ttrss/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po

2192 lines
56 KiB
Plaintext

# Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
# Copyright (C) 2007
# This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
# Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.2.21\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-25 12:02+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-26 22:15+0100\n"
"Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: backend.php:108 backend.php:117 backend.php:128
msgid "Use default"
msgstr "Bruk standard"
#: backend.php:109
msgid "Never purge"
msgstr "Slett aldri"
#: backend.php:110
msgid "1 week old"
msgstr "1 uke gammel"
#: backend.php:111
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 uker gammel"
#: backend.php:112
msgid "1 month old"
msgstr "1 måned gammel"
#: backend.php:113
msgid "2 months old"
msgstr "2 måneder gammel"
#: backend.php:114
msgid "3 months old"
msgstr "3 måneder gammel"
#: backend.php:118
msgid "Disable updates"
msgstr "Slå av oppdateringer"
#: backend.php:119
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Hvert 15. minutt"
#: backend.php:120
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "Hvert 30. minutt"
#: backend.php:121
msgid "Hourly"
msgstr "På timen"
#: backend.php:122
msgid "Each 4 hours"
msgstr "Hver 4. time"
#: backend.php:123
msgid "Each 12 hours"
msgstr "Hver 12. time"
#: backend.php:124
msgid "Daily"
msgstr "Daglig"
#: backend.php:125
msgid "Weekly"
msgstr "Ukentlig"
#: backend.php:129
msgid "Magpie"
msgstr "Magpie"
#: backend.php:130
msgid "SimplePie"
msgstr "SimplePie"
#: backend.php:139
msgid "User"
msgstr "Bruker"
#: backend.php:140
msgid "Power User"
msgstr "Superbruker"
#: backend.php:141
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#: backend.php:424 modules/pref-users.php:295
msgid "Registered"
msgstr "Registrert"
#: backend.php:425
msgid "Last logged in"
msgstr "Sist innlogget"
#: backend.php:426
msgid "Stored articles"
msgstr "Lagrede artikler"
#: backend.php:433
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
#: backend.php:448
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
#: errors.php:3
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent feil"
#: errors.php:5
msgid "This program requires XmlHttpRequest "
msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
#: errors.php:8
msgid "This program requires cookies "
msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
#: errors.php:11
msgid "Backend sanity check failed"
msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
#: errors.php:13
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
#: errors.php:15
msgid ""
"Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
"update&lt;/a&gt;."
msgstr ""
"Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/"
"a&gt;."
#: errors.php:17
msgid "Request not authorized."
msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
#: errors.php:19
msgid "No operation to perform."
msgstr "Ingen handling å utføre"
#: errors.php:21
msgid ""
"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr ""
"Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk "
"merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
#: errors.php:23
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr ""
"Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
#: errors.php:25
msgid "Configuration check failed"
msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
#: errors.php:27
msgid ""
"Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
"\t\tofficial site for more information."
msgstr ""
"Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
"\t\toffisielle siden for mer informasjon."
#: functions.php:2570 functions.php:2934 functions.php:3310 functions.php:4151
msgid "Starred articles"
msgstr "Favorittartikler"
#: functions.php:2586 functions.php:2936 functions.php:3313 functions.php:4158
#: modules/pref-feeds.php:1146
msgid "Published articles"
msgstr "Publiserte artikler"
#: functions.php:2602 functions.php:2938 functions.php:3316 functions.php:4136
msgid "Fresh articles"
msgstr "Ferske artikler"
#: functions.php:2856 modules/popup-dialog.php:151
#: modules/pref-filters.php:340
msgid "All feeds"
msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
#: functions.php:2885 functions.php:2924 functions.php:3288 functions.php:4312
#: functions.php:4342 modules/pref-feeds.php:977
msgid "Uncategorized"
msgstr "Ukategorisert"
#: functions.php:2914 functions.php:3475
msgid "Special"
msgstr "Snarveier"
#: functions.php:2916 functions.php:3477
msgid "Labels"
msgstr "Merkelapper"
#: functions.php:3274 functions.php:3276
msgid "Search results"
msgstr "Søkeresultat"
#: functions.php:3292 functions.php:3305 functions.php:3311 functions.php:3314
#: functions.php:3317 functions.php:3325
msgid "Searched for"
msgstr "Søkte etter"
#: functions.php:3939 functions.php:3988 functions.php:5192
#: modules/pref-feeds.php:758 modules/pref-feeds.php:939
#: modules/pref-filters.php:292 modules/pref-labels.php:269
#: modules/pref-users.php:286
msgid "Select:"
msgstr "Velg:"
#: functions.php:3940 functions.php:3989 modules/pref-feeds.php:759
#: modules/pref-feeds.php:940 modules/pref-filters.php:293
#: modules/pref-labels.php:270 modules/pref-users.php:287
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: functions.php:3941 functions.php:3946 functions.php:3990 functions.php:3993
#: tt-rss.php:191
msgid "Unread"
msgstr "Ulest"
#: functions.php:3942 functions.php:3991 modules/pref-feeds.php:760
#: modules/pref-feeds.php:941 modules/pref-filters.php:294
#: modules/pref-labels.php:271 modules/pref-users.php:288
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: functions.php:3944 tt-rss.php:142 modules/pref-feeds.php:1100
msgid "Actions..."
msgstr "Handlinger..."
#: functions.php:3945
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Marker utvalg:"
#: functions.php:3947 functions.php:3994 tt-rss.php:190
msgid "Starred"
msgstr "Favoritter"
#: functions.php:3948
msgid "Published"
msgstr "Publisert"
#: functions.php:3950 functions.php:3996
msgid "Mark as read:"
msgstr "Marker som lest:"
#: functions.php:3951
msgid "Selection"
msgstr "Utvalg"
#: functions.php:3965
msgid "Entire feed"
msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
#: functions.php:3968 tt-rss.php:157
msgid "Other actions:"
msgstr "Andre handlinger:"
#: functions.php:3975 functions.php:3977
msgid "Search to label"
msgstr "Søk etter merkelapp"
#: functions.php:3993
msgid "Toggle:"
msgstr "Vis:"
#: functions.php:3997
msgid "Page"
msgstr "Side"
#: functions.php:3998 modules/pref-filters.php:329
msgid "Feed"
msgstr "Nyhetsstrøm"
#: functions.php:4005
msgid "Convert to label"
msgstr "Konverter til merkelapp"
#: functions.php:4052
msgid "Generated feed"
msgstr "Generert nyhetsstrøm"
#: functions.php:4124
msgid "Dashboard"
msgstr "Skrivebord"
#: functions.php:4362
msgid "No feeds to display."
msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
#: functions.php:4379
msgid "Tags"
msgstr "Tagger"
#: functions.php:4605
msgid " - "
msgstr "-"
#: functions.php:4660
msgid "no tags"
msgstr "Ingen tagger"
#: functions.php:4691 functions.php:5151
msgid "Attachment:"
msgstr "Vedlegg:"
#: functions.php:4693 functions.php:5153
msgid "Attachments:"
msgstr "Vedlegg:"
#: functions.php:4703 functions.php:5162
msgid "unknown type"
msgstr "Ukjent type"
#: functions.php:4776 modules/pref-feed-browser.php:75
msgid "Feed not found."
msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
#: functions.php:4845
msgid ""
"Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr ""
"Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk "
"merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
#: functions.php:4958
msgid "(Click to change)"
msgstr "(Trykk for å endre)"
#: functions.php:5131
msgid "Click to expand article"
msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
#: functions.php:5259
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
#: functions.php:5262
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
#: functions.php:5265
msgid "No articles found to display."
msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
#: localized_js.php:35
msgid "display feeds"
msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
#: localized_js.php:36
msgid "display tags"
msgstr "Vis tagger"
#: localized_js.php:37 prefs.php:65 prefs.php:150 tt-rss.php:66
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "laster, vennligst vent"
#: localized_js.php:38
msgid "All feeds updated."
msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
#: localized_js.php:39
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
#: localized_js.php:40
msgid "Adding feed..."
msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
#: localized_js.php:41
msgid "Removing feed..."
msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
#: localized_js.php:42
msgid "Saving feed..."
msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
#: localized_js.php:43
msgid "Can't add category: no name specified."
msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
#: localized_js.php:44
msgid "Adding feed category..."
msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
#: localized_js.php:45 localized_js.php:104
msgid "Can't add user: no login specified."
msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
#: localized_js.php:47
msgid "Adding user..."
msgstr "Legger til bruker.."
#: localized_js.php:48 localized_js.php:102
msgid "Can't create label: missing SQL expression."
msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
#: localized_js.php:49 localized_js.php:103
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
#: localized_js.php:50
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
#: localized_js.php:51
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
#: localized_js.php:52 localized_js.php:71 localized_js.php:105
msgid "No labels are selected."
msgstr "Ingen merkelapper er markert"
#: localized_js.php:53
msgid "Remove selected users?"
msgstr "Fjerne markerte brukere?"
#: localized_js.php:54
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Fjerner markerte brukere..."
#: localized_js.php:55 localized_js.php:73 localized_js.php:75
#: localized_js.php:106
msgid "No users are selected."
msgstr "Ingen bruker er markert"
#: localized_js.php:56
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Fjerne valgte filtre?"
#: localized_js.php:57
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Fjerner valgte filtre..."
#: localized_js.php:58 localized_js.php:81 localized_js.php:107
msgid "No filters are selected."
msgstr "Ingen filtre er valgt"
#: localized_js.php:59
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
#: localized_js.php:60
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
#: localized_js.php:61 localized_js.php:79 localized_js.php:83
#: localized_js.php:108 localized_js.php:111
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
#: localized_js.php:62
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
#: localized_js.php:63
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
#: localized_js.php:64 localized_js.php:85 localized_js.php:109
msgid "No categories are selected."
msgstr "Ingen kategorier er valgt."
#: localized_js.php:65
msgid "Saving category..."
msgstr "Lagrer kategori..."
#: localized_js.php:66
msgid "Loading help..."
msgstr "Laster hjelp..."
#: localized_js.php:67
msgid "Saving label..."
msgstr "Lagrer merkelapp..."
#: localized_js.php:68 localized_js.php:110
msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
#: localized_js.php:69
msgid "Saving user..."
msgstr "Lagrer bruker..."
#: localized_js.php:70
msgid "Saving filter..."
msgstr "Lagrer filter..."
#: localized_js.php:72
msgid "Please select only one label."
msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
#: localized_js.php:74 localized_js.php:76
msgid "Please select only one user."
msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
#: localized_js.php:77
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
#: localized_js.php:78
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
#: localized_js.php:80
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
#: localized_js.php:82
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Vennligst velg kun et filter"
#: localized_js.php:84
msgid "Please select one feed."
msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
#: localized_js.php:86
msgid "Please select only one category."
msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
#: localized_js.php:87
msgid "No OPML file to upload."
msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
#: localized_js.php:88
msgid "Changing category of selected feeds..."
msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
#: localized_js.php:89
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
#: localized_js.php:90
msgid "Trying to change password..."
msgstr "Prøver å endre passordet..."
#: localized_js.php:91
msgid "Trying to change e-mail..."
msgstr "Prøver å endre e-posten..."
#: localized_js.php:92
msgid "No articles are selected."
msgstr "Ingen artikler er valgt."
#: localized_js.php:93
msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
#: localized_js.php:94
msgid "Could not display article (missing XML object)"
msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
#: localized_js.php:95 tt-rss.php:233 tt-rss.php:240
msgid "No feed selected."
msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
#: localized_js.php:96
msgid "Replace current publishing address with a new one?"
msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
#: localized_js.php:97
msgid "Address changed."
msgstr "Adresse er endret"
#: localized_js.php:98
msgid "Could not change address."
msgstr "Adresse kunne ikke endres"
#: localized_js.php:99
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
#: localized_js.php:100
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
#: localized_js.php:101
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
#: localized_js.php:112
msgid "Can't add filter: nothing to match on."
msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
#: localized_js.php:113
msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
#: localized_js.php:114
#, php-format
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
#: localized_js.php:115
#, php-format
msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
#: localized_js.php:116
#, php-format
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
#: localized_js.php:117
#, php-format
msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
#: localized_js.php:118
msgid "Please enter label title:"
msgstr "Vennligst skriv inn merkelapp:"
#: localized_js.php:119
msgid "Save current configuration?"
msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
#: localized_js.php:120 modules/pref-prefs.php:25
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
#: localized_js.php:121 modules/pref-prefs.php:30
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
#: localized_js.php:122 modules/pref-prefs.php:35
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
#: localized_js.php:123
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
#: localized_js.php:124
#, php-format
msgid "Mark %d article(s) as read?"
msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
#: localized_js.php:125
msgid "No article is selected."
msgstr "Ingen artikkel er valgt."
#: localized_js.php:126
msgid "Star article"
msgstr "Marker artikkel som favoritt"
#: localized_js.php:127
msgid "Unstar article"
msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
#: localized_js.php:128
msgid "Please wait..."
msgstr "Vennligst vent..."
#: localized_js.php:129 localized_schema.php:17
msgid "Publish article"
msgstr "Publiser artiklen"
#: localized_js.php:130
msgid "Unpublish article"
msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
#: localized_js.php:131
msgid "You can't clear this type of feed."
msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
#: localized_js.php:132
#, php-format
msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
#: localized_js.php:133
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Marker alle artikler som leste?"
#: localized_js.php:134
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
#: localized_js.php:135
msgid "Rescoring selected feeds..."
msgstr "Setter poeng på nytt for valgte nyhetskanaler..."
#: localized_js.php:136
msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
msgstr ""
"Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
#: localized_js.php:137
msgid "Rescoring feeds..."
msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
#: localized_js.php:138
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
#: localized_js.php:139
#, php-format
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
#: localized_js.php:140
msgid "Rescoring articles..."
msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
#: localized_schema.php:9 modules/popup-dialog.php:182
#: modules/pref-feeds.php:952 modules/pref-feeds.php:1013
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#: localized_schema.php:10
msgid "Title or Content"
msgstr "Tittel eller innhold"
#: localized_schema.php:11
msgid "Link"
msgstr "Lenke"
#: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:183
msgid "Content"
msgstr "Innhold"
#: localized_schema.php:14
msgid "Filter article"
msgstr "Filtrer artikkel"
#: localized_schema.php:15
msgid "Mark as read"
msgstr "Marker som lest"
#: localized_schema.php:16
msgid "Set starred"
msgstr "Sett som favorittartikkel"
#: localized_schema.php:18
msgid "Assign tags"
msgstr "Tildel tagger"
#: localized_schema.php:22
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: localized_schema.php:24
msgid "Allow duplicate posts"
msgstr "Tillatt duplikate artikler"
#: localized_schema.php:25
msgid ""
"This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
"with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
"different feeds to appear only once."
msgstr ""
"Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale "
"nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er "
"avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en "
"gang."
#: localized_schema.php:26
msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
#: localized_schema.php:27
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
#: localized_schema.php:28
msgid ""
"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
"your configured e-mail address"
msgstr ""
"Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og "
"uleste) tittler til din e-postadresse"
#: localized_schema.php:29
msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
#: localized_schema.php:30
msgid "Update post on checksum change"
msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
#: localized_schema.php:32
msgid "Interface"
msgstr "Grensesnitt"
#: localized_schema.php:34
msgid "Combined feed display"
msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
#: localized_schema.php:35
msgid ""
"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
"headlines and article content"
msgstr ""
"Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat "
"visning av titler og artikler."
#: localized_schema.php:36
msgid "Default article limit"
msgstr "Standard artikkelbegrensning"
#: localized_schema.php:37
msgid ""
"Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
"disables)."
msgstr ""
"Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - "
"fjerner funksjonen)."
#: localized_schema.php:38
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
#: localized_schema.php:39
msgid "Enable search toolbar"
msgstr "Vis søkelinjen"
#: localized_schema.php:40
msgid "Hide feeds with no unread messages"
msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
#: localized_schema.php:41
msgid "Mark articles as read automatically"
msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
#: localized_schema.php:42
msgid ""
"This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
"while you scroll article list."
msgstr ""
"Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i "
"kombinert modus, mens du blar i artikkellisten"
#: localized_schema.php:43
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
#: localized_schema.php:44
msgid ""
"When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
"feed with unread articles."
msgstr ""
"Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med "
"uleste artikler."
#: localized_schema.php:45
msgid "Open article links in new browser window"
msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
#: localized_schema.php:46
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
#: localized_schema.php:47
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
#: localized_schema.php:48
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
#: localized_schema.php:49
msgid "User stylesheet URL"
msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
#: localized_schema.php:50
msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
msgstr ""
"Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd "
"hvis tomt felt."
#: localized_schema.php:51
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
#: localized_schema.php:52
msgid "Hide feedlist"
msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
#: localized_schema.php:53
msgid ""
"This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
"for small screens."
msgstr ""
"Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, "
"brukbart for små skjermer."
#: localized_schema.php:54
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
#: localized_schema.php:55
msgid ""
"When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
"grouped by feeds"
msgstr ""
"Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og "
"merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
#: localized_schema.php:57
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#: localized_schema.php:59
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Svartelistede tagger"
#: localized_schema.php:60
msgid ""
"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
"separated list)."
msgstr ""
"Når tagger blir automatisk funnet i artikler skal følgende tagger ikke bli "
"oppdaget (komma-separert liste)"
#: localized_schema.php:61
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
#: localized_schema.php:62
msgid "Enable icons in feedlist"
msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
#: localized_schema.php:63
msgid "Enable labels"
msgstr "Tillat merkelapper"
#: localized_schema.php:64
msgid ""
"Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
"This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
"with caution."
msgstr ""
"Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde SQL-"
"spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på nåværende "
"tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
#: localized_schema.php:65
msgid "Long date format"
msgstr "Langt datoformat"
#: localized_schema.php:66
msgid "Set articles as unread on update"
msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
#: localized_schema.php:67
msgid "Short date format"
msgstr "Kort datoformat"
#: localized_schema.php:68
msgid "Show additional information in feedlist"
msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
#: localized_schema.php:69
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "Fjern utrygge tagger fra artiklene"
#: localized_schema.php:70
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
#: localized_schema.php:71
msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
#: localized_schema.php:72
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
#: localized_schema.php:73
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Slett uleste artikler"
#: localized_schema.php:74
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
#: localized_schema.php:75
msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
msgstr ""
#: login_form.php:103 modules/popup-dialog.php:100 modules/pref-feeds.php:274
#: modules/pref-users.php:34
msgid "Login:"
msgstr "Brukernavn:"
#: login_form.php:105 modules/popup-dialog.php:101 modules/pref-feeds.php:280
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#: login_form.php:108
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"
#: login_form.php:128
msgid "Log in"
msgstr "Logg inn"
#: login_form.php:140
msgid "Limit bandwidth usage"
msgstr ""
#: mysql_convert_unicode.php:28 update.php:28
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
#: mysql_convert_unicode.php:54
msgid "MySQL Charset Updater"
msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
#: mysql_convert_unicode.php:61
msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
msgstr ""
"Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
#: mysql_convert_unicode.php:64 mysql_convert_unicode.php:105 update.php:103
#: update.php:171
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
#: mysql_convert_unicode.php:69 update.php:111
msgid "Please backup your database before proceeding."
msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
#: mysql_convert_unicode.php:71
msgid ""
"This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
"\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
"corruption (lost accent characters, etc.). \n"
"\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config."
"php to 'utf8'."
msgstr ""
"Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
"\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt "
"databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
"\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i config."
"php til 'utf8'."
#: mysql_convert_unicode.php:77 update.php:127
msgid "Perform updates"
msgstr "Utfør oppdateringene"
#: mysql_convert_unicode.php:82
msgid "Converting database..."
msgstr "Konverterer database..."
#: opml.php:108 opml.php:112
msgid "OPML Utility"
msgstr "OPML-verktøy"
#: opml.php:133
msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
#: opml.php:137
msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
#: opml.php:141
msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
msgstr ""
"DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
#: opml.php:145
msgid "Return to preferences"
msgstr "Returner til innstillinger"
#: prefs.php:73 prefs.php:153 tt-rss.php:74
msgid ""
"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
"\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
"\t\tbrowser settings."
msgstr ""
"Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
"\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
"\t\tnettlesers instillinger."
#: prefs.php:100
msgid "Unknown Error"
msgstr "Ukjent feil"
#: prefs.php:106 tt-rss.php:110
msgid "Hello,"
msgstr "Hei, "
#: prefs.php:108 prefs.php:118
msgid "Exit preferences"
msgstr "Forlat innstillinger"
#: prefs.php:110 tt-rss.php:120
msgid "Logout"
msgstr "Logg ut"
#: prefs.php:128 tt-rss.php:112 tt-rss.php:144
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"
#: prefs.php:130
msgid "My Feeds"
msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
#: prefs.php:133
msgid "Other Feeds"
msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
#: prefs.php:136
msgid "Published Articles"
msgstr "Publiserte artikler"
#: prefs.php:138
msgid "Content Filtering"
msgstr "Innholdsfilter"
#: prefs.php:141
msgid "Label Editor"
msgstr "Merkelappredigerer"
#: prefs.php:145
msgid "User Manager"
msgstr "Brukeradministrering"
#: sanity_check.php:8
msgid ""
"<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
"\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
msgstr ""
"<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
"\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
#: sanity_check.php:16
msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
#: sanity_check.php:20
msgid ""
"<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
"\t\t\toption from config.php\n"
msgstr ""
"<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette "
"valget fra config.php\n"
#: sanity_check.php:26
msgid ""
"<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
"\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
"them \n"
"\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
msgstr ""
"<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</b>\n"
"\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst fjern "
"dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
#: sanity_check.php:33
msgid ""
"<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
"\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
msgstr ""
"<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
"\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
#: sanity_check.php:39
msgid ""
"<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
"\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
msgstr ""
"<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave av "
"PHP \n"
"\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
#: sanity_check.php:45
msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
#: sanity_check.php:49
msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
#: sanity_check.php:53
#, fuzzy
msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
msgstr ""
"Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lavere enn "
"SESSION_COOKIE_LIFETIME"
#: sanity_check.php:62
msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
#: sanity_check.php:66
msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
msgstr ""
"config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold til "
"MySQL"
#: sanity_check.php:70
msgid ""
"config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
"DIGEST_FROM_ADDRESS"
msgstr ""
"config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og "
"DIGEST_FROM_ADDRESS"
#: sanity_check.php:74
msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
#: sanity_check.php:78
msgid ""
"config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
"and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb."
"ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
msgstr ""
"config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette valget "
"og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://tt-rss."
"spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
#: sanity_check.php:83
msgid "Fatal Error"
msgstr "Alvorlig feil"
#: tt-rss.php:116
msgid "Comments?"
msgstr "Kommentarer?"
#: tt-rss.php:133
msgid "tag cloud"
msgstr "Tag-sky"
#: tt-rss.php:143 modules/popup-dialog.php:127 modules/popup-dialog.php:196
#: modules/pref-feeds.php:854 modules/pref-filters.php:235
#: modules/pref-labels.php:233 modules/pref-users.php:242
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: tt-rss.php:146
msgid "Feed actions:"
msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
#: tt-rss.php:147
msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
#: tt-rss.php:148
msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
#: tt-rss.php:149
msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
#: tt-rss.php:150
msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
#: tt-rss.php:151
msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
#: tt-rss.php:153
msgid "All feeds:"
msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
#: tt-rss.php:154
msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
#: tt-rss.php:155
msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
#: tt-rss.php:158
msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
#: tt-rss.php:159
msgid "&nbsp;&nbsp;Reset UI layout"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Tilbakestill de grafiske instillingene"
#: tt-rss.php:161
msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
#: tt-rss.php:169
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
#: tt-rss.php:171
msgid "Toggle Feedlist"
msgstr "Vis nyhetskanallisten"
#: tt-rss.php:179 modules/popup-dialog.php:139
msgid "Search:"
msgstr "Søk:"
#: tt-rss.php:186
msgid "View:"
msgstr "Vis:"
#: tt-rss.php:188
msgid "Adaptive"
msgstr "Tilpasset"
#: tt-rss.php:189
msgid "All Articles"
msgstr "Alle artikler"
#: tt-rss.php:194
msgid "Limit:"
msgstr "Antall:"
#: tt-rss.php:219
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#: tt-rss.php:237
msgid "Drag me to resize panels"
msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
#: update.php:53
msgid "Database Updater"
msgstr "Databaseoppdaterer"
#: update.php:94
msgid "Could not update database"
msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
#: update.php:97
msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
#: update.php:98
msgid ", found: "
msgstr ", funnet: "
#: update.php:101
msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
#: update.php:113
#, php-format
msgid ""
"Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
"<b>%d</b>)."
msgstr ""
"Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> "
"til <b>%d</b>)."
#: update.php:132
msgid "Performing updates..."
msgstr "Utfører oppdateringer..."
#: update.php:138
#, php-format
msgid "Updating to version %d..."
msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
#: update.php:151
msgid "Checking version... "
msgstr "Sjekker utgave..."
#: update.php:157
msgid "OK!"
msgstr "OK!"
#: update.php:159
msgid "ERROR!"
msgstr "Feil!"
#: update.php:167
#, php-format
msgid ""
"Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
"\t\t\tversion <b>%d</b>."
msgstr ""
"Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
"\t\t\tversjon <b>%d</b>."
#: modules/help.php:17
msgid "Help topic not found."
msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
#: modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
#: modules/popup-dialog.php:463 modules/pref-feeds.php:809
msgid "Close this window"
msgstr "Lukk dette vinduet"
#: modules/opml_domdoc.php:54
#, php-format
msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
#: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
msgid "Already imported."
msgstr "Allerede importert."
#: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
msgid "Done."
msgstr "Ferdig."
#: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
#: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
#: modules/opml_domxml.php:56
#, php-format
msgid "Adding category <b>%s</b>."
msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
#: modules/opml_domxml.php:136
msgid "Error: can't find body element."
msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
#: modules/popup-dialog.php:8
msgid "Notice"
msgstr "Notis"
#: modules/popup-dialog.php:12
msgid ""
"Update daemon is enabled in configuration, but daemon\n"
"\t\t\t\t\tprocess is not running, which prevents all feeds from updating. "
"Please\n"
"\t\t\t\t\tstart the daemon process or contact instance owner."
msgstr ""
"Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men \n"
"\t\t\t\t\tprosessen blir ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer "
"blir oppdatert. Vennligst\n"
"\t\t\t\t\tstart prosessen eller konakt administratoren."
#: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:42
msgid "Last update:"
msgstr "Siste oppdatering:"
#: modules/popup-dialog.php:26
msgid ""
"You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The\n"
"\t\t\t\t\t\tfact that you are seeing this dialog is probably a bug."
msgstr ""
"Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen er "
"mest sannsynlig en feil."
#: modules/popup-dialog.php:35
msgid ""
"TT-RSS has detected that update daemon is taking too long to\n"
"\t\t\t\t\tperform a feed update. This could indicate a problem like crash\n"
"\t\t\t\t\tor a hang. Please check the daemon process or contact instance\n"
"\t\t\t\t\towner."
msgstr ""
"TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere "
"nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst "
"sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar "
"nyhetsstrømmen"
#: modules/popup-dialog.php:61 modules/pref-feeds.php:859
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
#: modules/popup-dialog.php:72 modules/pref-feeds.php:161
msgid "Feed URL:"
msgstr "Nyhetsstrømsadresse:"
#: modules/popup-dialog.php:80 modules/pref-feeds.php:169
msgid "Category:"
msgstr "Kategori:"
#: modules/popup-dialog.php:111 modules/pref-feed-browser.php:117
#: modules/pref-feeds.php:114
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonner"
#: modules/popup-dialog.php:114 modules/popup-dialog.php:199
#: modules/popup-dialog.php:256 modules/popup-dialog.php:343
#: modules/popup-dialog.php:439 modules/pref-feeds.php:116
#: modules/pref-feeds.php:362 modules/pref-filters.php:116
#: modules/pref-users.php:63
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: modules/popup-dialog.php:120
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
#: modules/popup-dialog.php:148
msgid "Where:"
msgstr "Hvor:"
#: modules/popup-dialog.php:164
msgid "This feed"
msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
#: modules/popup-dialog.php:179
msgid "Match on:"
msgstr "Matcher:"
#: modules/popup-dialog.php:184
msgid "Title or content"
msgstr "Tittel eller innhold"
#: modules/popup-dialog.php:208 modules/pref-labels.php:243
msgid "Create label"
msgstr "Lag merkelapp"
#: modules/popup-dialog.php:218
msgid "Caption:"
msgstr "Overskrift:"
#: modules/popup-dialog.php:227
msgid "SQL Expression:"
msgstr "SQL-uttrykk:"
#: modules/popup-dialog.php:242 modules/pref-labels.php:62
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#: modules/popup-dialog.php:245
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: modules/popup-dialog.php:252 modules/popup-dialog.php:339
msgid "Create"
msgstr "Lag"
#: modules/popup-dialog.php:265 modules/pref-filters.php:245
msgid "Create filter"
msgstr "Lag filter"
#: modules/popup-dialog.php:283 modules/popup-dialog.php:314
#: modules/pref-filters.php:38 modules/pref-filters.php:70
msgid "description"
msgstr "beskrivelse"
#: modules/popup-dialog.php:288 modules/pref-filters.php:43
msgid "Match:"
msgstr "Matcher:"
#: modules/popup-dialog.php:294 modules/pref-filters.php:49
msgid "On field:"
msgstr "På felt:"
#: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:54
msgid "Feed:"
msgstr "Nyhetsstrøm:"
#: modules/popup-dialog.php:305 modules/pref-filters.php:60
msgid "Action:"
msgstr "Handling:"
#: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:77
msgid "Params:"
msgstr "Parametre:"
#: modules/popup-dialog.php:325 modules/pref-feeds.php:293
msgid "Options:"
msgstr "Valg:"
#: modules/popup-dialog.php:328 modules/pref-filters.php:101
msgid "Inverse match"
msgstr "Motsatt markering"
#: modules/popup-dialog.php:354
msgid "Update Errors"
msgstr "Oppdaterer feil"
#: modules/popup-dialog.php:357
msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
#: modules/popup-dialog.php:376
msgid "Close"
msgstr "Steng"
#: modules/popup-dialog.php:385
msgid "Edit Tags"
msgstr "Endre tagger"
#: modules/popup-dialog.php:390
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "Denne artikkelens tagger (separert med kommaer):"
#: modules/popup-dialog.php:435 modules/pref-feeds.php:360
#: modules/pref-filters.php:112 modules/pref-users.php:60
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: modules/popup-dialog.php:448
msgid "Tag cloud"
msgstr "Tag-sky"
#: modules/popup-dialog.php:451
msgid "Showing most popular tags "
msgstr "Vis mest populære tagger"
#: modules/popup-dialog.php:452
msgid "browse more"
msgstr "utforsk videre"
#: modules/pref-feed-browser.php:5 modules/pref-feeds.php:54
msgid "Feed browser is administratively disabled."
msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
#: modules/pref-feed-browser.php:15
msgid "Feed information:"
msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
#: modules/pref-feed-browser.php:39
msgid "Site:"
msgstr "Side:"
#: modules/pref-feed-browser.php:41
msgid "Last updated:"
msgstr "Siste oppdatering:"
#: modules/pref-feed-browser.php:56
msgid "Last headlines:"
msgstr "Siste artikler:"
#: modules/pref-feed-browser.php:85
msgid ""
"This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
"case you are interested in them too."
msgstr ""
"Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer på, "
"i tilfelle du skulle være interessert i de også."
#: modules/pref-feed-browser.php:103
msgid "Top"
msgstr "Topp"
#: modules/pref-feed-browser.php:112
msgid "Show"
msgstr "Vis"
#: modules/pref-feed-browser.php:166 modules/pref-feeds.php:107
msgid "No feeds found to subscribe."
msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet for å abonneres på"
#: modules/pref-feeds.php:39
msgid "Subscribed to feeds:"
msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
#: modules/pref-feeds.php:58
msgid "Other feeds: Top 25"
msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
#: modules/pref-feeds.php:62
msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
#: modules/pref-feeds.php:141
msgid "Feed editor"
msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
#: modules/pref-feeds.php:153
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
#: modules/pref-feeds.php:189
msgid "Update Interval:"
msgstr "Oppdateringsintervall:"
#: modules/pref-feeds.php:198
msgid "Link to:"
msgstr "Link til:"
#: modules/pref-feeds.php:215
msgid "Not linked"
msgstr "Ikke linket til"
#: modules/pref-feeds.php:249
msgid "Article purging:"
msgstr "Slett artikler:"
#: modules/pref-feeds.php:262
msgid "Update using:"
msgstr "Oppdater med:"
#: modules/pref-feeds.php:295
msgid "Hide from \"Other Feeds\""
msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
#: modules/pref-feeds.php:306
msgid "Right-to-left content"
msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
#: modules/pref-feeds.php:317
msgid "Hide from my feed list"
msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
#: modules/pref-feeds.php:329
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
#: modules/pref-feeds.php:350
msgid "Cache images locally"
msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
#: modules/pref-feeds.php:514 modules/pref-feeds.php:561
msgid "All done."
msgstr "Alt ferdig."
#: modules/pref-feeds.php:592
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
#: modules/pref-feeds.php:594
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
#: modules/pref-feeds.php:676
msgid "Category editor"
msgstr "Kategoriredigerer"
#: modules/pref-feeds.php:699
#, php-format
msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
#: modules/pref-feeds.php:727
msgid "Unable to delete non empty feed categories."
msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
#: modules/pref-feeds.php:744
msgid "Create category"
msgstr "Lag kategori"
#: modules/pref-feeds.php:804
msgid "No feed categories defined."
msgstr "Ingen kategorier ble markert"
#: modules/pref-feeds.php:815 modules/pref-filters.php:398
#: modules/pref-labels.php:324 modules/pref-users.php:359
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: modules/pref-feeds.php:837
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
#: modules/pref-feeds.php:864
msgid "Top 25"
msgstr "Topp 25"
#: modules/pref-feeds.php:938
msgid "Show last article times"
msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
#: modules/pref-feeds.php:955 modules/pref-feeds.php:1017
msgid "Last&nbsp;Article"
msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
#: modules/pref-feeds.php:958 modules/pref-feeds.php:1021
msgid "Updated"
msgstr "Oppdatert"
#: modules/pref-feeds.php:1042 modules/pref-filters.php:372
#: modules/pref-labels.php:304 modules/pref-users.php:334
msgid "Click to edit"
msgstr "Trykk for å endre"
#: modules/pref-feeds.php:1088 modules/pref-feeds.php:1102
msgid "Selection:"
msgstr "Utvalg:"
#: modules/pref-feeds.php:1094
msgid "Recategorize"
msgstr "Rekategoriser"
#: modules/pref-feeds.php:1103 modules/pref-filters.php:396
#: modules/pref-labels.php:322 modules/pref-users.php:357
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: modules/pref-feeds.php:1104
msgid "Manual purge"
msgstr "Slett manuelt"
#: modules/pref-feeds.php:1105
msgid "Clear feed data"
msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
#: modules/pref-feeds.php:1106 modules/pref-filters.php:252
msgid "Rescore articles"
msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
#: modules/pref-feeds.php:1107
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Avabonner"
#: modules/pref-feeds.php:1112
msgid "Other:"
msgstr "Andre:"
#: modules/pref-feeds.php:1113
msgid "Edit categories"
msgstr "Rediger kategorier"
#: modules/pref-feeds.php:1120
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
#: modules/pref-feeds.php:1124
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
#: modules/pref-feeds.php:1127
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: modules/pref-feeds.php:1134
msgid "Export OPML"
msgstr "Eksporter OPML"
#: modules/pref-feeds.php:1137
msgid "Firefox Integration"
msgstr "Firefox integrering"
#: modules/pref-feeds.php:1139
msgid ""
"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
"link below."
msgstr ""
"Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox "
"ved å trykke på lenken nedenfor."
#: modules/pref-feeds.php:1143
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
#: modules/pref-feeds.php:1152
msgid ""
"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
"by anyone who knows the URL specified below."
msgstr ""
"Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
"kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
#: modules/pref-feeds.php:1159
msgid "Generate another link"
msgstr "Genererer en ny adresse"
#: modules/pref-filters.php:22
msgid "Filter editor"
msgstr "Filterredigering"
#: modules/pref-filters.php:92
msgid "Enabled"
msgstr "Tillatt"
#: modules/pref-filters.php:152
#, php-format
msgid "Saved filter <b>%s</b>"
msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
#: modules/pref-filters.php:192
#, php-format
msgid "Created filter <b>%s</b>"
msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
#: modules/pref-filters.php:318
msgid "filter_type_descr"
msgstr "Beskrivelse av filtertype"
#: modules/pref-filters.php:319
msgid "action_description"
msgstr "Handlingsbeskrivelse"
#: modules/pref-filters.php:328
msgid "Filter expression"
msgstr "Filteruttrykk"
#: modules/pref-filters.php:330
msgid "Match"
msgstr "Match"
#: modules/pref-filters.php:331
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#: modules/pref-filters.php:332
msgid "Params"
msgstr "Parametre"
#: modules/pref-filters.php:361
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Avskrudd)"
#: modules/pref-filters.php:380
msgid "(Inverse)"
msgstr "(Motsatt)"
#: modules/pref-filters.php:406
msgid "No filters defined."
msgstr "Ingen filtre er valgt"
#: modules/pref-filters.php:408
msgid "No matching filters found."
msgstr "Ingen filtre ble funnet."
#: modules/pref-labels.php:9
msgid ""
"Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
"Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
"functionality."
msgstr ""
"Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne "
"installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger "
"konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
#: modules/pref-labels.php:173
#, php-format
msgid "Saved label <b>%s</b>"
msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
#: modules/pref-labels.php:205
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
#: modules/pref-labels.php:276
msgid "Caption"
msgstr "Overskrift"
#: modules/pref-labels.php:277
msgid "SQL Expression"
msgstr "SQL-uttrykk"
#: modules/pref-labels.php:302
msgid "[No caption]"
msgstr "Ingen bildetekst"
#: modules/pref-labels.php:329
msgid "No labels defined."
msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
#: modules/pref-labels.php:331
msgid "No matching labels found."
msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
#: modules/pref-prefs.php:60
msgid "Password has been changed."
msgstr "Passord har blitt endret."
#: modules/pref-prefs.php:62
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "Gammelt passord er feil"
#: modules/pref-prefs.php:112
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
#: modules/pref-prefs.php:138
msgid "E-mail has been changed."
msgstr "E-post har blitt endret."
#: modules/pref-prefs.php:150 modules/pref-prefs.php:210
msgid "The configuration was reset to defaults."
msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
#: modules/pref-prefs.php:195
msgid ""
"Your password is at default value, \n"
"\t\t\t\t\t\tplease change it."
msgstr ""
"Passordet ditt er et standardpassord, \n"
"\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
#: modules/pref-prefs.php:222
msgid "Personal data"
msgstr "Personlig informasjon"
#: modules/pref-prefs.php:229
msgid "E-mail"
msgstr "E-post"
#: modules/pref-prefs.php:240
msgid "Access level"
msgstr "Tilgangsnivå"
#: modules/pref-prefs.php:253
msgid "Change e-mail"
msgstr "Skift e-post"
#: modules/pref-prefs.php:259
msgid "Authentication"
msgstr "Autentifisering"
#: modules/pref-prefs.php:261
msgid "Old password"
msgstr "Gammelt passord"
#: modules/pref-prefs.php:268
msgid "New password"
msgstr "Nytt passord"
#: modules/pref-prefs.php:276
msgid "Confirm password"
msgstr "Bekreft passord"
#: modules/pref-prefs.php:293
msgid "Change password"
msgstr "Endre passord"
#: modules/pref-prefs.php:309
msgid "Themes"
msgstr "Utseender"
#: modules/pref-prefs.php:310
msgid "Select theme"
msgstr "Velg utseende"
#: modules/pref-prefs.php:312
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: modules/pref-prefs.php:328
msgid "Change theme"
msgstr "Endre utseende"
#: modules/pref-prefs.php:385
msgid "short_desc"
msgstr "kort beskrivelse"
#: modules/pref-prefs.php:397 modules/pref-prefs.php:402
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: modules/pref-prefs.php:399 modules/pref-prefs.php:402
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: modules/pref-prefs.php:424
msgid "Save configuration"
msgstr "Lagre konfigurasjonen"
#: modules/pref-prefs.php:428
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Tilbake til standard"
#: modules/pref-users.php:7
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
#: modules/pref-users.php:17
msgid "User editor"
msgstr "Brukeradministrering"
#: modules/pref-users.php:38
msgid "Change password:"
msgstr "Bytt passord:"
#: modules/pref-users.php:42
msgid "E-mail:"
msgstr "E-post:"
#: modules/pref-users.php:48
msgid "Access level:"
msgstr "Tilgangsnivå:"
#: modules/pref-users.php:83
#, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
#: modules/pref-users.php:131
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:138
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:142
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
#: modules/pref-users.php:162
#, php-format
msgid ""
"Changed password of user <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
msgstr ""
"Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:166
#, php-format
msgid "Notifying <b>%s</b>."
msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:202
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
#: modules/pref-users.php:259
msgid "Create user"
msgstr "Lag bruker"
#: modules/pref-users.php:293
msgid "Login"
msgstr "Logg inn"
#: modules/pref-users.php:294
msgid "Access Level"
msgstr "Tilgangsnivå"
#: modules/pref-users.php:296
msgid "Last login"
msgstr "Siste innlogging"
#: modules/pref-users.php:355
msgid "User details"
msgstr "Brukerdetaljer"
#: modules/pref-users.php:361
msgid "Reset password"
msgstr "Nullstill passordet"
#: modules/pref-users.php:366
msgid "No users defined."
msgstr "Ingen brukere er valgt"
#: modules/pref-users.php:368
msgid "No matching users found."
msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
#~ msgid ""
#~ "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
#~ "doesn't seem to support it."
#~ msgstr ""
#~ "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din "
#~ "nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
#~ msgid ""
#~ "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
#~ "seem to support them."
#~ msgstr ""
#~ "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser "
#~ "ser ikke ut til å støtte dette."
#~ msgid "Show article"
#~ msgstr "Vis artikkelen"
#~ msgid "Placeholder"
#~ msgstr "Navneholder"
#~ msgid "Update errors"
#~ msgstr "Oppdateringsfeil"
#~ msgid "Toggle"
#~ msgstr "Vis"
#~ msgid "This page"
#~ msgstr "Denne siden"
#~ msgid "Above active article"
#~ msgstr "Ovenfor aktiv artikkel"
#~ msgid "Below active article"
#~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
#~ msgid "Next page"
#~ msgstr "Neste side"
#~ msgid "Previous page"
#~ msgstr "Forrige side"
#~ msgid "First page"
#~ msgstr "Første side"