#: include/localized_schema.php:61
#: js/prefs.js:1725
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Upravit soubor motivu"
#: include/localized_schema.php:62
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:63
msgid "Login with an SSL certificate"
msgstr "Přihlásit s certifikátem SSL"
#: include/localized_schema.php:64
msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr "Pokusit se odeslat souhrn v zadaný čas"
#: include/localized_schema.php:65
msgid "Assign articles to labels automatically"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:66
msgid "Select theme"
msgstr "Zvolit motiv"
#: include/login_form.php:183
#: classes/handler/public.php:461
#: classes/handler/public.php:749
#: plugins/mobile/login_form.php:40
msgid "Login:"
msgstr "Přihlášení:"
#: include/login_form.php:192
#: classes/handler/public.php:464
#: plugins/mobile/login_form.php:45
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: include/login_form.php:197
msgid "I forgot my password"
msgstr "Zapomněl jsem heslo"
#: include/login_form.php:201
#: classes/handler/public.php:467
msgid "Language:"
msgstr "Jazyk:"
#: include/login_form.php:209
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
#: include/login_form.php:213
#: classes/handler/public.php:211
#: classes/rpc.php:64
#: classes/pref/prefs.php:948
msgid "Default profile"
msgstr "Výchozí profil"
#: include/login_form.php:221
msgid "Use less traffic"
msgstr "Generovat méně síťového provozu"
#: include/login_form.php:229
msgid "Remember me"
msgstr "Zapamatovat"
#: include/login_form.php:235
#: classes/handler/public.php:477
#: plugins/mobile/login_form.php:28
msgid "Log in"
msgstr "Přihlásit"
#: include/sessions.php:55
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr "Nezdařilo se ověřit sezení (neplatné IP)"
#: classes/article.php:25
msgid "Article not found."
msgstr "Článek nenalezen"
#: classes/article.php:179
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "Značky článku (oddělené čárkami):"
#: classes/article.php:204
#: classes/pref/users.php:176
#: classes/pref/labels.php:79
#: classes/pref/filters.php:405
#: classes/pref/prefs.php:894
#: classes/pref/feeds.php:733
#: classes/pref/feeds.php:881
#: plugins/nsfw/init.php:86
#: plugins/note/init.php:53
#: plugins/instances/init.php:248
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: classes/article.php:206
#: classes/handler/public.php:438
#: classes/handler/public.php:480
#: classes/feeds.php:1028
#: classes/feeds.php:1080
#: classes/feeds.php:1140
#: classes/pref/users.php:178
#: classes/pref/labels.php:81
#: classes/pref/filters.php:408
#: classes/pref/filters.php:804
#: classes/pref/filters.php:880
#: classes/pref/filters.php:947
#: classes/pref/prefs.php:896
#: classes/pref/feeds.php:734
#: classes/pref/feeds.php:884
#: classes/pref/feeds.php:1797
#: plugins/mail/init.php:131
#: plugins/note/init.php:55
#: plugins/instances/init.php:251
#: plugins/instances/init.php:440
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: classes/handler/public.php:402
#: plugins/bookmarklets/init.php:38
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Sdílet s Tiny Tiny RSS"
#: classes/handler/public.php:410
msgid "Title:"
msgstr "Název:"
#: classes/handler/public.php:412
#: classes/pref/feeds.php:538
#: classes/pref/feeds.php:769
#: plugins/instances/init.php:215
#: plugins/instances/init.php:405
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: classes/handler/public.php:414
msgid "Content:"
msgstr "Obsah:"
#: classes/handler/public.php:416
msgid "Labels:"
msgstr "Štítky:"
#: classes/handler/public.php:435
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr "Sdílený článek se objeví v kanálu \"Publikováno\"."
#: classes/handler/public.php:437
msgid "Share"
msgstr "Sdílet"
#: classes/handler/public.php:459
msgid "Not logged in"
msgstr "Nepřihlášený"
#: classes/handler/public.php:526
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo"
#: classes/handler/public.php:562
#: classes/handler/public.php:659
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Již odebíráte <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:565
#: classes/handler/public.php:650
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Zahájen odběr <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:568
#: classes/handler/public.php:653
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "Nelze zahájit odběr <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:571
#: classes/handler/public.php:656
#, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr "Nenalezeny žádné kanály v <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:574
#: classes/handler/public.php:662
msgid "Multiple feed URLs found."
msgstr "Nalezeno více URL kanálů."
#: classes/handler/public.php:578
#: classes/handler/public.php:667
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr "Nelze zahájit odběr <b>%s</b>.<br>Nelze stáhnout URL kanálu."
#: classes/handler/public.php:596
#: classes/handler/public.php:685
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Zahájit odběr vybraných kanálů"
#: classes/handler/public.php:621
#: classes/handler/public.php:709
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Upravit možnosti odebírání"
#: classes/handler/public.php:736
msgid "Password recovery"
msgstr "Obnova hesla"
#: classes/handler/public.php:742
msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
msgstr "Musíte zadat platný název účtu a e-mailovou adresu. Nové heslo bude zasláno na vaši e-mailovou adresu."
#: classes/handler/public.php:764
#: classes/pref/users.php:360
msgid "Reset password"
msgstr "Obnovit heslo"
#: classes/handler/public.php:774
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr "Některý z požadovaných parametrů chybí nebo je neplatný."
#: classes/handler/public.php:778
#: classes/handler/public.php:804
#: plugins/digest/digest_body.php:69
msgid "Go back"
msgstr "Jít zpět"
#: classes/handler/public.php:800
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr "Lituji, kombinace e-mailové adresy a přihlašovacího jména nenalezena."
#: classes/dlg.php:16
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:48
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:57
#: classes/dlg.php:214
msgid "Generate new URL"
msgstr "Generovat novou URL"
#: classes/dlg.php:71
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:75
#: classes/dlg.php:84
msgid "Last update:"
msgstr "Poslední aktualizace:"
#: classes/dlg.php:80
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:166
msgid "Match:"
msgstr "Odpovídá:"
#: classes/dlg.php:168
msgid "Any"
msgstr "Cokoliv"
#: classes/dlg.php:171
msgid "All tags."
msgstr "Všechny značky."
#: classes/dlg.php:173
msgid "Which Tags?"
msgstr "Jaké značky?"
#: classes/dlg.php:186
msgid "Display entries"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:205
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:233
#: plugins/updater/init.php:327
#, php-format
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS (%s)."
#: classes/dlg.php:241
msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:245
#: plugins/updater/init.php:331
msgid "See the release notes"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:247
msgid "Download"
msgstr "Stáhnout"
#: classes/dlg.php:255
msgid "Error receiving version information or no new version available."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:68
msgid "Visit the website"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:83
msgid "View as RSS feed"
msgstr "Zobrazit jako kanál RSS"
#: classes/feeds.php:84
#: classes/feeds.php:138
#: classes/pref/feeds.php:1440
msgid "View as RSS"
msgstr "Zobrazit jako RSS"
#: classes/feeds.php:91
msgid "Select:"
msgstr "Vybrat:"
#: classes/feeds.php:92
#: classes/pref/users.php:345
#: classes/pref/labels.php:275
#: classes/pref/filters.php:282
#: classes/pref/filters.php:330
#: classes/pref/filters.php:648
#: classes/pref/filters.php:737
#: classes/pref/filters.php:764
#: classes/pref/prefs.php:908
#: classes/pref/feeds.php:1266
#: classes/pref/feeds.php:1536
#: classes/pref/feeds.php:1606
#: plugins/instances/init.php:290
msgid "All"
msgstr "Vše"
#: classes/feeds.php:94
msgid "Invert"
msgstr "Invertovat"
#: classes/feeds.php:95
#: classes/pref/users.php:347
#: classes/pref/labels.php:277
#: classes/pref/filters.php:284
#: classes/pref/filters.php:332
#: classes/pref/filters.php:650
#: classes/pref/filters.php:739
#: classes/pref/filters.php:766
#: classes/pref/prefs.php:910
#: classes/pref/feeds.php:1268
#: classes/pref/feeds.php:1538
#: classes/pref/feeds.php:1608
#: plugins/instances/init.php:292
msgid "None"
msgstr "Žádný"
#: classes/feeds.php:101
msgid "More..."
msgstr "Více..."
#: classes/feeds.php:103
msgid "Selection toggle:"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:109
msgid "Selection:"
msgstr "Výběr:"
#: classes/feeds.php:112
msgid "Set score"
msgstr "Zadat hodnocení"
#: classes/feeds.php:115
msgid "Archive"
msgstr "Archivovat"
#: classes/feeds.php:117
msgid "Move back"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:118
#: classes/pref/filters.php:291
#: classes/pref/filters.php:339
#: classes/pref/filters.php:746
#: classes/pref/filters.php:773
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: classes/feeds.php:125
#: classes/feeds.php:130
#: plugins/mailto/init.php:28
#: plugins/mail/init.php:28
msgid "Forward by email"
msgstr "Přeposlat e-mailem"
#: classes/feeds.php:134
msgid "Feed:"
msgstr "Kanál:"
#: classes/feeds.php:205
#: classes/feeds.php:831
msgid "Feed not found."
msgstr "Kanál nenalezen."
#: classes/feeds.php:388
#, php-format
msgid "Imported at %s"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:535
msgid "mark as read"
msgstr "označit jako přečtené"
#: classes/feeds.php:586
msgid "Collapse article"
msgstr "Sbalit článek"
#: classes/feeds.php:732
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Nenalezeny žádné nepřečtené články k zobrazení."
#: classes/feeds.php:735
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Nenalezeny žádné aktualizované články k zobrazení."
#: classes/feeds.php:738
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Nenalezeny žádné články s hvězdičkou k zobrazení."
#: classes/feeds.php:742
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:744
msgid "No articles found to display."
msgstr "Nenalezeny žádné články ke zobrazení."
#: classes/feeds.php:759
#: classes/feeds.php:923
#, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Kanál naposledy aktualizován v %s"
#: classes/feeds.php:769
#: classes/feeds.php:933
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr "Některé kanály měly problémy při aktualizaci (klikněte pro podrobnosti)"
#: classes/feeds.php:913
msgid "No feed selected."
msgstr "Není vybrán žádný kanál."
#: classes/feeds.php:966
#: classes/feeds.php:974
msgid "Feed or site URL"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:980
#: classes/pref/feeds.php:560
#: classes/pref/feeds.php:782
#: classes/pref/feeds.php:1761
msgid "Place in category:"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:988
msgid "Available feeds"
msgstr "Dostupné kanály"
#: classes/feeds.php:1000
#: classes/pref/users.php:139
#: classes/pref/feeds.php:590
#: classes/pref/feeds.php:818
msgid "Authentication"
msgstr "Ověření"
#: classes/feeds.php:1004
#: classes/pref/users.php:402
#: classes/pref/feeds.php:596
#: classes/pref/feeds.php:822
#: classes/pref/feeds.php:1775
msgid "Login"
msgstr "Přihlášení"
#: classes/feeds.php:1007
#: classes/pref/prefs.php:202
#: classes/pref/feeds.php:602
#: classes/pref/feeds.php:828
#: classes/pref/feeds.php:1778
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: classes/feeds.php:1017
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Tento kanál vyžaduje ověření."
#: classes/feeds.php:1022
#: classes/feeds.php:1078
#: classes/pref/feeds.php:1796
msgid "Subscribe"
msgstr "Odebírat"
#: classes/feeds.php:1025
msgid "More feeds"
msgstr "Více kanálů"
#: classes/feeds.php:1048
#: classes/feeds.php:1139
#: classes/pref/users.php:332
#: classes/pref/filters.php:641
#: classes/pref/feeds.php:1259
#: js/tt-rss.js:170
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
#: classes/feeds.php:1052
msgid "Popular feeds"
msgstr "Oblíbené kanály"
#: classes/feeds.php:1053
msgid "Feed archive"
msgstr "Archív kanálů"
#: classes/feeds.php:1056
msgid "limit:"
msgstr "omezení:"
#: classes/feeds.php:1079
#: classes/pref/users.php:358
#: classes/pref/labels.php:284
#: classes/pref/filters.php:398
#: classes/pref/filters.php:667
#: classes/pref/feeds.php:707
#: plugins/instances/init.php:297
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
#: classes/feeds.php:1090
msgid "Look for"
msgstr "Hledat"
#: classes/feeds.php:1098
msgid "Limit search to:"
msgstr "Omezit hledání na:"
#: classes/feeds.php:1114
msgid "This feed"
msgstr "Tento kanál"
#: classes/backend.php:33
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
msgstr ""
#: classes/backend.php:38
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
#: classes/backend.php:61
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: classes/backend.php:64
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: classes/backend.php:99
msgid "Help topic not found."
msgstr ""
#: classes/opml.php:28
#: classes/opml.php:33
msgid "OPML Utility"
msgstr ""
#: classes/opml.php:37
msgid "Importing OPML..."
msgstr ""
#: classes/opml.php:41
msgid "Return to preferences"
msgstr ""
#: classes/opml.php:270
#, php-format
msgid "Adding feed: %s"
msgstr ""
#: classes/opml.php:281
#, php-format
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr ""
#: classes/opml.php:295
#, php-format
msgid "Adding label %s"
msgstr "Přidávám štítek %s"
#: classes/opml.php:298
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
msgstr "Duplicitní štítek: %s"
#: classes/opml.php:310
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr ""
#: classes/opml.php:339
msgid "Adding filter..."
msgstr ""
#: classes/opml.php:416
#, php-format
msgid "Processing category: %s"
msgstr ""
#: classes/opml.php:468
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr ""
#: classes/opml.php:475
#: plugins/googlereaderimport/init.php:161
msgid "Error while parsing document."
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:6
#: plugins/instances/init.php:157
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:34
msgid "User not found"
msgstr "Uživatel nebyl nalezen"
#: classes/pref/users.php:53
#: classes/pref/users.php:404
msgid "Registered"
msgstr "Registrován"
#: classes/pref/users.php:54
msgid "Last logged in"
msgstr "Naposledy přihlášen"
#: classes/pref/users.php:61
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Počet odebíraných kanálů"
#: classes/pref/users.php:65
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Odebírané kanály"
#: classes/pref/users.php:142
msgid "Access level: "
msgstr "Úroveň přístupu: "
#: classes/pref/users.php:155
msgid "Change password to"
msgstr "Změnit heslo na"
#: classes/pref/users.php:161
#: classes/pref/feeds.php:610
#: classes/pref/feeds.php:834
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: classes/pref/users.php:164
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mail: "
#: classes/pref/users.php:240
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr "Přidán uživatel <b>%s</b> s heslem <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:247
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "Nelze vytvořit uživatele <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:251
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "Uživatel <b>%s</b> již existuje."
#: classes/pref/users.php:273
#, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr "Změněno heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:275
#, php-format
msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr "Zasílám nové heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:299
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Oznámení o změně hesla"
#: classes/pref/users.php:342
#: classes/pref/labels.php:272
#: classes/pref/filters.php:279
#: classes/pref/filters.php:327
#: classes/pref/filters.php:645
#: classes/pref/filters.php:734
#: classes/pref/filters.php:761
#: classes/pref/prefs.php:905
#: classes/pref/feeds.php:1263
#: classes/pref/feeds.php:1533
#: classes/pref/feeds.php:1603
#: plugins/instances/init.php:287
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
#: classes/pref/users.php:350
msgid "Create user"
msgstr "Vytvořit uživatele"
#: classes/pref/users.php:354
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#: classes/pref/users.php:356
#: classes/pref/filters.php:660
#: plugins/instances/init.php:296
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: classes/pref/users.php:403
msgid "Access Level"
msgstr "Úroveň přístupu"
#: classes/pref/users.php:405
msgid "Last login"
msgstr "Poslední přihlášení"
#: classes/pref/users.php:426
#: plugins/instances/init.php:337
msgid "Click to edit"
msgstr "Klikněte pro úpravy"
#: classes/pref/users.php:446
msgid "No users defined."
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:448
msgid "No matching users found."
msgstr "Nebyl nalezen žádný odpovídající uživatel."
#: classes/pref/labels.php:22
#: classes/pref/filters.php:268
#: classes/pref/filters.php:725
msgid "Caption"
msgstr "Titulek"
#: classes/pref/labels.php:37
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Foreground:"
msgstr "Popředí:"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Background:"
msgstr "Pozadí:"
#: classes/pref/labels.php:232
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Vytvořen štítek <b>%s</b>"
#: classes/pref/labels.php:287
msgid "Clear colors"
msgstr "Vymazat barvy"
#: classes/pref/filters.php:96
msgid "Articles matching this filter:"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:133
msgid "No recent articles matching this filter have been found."
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:137
msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:274
#: classes/pref/filters.php:729
#: classes/pref/filters.php:844
msgid "Match"
msgstr "Odpovídá"
#: classes/pref/filters.php:288
#: classes/pref/filters.php:336
#: classes/pref/filters.php:743
#: classes/pref/filters.php:770
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: classes/pref/filters.php:322
#: classes/pref/filters.php:756
msgid "Apply actions"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:372
#: classes/pref/filters.php:785
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
#: classes/pref/filters.php:381
#: classes/pref/filters.php:788
msgid "Match any rule"
msgstr "Odpovídá kterémukoliv pravidlu"
#: classes/pref/filters.php:390
#: classes/pref/filters.php:791
msgid "Inverse matching"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:402
#: classes/pref/filters.php:798
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: classes/pref/filters.php:435
msgid "(inverse)"
msgstr "(inverzní)"
#: classes/pref/filters.php:434
#, php-format
msgid "%s on %s in %s %s"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:657
msgid "Combine"
msgstr "Kombinovat"
#: classes/pref/filters.php:663
#: classes/pref/feeds.php:1279
#: classes/pref/feeds.php:1293
msgid "Reset sort order"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:671
#: classes/pref/feeds.php:1318
msgid "Rescore articles"
msgstr "Přehodnotit články"
#: classes/pref/filters.php:801
msgid "Create"
msgstr "Vytvořit"
#: classes/pref/filters.php:856
msgid "Inverse regular expression matching"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:858
msgid "on field"
msgstr "pole"
#: classes/pref/filters.php:864
#: js/PrefFilterTree.js:45
#: plugins/digest/digest.js:242
msgid "in"
msgstr "v"
#: classes/pref/filters.php:877
msgid "Save rule"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:877
#: js/functions.js:1063
msgid "Add rule"
msgstr "Přidat pravidlo"
#: classes/pref/filters.php:900
msgid "Perform Action"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:926
msgid "with parameters:"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:944
msgid "Save action"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:944
#: js/functions.js:1089
msgid "Add action"
msgstr "Přidat činnost"
#: classes/pref/filters.php:967
#, fuzzy
msgid "[No caption]"
msgstr "Titulek"
#: classes/pref/prefs.php:17
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "Staré heslo nemůže být prázdné."
#: classes/pref/prefs.php:22
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "Nové heslo nemůže být prázdné."
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "Zadaná hesla nejsou shodná."
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Function not supported by authentication module."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:69
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Nastavení bylo uloženo."
#: classes/pref/prefs.php:83
#, php-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Neznámá možnost: %s"
#: classes/pref/prefs.php:97
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr "Vaše osobní data byla uložena."
#: classes/pref/prefs.php:137
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Osobní data / ověření"
#: classes/pref/prefs.php:157
msgid "Personal data"
msgstr "Osobní informace"
#: classes/pref/prefs.php:167
msgid "Full name"
msgstr "Celé jméno"
#: classes/pref/prefs.php:171
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: classes/pref/prefs.php:177
msgid "Access level"
msgstr "Úroveň přístupu"
#: classes/pref/prefs.php:187
msgid "Save data"
msgstr "Uložit data"
#: classes/pref/prefs.php:209
msgid "Your password is at default value, please change it."
msgstr "Vaše heslo má výchozí hodnotu, změňte jej prosím."
#: classes/pref/prefs.php:236
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr "Změněna hesla zakáže heslo na jedno použití."
#: classes/pref/prefs.php:241
msgid "Old password"
msgstr "Staré heslo"
#: classes/pref/prefs.php:244
msgid "New password"
msgstr "Nové heslo"
#: classes/pref/prefs.php:249
msgid "Confirm password"
msgstr "Potvrdit heslo"
#: classes/pref/prefs.php:259
msgid "Change password"
msgstr "Změnit heslo"
#: classes/pref/prefs.php:265
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr "Heslo na jedno použití / Ověření"
#: classes/pref/prefs.php:269
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
msgstr "Hesla na jedno použití jsou povolena. Zadejte své současné heslo pro zakázání."
#: classes/pref/prefs.php:294
#: classes/pref/prefs.php:345
msgid "Enter your password"
msgstr "Zadejte své heslo"
#: classes/pref/prefs.php:305
msgid "Disable OTP"
msgstr "Zakázat HJP"
#: classes/pref/prefs.php:311
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:313
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:354
msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:362
msgid "Enable OTP"
msgstr "Povolit HJP"
#: classes/pref/prefs.php:400
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:491
msgid "Customize"
msgstr "Přizpůsobit"
#: classes/pref/prefs.php:558
msgid "Register"
msgstr "Registrovat"
#: classes/pref/prefs.php:562
msgid "Clear"
msgstr "Vyčistit"
#: classes/pref/prefs.php:568
#, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
msgstr "Aktuální čas na serveru: %s (UTC)"
#: classes/pref/prefs.php:601
msgid "Save configuration"
msgstr "Uložit nastavení"
#: classes/pref/prefs.php:604
msgid "Manage profiles"
msgstr "Spravovat profily"
#: classes/pref/prefs.php:607
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Obnovit výchozí hodnoty"
#: classes/pref/prefs.php:631
#: classes/pref/prefs.php:633
msgid "Plugins"
msgstr "Moduly"
#: classes/pref/prefs.php:635
msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:637
msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:663
msgid "System plugins"
msgstr "Systémové moduly"
#: classes/pref/prefs.php:667
#: classes/pref/prefs.php:721
msgid "Plugin"
msgstr "Modul"
#: classes/pref/prefs.php:668
#: classes/pref/prefs.php:722
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: classes/pref/prefs.php:669
#: classes/pref/prefs.php:723
msgid "Version"
msgstr "Verze"
#: classes/pref/prefs.php:670
#: classes/pref/prefs.php:724
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: classes/pref/prefs.php:699
#: classes/pref/prefs.php:756
msgid "more info"
msgstr "více informací"
#: classes/pref/prefs.php:708
#: classes/pref/prefs.php:765
msgid "Clear data"
msgstr "Smazat data"
#: classes/pref/prefs.php:717
msgid "User plugins"
msgstr "Uživatelské moduly"
#: classes/pref/prefs.php:780
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Povolit vybrané moduly"
#: classes/pref/prefs.php:835
#: classes/pref/prefs.php:853
msgid "Incorrect password"
msgstr "Špatné heslo"
#: classes/pref/prefs.php:879
#, php-format
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:919
msgid "Create profile"
msgstr "Vytvořit profil"
#: classes/pref/prefs.php:942
#: classes/pref/prefs.php:972
msgid "(active)"
msgstr "(aktivní)"
#: classes/pref/prefs.php:1006
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Odstranit vybrané profily"
#: classes/pref/prefs.php:1008
msgid "Activate profile"
msgstr "Aktivovat profil"
#: classes/pref/feeds.php:13
msgid "Check to enable field"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:527
msgid "Feed Title"
msgstr "Název kanálu"
#: classes/pref/feeds.php:568
#: classes/pref/feeds.php:793
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
#: classes/pref/feeds.php:583
#: classes/pref/feeds.php:809
msgid "Article purging:"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:606
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:622
#: classes/pref/feeds.php:838
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:634
#: classes/pref/feeds.php:844
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Začlenit do e-mailových souhrnů"
#: classes/pref/feeds.php:647
#: classes/pref/feeds.php:850
msgid "Always display image attachments"
msgstr "Vždy zobrazovat obrázkové přílohy"
#: classes/pref/feeds.php:660
#: classes/pref/feeds.php:858
msgid "Do not embed images"
msgstr "Nevkládat obrázky"
#: classes/pref/feeds.php:673
#: classes/pref/feeds.php:866
msgid "Cache images locally"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:685
#: classes/pref/feeds.php:872
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Označit aktualizované články jako nepřečtené"
#: classes/pref/feeds.php:691
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: classes/pref/feeds.php:705
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
#: classes/pref/feeds.php:724
msgid "Resubscribe to push updates"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:731
msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1112
#: classes/pref/feeds.php:1165
msgid "All done."
msgstr "Vše hotovo."
#: classes/pref/feeds.php:1220
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Kanály s chybami"
#: classes/pref/feeds.php:1240
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Neaktivní kanály"
#: classes/pref/feeds.php:1277
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Upravit vybrané kanály"
#: classes/pref/feeds.php:1281
#: js/prefs.js:1770
msgid "Batch subscribe"
msgstr "Dávkové zahájení odběru"
#: classes/pref/feeds.php:1286
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#: classes/pref/feeds.php:1289
msgid "Add category"
msgstr "Přidat kategorii"
#: classes/pref/feeds.php:1291
msgid "(Un)hide empty categories"
msgstr "Zobrazit/Skrýt prázdné kategorie"
#: classes/pref/feeds.php:1295
msgid "Remove selected"
msgstr "Odstranit vybrané"
#: classes/pref/feeds.php:1309
msgid "More actions..."
msgstr "Další činnost..."
#: classes/pref/feeds.php:1313
msgid "Manual purge"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1317
msgid "Clear feed data"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1368
msgid "OPML"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1370
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1372
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1385
msgid "Import my OPML"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1389
msgid "Filename:"
msgstr "Název souboru:"
#: classes/pref/feeds.php:1391
msgid "Include settings"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1395
msgid "Export OPML"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1399
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1401
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1403
msgid "Public OPML URL"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1404
msgid "Display published OPML URL"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1414
msgid "Firefox integration"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1416
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1423
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1431
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1433
msgid "Published articles and generated feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1435
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1441
msgid "Display URL"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1444
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1446
msgid "Articles shared by URL"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1448
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1451
msgid "Unshare all articles"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1529
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1566
#: classes/pref/feeds.php:1636
msgid "Click to edit feed"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1584
#: classes/pref/feeds.php:1656
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Zrušit odběr vybraných kanálů"
#: classes/pref/feeds.php:1595
msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1758
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1767
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr "Kanály k odebírání. Jeden na řádku"
#: classes/pref/feeds.php:1789
msgid "Feeds require authentication."
msgstr ""
#: plugins/digest/digest_body.php:59
msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
msgstr ""
#: plugins/digest/digest_body.php:74
msgid "Hello,"
msgstr "Ahoj,"
#: plugins/digest/digest_body.php:80
msgid "Regular version"
msgstr ""
#: plugins/close_button/init.php:24
msgid "Close article"
msgstr "Zavřít článek"
#: plugins/nsfw/init.php:32
#: plugins/nsfw/init.php:43
msgid "Not work safe (click to toggle)"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:53
msgid "NSFW Plugin"
msgstr "Modul NSFW"
#: plugins/nsfw/init.php:80
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:101
msgid "Configuration saved."
msgstr ""
#: plugins/auth_internal/init.php:62
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Zadejte prosím vaše heslo na jedno použití:"
#: plugins/auth_internal/init.php:185
msgid "Password has been changed."
msgstr "Heslo bylo změněno."
#: plugins/auth_internal/init.php:187
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "Staré heslo je chybné."
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
#: plugins/mobile/prefs.php:29
msgid "Home"
msgstr "Domů"
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
msgid "Nothing found (click to reload feed)."
msgstr ""
#: plugins/mobile/login_form.php:52
msgid "Open regular version"
msgstr ""
#: plugins/mobile/prefs.php:34
msgid "Enable categories"
msgstr "Povolit kategorie"
#: plugins/mobile/prefs.php:35
#: plugins/mobile/prefs.php:40
#: plugins/mobile/prefs.php:46
#: plugins/mobile/prefs.php:51
#: plugins/mobile/prefs.php:56
#: plugins/mobile/prefs.php:61
msgid "ON"
msgstr "Zapnuto"
#: plugins/mobile/prefs.php:35
#: plugins/mobile/prefs.php:40
#: plugins/mobile/prefs.php:46
#: plugins/mobile/prefs.php:51
#: plugins/mobile/prefs.php:56
#: plugins/mobile/prefs.php:61
msgid "OFF"
msgstr "Vypnuto"
#: plugins/mobile/prefs.php:39
msgid "Browse categories like folders"
msgstr ""
#: plugins/mobile/prefs.php:45
msgid "Show images in posts"
msgstr ""
#: plugins/mobile/prefs.php:50
msgid "Hide read articles and feeds"
msgstr "Skrýt přečtené články a kanály"
#: plugins/mobile/prefs.php:55
msgid "Sort feeds by unread count"
msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
#: plugins/mailto/init.php:52
#: plugins/mailto/init.php:58
#: plugins/mail/init.php:71
#: plugins/mail/init.php:77
msgid "[Forwarded]"
msgstr "[Přeposláno]"
#: plugins/mailto/init.php:52
#: plugins/mail/init.php:71
msgid "Multiple articles"
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:74
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:78
msgid "Forward selected article(s) by email."
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:81
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:86
msgid "Close this dialog"
msgstr "Uzavřít tento dialog"
#: plugins/bookmarklets/init.php:22
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Záložky"
#: plugins/bookmarklets/init.php:24
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:28
#, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:32
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:64
msgid "Import and export"
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:66
msgid "Article archive"
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:68
msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:71
msgid "Export my data"
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:87
msgid "Import"
msgstr "Importovat"
#: plugins/import_export/init.php:221
msgid "Could not import: incorrect schema version."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:226
msgid "Could not import: unrecognized document format."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:385
msgid "Finished: "
msgstr "Dokončeno: "
#: plugins/import_export/init.php:386
#, php-format
msgid "%d article processed, "
msgid_plural "%d articles processed, "
msgstr[0] "zpracován %d článek, "
msgstr[1] "zpracovány %d články, "
msgstr[2] "zpracováno %d článků, "
#: plugins/import_export/init.php:387
#, php-format
msgid "%d imported, "
msgid_plural "%d imported, "
msgstr[0] "%d importován, "
msgstr[1] "%d importovány, "
msgstr[2] "%d importováno, "
#: plugins/import_export/init.php:388
#, php-format
msgid "%d feed created."
msgid_plural "%d feeds created."
msgstr[0] "vytvořen %d kanál."
msgstr[1] "vytvořeny %d kanály."
msgstr[2] "vytvořeno %d kanálů."
#: plugins/import_export/init.php:393
msgid "Could not load XML document."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:405
msgid "Prepare data"
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:426
#, php-format
msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
msgstr ""
#: plugins/mail/init.php:92
msgid "From:"
msgstr "Od:"
#: plugins/mail/init.php:101
msgid "To:"
msgstr "Do:"
#: plugins/mail/init.php:114
msgid "Subject:"
msgstr "Předmět:"
#: plugins/mail/init.php:130
msgid "Send e-mail"
msgstr "Odeslat zprávu"
#: plugins/note/init.php:28
#: plugins/note/note.js:11
msgid "Edit article note"
msgstr ""
#: plugins/example/init.php:39
msgid "Example Pane"
msgstr ""
#: plugins/example/init.php:70
msgid "Sample value"
msgstr "Ukázková hodnota"
#: plugins/example/init.php:76
msgid "Set value"
msgstr "Nastavit hodnotu"
#: plugins/googlereaderimport/init.php:72
msgid "No file uploaded."
msgstr ""
#: plugins/googlereaderimport/init.php:153
#, php-format
msgid "All done. %d out of %d articles imported."
msgstr ""
#: plugins/googlereaderimport/init.php:157
msgid "The document has incorrect format."
msgstr ""
#: plugins/googlereaderimport/init.php:326
msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
msgstr ""
#: plugins/googlereaderimport/init.php:330
msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
msgstr ""
#: plugins/googlereaderimport/init.php:344
msgid "Import my Starred items"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:144
msgid "Linked"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:207
#: plugins/instances/init.php:399
msgid "Instance"
msgstr "Instance"
#: plugins/instances/init.php:218
#: plugins/instances/init.php:315
#: plugins/instances/init.php:408
msgid "Instance URL"
msgstr "URL instance"
#: plugins/instances/init.php:229
#: plugins/instances/init.php:418
msgid "Access key:"
msgstr "Přístupový klíč:"
#: plugins/instances/init.php:232
#: plugins/instances/init.php:316
#: plugins/instances/init.php:421
msgid "Access key"
msgstr "Přístupový klíč"
#: plugins/instances/init.php:236
#: plugins/instances/init.php:425
msgid "Use one access key for both linked instances."
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:244
#: plugins/instances/init.php:433
msgid "Generate new key"
msgstr "Generovat nový klíč"
#: plugins/instances/init.php:295
msgid "Link instance"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:307
msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:317
msgid "Last connected"
msgstr "Naposledy připojen"
#: plugins/instances/init.php:318
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: plugins/instances/init.php:319
msgid "Stored feeds"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:437
msgid "Create link"
msgstr "Vytvořit odkaz"
#: plugins/share/init.php:27
msgid "Share by URL"
msgstr "Sdílet pomocí URL"
#: plugins/share/init.php:49
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr "Můžete článek sdílet pomocí následující unikátní URL:"
#: plugins/updater/init.php:317
#: plugins/updater/init.php:334
#: plugins/updater/updater.js:10
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:337
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:347
msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:350
msgid "Ready to update."
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:355
msgid "Start update"
msgstr "Zahájit aktualizaci"
#: js/feedlist.js:404
#: js/feedlist.js:432
#: plugins/digest/digest.js:26
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr ""
#: js/feedlist.js:423
msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
msgstr "Označit všechny články starší než 1 den v %s jako přečtené?"
#: js/feedlist.js:426
msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
msgstr "Označit všechny články starší než 1 týden v %s jako přečtené?"
#: js/feedlist.js:429
msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
msgstr "Označit všechny články starší než 2 týdny v %s jako přečtené?"
#: js/functions.js:92
msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
msgstr ""
#: js/functions.js:214
msgid "close"
msgstr "zavřít"
#: js/functions.js:621
msgid "Date syntax appears to be correct:"
msgstr ""
#: js/functions.js:624
msgid "Date syntax is incorrect."
msgstr ""
#: js/functions.js:636
msgid "Error explained"
msgstr ""
#: js/functions.js:718
msgid "Upload complete."
msgstr "Odeslání dokončeno."
#: js/functions.js:742
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr ""
#: js/functions.js:747
msgid "Removing feed icon..."
msgstr ""
#: js/functions.js:752
msgid "Feed icon removed."
msgstr ""
#: js/functions.js:774
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr ""
#: js/functions.js:776
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr ""
#: js/functions.js:777
msgid "Uploading, please wait..."
msgstr "Odesílám, čekejte prosím..."
#: js/functions.js:793
msgid "Please enter label caption:"
msgstr ""
#: js/functions.js:798
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr ""
#: js/functions.js:841
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Přihlásit se k odběru"
#: js/functions.js:868
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Zahájen odběr %s"
#: js/functions.js:873
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr "Zadaná URL nevypadá platně."
#: js/functions.js:876
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr ""
#: js/functions.js:929
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr ""
#: js/functions.js:933
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Tento kanál již odebíráte."
#: js/functions.js:1063
msgid "Edit rule"
msgstr ""
#: js/functions.js:1089
msgid "Edit action"
msgstr "Upravit činnost"
#: js/functions.js:1126
msgid "Create Filter"
msgstr "Vytvořit filtr"
#: js/functions.js:1241
msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
msgstr ""
#: js/functions.js:1252
msgid "Subscription reset."
msgstr ""
#: js/functions.js:1262
#: js/tt-rss.js:619
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Zrušit odběr %s?"
#: js/functions.js:1265
msgid "Removing feed..."
msgstr "Odebírám kanál..."
#: js/functions.js:1373
msgid "Please enter category title:"
msgstr "Zadejte prosím název kategorie:"
#: js/functions.js:1404
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr ""
#: js/functions.js:1408
#: js/prefs.js:1222
msgid "Trying to change address..."
msgstr "Zkouším změnit adresu..."
#: js/functions.js:1595
#: js/tt-rss.js:396
#: js/tt-rss.js:600
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Nemůžete upravit tento typ kanálu."
#: js/functions.js:1610
msgid "Edit Feed"
msgstr "Upravit kanál"
#: js/functions.js:1616
#: js/prefs.js:194
#: js/prefs.js:749
msgid "Saving data..."
msgstr "Ukládám data..."
#: js/functions.js:1648
msgid "More Feeds"
msgstr "Více kanálů"
#: js/functions.js:1709
#: js/functions.js:1819
#: js/prefs.js:397
#: js/prefs.js:427
#: js/prefs.js:459
#: js/prefs.js:642
#: js/prefs.js:662
#: js/prefs.js:1198
#: js/prefs.js:1343
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály."
#: js/functions.js:1751
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
msgstr ""
#: js/functions.js:1790
msgid "Feeds with update errors"
msgstr ""
#: js/functions.js:1801
#: js/prefs.js:1180
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "Odstranit vybrané kanály?"
#: js/functions.js:1804
#: js/prefs.js:1183
msgid "Removing selected feeds..."
msgstr "Odebírám vybrané kanály..."
#: js/functions.js:1902
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#: js/PrefFeedTree.js:47
msgid "Edit category"
msgstr "Upravit kategorii"
#: js/PrefFeedTree.js:54
msgid "Remove category"
msgstr "Odstranit kategorii"
#: js/PrefFilterTree.js:48
msgid "Inverse"
msgstr "Inverzní"
#: js/prefs.js:55
msgid "Please enter login:"
msgstr ""
#: js/prefs.js:62
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr ""
#: js/prefs.js:66
msgid "Adding user..."
msgstr "Přidávám uživatele..."
#: js/prefs.js:94
msgid "User Editor"
msgstr "Editor uživatelů"
#: js/prefs.js:117
msgid "Edit Filter"
msgstr "Upravit filtr"
#: js/prefs.js:164
msgid "Remove filter?"
msgstr "Odstranit filtr?"
#: js/prefs.js:169
msgid "Removing filter..."
msgstr "Odebírám filtr..."
#: js/prefs.js:279
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Odstranit vybrané štítky?"
#: js/prefs.js:282
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Odebírám vybrané štítky..."
#: js/prefs.js:295
#: js/prefs.js:1384
msgid "No labels are selected."
msgstr "Nejsou vybrány žádné štítky"
#: js/prefs.js:309
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
msgstr "Odstranit vybrané uživatele? Váš účet ani výchozí účet správce nelze odstranit."
#: js/prefs.js:312
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Odebírám vybrané uživatele..."
#: js/prefs.js:326
#: js/prefs.js:507
#: js/prefs.js:528
#: js/prefs.js:567
msgid "No users are selected."
msgstr "Nejsou vybráni žádní uživatelé"
#: js/prefs.js:344
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Odstranit vybrané filtry?"
#: js/prefs.js:347
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Odebírám vybrané filtry..."
#: js/prefs.js:359
#: js/prefs.js:597
#: js/prefs.js:616
msgid "No filters are selected."
msgstr "Nejsou vybrány žádné filtry."
#: js/prefs.js:378
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Zrušit odběr vybraných kanálů?"
#: js/prefs.js:382
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr ""
#: js/prefs.js:412
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Vyberte prosím pouze jeden kanál."
#: js/prefs.js:418
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Vymazat z vybraného kanálu všechny články bez hvězdičky?"
#: js/prefs.js:421
msgid "Clearing selected feed..."
msgstr ""
#: js/prefs.js:440
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr ""
#: js/prefs.js:443
msgid "Purging selected feed..."
msgstr ""
#: js/prefs.js:478
msgid "Login field cannot be blank."
msgstr ""
#: js/prefs.js:482
msgid "Saving user..."
msgstr "Ukládám uživatele..."
#: js/prefs.js:512
#: js/prefs.js:533
#: js/prefs.js:572
msgid "Please select only one user."
msgstr "Vyberte prosím pouze jednoho uživatele."
#: js/prefs.js:537
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Obnovit heslo vybraného uživatele?"
#: js/prefs.js:540
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "Obnovuji heslo vybraného uživatele..."
#: js/prefs.js:585
msgid "User details"
msgstr "Podrobnosti uživatele"
#: js/prefs.js:602
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Vyberte prosím pouze jeden filtr."
#: js/prefs.js:620
msgid "Combine selected filters?"
msgstr "Zkombinovat vybrané filtry?"
#: js/prefs.js:623
msgid "Joining filters..."
msgstr "Kombinuji filtry..."
#: js/prefs.js:684
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr ""
#: js/prefs.js:708
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Uložit změny ve vybraných kanálech?"
#: js/prefs.js:785
msgid "OPML Import"
msgstr "Import OPML"
#: js/prefs.js:812
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr "Vyberte prosím nejprve soubor OPML."
#: js/prefs.js:815
#: plugins/import_export/import_export.js:115
#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "Importuji, čekejte prosím..."
#: js/prefs.js:968
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Obnovit výchozí hodnoty?"
#: js/prefs.js:1087
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr ""
#: js/prefs.js:1093
msgid "Removing category..."
msgstr "Odebírám kategorii..."
#: js/prefs.js:1114
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Odstranit vybrané kategorie?"
#: js/prefs.js:1117
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Odebírám vybrané kategorie..."
#: js/prefs.js:1130
msgid "No categories are selected."
msgstr "Nejsou vybrány žádné kategorie."
#: js/prefs.js:1138
msgid "Category title:"
msgstr "Název kategorie:"
#: js/prefs.js:1142
msgid "Creating category..."
msgstr "Vytvářím kategorii..."
#: js/prefs.js:1169
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr ""
#: js/prefs.js:1218
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr ""
#: js/prefs.js:1307
msgid "Clearing feed..."
msgstr ""
#: js/prefs.js:1327
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "Přehodnotit články ve vybraných kanálech?"
#: js/prefs.js:1330
msgid "Rescoring selected feeds..."
msgstr ""
#: js/prefs.js:1350
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr "Přehodnotit všechny články? Tato operace může chvíli trvat."
#: js/prefs.js:1353
msgid "Rescoring feeds..."
msgstr ""
#: js/prefs.js:1370
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr ""
#: js/prefs.js:1407
msgid "Settings Profiles"
msgstr ""
#: js/prefs.js:1416
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr ""
#: js/prefs.js:1419
msgid "Removing selected profiles..."
msgstr "Odebírám vybrané profily..."
#: js/prefs.js:1434
msgid "No profiles are selected."
msgstr "Nejsou vybrány žádné profily."
#: js/prefs.js:1442
#: js/prefs.js:1495
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Aktivovat vybraný profil?"
#: js/prefs.js:1458
#: js/prefs.js:1511
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr "Vyberte prosím profil k aktivaci."
#: js/prefs.js:1463
msgid "Creating profile..."
msgstr "Vytvářím profil..."
#: js/prefs.js:1519
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr ""
#: js/prefs.js:1522
#: js/prefs.js:1541
msgid "Clearing URLs..."
msgstr ""
#: js/prefs.js:1529
msgid "Generated URLs cleared."
msgstr ""
#: js/prefs.js:1538
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr ""
#: js/prefs.js:1548
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr ""
#: js/prefs.js:1654
msgid "Label Editor"
msgstr "Editor štítků"
#: js/prefs.js:1776
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "Přihlašuji se k odběru kanálů..."
#: js/prefs.js:1813
msgid "Clear stored data for this plugin?"
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:124
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Označit všechny články jako přečtené?"
#: js/tt-rss.js:130
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Označuji všechny kanály jako přečtené..."
#: js/tt-rss.js:355
msgid "Please enable mail plugin first."
msgstr "Nejprve si prosím povolte modul odesílání e-mailů."
#: js/tt-rss.js:461
msgid "Please enable embed_original plugin first."
msgstr "Nejprve si prosím povolte modul embed_original."
#: js/tt-rss.js:587
msgid "Select item(s) by tags"
msgstr "Vybrat položky podle značek"
#: js/tt-rss.js:608
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Nelze zrušit odběr kategorie."
#: js/tt-rss.js:613
#: js/tt-rss.js:765
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Nejprve si prosím vyberte kanál."
#: js/tt-rss.js:760
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr "Tento druh kanálu nemůžete přehodnotit."
#: js/tt-rss.js:770
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "Přehodnotit články v %s?"
#: js/tt-rss.js:773
msgid "Rescoring articles..."
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:907
msgid "New version available!"
msgstr "Je dostupná nová verze."
#: js/viewfeed.js:106
msgid "Cancel search"
msgstr "Zrušit hledání"
#: js/viewfeed.js:440
#: plugins/digest/digest.js:258
#: plugins/digest/digest.js:714
msgid "Unstar article"
msgstr "Odebrat článku hvězdičku"
#: js/viewfeed.js:445
#: plugins/digest/digest.js:260
#: plugins/digest/digest.js:718
msgid "Star article"
msgstr "Přidat článku hvězdičku"
#: js/viewfeed.js:478
#: plugins/digest/digest.js:263
#: plugins/digest/digest.js:749
msgid "Unpublish article"
msgstr ""
#: js/viewfeed.js:679
#: js/viewfeed.js:707
#: js/viewfeed.js:734
#: js/viewfeed.js:797
#: js/viewfeed.js:831
#: js/viewfeed.js:951
#: js/viewfeed.js:994
#: js/viewfeed.js:1047
#: js/viewfeed.js:2096
#: plugins/mailto/init.js:7
#: plugins/mail/mail.js:7
msgid "No articles are selected."
msgstr "Nejsou vybrány žádné články."
#: js/viewfeed.js:959
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Smazat %d vybraný článek v %s?"
msgstr[1] "Smazat %d vybrané články v %s?"
msgstr[2] "Smazat %d vybraných článků v %s?"
#: js/viewfeed.js:961
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
msgstr[0] "Smazat %d vybraný článek?"
msgstr[1] "Smazat %d vybrané články?"
msgstr[2] "Smazat %d vybraných článků?"
#: js/viewfeed.js:1003
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Archivovat %d vybraný článek v %s?"
msgstr[1] "Archivovat %d vybrané články v %s?"
msgstr[2] "Archivovat %d vybraných článků v %s?"
#: js/viewfeed.js:1006
msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
msgstr[0] "Přesunout zpět %d archivovaný článek?"
msgstr[1] "Přesunout zpět %d archivované články?"
msgstr[2] "Přesunout zpět %d archivovaných článků?"
#: js/viewfeed.js:1008
msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
msgstr ""
#: js/viewfeed.js:1053
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] "Označit %d článek v %s jako přečtený?"
msgstr[1] "Označit %d články v %s jako přečtené?"
msgstr[2] "Označit %d článků v %s jako přečtené?"
#: js/viewfeed.js:1077
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Upravit značky článku"
#: js/viewfeed.js:1083
msgid "Saving article tags..."
msgstr "Ukládám značky článku..."
#: js/viewfeed.js:1323
msgid "No article is selected."
msgstr "Není vybrán žádný článek."
#: js/viewfeed.js:1358
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Nenalezeny žádné články k označení"
#: js/viewfeed.js:1360
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "Označit %d článek jako přečtený?"
msgstr[1] "Označit %d články jako přečtené?"
msgstr[2] "Označit %d článků jako přečtené?"
#: js/viewfeed.js:1872
msgid "Open original article"
msgstr "Otevřít původní článek"
#: js/viewfeed.js:1878
msgid "Display article URL"
msgstr "Zobrazit URL článku"
#: js/viewfeed.js:1897
msgid "Toggle marked"
msgstr ""
#: js/viewfeed.js:1983
msgid "Remove label"
msgstr "Odstranit štítek"
#: js/viewfeed.js:2007
msgid "Playing..."
msgstr "Přehrává se..."
#: js/viewfeed.js:2008
msgid "Click to pause"
msgstr "Kliknutím pozastavit"
#: js/viewfeed.js:2065
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení vybraných článků:"
#: js/viewfeed.js:2107
msgid "Please enter new score for this article:"
msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení článku:"
#: js/viewfeed.js:2140
msgid "Article URL:"
msgstr "URL článku:"
#: plugins/digest/digest.js:72
msgid "Mark %d displayed article as read?"
msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
msgstr[0] "Označit %d zobrazený článek jako přečtený?"
msgstr[1] "Označit %d zobrazené články jako přečtené?"
msgstr[2] "Označit %d zobrazených článků jako přečtené?"
#: plugins/digest/digest.js:290
msgid "Error: unable to load article."
msgstr "Chyba: nelze načíst článek."
#: plugins/digest/digest.js:464
msgid "Click to expand article."
msgstr "Klikněte pro rozbalení článku."
#: plugins/digest/digest.js:535
msgid "%d more..."
msgid_plural "%d more..."
msgstr[0] "%d další..."
msgstr[1] "%d další..."
msgstr[2] "%d dalších..."
#: plugins/digest/digest.js:542
msgid "No unread feeds."
msgstr "Žádné nepřečtené kanály."
#: plugins/digest/digest.js:649
msgid "Load more..."
msgstr "Načíst další..."
#: plugins/embed_original/init.js:6
msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
msgstr "Lituji, váš prohlížeč nepodporuje iframe sandbox."
#: plugins/mailto/init.js:21
#: plugins/mail/mail.js:21
msgid "Forward article by email"
msgstr "Přeposlat článek e-mailem"
#: plugins/import_export/import_export.js:13
msgid "Export Data"
msgstr "Exportovat data"
#: plugins/import_export/import_export.js:40
msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgstr[0] "Dokončeno, exportován %d článek. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
msgstr[1] "Dokončeno, exportovány %d články. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
msgstr[2] "Dokončeno, exportováno %d článků. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
#: plugins/import_export/import_export.js:93
msgid "Data Import"
msgstr "Import dat"
#: plugins/import_export/import_export.js:112
msgid "Please choose the file first."
msgstr "Prosím, nejdříve vyberte soubor."
#: plugins/note/note.js:17
msgid "Saving article note..."
msgstr "Ukládám poznámku článku..."
#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
msgid "Google Reader Import"
msgstr "Import z Google Reader"
#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
msgid "Please choose a file first."
msgstr "Prosím, nejdříve vyberte soubor."
#: plugins/instances/instances.js:10
msgid "Link Instance"
msgstr ""
#: plugins/instances/instances.js:73
msgid "Edit Instance"
msgstr "Upravit instanci"
#: plugins/instances/instances.js:122
msgid "Remove selected instances?"
msgstr "Odstranit vybrané instance?"
#: plugins/instances/instances.js:125
msgid "Removing selected instances..."
msgstr "Odebírám vybrané instance..."
#: plugins/instances/instances.js:139
#: plugins/instances/instances.js:151
msgid "No instances are selected."
msgstr "Není vybrána žádná instance."
#: plugins/instances/instances.js:156
msgid "Please select only one instance."
msgstr "Prosím zvolte pouze jednu instanci."
#: plugins/share/share.js:10
msgid "Share article by URL"
msgstr "Sdílet článek pomocí URL"
#: plugins/updater/updater.js:58
msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Nové"
#~ msgid "(%d feed)"
#~ msgid_plural "(%d feeds)"
#~ msgstr[0] "(%d kanál)"
#~ msgstr[1] "(%d kanály)"
#~ msgstr[2] "(%d kanálů)"
#~ msgid "Notice"
#~ msgstr "Poznámka"
#~ msgid "Tag Cloud"
#~ msgstr "Seznam značek"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"
#~ msgid "Score"
#~ msgstr "Hodnocení"
#~ msgid "Pinterest"
#~ msgstr "Pinterest"
#~ msgid "Owncloud"
#~ msgstr "ownCloud"
#~ msgid "Share on Twitter"
#~ msgstr "Sdílet na Twitteru"
#~ msgid "Show additional preferences"
#~ msgstr "Zobrazit další nastavení"
#~ msgid "Updated"
#~ msgstr "Aktualizováno"