ttrss/locale/fi_FI/LC_MESSAGES/messages.po

3640 lines
86 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tt-rss 1.7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-11 22:01+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-20 10:44+0200\n"
"Last-Translator: Arto Tolonen <arto.tolonen@iki.fi>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fi_FI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: backend.php:74
msgid "Use default"
msgstr "Oletus"
#: backend.php:75
msgid "Never purge"
msgstr "Älä poista koskaan"
#: backend.php:76
msgid "1 week old"
msgstr "Viikkoa vanhemmat"
#: backend.php:77
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 viikkoa vanhemmat"
#: backend.php:78
msgid "1 month old"
msgstr "Kuukautta vanhemmat"
#: backend.php:79
msgid "2 months old"
msgstr "2 kuukautta vanhemmat"
#: backend.php:80
msgid "3 months old"
msgstr "3 kuukautta vanhemmat"
#: backend.php:83
msgid "Default interval"
msgstr "Oletusaikaväli"
#: backend.php:84
#: backend.php:94
msgid "Disable updates"
msgstr "Ei päivitystä"
#: backend.php:85
#: backend.php:95
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "15 minuutin välein"
#: backend.php:86
#: backend.php:96
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "30 minuutin välein"
#: backend.php:87
#: backend.php:97
msgid "Hourly"
msgstr "Kerran tunnissa"
#: backend.php:88
#: backend.php:98
msgid "Each 4 hours"
msgstr "4 tunnin välein"
#: backend.php:89
#: backend.php:99
msgid "Each 12 hours"
msgstr "12 tunnin välein"
#: backend.php:90
#: backend.php:100
msgid "Daily"
msgstr "Päivittäin"
#: backend.php:91
#: backend.php:101
msgid "Weekly"
msgstr "Viikoittain"
#: backend.php:104
#: classes/pref/users.php:123
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"
#: backend.php:105
msgid "Power User"
msgstr "Edistynyt käyttäjä"
#: backend.php:106
msgid "Administrator"
msgstr "Ylläpitäjä"
#: errors.php:9
msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
msgstr "Tämä sovellus edellyttää XmlHttpRequest-toimintoa. Selaimesi ei vaikuta tukevan sitä."
#: errors.php:12
msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
msgstr "Tämä sovellus edellyttää evästeiden toimivan oikein. Selaimesi ei vaikuta tukevan evästeitä."
#: errors.php:15
msgid "Backend sanity check failed."
msgstr ""
#: errors.php:17
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr ""
#: errors.php:19
msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
msgstr ""
#: errors.php:21
msgid "Request not authorized."
msgstr ""
#: errors.php:23
msgid "No operation to perform."
msgstr ""
#: errors.php:25
msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
msgstr ""
#: errors.php:27
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr "Käyttäjäoikeutesi eivät riitä tämän sivun näyttämiseen."
#: errors.php:29
msgid "Configuration check failed"
msgstr ""
#: errors.php:31
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
msgstr ""
#: errors.php:35
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
#: index.php:135
#: index.php:152
#: index.php:277
#: prefs.php:103
#: classes/backend.php:5
#: classes/pref/labels.php:296
#: classes/pref/filters.php:680
#: classes/pref/feeds.php:1348
#: plugins/digest/digest_body.php:63
#: js/feedlist.js:128
#: js/feedlist.js:438
#: js/functions.js:420
#: js/functions.js:758
#: js/functions.js:1194
#: js/functions.js:1329
#: js/functions.js:1641
#: js/prefs.js:86
#: js/prefs.js:576
#: js/prefs.js:666
#: js/prefs.js:858
#: js/prefs.js:1440
#: js/prefs.js:1493
#: js/prefs.js:1552
#: js/prefs.js:1569
#: js/prefs.js:1585
#: js/prefs.js:1601
#: js/prefs.js:1620
#: js/prefs.js:1793
#: js/prefs.js:1809
#: js/tt-rss.js:497
#: js/tt-rss.js:514
#: js/viewfeed.js:800
#: js/viewfeed.js:1224
#: plugins/import_export/import_export.js:17
#: plugins/updater/updater.js:17
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Ladataan, odota..."
#: index.php:166
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Sulje syöteluettelo"
#: index.php:169
msgid "Show articles"
msgstr "Näytä artikkelit"
#: index.php:172
msgid "Adaptive"
msgstr "Mukautuva"
#: index.php:173
msgid "All Articles"
msgstr "Kaikki artikkelit"
#: index.php:174
#: include/functions.php:1972
#: classes/feeds.php:106
msgid "Starred"
msgstr "Tähdelliset"
#: index.php:175
#: include/functions.php:1973
#: classes/feeds.php:107
msgid "Published"
msgstr "Julkiset"
#: index.php:176
#: classes/feeds.php:93
#: classes/feeds.php:105
msgid "Unread"
msgstr "Lukemattomat"
#: index.php:177
msgid "Unread First"
msgstr "Lukemattomat ensin"
#: index.php:178
msgid "With Note"
msgstr "Huomattavat"
#: index.php:179
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Ohita pisteytys"
#: index.php:182
msgid "Sort articles"
msgstr "Järjestä artikkelit"
#: index.php:185
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
#: index.php:186
msgid "Newest first"
msgstr "Uusin ensin"
#: index.php:187
msgid "Oldest first"
msgstr "Vanhin ensin"
#: index.php:188
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
#: index.php:192
#: index.php:241
#: include/functions.php:1962
#: classes/feeds.php:111
#: classes/feeds.php:440
#: js/FeedTree.js:128
#: js/FeedTree.js:156
#: plugins/digest/digest.js:647
msgid "Mark as read"
msgstr "Merkitse luetuiksi"
#: index.php:195
msgid "Older than one day"
msgstr "1 pv vanhemmat"
#: index.php:198
msgid "Older than one week"
msgstr "1 vko vanhemmat"
#: index.php:201
msgid "Older than two weeks"
msgstr "2 vko vanhemmat"
#: index.php:218
msgid "Communication problem with server."
msgstr "Palvelimeen ei saada yhteyttä"
#: index.php:226
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "Uusi versio Tiny Tiny RSS:stä saatavilla!"
#: index.php:231
msgid "Actions..."
msgstr "Toiminnot..."
#: index.php:233
msgid "Preferences..."
msgstr "Asetukset"
#: index.php:234
msgid "Search..."
msgstr "Etsi..."
#: index.php:235
msgid "Feed actions:"
msgstr "Syötetoiminnot:"
#: index.php:236
#: classes/handler/public.php:578
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Tilaa syöte..."
#: index.php:237
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Muokkaa tätä syötettä..."
#: index.php:238
msgid "Rescore feed"
msgstr "Uudelleenpisteytä syöte"
#: index.php:239
#: classes/pref/feeds.php:734
#: classes/pref/feeds.php:1300
#: js/PrefFeedTree.js:73
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Peru tilaus"
#: index.php:240
msgid "All feeds:"
msgstr "Kaikki syötteet:"
#: index.php:242
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Piilota/näytä luetut syötteet"
#: index.php:243
msgid "Other actions:"
msgstr "Muut toiminnot:"
#: index.php:245
msgid "Switch to digest..."
msgstr "Vaihda tiivistelmään..."
#: index.php:247
msgid "Show tag cloud..."
msgstr "Näytä avainsanapilvi..."
#: index.php:248
#: include/functions.php:1948
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Vaihda näkymä"
#: index.php:249
msgid "Select by tags..."
msgstr "Valitse avainsanoilla"
#: index.php:250
msgid "Create label..."
msgstr "Luo tunniste..."
#: index.php:251
msgid "Create filter..."
msgstr "Luo suodatin..."
#: index.php:252
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Näytä pikanäppäimet"
#: index.php:261
#: plugins/digest/digest_body.php:77
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
msgid "Logout"
msgstr "Kirjaudu ulos"
#: prefs.php:36
#: prefs.php:121
#: include/functions.php:1975
#: classes/pref/prefs.php:446
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: prefs.php:112
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"
#: prefs.php:113
msgid "Exit preferences"
msgstr "Poistu asetuksista"
#: prefs.php:124
#: classes/pref/feeds.php:107
#: classes/pref/feeds.php:1226
#: classes/pref/feeds.php:1289
msgid "Feeds"
msgstr "Syötteet"
#: prefs.php:127
#: classes/pref/filters.php:156
msgid "Filters"
msgstr "Suodattimet"
#: prefs.php:130
#: include/functions.php:1161
#: include/functions.php:1798
#: classes/pref/labels.php:90
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
msgid "Labels"
msgstr "Tunnisteet"
#: prefs.php:134
msgid "Users"
msgstr "Käyttäjät"
#: register.php:186
#: include/login_form.php:238
msgid "Create new account"
msgstr "Luo uusi käyttäjätili"
#: register.php:192
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr ""
#: register.php:196
#: register.php:241
#: register.php:254
#: register.php:269
#: register.php:288
#: register.php:336
#: register.php:346
#: register.php:358
#: classes/handler/public.php:648
#: classes/handler/public.php:736
#: classes/handler/public.php:818
#: classes/handler/public.php:893
#: classes/handler/public.php:907
#: classes/handler/public.php:914
#: classes/handler/public.php:939
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Takaisin Tiny Tiny RSS:ään"
#: register.php:217
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
msgstr ""
#: register.php:223
msgid "Desired login:"
msgstr ""
#: register.php:226
msgid "Check availability"
msgstr ""
#: register.php:228
#: classes/handler/public.php:776
msgid "Email:"
msgstr "Sähköposti:"
#: register.php:231
#: classes/handler/public.php:781
msgid "How much is two plus two:"
msgstr "Paljonko on kaksi plus kaksi:"
#: register.php:234
msgid "Submit registration"
msgstr ""
#: register.php:252
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr ""
#: register.php:267
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr ""
#: register.php:286
msgid "Registration failed."
msgstr ""
#: register.php:333
msgid "Account created successfully."
msgstr ""
#: register.php:355
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr ""
#: update.php:56
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
msgstr ""
#: include/digest.php:109
#: include/functions.php:1170
#: include/functions.php:1699
#: include/functions.php:1784
#: include/functions.php:1806
#: classes/opml.php:416
#: classes/pref/feeds.php:222
msgid "Uncategorized"
msgstr ""
#: include/feedbrowser.php:83
#, php-format
msgid "%d archived article"
msgid_plural "%d archived articles"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: include/feedbrowser.php:107
msgid "No feeds found."
msgstr "Syötteitä ei löytynyt."
#: include/functions.php:1159
#: include/functions.php:1796
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
msgid "Special"
msgstr "Erikoiset"
#: include/functions.php:1648
#: classes/feeds.php:1110
#: classes/pref/filters.php:427
msgid "All feeds"
msgstr "Kaikki syötteet"
#: include/functions.php:1849
msgid "Starred articles"
msgstr "Tähdelliset artikkelit"
#: include/functions.php:1851
msgid "Published articles"
msgstr "Julkiset artikkelit"
#: include/functions.php:1853
msgid "Fresh articles"
msgstr "Tuoreet artikkelit"
#: include/functions.php:1855
#: include/functions.php:1970
msgid "All articles"
msgstr "Kaikki artikkelit"
#: include/functions.php:1857
msgid "Archived articles"
msgstr "Arkistoidut artikkelit"
#: include/functions.php:1859
msgid "Recently read"
msgstr "Viimeksi luetut"
#: include/functions.php:1922
msgid "Navigation"
msgstr "Valikko"
#: include/functions.php:1923
msgid "Open next feed"
msgstr "Avaa seuraava syöte"
#: include/functions.php:1924
msgid "Open previous feed"
msgstr "Avaa edellinen syöte"
#: include/functions.php:1925
msgid "Open next article"
msgstr "Avaa seuraava artikkeli"
#: include/functions.php:1926
msgid "Open previous article"
msgstr "Avaa edellinen artikkeli"
#: include/functions.php:1927
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
msgstr "Avaa seuraava artikkeli (älä vieritä pitkiä artikkeleita)"
#: include/functions.php:1928
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
msgstr "Avaa edellinen artikkeli (älä vieritä pitkiä artikkeleita)"
#: include/functions.php:1929
msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
msgstr "Siirry seuraavaan artikkeliin (älä laajenna tai merkitse luetuksi)"
#: include/functions.php:1930
msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
msgstr "Siirry edelliseen artikkeliin (älä laajenna tai merkitse luetuksi)"
#: include/functions.php:1931
msgid "Show search dialog"
msgstr "Etsi..."
#: include/functions.php:1932
msgid "Article"
msgstr "Artikkeli"
#: include/functions.php:1933
msgid "Toggle starred"
msgstr "Lisää/Poista tähti"
#: include/functions.php:1934
#: js/viewfeed.js:1918
msgid "Toggle published"
msgstr "Vaihda julkinen-tilaa"
#: include/functions.php:1935
#: js/viewfeed.js:1896
msgid "Toggle unread"
msgstr "Vaihda luettu/lukematon"
#: include/functions.php:1936
msgid "Edit tags"
msgstr "Muokkaa avainsanoja"
#: include/functions.php:1937
msgid "Dismiss selected"
msgstr "Piilota valittu"
#: include/functions.php:1938
msgid "Dismiss read"
msgstr "Piilota luettu"
#: include/functions.php:1939
msgid "Open in new window"
msgstr "Avaa uudessa ikkunassa"
#: include/functions.php:1940
#: js/viewfeed.js:1937
msgid "Mark below as read"
msgstr "Merkitse alla olevat luetuiksi"
#: include/functions.php:1941
#: js/viewfeed.js:1931
msgid "Mark above as read"
msgstr "Merkitse yllä olevat luetuiksi"
#: include/functions.php:1942
msgid "Scroll down"
msgstr "Vieritä alas"
#: include/functions.php:1943
msgid "Scroll up"
msgstr "Vieritä ylös"
#: include/functions.php:1944
msgid "Select article under cursor"
msgstr "Valitse osoittimen kohdalla oleva artikkeli"
#: include/functions.php:1945
msgid "Email article"
msgstr "Lähetä artikkeli sähköpostilla"
#: include/functions.php:1946
msgid "Close/collapse article"
msgstr "Piilota/näytä artikkeli"
#: include/functions.php:1947
#, fuzzy
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
msgstr "Vaihda automaattilaajennuksen tila (yhdistelmänäkymässä)"
#: include/functions.php:1949
#: plugins/embed_original/init.php:33
msgid "Toggle embed original"
msgstr "Vaihda alkuperäinen liitetty"
#: include/functions.php:1950
msgid "Article selection"
msgstr "Artikkelin valinta"
#: include/functions.php:1951
msgid "Select all articles"
msgstr "Valitse kaikki artikkelit"
#: include/functions.php:1952
msgid "Select unread"
msgstr "Valitse lukemattomat"
#: include/functions.php:1953
msgid "Select starred"
msgstr "Valitse tähdellä merkityt"
#: include/functions.php:1954
msgid "Select published"
msgstr "Valitse julkaistu"
#: include/functions.php:1955
msgid "Invert selection"
msgstr "Vaihda valittujen tila"
#: include/functions.php:1956
msgid "Deselect everything"
msgstr "Poista valinnat"
#: include/functions.php:1957
#: classes/pref/feeds.php:538
#: classes/pref/feeds.php:771
msgid "Feed"
msgstr "Syöte"
#: include/functions.php:1958
msgid "Refresh current feed"
msgstr "Päivitä tämänhetkinen syöte"
#: include/functions.php:1959
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Piilota/näytä luetut syötteet"
#: include/functions.php:1960
#: classes/pref/feeds.php:1292
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Tilaa syöte"
#: include/functions.php:1961
#: js/FeedTree.js:135
#: js/PrefFeedTree.js:67
msgid "Edit feed"
msgstr "Muokkaa syötettä"
#: include/functions.php:1963
msgid "Reverse headlines"
msgstr "Otsikot käänteisjärjestyksessä"
#: include/functions.php:1964
msgid "Debug feed update"
msgstr "Syötepäivityksen vianetsintä"
#: include/functions.php:1965
#: js/FeedTree.js:178
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Merkitse kaikki syötteet luetuiksi"
#: include/functions.php:1966
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "Piilota/näytä tämänhetkinen kansio"
#: include/functions.php:1967
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "Vaihda yhdistelmänäkymän tila"
#: include/functions.php:1968
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
msgstr "Vaihda automaattilaajennuksen tila yhdistelmänäkymässä"
#: include/functions.php:1969
msgid "Go to"
msgstr "Mene"
#: include/functions.php:1971
msgid "Fresh"
msgstr "Päivitä"
#: include/functions.php:1974
#: js/tt-rss.js:447
#: js/tt-rss.js:606
msgid "Tag cloud"
msgstr "Avainsanapilvi"
#: include/functions.php:1976
msgid "Other"
msgstr "Muu"
#: include/functions.php:1977
#: classes/pref/labels.php:281
msgid "Create label"
msgstr "Luo tunniste"
#: include/functions.php:1978
#: classes/pref/filters.php:654
msgid "Create filter"
msgstr "Luo suodatin"
#: include/functions.php:1979
msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr "Piilota/näytä sivupalkki"
#: include/functions.php:1980
msgid "Show help dialog"
msgstr "Näytä ohjeikkuna"
#: include/functions.php:2503
#, php-format
msgid "Search results: %s"
msgstr "Hakutulokset: %s"
#: include/functions.php:2996
#: js/viewfeed.js:2024
msgid "Click to play"
msgstr ""
#: include/functions.php:2997
#: js/viewfeed.js:2023
msgid "Play"
msgstr ""
#: include/functions.php:3115
msgid " - "
msgstr " - "
#: include/functions.php:3137
#: include/functions.php:3437
#: classes/article.php:281
msgid "no tags"
msgstr "ei avainsanoja"
#: include/functions.php:3147
#: classes/feeds.php:689
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Muokkaa tämän artikkelin avainsanoja"
#: include/functions.php:3181
#: classes/feeds.php:641
msgid "Originally from:"
msgstr ""
#: include/functions.php:3194
#: classes/feeds.php:654
#: classes/pref/feeds.php:557
msgid "Feed URL"
msgstr "Syötteen osoite"
#: include/functions.php:3226
#: classes/dlg.php:37
#: classes/dlg.php:60
#: classes/dlg.php:93
#: classes/dlg.php:159
#: classes/dlg.php:190
#: classes/dlg.php:217
#: classes/dlg.php:250
#: classes/dlg.php:262
#: classes/backend.php:105
#: classes/pref/users.php:99
#: classes/pref/filters.php:147
#: classes/pref/prefs.php:1107
#: classes/pref/feeds.php:1605
#: classes/pref/feeds.php:1677
#: plugins/import_export/init.php:408
#: plugins/import_export/init.php:453
#: plugins/googlereaderimport/init.php:197
#: plugins/share/init.php:67
#: plugins/updater/init.php:370
msgid "Close this window"
msgstr "Sulje"
#: include/functions.php:3462
msgid "(edit note)"
msgstr ""
#: include/functions.php:3697
msgid "unknown type"
msgstr "tuntematon tyyppi"
#: include/functions.php:3753
msgid "Attachments"
msgstr "Litteet"
#: include/login_form.php:183
#: classes/handler/public.php:483
#: classes/handler/public.php:771
#: plugins/mobile/login_form.php:40
msgid "Login:"
msgstr "Käyttäjätunnus:"
#: include/login_form.php:192
#: classes/handler/public.php:486
#: plugins/mobile/login_form.php:45
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
#: include/login_form.php:197
msgid "I forgot my password"
msgstr "Unohdin salasanani"
#: include/login_form.php:201
#: classes/handler/public.php:489
#: classes/pref/prefs.php:554
msgid "Language:"
msgstr "Kieli:"
#: include/login_form.php:209
msgid "Profile:"
msgstr "Profiili:"
#: include/login_form.php:213
#: classes/handler/public.php:233
#: classes/rpc.php:64
#: classes/pref/prefs.php:1043
msgid "Default profile"
msgstr "Oletusprofiili"
#: include/login_form.php:221
msgid "Use less traffic"
msgstr "Käytä vähemmän dataliikennettä"
#: include/login_form.php:229
msgid "Remember me"
msgstr "Muista kirjautumiseni"
#: include/login_form.php:235
#: classes/handler/public.php:499
#: plugins/mobile/login_form.php:28
msgid "Log in"
msgstr "Kirjaudu sisään"
#: include/sessions.php:62
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr ""
#: classes/article.php:25
msgid "Article not found."
msgstr "Artikkelia ei löytynyt"
#: classes/article.php:179
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "Tämän syötteen avainsanat (pilkulla erotettuina)"
#: classes/article.php:204
#: classes/pref/users.php:176
#: classes/pref/labels.php:79
#: classes/pref/filters.php:405
#: classes/pref/prefs.php:989
#: classes/pref/feeds.php:750
#: classes/pref/feeds.php:898
#: plugins/nsfw/init.php:86
#: plugins/note/init.php:53
#: plugins/instances/init.php:248
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: classes/article.php:206
#: classes/handler/public.php:460
#: classes/handler/public.php:502
#: classes/feeds.php:1037
#: classes/feeds.php:1089
#: classes/feeds.php:1149
#: classes/pref/users.php:178
#: classes/pref/labels.php:81
#: classes/pref/filters.php:408
#: classes/pref/filters.php:804
#: classes/pref/filters.php:880
#: classes/pref/filters.php:947
#: classes/pref/prefs.php:991
#: classes/pref/feeds.php:751
#: classes/pref/feeds.php:901
#: classes/pref/feeds.php:1817
#: plugins/mail/init.php:126
#: plugins/note/init.php:55
#: plugins/instances/init.php:251
#: plugins/instances/init.php:440
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: classes/handler/public.php:424
#: plugins/bookmarklets/init.php:38
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Jaa Tiny Tiny RSS:llä"
#: classes/handler/public.php:432
msgid "Title:"
msgstr "Otsikko:"
#: classes/handler/public.php:434
#: classes/pref/feeds.php:555
#: classes/pref/feeds.php:786
#: plugins/instances/init.php:215
#: plugins/instances/init.php:405
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: classes/handler/public.php:436
msgid "Content:"
msgstr "Sisältö:"
#: classes/handler/public.php:438
msgid "Labels:"
msgstr "Tunnisteet"
#: classes/handler/public.php:457
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr "Jaetut artikkelit näkyvät 'Julkisissa syötteissä'."
#: classes/handler/public.php:459
msgid "Share"
msgstr "Jaa"
#: classes/handler/public.php:481
msgid "Not logged in"
msgstr "Et ole kirjautunut"
#: classes/handler/public.php:548
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Väärä käyttäjätunnus tai salasana"
#: classes/handler/public.php:584
#: classes/handler/public.php:681
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Olet jo tilannut syötteen <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:587
#: classes/handler/public.php:672
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Tilattu syöte <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:590
#: classes/handler/public.php:675
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "Tätä syötettä ei voitu tilata <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:593
#: classes/handler/public.php:678
#, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr "<b>%s</b> ei sisällä syötteitä."
#: classes/handler/public.php:596
#: classes/handler/public.php:684
msgid "Multiple feed URLs found."
msgstr "Useita syöteosoitteita löytyi."
#: classes/handler/public.php:600
#: classes/handler/public.php:689
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr "Syötettä <b>%s</b> ei voitu tilata.<br>Osoitetta ei voi ladata."
#: classes/handler/public.php:618
#: classes/handler/public.php:707
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Tilaa valittu syöte"
#: classes/handler/public.php:643
#: classes/handler/public.php:731
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Muokkaa syötteen asetuksia"
#: classes/handler/public.php:758
msgid "Password recovery"
msgstr "Salasanan palautus"
#: classes/handler/public.php:764
msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
msgstr "Syötä tilisi sähköpostiosoite. Uusi salasana lähetetään sinulle sähköpostilla."
#: classes/handler/public.php:786
#: classes/pref/users.php:360
msgid "Reset password"
msgstr "Palauta salasana"
#: classes/handler/public.php:796
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr "Jotkin vaadituista parametreistä puuttuvat tai ovat väärin."
#: classes/handler/public.php:800
#: classes/handler/public.php:826
#: plugins/digest/digest_body.php:69
msgid "Go back"
msgstr "Takaisin"
#: classes/handler/public.php:822
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr "Tätä käyttäjätunnus-sähköposti -yhdistelmää ei valitettavasti löydy."
# Better this way...
#: classes/handler/public.php:842
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "Käyttäjäoikeutesi eivät riitä päivitysscriptin suorittamiseen."
#: classes/handler/public.php:866
msgid "Database Updater"
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:931
msgid "Perform updates"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:16
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:48
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:57
#: classes/dlg.php:214
msgid "Generate new URL"
msgstr "Luo uusi URL"
#: classes/dlg.php:71
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:75
#: classes/dlg.php:84
msgid "Last update:"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:80
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:166
msgid "Match:"
msgstr "Täsmää:"
#: classes/dlg.php:168
msgid "Any"
msgstr "Mikä tahansa"
#: classes/dlg.php:171
msgid "All tags."
msgstr "Kaikki avainsanat"
#: classes/dlg.php:173
msgid "Which Tags?"
msgstr "Mitkä avainsanat?"
#: classes/dlg.php:186
msgid "Display entries"
msgstr "Näytä"
#: classes/dlg.php:205
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
msgstr "Tämän RSS-syötteen julkinen osoite on:"
#: classes/dlg.php:233
#: plugins/updater/init.php:333
#, php-format
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:241
msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:245
#: plugins/updater/init.php:337
msgid "See the release notes"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:247
msgid "Download"
msgstr "Lataa"
#: classes/dlg.php:255
msgid "Error receiving version information or no new version available."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:68
msgid "Visit the website"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:83
msgid "View as RSS feed"
msgstr "Näytä RSS-syötteenä"
#: classes/feeds.php:84
#: classes/feeds.php:138
#: classes/pref/feeds.php:1457
msgid "View as RSS"
msgstr "Näytä RSS-syötteenä"
#: classes/feeds.php:91
msgid "Select:"
msgstr "Valitse:"
#: classes/feeds.php:92
#: classes/pref/users.php:345
#: classes/pref/labels.php:275
#: classes/pref/filters.php:282
#: classes/pref/filters.php:330
#: classes/pref/filters.php:648
#: classes/pref/filters.php:737
#: classes/pref/filters.php:764
#: classes/pref/prefs.php:1003
#: classes/pref/feeds.php:1283
#: classes/pref/feeds.php:1553
#: classes/pref/feeds.php:1623
#: plugins/instances/init.php:290
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
#: classes/feeds.php:94
msgid "Invert"
msgstr "Käännä"
#: classes/feeds.php:95
#: classes/pref/users.php:347
#: classes/pref/labels.php:277
#: classes/pref/filters.php:284
#: classes/pref/filters.php:332
#: classes/pref/filters.php:650
#: classes/pref/filters.php:739
#: classes/pref/filters.php:766
#: classes/pref/prefs.php:1005
#: classes/pref/feeds.php:1285
#: classes/pref/feeds.php:1555
#: classes/pref/feeds.php:1625
#: plugins/instances/init.php:292
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"
#: classes/feeds.php:101
msgid "More..."
msgstr "Lisää..."
#: classes/feeds.php:103
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Vaihda valittujen tila:"
#: classes/feeds.php:109
msgid "Selection:"
msgstr "Valinta:"
#: classes/feeds.php:112
msgid "Set score"
msgstr "Pisteytä"
#: classes/feeds.php:115
msgid "Archive"
msgstr "Arkistoi"
#: classes/feeds.php:117
msgid "Move back"
msgstr "Siirrä takaisin"
#: classes/feeds.php:118
#: classes/pref/filters.php:291
#: classes/pref/filters.php:339
#: classes/pref/filters.php:746
#: classes/pref/filters.php:773
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: classes/feeds.php:125
#: classes/feeds.php:130
#: plugins/mailto/init.php:28
#: plugins/mail/init.php:28
msgid "Forward by email"
msgstr "Lähetä sähköpostilla"
#: classes/feeds.php:134
msgid "Feed:"
msgstr "Syöte:"
#: classes/feeds.php:205
#: classes/feeds.php:837
msgid "Feed not found."
msgstr "Syötettä ei löydy"
#: classes/feeds.php:387
#, php-format
msgid "Imported at %s"
msgstr "Tuotu %s"
#: classes/feeds.php:534
msgid "mark as read"
msgstr "merkitse luetuksi"
#: classes/feeds.php:585
msgid "Collapse article"
msgstr "Sulje artikkeli"
#: classes/feeds.php:738
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Lukemattomia artikkeleita ei ole näytettäväksi"
#: classes/feeds.php:741
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Päivitettyjä artikkeleita ei ole näytettäväksi"
#: classes/feeds.php:744
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Tähdellä merkittyjä artikkeleita ei ole näytettäväksi"
#: classes/feeds.php:748
#, fuzzy
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
msgstr "Ei näytettäviä artikkeleita. Voit merkitä artikkeleita tunnisteilla käsin (Toiminnot-valikko yläreunassa) tai käytää suodattimia."
#: classes/feeds.php:750
msgid "No articles found to display."
msgstr "Ei näytettäviä artikkeleita."
#: classes/feeds.php:765
#: classes/feeds.php:932
#, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Syötteet päivitetty viimeksi %s"
#: classes/feeds.php:775
#: classes/feeds.php:942
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr "Osassa syötteistä oli päivitysongelmia (napsauta nähdäksesi lisätietoja)"
#: classes/feeds.php:922
msgid "No feed selected."
msgstr "Yhtään syötettä ei ole valittuna"
#: classes/feeds.php:975
#: classes/feeds.php:983
msgid "Feed or site URL"
msgstr "Syötteen/sivuston osoite"
#: classes/feeds.php:989
#: classes/pref/feeds.php:577
#: classes/pref/feeds.php:799
#: classes/pref/feeds.php:1781
msgid "Place in category:"
msgstr "Siirrä kansioon:"
#: classes/feeds.php:997
msgid "Available feeds"
msgstr "Saatavilla olevat syötteet"
#: classes/feeds.php:1009
#: classes/pref/users.php:139
#: classes/pref/feeds.php:607
#: classes/pref/feeds.php:835
msgid "Authentication"
msgstr "Tunnistautuminen"
#: classes/feeds.php:1013
#: classes/pref/users.php:402
#: classes/pref/feeds.php:613
#: classes/pref/feeds.php:839
#: classes/pref/feeds.php:1795
msgid "Login"
msgstr "Käyttäjätunnus"
#: classes/feeds.php:1016
#: classes/pref/prefs.php:271
#: classes/pref/feeds.php:619
#: classes/pref/feeds.php:845
#: classes/pref/feeds.php:1798
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
#: classes/feeds.php:1026
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Tämä syöte vaatii kirjautumisen"
#: classes/feeds.php:1031
#: classes/feeds.php:1087
#: classes/pref/feeds.php:1816
msgid "Subscribe"
msgstr "Tilaa"
#: classes/feeds.php:1034
msgid "More feeds"
msgstr "Lisää syötteitä"
#: classes/feeds.php:1057
#: classes/feeds.php:1148
#: classes/pref/users.php:332
#: classes/pref/filters.php:641
#: classes/pref/feeds.php:1276
#: js/tt-rss.js:170
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#: classes/feeds.php:1061
msgid "Popular feeds"
msgstr "Suositut syötteet"
#: classes/feeds.php:1062
msgid "Feed archive"
msgstr "Syötearkisto"
#: classes/feeds.php:1065
msgid "limit:"
msgstr "raja:"
#: classes/feeds.php:1088
#: classes/pref/users.php:358
#: classes/pref/labels.php:284
#: classes/pref/filters.php:398
#: classes/pref/filters.php:667
#: classes/pref/feeds.php:724
#: plugins/instances/init.php:297
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#: classes/feeds.php:1099
msgid "Look for"
msgstr "Etsi"
#: classes/feeds.php:1107
msgid "Limit search to:"
msgstr "Haun rajaus:"
#: classes/feeds.php:1123
msgid "This feed"
msgstr "Tämä syöte"
#: classes/backend.php:33
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
msgstr "Lisää käyttövinkkejä löydät Tiny Tiny RSS -wikistä."
#: classes/backend.php:38
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"
#: classes/backend.php:61
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: classes/backend.php:64
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: classes/backend.php:99
msgid "Help topic not found."
msgstr "Aiheesta ei löytynyt ohjeita."
#: classes/opml.php:28
#: classes/opml.php:33
msgid "OPML Utility"
msgstr "OPML-työkalu"
#: classes/opml.php:37
msgid "Importing OPML..."
msgstr "Luetaan OPML-tiedostoa"
#: classes/opml.php:41
msgid "Return to preferences"
msgstr "Palaa asetuksiin"
#: classes/opml.php:270
#, php-format
msgid "Adding feed: %s"
msgstr "Lisätään syöte: %s"
#: classes/opml.php:281
#, php-format
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr "Syötteen kaksoiskappale: %s"
#: classes/opml.php:295
#, php-format
msgid "Adding label %s"
msgstr "Lisätään tunniste %s"
#: classes/opml.php:298
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
msgstr "Tunnisteen kaksoiskappale: %s"
#: classes/opml.php:310
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr ""
#: classes/opml.php:339
msgid "Adding filter..."
msgstr "Lisätään suodatin..."
#: classes/opml.php:416
#, php-format
msgid "Processing category: %s"
msgstr ""
#: classes/opml.php:465
#: plugins/import_export/init.php:421
#: plugins/googlereaderimport/init.php:70
#, php-format
msgid "Upload failed with error code %d"
msgstr ""
#: classes/opml.php:479
#: plugins/import_export/init.php:435
#: plugins/googlereaderimport/init.php:84
#, fuzzy
msgid "Unable to move uploaded file."
msgstr "Ladatun tiedoston siirtäminen epäonnistui."
#: classes/opml.php:483
#: plugins/import_export/init.php:439
#: plugins/googlereaderimport/init.php:88
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr ""
#: classes/opml.php:492
#, fuzzy
msgid "Error: unable to find moved OPML file."
msgstr "Virhe: siirretty OPML-tiedosto katosi."
#: classes/opml.php:499
#: plugins/googlereaderimport/init.php:190
msgid "Error while parsing document."
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:6
#: plugins/instances/init.php:157
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:34
msgid "User not found"
msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy"
#: classes/pref/users.php:53
#: classes/pref/users.php:404
msgid "Registered"
msgstr "Rekisteröity"
#: classes/pref/users.php:54
msgid "Last logged in"
msgstr "Viimeksi kirjautunut"
#: classes/pref/users.php:61
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Tilattujen syötteiden määrä"
#: classes/pref/users.php:65
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Tilatut syötteet"
#: classes/pref/users.php:142
msgid "Access level: "
msgstr "Käyttäjäoikeudet:"
#: classes/pref/users.php:155
msgid "Change password to"
msgstr "Uusi salasana"
#: classes/pref/users.php:161
#: classes/pref/feeds.php:627
#: classes/pref/feeds.php:851
msgid "Options"
msgstr "Valinnat"
#: classes/pref/users.php:164
msgid "E-mail: "
msgstr "Sähköposti: "
#: classes/pref/users.php:240
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:247
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "Käyttäjää <b>%s</b> ei voitu luoda"
#: classes/pref/users.php:251
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "Käyttäjätunnus <b>%s</b> on jo olemassa."
#: classes/pref/users.php:273
#, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:275
#, php-format
msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:299
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:342
#: classes/pref/labels.php:272
#: classes/pref/filters.php:279
#: classes/pref/filters.php:327
#: classes/pref/filters.php:645
#: classes/pref/filters.php:734
#: classes/pref/filters.php:761
#: classes/pref/prefs.php:1000
#: classes/pref/feeds.php:1280
#: classes/pref/feeds.php:1550
#: classes/pref/feeds.php:1620
#: plugins/instances/init.php:287
msgid "Select"
msgstr "Valitse"
#: classes/pref/users.php:350
msgid "Create user"
msgstr "Luo käyttäjätunnus"
#: classes/pref/users.php:354
msgid "Details"
msgstr "Tarkemmat tiedot"
#: classes/pref/users.php:356
#: classes/pref/filters.php:660
#: plugins/instances/init.php:296
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#: classes/pref/users.php:403
msgid "Access Level"
msgstr "Käyttäjäoikeudet"
#: classes/pref/users.php:405
msgid "Last login"
msgstr "Viimeisin kirjautuminen"
#: classes/pref/users.php:426
#: plugins/instances/init.php:337
msgid "Click to edit"
msgstr "Napsauta muokataksesi"
#: classes/pref/users.php:446
msgid "No users defined."
msgstr "Käyttäjätunnuksia ei määritelty."
#: classes/pref/users.php:448
msgid "No matching users found."
msgstr "Hakua vastaavia käyttäjätunnuksia ei löytynyt"
#: classes/pref/labels.php:22
#: classes/pref/filters.php:268
#: classes/pref/filters.php:725
msgid "Caption"
msgstr "Nimi"
#: classes/pref/labels.php:37
msgid "Colors"
msgstr "Värit"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Foreground:"
msgstr "Kirjasin:"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Background:"
msgstr "Tausta:"
#: classes/pref/labels.php:232
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Luotiin tunniste <b>%s</b>"
#: classes/pref/labels.php:287
msgid "Clear colors"
msgstr "Poista värit"
#: classes/pref/filters.php:96
msgid "Articles matching this filter:"
msgstr "Suodatinta vastaavat artikkelit:"
#: classes/pref/filters.php:133
msgid "No recent articles matching this filter have been found."
msgstr "Suodatinta vastaavia artikkeleita ei löytynyt. "
#: classes/pref/filters.php:137
msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:274
#: classes/pref/filters.php:729
#: classes/pref/filters.php:844
msgid "Match"
msgstr "Täsmäys"
#: classes/pref/filters.php:288
#: classes/pref/filters.php:336
#: classes/pref/filters.php:743
#: classes/pref/filters.php:770
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
#: classes/pref/filters.php:322
#: classes/pref/filters.php:756
msgid "Apply actions"
msgstr "Suorita toiminnot"
#: classes/pref/filters.php:372
#: classes/pref/filters.php:785
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivoitu"
#: classes/pref/filters.php:381
#: classes/pref/filters.php:788
msgid "Match any rule"
msgstr "Täsmää ainakin yhteen säännöistä"
#: classes/pref/filters.php:390
#: classes/pref/filters.php:791
msgid "Inverse matching"
msgstr "Käänteinen täsmäys"
#: classes/pref/filters.php:402
#: classes/pref/filters.php:798
msgid "Test"
msgstr "Kokeilu"
#: classes/pref/filters.php:435
msgid "(inverse)"
msgstr "(käänteinen)"
#: classes/pref/filters.php:434
#, php-format
msgid "%s on %s in %s %s"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:657
msgid "Combine"
msgstr "Yhdistä"
#: classes/pref/filters.php:663
#: classes/pref/feeds.php:1296
#: classes/pref/feeds.php:1310
msgid "Reset sort order"
msgstr "Järjestä oletuksen mukaisesti"
#: classes/pref/filters.php:671
#: classes/pref/feeds.php:1335
msgid "Rescore articles"
msgstr "Uudelleenpisteytä artikkelit"
#: classes/pref/filters.php:801
msgid "Create"
msgstr "Luo"
#: classes/pref/filters.php:856
msgid "Inverse regular expression matching"
msgstr "Käänteinen täsmäys säännöllisellä lausekkeella"
#: classes/pref/filters.php:858
msgid "on field"
msgstr "kentässä"
#: classes/pref/filters.php:864
#: js/PrefFilterTree.js:45
#: plugins/digest/digest.js:242
msgid "in"
msgstr "kansiossa"
#: classes/pref/filters.php:877
msgid "Save rule"
msgstr "Tallenna sääntö"
#: classes/pref/filters.php:877
#: js/functions.js:1013
msgid "Add rule"
msgstr "Lisää sääntö"
#: classes/pref/filters.php:900
msgid "Perform Action"
msgstr "Suorita toiminto"
#: classes/pref/filters.php:926
msgid "with parameters:"
msgstr "parametrit:"
#: classes/pref/filters.php:944
msgid "Save action"
msgstr "Tallenna toiminto"
#: classes/pref/filters.php:944
#: js/functions.js:1039
msgid "Add action"
msgstr "Lisää toiminto"
#: classes/pref/filters.php:967
#, fuzzy
msgid "[No caption]"
msgstr "Nimi"
#: classes/pref/prefs.php:18
msgid "General"
msgstr "Yleinen"
#: classes/pref/prefs.php:19
msgid "Interface"
msgstr "Käyttöliittymä"
#: classes/pref/prefs.php:20
msgid "Advanced"
msgstr "Lisäasetukset"
#: classes/pref/prefs.php:21
msgid "Digest"
msgstr "Yhteenveto"
#: classes/pref/prefs.php:25
msgid "Allow duplicate articles"
msgstr "Salli artikkeleiden kaksoiskappaleet"
#: classes/pref/prefs.php:26
msgid "Assign articles to labels automatically"
msgstr "Liitä tunnisteet artikkeleihin automaattisesti"
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Estetyt avainsanat"
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
msgstr "Näitä avainsanoja ei liitetä automaattisesti (pilkulla eroteltujen luettelo)."
#: classes/pref/prefs.php:28
msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr "Merkitse syötteet automaattisesti luetuksi"
#: classes/pref/prefs.php:28
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
msgstr "Artikkelit merkitään automaattisesti luetuiksi kun artikkeliluetteloa vieritetään."
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr "Laajenna artikkelit automaattisesti yhdistelmänäkymässä"
#: classes/pref/prefs.php:30
msgid "Combined feed display"
msgstr "Syötteiden yhdistelmänäkymä"
#: classes/pref/prefs.php:30
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
msgstr "Näytä artikkeliluettelo laajennettuna erillisten otsikko- ja artikkelinäkymien sijasta"
#: classes/pref/prefs.php:31
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Varmista syötteen merkitseminen luetuksi"
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr "Kerralla näytettävien artikkeleiden määrä"
#: classes/pref/prefs.php:33
msgid "Default feed update interval"
msgstr "Oletusaikaväli"
#: classes/pref/prefs.php:33
msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Merkitse sähköpostitiivistelmänä lähetetyt artikkelit luetuksi"
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Aktivoi sähköpostitiivistelmän lähetys"
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
msgstr "Sähköpostiisi lähetetään päivittäin otsikot uusista (lukemattomista) artikkeleista"
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr "Pyri lähettämään kooste tiettyyn aikaan"
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Uses UTC timezone"
msgstr "Käyttää UTC-aikavyöhykettä"
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Enable API access"
msgstr "Aktivoi API"
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Allows external clients to access this account through the API"
msgstr "Sallii pääsyn ulkoisille ohjelmille APIn kautta"
#: classes/pref/prefs.php:38
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Käytä syötekansioita"
#: classes/pref/prefs.php:39
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Järjestä syötteet lukemattomien artikkelien määrän perusteella"
#: classes/pref/prefs.php:40
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr "Enimmäisikä tuoreille artikkeleille (tunneissa)"
#: classes/pref/prefs.php:41
msgid "Hide feeds with no unread articles"
msgstr "Piilota syötteet joissa ei ole lukemattomia artikkeleita"
#: classes/pref/prefs.php:42
#, fuzzy
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr "Näytä erikoissyötteet kun luetut artikkelit piilotetaan"
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "Long date format"
msgstr "Päiväyksen pitempi muoto"
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Näytä automaattisesti seuraava syöte"
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
msgstr "Avaa automaattisesti seuraava lukemattomia artikkeleita sisältävä syöte kun edellinen on merkitty luetuksi"
#: classes/pref/prefs.php:45
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
msgstr "Siivoa artikkelit näin monen päivän päästä (0 - poissa käytöstä)"
#: classes/pref/prefs.php:46
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Siivoa lukemattomat artikkelit"
#: classes/pref/prefs.php:47
#: plugins/mobile/prefs.php:60
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Käänteinen otsikkojärjestys (vanhimmat ensin)"
#: classes/pref/prefs.php:48
msgid "Short date format"
msgstr "Päiväyksen lyhyempi muoto"
#: classes/pref/prefs.php:49
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr "Näytä sisällön esikatselu otsikkoluettelossa"
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr "Järjestä otsikot syötteen päivämäärän mukaan"
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:51
msgid "Login with an SSL certificate"
msgstr "Kirjaudu SSL-varmenteella"
#: classes/pref/prefs.php:51
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
msgstr "Napsauta rekisteröidäksesi SSL-varmenne tt-rss:ään "
#: classes/pref/prefs.php:52
msgid "Do not embed images in articles"
msgstr "Älä sisällytä kuvia artikkeleihin"
#: classes/pref/prefs.php:53
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "Poista vaaralliset koodit artikkeleista"
#: classes/pref/prefs.php:53
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr "Karsi erikoiset HTML-koodit artikkeleita luettaessa."
#: classes/pref/prefs.php:54
#: js/prefs.js:1720
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Muokkaa CSS-tyylitiedostoa"
#: classes/pref/prefs.php:54
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr "Muokkaa lukijaa mieleiseksesi CSS-tyylitiedostolla"
#: classes/pref/prefs.php:55
msgid "User timezone"
msgstr "Käyttäjän aikavyöhyke"
#: classes/pref/prefs.php:56
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr "Ryhmittele otsikot virtuaalisyötteiksi"
#: classes/pref/prefs.php:56
msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
msgstr "Erikoiset-syötteet, tunnisteet ja kansiot ryhmitellään alkuperäisen syötteen mukaan"
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Select theme"
msgstr "Valitse teema"
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Select one of the available CSS themes"
msgstr "Valitse yksi tarjolla olevista CSS-teemoista"
#: classes/pref/prefs.php:68
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "Vanha salasana ei saa olla tyhjä."
#: classes/pref/prefs.php:73
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "Uusi salasana ei saa olla tyhjä."
#: classes/pref/prefs.php:78
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "Syötetyt salasanat eivät täsmää."
#: classes/pref/prefs.php:88
msgid "Function not supported by authentication module."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:135
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Asetukset tallennettiin."
#: classes/pref/prefs.php:150
#, php-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Tuntematon valinta: %s"
#: classes/pref/prefs.php:164
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr "Tietosi tallennettiin."
#: classes/pref/prefs.php:184
msgid "Your preferences are now set to default values."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:206
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Omat tiedot / Tunnistautuminen"
#: classes/pref/prefs.php:226
msgid "Personal data"
msgstr "Omat tiedot"
#: classes/pref/prefs.php:236
msgid "Full name"
msgstr "Koko nimi"
#: classes/pref/prefs.php:240
msgid "E-mail"
msgstr "Sähköposti"
#: classes/pref/prefs.php:246
msgid "Access level"
msgstr "Käyttäjäoikeudet"
#: classes/pref/prefs.php:256
msgid "Save data"
msgstr "Tallenna tiedot"
#: classes/pref/prefs.php:278
msgid "Your password is at default value, please change it."
msgstr "Käytät vieläkin oletussalasanaa, se kannattaa vaihtaa."
#: classes/pref/prefs.php:305
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr "Salasanan vaihtaminen poistaa kertakäyttösalasanatunnistautumisen käytöstä."
#: classes/pref/prefs.php:310
msgid "Old password"
msgstr "Vanha salasana"
#: classes/pref/prefs.php:313
msgid "New password"
msgstr "Uusi salasana"
#: classes/pref/prefs.php:318
msgid "Confirm password"
msgstr "Vahvista salasana"
#: classes/pref/prefs.php:328
msgid "Change password"
msgstr "Vaihda salasana"
#: classes/pref/prefs.php:334
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:338
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:363
#: classes/pref/prefs.php:414
msgid "Enter your password"
msgstr "Syötä salasanasi"
#: classes/pref/prefs.php:374
msgid "Disable OTP"
msgstr "Poista OTP käytöstä"
#: classes/pref/prefs.php:380
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:382
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:423
msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:431
msgid "Enable OTP"
msgstr "Aktivoi kertakäyttösalasana"
#: classes/pref/prefs.php:477
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:587
msgid "Customize"
msgstr "Muokkaa"
#: classes/pref/prefs.php:647
msgid "Register"
msgstr "Rekisteröi"
#: classes/pref/prefs.php:651
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä"
#: classes/pref/prefs.php:657
#, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
msgstr "Palvelimen aika: %s (UTC)"
#: classes/pref/prefs.php:690
msgid "Save configuration"
msgstr "Tallenna asetukset"
#: classes/pref/prefs.php:694
msgid "Save and exit preferences"
msgstr "Tallenna ja poistu asetuksista"
#: classes/pref/prefs.php:699
msgid "Manage profiles"
msgstr "Hallitse profiileita"
#: classes/pref/prefs.php:702
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Palauta oletusarvot"
#: classes/pref/prefs.php:726
#: classes/pref/prefs.php:728
msgid "Plugins"
msgstr "Lisäosat"
#: classes/pref/prefs.php:730
msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
msgstr "Päivitä sivu aktivoidaksesi lisäosiin tehdyt muutokset."
#: classes/pref/prefs.php:732
msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:758
msgid "System plugins"
msgstr "Järjestelmän lisäosat"
#: classes/pref/prefs.php:762
#: classes/pref/prefs.php:816
msgid "Plugin"
msgstr "Lisäosa"
#: classes/pref/prefs.php:763
#: classes/pref/prefs.php:817
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#: classes/pref/prefs.php:764
#: classes/pref/prefs.php:818
msgid "Version"
msgstr "Versio"
#: classes/pref/prefs.php:765
#: classes/pref/prefs.php:819
msgid "Author"
msgstr "Tekijä"
#: classes/pref/prefs.php:794
#: classes/pref/prefs.php:851
msgid "more info"
msgstr "lisätietoja"
#: classes/pref/prefs.php:803
#: classes/pref/prefs.php:860
msgid "Clear data"
msgstr "Tyhjennä tiedot"
#: classes/pref/prefs.php:812
msgid "User plugins"
msgstr "Käyttäjän lisäosat"
#: classes/pref/prefs.php:875
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Aktivoi valitut lisäosat"
#: classes/pref/prefs.php:930
#: classes/pref/prefs.php:948
msgid "Incorrect password"
msgstr "Väärä salasana"
#: classes/pref/prefs.php:974
#, php-format
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
msgstr "Kirjoita tähän ne CSS-määrittelyt, jotka korvaavat tämänhetkisen teemasi värejä, fontteja ja sijoittelua. Voit käyttää pohjana <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">tätä tiedostoa.</a>"
#: classes/pref/prefs.php:1014
msgid "Create profile"
msgstr "Luo profiili"
#: classes/pref/prefs.php:1037
#: classes/pref/prefs.php:1067
msgid "(active)"
msgstr "(aktiivinen)"
#: classes/pref/prefs.php:1101
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Poista valitut profiilit"
#: classes/pref/prefs.php:1103
msgid "Activate profile"
msgstr "Aktivoi profiili"
#: classes/pref/feeds.php:13
msgid "Check to enable field"
msgstr "Valitse aktivoidaksesi kenttä"
#: classes/pref/feeds.php:544
msgid "Feed Title"
msgstr "Syötteen otsikko"
#: classes/pref/feeds.php:585
#: classes/pref/feeds.php:810
msgid "Update"
msgstr "Päivitä"
#: classes/pref/feeds.php:600
#: classes/pref/feeds.php:826
msgid "Article purging:"
msgstr "Artikkeleiden siivous"
#: classes/pref/feeds.php:623
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:639
#: classes/pref/feeds.php:855
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr "Piilota suosituista syötteistä"
#: classes/pref/feeds.php:651
#: classes/pref/feeds.php:861
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Sisällytä sähköpostitiivistelmään"
#: classes/pref/feeds.php:664
#: classes/pref/feeds.php:867
msgid "Always display image attachments"
msgstr "Näytä aina kuvat"
#: classes/pref/feeds.php:677
#: classes/pref/feeds.php:875
msgid "Do not embed images"
msgstr "Älä näytä kuvia"
#: classes/pref/feeds.php:690
#: classes/pref/feeds.php:883
msgid "Cache images locally"
msgstr "Tallenna kuvat välimuistiin"
#: classes/pref/feeds.php:702
#: classes/pref/feeds.php:889
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Merkitse päivitetyt artikkelit lukemattomiksi"
#: classes/pref/feeds.php:708
msgid "Icon"
msgstr "Suosikkikuvake"
#: classes/pref/feeds.php:722
msgid "Replace"
msgstr "Vaihda"
#: classes/pref/feeds.php:741
msgid "Resubscribe to push updates"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:748
msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1129
#: classes/pref/feeds.php:1182
msgid "All done."
msgstr "Valmis."
#: classes/pref/feeds.php:1237
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Virheelliset syötteet"
#: classes/pref/feeds.php:1257
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Passiiviset syötteet"
#: classes/pref/feeds.php:1294
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Muokkaa valittuja syötteitä"
#: classes/pref/feeds.php:1298
#: js/prefs.js:1765
msgid "Batch subscribe"
msgstr "Tilaa useita"
#: classes/pref/feeds.php:1305
msgid "Categories"
msgstr "Kansiot"
#: classes/pref/feeds.php:1308
msgid "Add category"
msgstr "Lisää kansio"
#: classes/pref/feeds.php:1312
msgid "Remove selected"
msgstr "Poista valittu"
#: classes/pref/feeds.php:1321
msgid "(Un)hide empty categories"
msgstr "Piilota/näytä tyhjät kansiot"
#: classes/pref/feeds.php:1326
msgid "More actions..."
msgstr "Lisää toimintoja..."
#: classes/pref/feeds.php:1330
msgid "Manual purge"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1334
msgid "Clear feed data"
msgstr "Tyhjennnä syötetiedot"
#: classes/pref/feeds.php:1385
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1387
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1389
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1402
msgid "Import my OPML"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1406
msgid "Filename:"
msgstr "Tiedosto:"
#: classes/pref/feeds.php:1408
msgid "Include settings"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1412
msgid "Export OPML"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1416
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1418
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1420
msgid "Public OPML URL"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1421
msgid "Display published OPML URL"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1431
msgid "Firefox integration"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1433
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1440
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1448
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
msgstr "Julkaistut ja jaetut artikkelit / Luodut syötteet"
#: classes/pref/feeds.php:1450
msgid "Published articles and generated feeds"
msgstr "Julkaistut artikkelit ja luodut syötteet"
#: classes/pref/feeds.php:1452
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgstr "Julkistetut artikkelit näkyvät julkisena RSS-syötteenä ja niitä voi lukea ja tilata jokainen, joka tietää alla annetun osoitteen"
#: classes/pref/feeds.php:1458
msgid "Display URL"
msgstr "Näytä osoite"
#: classes/pref/feeds.php:1461
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr "Poista kaikki luodut osoitteet"
#: classes/pref/feeds.php:1463
msgid "Articles shared by URL"
msgstr "Osoitteen kautta jaetut artikkelit"
#: classes/pref/feeds.php:1465
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
msgstr "Tässä voit perua kaikki osoitteen kautta jaettujen artikkeleiden julkistukset."
#: classes/pref/feeds.php:1468
msgid "Unshare all articles"
msgstr "Poista kaikkien artikkeleiden jako"
#: classes/pref/feeds.php:1546
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgstr "Näihin syötteisiin ei ole tullut uusia artikkeleita 3 kuukauteen (vanhimmat ensin):"
#: classes/pref/feeds.php:1583
#: classes/pref/feeds.php:1653
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Napsauta muokataksesi syötettä"
#: classes/pref/feeds.php:1601
#: classes/pref/feeds.php:1673
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Lopeta valittujen syötteiden tilaukset"
#: classes/pref/feeds.php:1612
msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
msgstr "Näitä syötteitä ei ole päivitetty virheiden vuoksi:"
#: classes/pref/feeds.php:1778
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr "Lisää RSS-syötteitä riveittäin (syötteitä ei yritetä tunnistaa)"
#: classes/pref/feeds.php:1787
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr "Tilattavat syötteet, yksi syöte riviä kohden"
#: classes/pref/feeds.php:1809
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Syötteet vaativat kirjautumisen."
#: plugins/digest/digest_body.php:59
msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
msgstr ""
#: plugins/digest/digest_body.php:74
msgid "Hello,"
msgstr "Hei,"
#: plugins/digest/digest_body.php:80
msgid "Regular version"
msgstr "Tavallinen versio"
#: plugins/close_button/init.php:24
msgid "Close article"
msgstr "Sulje artikkeli"
#: plugins/nsfw/init.php:32
#: plugins/nsfw/init.php:43
msgid "Not work safe (click to toggle)"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:53
msgid "NSFW Plugin"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:80
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:101
msgid "Configuration saved."
msgstr "Asetukset tallennettiin."
#: plugins/auth_internal/init.php:62
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr ""
#: plugins/auth_internal/init.php:185
msgid "Password has been changed."
msgstr ""
#: plugins/auth_internal/init.php:187
msgid "Old password is incorrect."
msgstr ""
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
#: plugins/mobile/prefs.php:29
msgid "Home"
msgstr ""
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
msgid "Nothing found (click to reload feed)."
msgstr ""
#: plugins/mobile/login_form.php:52
msgid "Open regular version"
msgstr ""
#: plugins/mobile/prefs.php:34
msgid "Enable categories"
msgstr "Käytä kansioita"
#: plugins/mobile/prefs.php:35
#: plugins/mobile/prefs.php:40
#: plugins/mobile/prefs.php:46
#: plugins/mobile/prefs.php:51
#: plugins/mobile/prefs.php:56
#: plugins/mobile/prefs.php:61
msgid "ON"
msgstr ""
#: plugins/mobile/prefs.php:35
#: plugins/mobile/prefs.php:40
#: plugins/mobile/prefs.php:46
#: plugins/mobile/prefs.php:51
#: plugins/mobile/prefs.php:56
#: plugins/mobile/prefs.php:61
msgid "OFF"
msgstr ""
#: plugins/mobile/prefs.php:39
msgid "Browse categories like folders"
msgstr ""
#: plugins/mobile/prefs.php:45
msgid "Show images in posts"
msgstr ""
#: plugins/mobile/prefs.php:50
msgid "Hide read articles and feeds"
msgstr ""
#: plugins/mobile/prefs.php:55
msgid "Sort feeds by unread count"
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:52
#: plugins/mailto/init.php:58
#: plugins/mail/init.php:66
#: plugins/mail/init.php:72
msgid "[Forwarded]"
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:52
#: plugins/mail/init.php:66
msgid "Multiple articles"
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:74
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:78
msgid "Forward selected article(s) by email."
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:81
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:86
msgid "Close this dialog"
msgstr "Sulje"
#: plugins/bookmarklets/init.php:22
msgid "Bookmarklets"
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:24
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:28
#, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:32
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:61
msgid "Import and export"
msgstr "Tuonti ja vienti"
#: plugins/import_export/init.php:63
msgid "Article archive"
msgstr "Artikkeliarkisto"
#: plugins/import_export/init.php:65
msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:68
msgid "Export my data"
msgstr "Vie tietoni"
#: plugins/import_export/init.php:84
msgid "Import"
msgstr "Tuo"
#: plugins/import_export/init.php:220
msgid "Could not import: incorrect schema version."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:225
msgid "Could not import: unrecognized document format."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:384
msgid "Finished: "
msgstr "Valmis: "
#: plugins/import_export/init.php:385
#, php-format
msgid "%d article processed, "
msgid_plural "%d articles processed, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/import_export/init.php:386
#, php-format
msgid "%d imported, "
msgid_plural "%d imported, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/import_export/init.php:387
#, php-format
msgid "%d feed created."
msgid_plural "%d feeds created."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/import_export/init.php:392
msgid "Could not load XML document."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:404
msgid "Prepare data"
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:447
#: plugins/googlereaderimport/init.php:96
msgid "No file uploaded."
msgstr ""
#: plugins/mail/init.php:87
msgid "From:"
msgstr ""
#: plugins/mail/init.php:96
msgid "To:"
msgstr ""
#: plugins/mail/init.php:109
msgid "Subject:"
msgstr "Otsikko:"
#: plugins/mail/init.php:125
msgid "Send e-mail"
msgstr "Lähetä sähköposti"
#: plugins/note/init.php:28
#: plugins/note/note.js:11
msgid "Edit article note"
msgstr ""
#: plugins/example/init.php:39
msgid "Example Pane"
msgstr ""
#: plugins/example/init.php:70
msgid "Sample value"
msgstr ""
#: plugins/example/init.php:76
msgid "Set value"
msgstr ""
#: plugins/googlereaderimport/init.php:182
#, php-format
msgid "All done. %d out of %d articles imported."
msgstr ""
#: plugins/googlereaderimport/init.php:186
msgid "The document has incorrect format."
msgstr ""
#: plugins/googlereaderimport/init.php:357
msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
msgstr ""
#: plugins/googlereaderimport/init.php:361
msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
msgstr ""
#: plugins/googlereaderimport/init.php:375
msgid "Import my Starred items"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:144
msgid "Linked"
msgstr "Linkitetty"
#: plugins/instances/init.php:207
#: plugins/instances/init.php:399
msgid "Instance"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:218
#: plugins/instances/init.php:315
#: plugins/instances/init.php:408
msgid "Instance URL"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:229
#: plugins/instances/init.php:418
msgid "Access key:"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:232
#: plugins/instances/init.php:316
#: plugins/instances/init.php:421
msgid "Access key"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:236
#: plugins/instances/init.php:425
msgid "Use one access key for both linked instances."
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:244
#: plugins/instances/init.php:433
msgid "Generate new key"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:295
msgid "Link instance"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:307
msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:317
msgid "Last connected"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:318
msgid "Status"
msgstr "Tila"
#: plugins/instances/init.php:319
msgid "Stored feeds"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:437
msgid "Create link"
msgstr "Luo linkki"
#: plugins/share/init.php:27
msgid "Share by URL"
msgstr ""
#: plugins/share/init.php:49
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:323
#: plugins/updater/init.php:340
#: plugins/updater/updater.js:10
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgstr "Päivitä Tiny Tiny RSS"
#: plugins/updater/init.php:343
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:351
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:360
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:361
msgid "Your database will not be modified."
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:362
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:363
msgid "Ready to update."
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:368
msgid "Start update"
msgstr "Aloita päivitys"
#: js/feedlist.js:394
#: js/feedlist.js:422
#: plugins/digest/digest.js:26
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Merkitäänkö kaikki artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
#: js/feedlist.js:413
msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
msgstr "Merkitäänkö kaikki päivää vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
#: js/feedlist.js:416
msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
msgstr "Merkitäänkö kaikki viikkoa vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
#: js/feedlist.js:419
msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
msgstr "Merkitäänkö kaikki kahta viikkoa vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
#: js/functions.js:92
msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
msgstr ""
#: js/functions.js:214
msgid "close"
msgstr "sulje"
#: js/functions.js:586
msgid "Error explained"
msgstr ""
#: js/functions.js:668
msgid "Upload complete."
msgstr "Lataus valmis."
#: js/functions.js:692
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Poista suosikkikuvake?"
#: js/functions.js:697
msgid "Removing feed icon..."
msgstr "Poistetaan suosikkikuvake..."
#: js/functions.js:702
msgid "Feed icon removed."
msgstr "Suosikkikuvake poistettu."
#: js/functions.js:724
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Valitse ladattava kuvatiedosto."
#: js/functions.js:726
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr "Ladataanko uusi suosikkikuvake tälle syötteelle?"
#: js/functions.js:727
msgid "Uploading, please wait..."
msgstr "Ladataan, odota..."
#: js/functions.js:743
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Syötä tunnisteen nimi:"
#: js/functions.js:748
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "Tunnistetta ei luotu: nimi puuttuu."
#: js/functions.js:791
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Tilaa syöte"
#: js/functions.js:818
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Tilattiin syöte %s"
#: js/functions.js:823
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr "Antamasi osoite on viallinen."
#: js/functions.js:826
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr "Antamassasi osoitteessa ei ole syötteitä."
#: js/functions.js:879
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr "Osoitteen %s lataaminen epäonnistui"
#: js/functions.js:883
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Olet jo tilannut tämän syötteen."
#: js/functions.js:1013
msgid "Edit rule"
msgstr "Muokkaa sääntöä"
#: js/functions.js:1039
msgid "Edit action"
msgstr "Muokkaa toimintoa"
#: js/functions.js:1076
msgid "Create Filter"
msgstr "Luo suodatin"
#: js/functions.js:1191
msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
msgstr ""
#: js/functions.js:1202
msgid "Subscription reset."
msgstr ""
#: js/functions.js:1212
#: js/tt-rss.js:641
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Perutaanko syötteen %s tilaus?"
#: js/functions.js:1215
msgid "Removing feed..."
msgstr "Poistetaan syöte..."
#: js/functions.js:1323
msgid "Please enter category title:"
msgstr "Syötä kansion nimi:"
#: js/functions.js:1354
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr ""
#: js/functions.js:1358
#: js/prefs.js:1217
msgid "Trying to change address..."
msgstr "Vaihdetaan osoitetta..."
#: js/functions.js:1545
#: js/tt-rss.js:412
#: js/tt-rss.js:622
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Et voi muokata tämäntyyppistä syötettä."
#: js/functions.js:1560
msgid "Edit Feed"
msgstr "Muokkaa syötettä"
#: js/functions.js:1566
#: js/prefs.js:194
#: js/prefs.js:749
msgid "Saving data..."
msgstr "Tallennetaan tiedot..."
#: js/functions.js:1598
msgid "More Feeds"
msgstr "Lisää syötteitä"
#: js/functions.js:1659
#: js/functions.js:1769
#: js/prefs.js:397
#: js/prefs.js:427
#: js/prefs.js:459
#: js/prefs.js:642
#: js/prefs.js:662
#: js/prefs.js:1193
#: js/prefs.js:1338
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Yhtään syötettä ei ole valittuna."
#: js/functions.js:1701
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
msgstr ""
#: js/functions.js:1740
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "Virheelliset syötteet"
#: js/functions.js:1751
#: js/prefs.js:1175
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "Poistetaanko valitut syötteet?"
#: js/functions.js:1754
#: js/prefs.js:1178
msgid "Removing selected feeds..."
msgstr "Poistetaan valitut syötteet..."
#: js/functions.js:1852
msgid "Help"
msgstr "Apua"
#: js/PrefFeedTree.js:47
msgid "Edit category"
msgstr "Muokkaa kansiota"
#: js/PrefFeedTree.js:54
msgid "Remove category"
msgstr "Poista kansio"
#: js/PrefFilterTree.js:48
msgid "Inverse"
msgstr "Käänteiset valinnat"
#: js/prefs.js:55
msgid "Please enter login:"
msgstr "Syötä käyttäjätunnus:"
#: js/prefs.js:62
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr "Uutta käyttäjätunnusta ei voi luoda: käyttäjätunnus puuttuu."
#: js/prefs.js:66
msgid "Adding user..."
msgstr "Lisätään käyttäjä"
#: js/prefs.js:94
msgid "User Editor"
msgstr "Käyttäjätunnusten muokkaus"
#: js/prefs.js:117
msgid "Edit Filter"
msgstr "Muokkaa suodatinta"
#: js/prefs.js:164
msgid "Remove filter?"
msgstr "Poista suodatin?"
#: js/prefs.js:169
msgid "Removing filter..."
msgstr "Poistetaan suodatin..."
#: js/prefs.js:279
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Poistetaanko valitut tunnisteet?"
#: js/prefs.js:282
msgid "Removing selected labels..."
msgstr ""
#: js/prefs.js:295
#: js/prefs.js:1379
msgid "No labels are selected."
msgstr "Yhtään tunnistetta ei ole valittuna"
#: js/prefs.js:309
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
msgstr ""
#: js/prefs.js:312
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Poistetaan valitut käyttäjätunnukset..."
#: js/prefs.js:326
#: js/prefs.js:507
#: js/prefs.js:528
#: js/prefs.js:567
msgid "No users are selected."
msgstr "Käyttäjätunnuksia ei ole valittu."
#: js/prefs.js:344
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Poistetaanko valitut suodattimet?"
#: js/prefs.js:347
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Poistetaan valitut suodattimet..."
#: js/prefs.js:359
#: js/prefs.js:597
#: js/prefs.js:616
msgid "No filters are selected."
msgstr "Yhtään suodatinta ei ole valittuna."
#: js/prefs.js:378
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Perutaanko valittujen syötteiden tilaukset?"
#: js/prefs.js:382
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "Perutaan valittujen syötteiden tilaukset..."
#: js/prefs.js:412
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Valitse vain yksi syöte."
#: js/prefs.js:418
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Haluatko poistaa syötteestä kaikki tähdettömät artikkelit?"
#: js/prefs.js:421
msgid "Clearing selected feed..."
msgstr "Poistetaan artikkeita..."
#: js/prefs.js:440
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr "Montako päivää artikkeleita säilytetään (0 - käytä oletusarvoa)?"
#: js/prefs.js:443
msgid "Purging selected feed..."
msgstr "Siivotaan valittua syötettä..."
#: js/prefs.js:478
msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "Käyttäjätunnus ei voi olla tyhjä."
#: js/prefs.js:482
msgid "Saving user..."
msgstr "Tallennetaan käyttäjä..."
#: js/prefs.js:512
#: js/prefs.js:533
#: js/prefs.js:572
msgid "Please select only one user."
msgstr "Valitse ainakin yksi käyttäjätunnus."
#: js/prefs.js:537
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Nollaa valittujen käyttäjien salasanat?"
#: js/prefs.js:540
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "Nollataan valittujen käyttäjien salasanat..."
#: js/prefs.js:585
msgid "User details"
msgstr "Käyttäjätiedot"
#: js/prefs.js:602
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Valitse vain yksi syöte"
#: js/prefs.js:620
msgid "Combine selected filters?"
msgstr "Yhdistetäänkö valitut suodattimet?"
#: js/prefs.js:623
msgid "Joining filters..."
msgstr "Yhdistetään suodattimet..."
#: js/prefs.js:684
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr "Muokkaa useampaa syötettä"
#: js/prefs.js:708
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Tallenna valittujen syötteiden muutokset?"
#: js/prefs.js:785
msgid "OPML Import"
msgstr ""
#: js/prefs.js:812
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr ""
#: js/prefs.js:815
#: plugins/import_export/import_export.js:115
#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
msgid "Importing, please wait..."
msgstr ""
#: js/prefs.js:968
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Palautetaanko oletusasetukset?"
#: js/prefs.js:1082
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr ""
#: js/prefs.js:1088
msgid "Removing category..."
msgstr "Poistetaan kansio..."
#: js/prefs.js:1109
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Haluatko poistaa valitun kansion?"
#: js/prefs.js:1112
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Poistetaan valitut kansiot..."
#: js/prefs.js:1125
msgid "No categories are selected."
msgstr "Yhtään kansiota ei ole valittuna."
#: js/prefs.js:1133
msgid "Category title:"
msgstr "Kansion nimi:"
#: js/prefs.js:1137
msgid "Creating category..."
msgstr "Luodaan kansio..."
#: js/prefs.js:1164
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr "Syötteet joissa ei ole tuoreita artikkeleita"
#: js/prefs.js:1213
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr ""
#: js/prefs.js:1302
msgid "Clearing feed..."
msgstr "Siivotaan syöte..."
#: js/prefs.js:1322
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "Uudelleenpisteytetäänkö valitun syötteen artikkelit?"
#: js/prefs.js:1325
msgid "Rescoring selected feeds..."
msgstr "Uudelleenpisteytetään valitut syötteet..."
#: js/prefs.js:1345
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr "Uudelleenpisteytetäänkö kaikki artikkelit? Toiminto voi kestää kauan."
#: js/prefs.js:1348
msgid "Rescoring feeds..."
msgstr "Uudelleenpisteytetään syötteet..."
#: js/prefs.js:1365
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr "Palautetaanko oletusväri valituille tunnisteille?"
#: js/prefs.js:1402
msgid "Settings Profiles"
msgstr "Profiilien asetukset"
#: js/prefs.js:1411
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr "Poistetaanko valitut profiilit? Aktiivisia ja oletusprofiilia ei poisteta."
#: js/prefs.js:1414
msgid "Removing selected profiles..."
msgstr "Poistetaan valitut profiilit..."
#: js/prefs.js:1429
msgid "No profiles are selected."
msgstr "Yhtään profiilia ei ole valittuna."
#: js/prefs.js:1437
#: js/prefs.js:1490
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Aktivoidaanko valittu profiili?"
#: js/prefs.js:1453
#: js/prefs.js:1506
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr "Valitse profiili jonka haluat aktivoida."
#: js/prefs.js:1458
msgid "Creating profile..."
msgstr "Luodaan profiili..."
#: js/prefs.js:1514
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr "Kaikki luodut syöteosoitteet poistetaan. Jatketaanko?"
#: js/prefs.js:1517
#: js/prefs.js:1536
msgid "Clearing URLs..."
msgstr "Poistetaan osoitteita..."
#: js/prefs.js:1524
msgid "Generated URLs cleared."
msgstr "Luodut osoitteet poistettiin."
#: js/prefs.js:1533
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr "Kaikki jaettujen artikkeleiden osoitteet poistetaan. Jatketaanko?"
#: js/prefs.js:1543
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr "Jaetut osoitteet poistettiin."
#: js/prefs.js:1649
msgid "Label Editor"
msgstr "Tunnisteiden muokkaus"
#: js/prefs.js:1771
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "Tilataan syötteet..."
#: js/prefs.js:1808
msgid "Clear stored data for this plugin?"
msgstr "Poistetaanko kaikki tämän lisäosan tallentamat tiedot?"
#: js/tt-rss.js:124
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Merkitäänkö kaikki artikkelit luetuksi?"
#: js/tt-rss.js:130
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Merkitään kaikki syötteet luetuiksi..."
#: js/tt-rss.js:371
msgid "Please enable mail plugin first."
msgstr "Aktivoi ensin email-lisäosa."
#: js/tt-rss.js:483
msgid "Please enable embed_original plugin first."
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:609
msgid "Select item(s) by tags"
msgstr "Valitse avainsanojen perusteella"
#: js/tt-rss.js:630
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Et voi perua tämän kansion tilausta."
#: js/tt-rss.js:635
#: js/tt-rss.js:787
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Valitse syötteet ensin."
#: js/tt-rss.js:782
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:792
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "Uudelleenpisteytä artikkelit kansiossa %s?"
#: js/tt-rss.js:795
msgid "Rescoring articles..."
msgstr "Uudelleenpisteytetään artikkelit..."
#: js/tt-rss.js:929
msgid "New version available!"
msgstr "Uusi versio saatavilla!"
#: js/viewfeed.js:106
msgid "Cancel search"
msgstr "Peru haku"
#: js/viewfeed.js:455
#: plugins/digest/digest.js:258
#: plugins/digest/digest.js:714
msgid "Unstar article"
msgstr "Poista tähti artikkelista"
#: js/viewfeed.js:459
#: plugins/digest/digest.js:260
#: plugins/digest/digest.js:718
msgid "Star article"
msgstr "Merkitse artikkeli tähdellä"
#: js/viewfeed.js:499
#: plugins/digest/digest.js:263
#: plugins/digest/digest.js:749
msgid "Unpublish article"
msgstr "Aseta artikkeli yksityiseksi"
#: js/viewfeed.js:503
#: plugins/digest/digest.js:265
#: plugins/digest/digest.js:754
msgid "Publish article"
msgstr "Julkista artikkeli"
#: js/viewfeed.js:705
#: js/viewfeed.js:733
#: js/viewfeed.js:760
#: js/viewfeed.js:823
#: js/viewfeed.js:857
#: js/viewfeed.js:975
#: js/viewfeed.js:1018
#: js/viewfeed.js:1071
#: js/viewfeed.js:2106
#: plugins/mailto/init.js:7
#: plugins/mail/mail.js:7
msgid "No articles are selected."
msgstr "Yhtään artikkelia ei ole valittuna."
#: js/viewfeed.js:983
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/viewfeed.js:985
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/viewfeed.js:1027
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Arkistoi %d valittu artikkeli syötteestä %s?"
msgstr[1] "Arkistoi %d valittua artikkelia syötteestä %s?"
#: js/viewfeed.js:1030
msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
msgstr[0] "Siirretäänkö %d arkistoitu artikkeli takaisin?"
msgstr[1] "Siirretäänkö %d arkistoitua artikkelia takaisin?"
#: js/viewfeed.js:1032
msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
msgstr ""
#: js/viewfeed.js:1077
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] "Merkitäänkö %d valittu artikkeli syötteessä %s luetuksi?"
msgstr[1] "Merkitäänkö %d valittua artikkelia syötteessä %s luetuiksi?"
#: js/viewfeed.js:1101
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Muokkaa artikkelin avainsanoja"
#: js/viewfeed.js:1107
msgid "Saving article tags..."
msgstr "Tallennetaan artikkelin avainsanat..."
#: js/viewfeed.js:1310
msgid "No article is selected."
msgstr "Yhtään artikkelia ei ole valittuna."
#: js/viewfeed.js:1345
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Artikkeleita ei ole merkittäväksi"
#: js/viewfeed.js:1347
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "Merkitäänkö %d artikkeli luetuksi?"
msgstr[1] "Merkitäänkö %d artikkelia luetuiksi?"
#: js/viewfeed.js:1882
msgid "Open original article"
msgstr "Avaa alkuperäinen artikkeli"
#: js/viewfeed.js:1888
msgid "Display article URL"
msgstr "Näytä artikkelin osoite"
#: js/viewfeed.js:1907
msgid "Toggle marked"
msgstr "Käännä valitun merkintä"
#: js/viewfeed.js:1988
msgid "Assign label"
msgstr "Liitä tunniste"
#: js/viewfeed.js:1993
msgid "Remove label"
msgstr "Poista tunniste"
#: js/viewfeed.js:2017
msgid "Playing..."
msgstr ""
#: js/viewfeed.js:2018
msgid "Click to pause"
msgstr ""
#: js/viewfeed.js:2075
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Anna uusi pistemäärä valituille artikkeleille:"
#: js/viewfeed.js:2117
msgid "Please enter new score for this article:"
msgstr "Anna uusi pistemäärä tälle artikkelille:"
#: js/viewfeed.js:2150
msgid "Article URL:"
msgstr "Artikkelin osoite:"
#: plugins/digest/digest.js:72
msgid "Mark %d displayed article as read?"
msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
msgstr[0] "Merkitäänkö %d näytetty artikkeli luetuksi?"
msgstr[1] "Merkitäänkö %d näytettyä artikkelia luetuiksi?"
#: plugins/digest/digest.js:290
msgid "Error: unable to load article."
msgstr "Virhe: artikkelia ei voida ladata."
#: plugins/digest/digest.js:464
msgid "Click to expand article."
msgstr "Napsauta nähdäksesi koko artikkelin."
#: plugins/digest/digest.js:535
msgid "%d more..."
msgid_plural "%d more..."
msgstr[0] "%d lisää..."
msgstr[1] "%d lisää..."
#: plugins/digest/digest.js:542
msgid "No unread feeds."
msgstr "Ei lukemattomia syötteitä."
#: plugins/digest/digest.js:649
msgid "Load more..."
msgstr "Lataa lisää..."
#: plugins/embed_original/init.js:6
msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.js:21
#: plugins/mail/mail.js:21
msgid "Forward article by email"
msgstr "Lähetä sähköpostilla"
#: plugins/import_export/import_export.js:13
msgid "Export Data"
msgstr "Vie tiedot"
#: plugins/import_export/import_export.js:40
msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/import_export/import_export.js:93
msgid "Data Import"
msgstr "Tuo tiedot"
#: plugins/import_export/import_export.js:112
msgid "Please choose the file first."
msgstr ""
#: plugins/note/note.js:17
msgid "Saving article note..."
msgstr ""
#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
msgid "Google Reader Import"
msgstr ""
#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
msgid "Please choose a file first."
msgstr "Valitse ensin tiedosto."
#: plugins/instances/instances.js:10
msgid "Link Instance"
msgstr ""
#: plugins/instances/instances.js:73
msgid "Edit Instance"
msgstr ""
#: plugins/instances/instances.js:122
msgid "Remove selected instances?"
msgstr ""
#: plugins/instances/instances.js:125
msgid "Removing selected instances..."
msgstr ""
#: plugins/instances/instances.js:139
#: plugins/instances/instances.js:151
msgid "No instances are selected."
msgstr ""
#: plugins/instances/instances.js:156
msgid "Please select only one instance."
msgstr ""
#: plugins/share/share.js:10
msgid "Share article by URL"
msgstr ""
#: plugins/updater/updater.js:58
msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
msgstr ""
#~ msgid "Default interval between feed updates"
#~ msgstr "Oletusaikaväli syötepäivityksille"
#~ msgid "Could not update database"
#~ msgstr "Tietokannan päivitys epäonnistui"
#~ msgid "Checking version... "
#~ msgstr "Tarkistetaan versio..."
#~ msgid "OK!"
#~ msgstr "OK!"
#~ msgid "ERROR!"
#~ msgstr "VIRHE!"
#~ msgid "Mark feed as read"
#~ msgstr "Merkitse syöte luetuksi"
#~ msgid "Enable external API"
#~ msgstr "Aktivoi ulkoinen API"
#~ msgid ""
#~ "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
#~ "grouped by feeds"
#~ msgstr "Otsikot Erikoissyötteissä ja Tunnisteissa ryhmitellään syötteittäin"
#~ msgid "Title or Content"
#~ msgstr "Otsikko tai sisältö"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Linkki"
#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Sisältö"
#~ msgid "Article Date"
#~ msgstr "Artikkelin päiväys"
#~ msgid "Delete article"
#~ msgstr "Poista artikkeli"
#~ msgid "Set starred"
#~ msgstr "Merkitse tähdellä"
#~ msgid "Assign tags"
#~ msgstr "Liitä avainsanoja"
#~ msgid "Modify score"
#~ msgstr "Muokkaa pisteytystä"
#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
#~ msgstr "Päiväyksen muoto on oikein:"
#~ msgid "Date syntax is incorrect."
#~ msgstr "Päiväyksen muoto on väärin."
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Päivitä"
#~ msgid "Tag Cloud"
#~ msgstr "Avainsanapilvi"
#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
#~ msgstr "Merkitse kaikki kansiossa %s näkyvät artikkelit luetuksi?"