ttrss/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po

3168 lines
64 KiB
Plaintext

# Brazilian Portuguese translation of tt-rss.
# Copyright (C) 2007 THE tt-rss'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the tt-rss package.
# Marcelo Jorge VIeira (metal) <metal@alucinados.com>, 2007.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tt-rss 1.2.14.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-21 12:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-24 00:47-0200\n"
"Last-Translator: Marcelo Jorge VIeira (metal) <metal@alucinados.com>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: backend.php:72
msgid "Use default"
msgstr "Usar o padrão"
#: backend.php:73
msgid "Never purge"
msgstr "Nunca remover"
#: backend.php:74
msgid "1 week old"
msgstr "1 semana atrás"
#: backend.php:75
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 semanas atrás"
#: backend.php:76
msgid "1 month old"
msgstr "1 mês atrás"
#: backend.php:77
msgid "2 months old"
msgstr "2 meses atrás"
#: backend.php:78
msgid "3 months old"
msgstr "3 meses atrás"
#: backend.php:81
#, fuzzy
msgid "Default interval"
msgstr "Padrão"
#: backend.php:82 backend.php:92
msgid "Disable updates"
msgstr "Desabilitar updates"
#: backend.php:83 backend.php:93
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Cada 15 minutos"
#: backend.php:84 backend.php:94
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "Cada 30 minutos"
#: backend.php:85 backend.php:95
msgid "Hourly"
msgstr "Toda hora"
#: backend.php:86 backend.php:96
msgid "Each 4 hours"
msgstr "Cada 4 horas"
#: backend.php:87 backend.php:97
msgid "Each 12 hours"
msgstr "Cada 12 horas"
#: backend.php:88 backend.php:98
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
#: backend.php:89 backend.php:99
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
#: backend.php:102 tt-rss.php:147 modules/pref-prefs.php:347
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: backend.php:103
#, fuzzy
msgid "Magpie"
msgstr "Página"
#: backend.php:104
msgid "SimplePie"
msgstr ""
#: backend.php:105
msgid "Twitter OAuth"
msgstr ""
#: backend.php:114 modules/pref-users.php:131
msgid "User"
msgstr "Usuário"
#: backend.php:115
msgid "Power User"
msgstr ""
#: backend.php:116
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: backend.php:167 prefs.php:103 modules/pref-feeds.php:41
#: modules/pref-feeds.php:1176 modules/pref-feeds.php:1213
#, fuzzy
msgid "Feeds"
msgstr "Feed"
#: backend.php:194
#, fuzzy
msgid "Article not found."
msgstr "Feed não encontrado."
#: backend.php:273 functions.php:4756
msgid "Feed not found."
msgstr "Feed não encontrado."
#: backend.php:499 digest.php:61 prefs.php:66 tt-rss.php:62 tt-rss.php:111
#: tt-rss.php:196 modules/pref-feeds.php:1262 modules/pref-filters.php:424
#: modules/pref-labels.php:293 digest.js:129 viewfeed.js:1459
msgid "Loading, please wait..."
msgstr ""
#: backend.php:512 login_form.php:151 modules/backend-rpc.php:66
#: modules/popup-dialog.php:109
#, fuzzy
msgid "Default profile"
msgstr "Padrão"
#: db-updater.php:16
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "Seu nível de acesso é insuficiente para executar esse script."
#: db-updater.php:41
msgid "Database Updater"
msgstr ""
#: db-updater.php:82
msgid "Could not update database"
msgstr ""
#: db-updater.php:85
msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
msgstr ""
#: db-updater.php:86
msgid ", found: "
msgstr ", encontrou:"
#: db-updater.php:89
msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
msgstr ""
#: db-updater.php:91 db-updater.php:159 register.php:152 register.php:197
#: register.php:210 register.php:225 register.php:243 register.php:328
#: register.php:338 register.php:350 twitter.php:108 twitter.php:120
#: modules/pref-feeds.php:994
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: db-updater.php:99
msgid "Please backup your database before proceeding."
msgstr "Faça uma cópia-de-segurança de seus dados antes de prosseguir."
#: db-updater.php:101
#, php-format
msgid ""
"Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
"<b>%d</b>)."
msgstr ""
#: db-updater.php:115
msgid "Perform updates"
msgstr ""
#: db-updater.php:120
msgid "Performing updates..."
msgstr ""
#: db-updater.php:126
#, php-format
msgid "Updating to version %d..."
msgstr "Atualizando para a versão %d..."
#: db-updater.php:139
msgid "Checking version... "
msgstr "Verificando a versão…"
#: db-updater.php:145
msgid "OK!"
msgstr "OK!"
#: db-updater.php:147
msgid "ERROR!"
msgstr "ERRO!"
#: db-updater.php:155
#, php-format
msgid ""
"Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
"\t\t\tversion <b>%d</b>."
msgstr ""
#: digest.php:55
msgid ""
"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
"\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
"\t\t\tbrowser settings."
msgstr ""
#: digest.php:70 prefs.php:88 tt-rss.php:75
msgid "Hello,"
msgstr "Olá,"
#: digest.php:74 prefs.php:93 tt-rss.php:85 mobile/functions.php:59
#: mobile/functions.php:234
msgid "Logout"
msgstr "Sair"
#: digest.php:100
#, fuzzy
msgid "feeds"
msgstr "Feed"
#: digest.php:106
msgid "headlines"
msgstr ""
#: digest.php:128
msgid "You are viewing the digest page. Click to open full version."
msgstr ""
#: errors.php:6
msgid ""
"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
"doesn't seem to support it."
msgstr ""
#: errors.php:9
msgid ""
"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
"seem to support them."
msgstr ""
#: errors.php:12
msgid "Backend sanity check failed"
msgstr ""
#: errors.php:14
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr ""
#: errors.php:16
msgid ""
"Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
"update&lt;/a&gt;."
msgstr ""
#: errors.php:18
msgid "Request not authorized."
msgstr "Pedido não autorizado."
#: errors.php:20
msgid "No operation to perform."
msgstr ""
#: errors.php:22
msgid ""
"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr ""
#: errors.php:24
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr "Negado. Seu nível de acesso é insuficiente para acessar esta página."
#: errors.php:26
msgid "Configuration check failed"
msgstr "A checagem da configuração falhou"
#: errors.php:28
#, fuzzy
msgid ""
"Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
"\t\tofficial site for more information."
msgstr ""
"Sua versão do MySQL não é atualmente suportada. Por favor acesse \n"
"\t\to site oficial para mais informações."
#: errors.php:33
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
#: functions.php:1879
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr ""
#: functions.php:1951
msgid "Incorrect username or password"
msgstr ""
#: functions.php:2929 modules/popup-dialog.php:394
msgid "All feeds"
msgstr "Todos os feeds"
#: functions.php:2961 functions.php:3004 functions.php:4252 functions.php:4261
#: modules/pref-feeds.php:86
msgid "Uncategorized"
msgstr "Não Categorizado"
#: functions.php:2994 functions.php:3596 mobile/functions.php:168
msgid "Special"
msgstr "Especial"
#: functions.php:2996 functions.php:3598 prefs.php:109
#: modules/pref-labels.php:89 help/4.php:12 mobile/functions.php:195
msgid "Labels"
msgstr ""
#: functions.php:3042 help/3.php:61
msgid "Starred articles"
msgstr ""
#: functions.php:3044 help/3.php:62
msgid "Published articles"
msgstr ""
#: functions.php:3046 help/3.php:60
msgid "Fresh articles"
msgstr ""
#: functions.php:3048 help/3.php:59
#, fuzzy
msgid "All articles"
msgstr "Favoritos"
#: functions.php:3050
#, fuzzy
msgid "Archived articles"
msgstr "Favoritos"
#: functions.php:4018
msgid "Select:"
msgstr "Selecione:"
#: functions.php:4019 modules/pref-feeds.php:1207 modules/pref-filters.php:399
#: modules/pref-labels.php:272 modules/pref-users.php:382
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: functions.php:4020 functions.php:4032 tt-rss.php:139
msgid "Unread"
msgstr "Não Lido"
#: functions.php:4021
#, fuzzy
msgid "Invert"
msgstr "(Inverso)"
#: functions.php:4022 modules/pref-feeds.php:1209 modules/pref-filters.php:401
#: modules/pref-labels.php:274 modules/pref-users.php:384
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: functions.php:4028 tt-rss.php:165
msgid "Actions..."
msgstr "Ações..."
#: functions.php:4030
#, fuzzy
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Seleção"
#: functions.php:4033 tt-rss.php:137
msgid "Starred"
msgstr "Favoritos"
#: functions.php:4034 tt-rss.php:138
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
#: functions.php:4036
#, fuzzy
msgid "Selection:"
msgstr "Seleção"
#: functions.php:4038 functions.php:4056 localized_schema.php:10
#: tt-rss.php:159 tt-rss.php:174 digest.js:365 digest.js:436 digest.js:592
msgid "Mark as read"
msgstr "Marcar como lido"
#: functions.php:4041
msgid "Archive"
msgstr ""
#: functions.php:4043
msgid "Move back"
msgstr ""
#: functions.php:4044
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Padrão"
#: functions.php:4048 functions.php:4614 functions.php:5216
msgid "Forward by email"
msgstr ""
#: functions.php:4054 PrefFilterTree.js:29
msgid "Feed:"
msgstr "Feed:"
#: functions.php:4058 modules/popup-dialog.php:737
#, fuzzy
msgid "View as RSS"
msgstr "Editar Tags"
#: functions.php:4068 functions.php:4666
msgid "Visit the website"
msgstr ""
#: functions.php:4114
#, fuzzy
msgid "View as RSS feed"
msgstr "Todos os feeds"
#: functions.php:4439 viewfeed.js:2243
#, fuzzy
msgid "Click to play"
msgstr "Favoritos"
#: functions.php:4440 viewfeed.js:2242
msgid "Play"
msgstr ""
#: functions.php:4566
#, fuzzy
msgid " - "
msgstr " - por "
#: functions.php:4595 functions.php:5194
msgid "Edit tags for this article"
msgstr ""
#: functions.php:4601 functions.php:5203
msgid "Open article in new tab"
msgstr ""
#: functions.php:4608 functions.php:5210 viewfeed.js:2187
#, fuzzy
msgid "Edit article note"
msgstr "Editar Tags"
#: functions.php:4621 functions.php:5223 digest.js:435
msgid "Share on Twitter"
msgstr ""
#: functions.php:4627
#, fuzzy
msgid "Close this panel"
msgstr "Fechar esta janela"
#: functions.php:4644 functions.php:5125
msgid "Originally from:"
msgstr ""
#: functions.php:4657 functions.php:5138 modules/popup-dialog.php:251
#: modules/pref-feeds.php:298
#, fuzzy
msgid "Feed URL"
msgstr "Feed"
#: functions.php:4696 modules/help.php:21 modules/popup-dialog.php:53
#: modules/popup-dialog.php:172 modules/popup-dialog.php:196
#: modules/popup-dialog.php:234 modules/popup-dialog.php:563
#: modules/popup-dialog.php:622 modules/popup-dialog.php:760
#: modules/popup-dialog.php:790 modules/pref-feeds.php:1167
#: modules/pref-users.php:99
msgid "Close this window"
msgstr "Fechar esta janela"
#: functions.php:4962 functions.php:5041
#, fuzzy
msgid "mark as read"
msgstr "Marcar como lido"
#: functions.php:5229
msgid "Dismiss article"
msgstr ""
#: functions.php:5248
#, fuzzy
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: functions.php:5251
#, fuzzy
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: functions.php:5254
#, fuzzy
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: functions.php:5258
msgid ""
"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
"(see the Actions menu above) or use a filter."
msgstr ""
#: functions.php:5260
#, fuzzy
msgid "No articles found to display."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: functions.php:5275 functions.php:6600
#, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr ""
#: functions.php:5285 functions.php:6610
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr "Alguns feeds estão com erros (clique aqui para detalhes)"
#: functions.php:6092 tt-rss.php:179
#, fuzzy
msgid "Create label..."
msgstr "Criar um usuário"
#: functions.php:6106
#, fuzzy
msgid "Remove:"
msgstr "Remover"
#: functions.php:6110
msgid "Assign:"
msgstr ""
#: functions.php:6158
msgid "no tags"
msgstr "sem tags"
#: functions.php:6181
msgid "edit note"
msgstr ""
#: functions.php:6590
msgid "No feed selected."
msgstr "Nenhum feed foi selecionado."
#: functions.php:6774
#, fuzzy
msgid "unknown type"
msgstr "Erro desconhecido"
#: functions.php:6814
msgid "Attachment:"
msgstr ""
#: functions.php:6816
msgid "Attachments:"
msgstr ""
#: localized_schema.php:3 tt-rss.php:149 modules/popup-dialog.php:378
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: localized_schema.php:4
msgid "Title or Content"
msgstr "Título ou Conteúdo"
#: localized_schema.php:5
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: localized_schema.php:6 modules/popup-dialog.php:379
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
#: localized_schema.php:7
#, fuzzy
msgid "Article Date"
msgstr "Feed não encontrado."
#: localized_schema.php:9
#, fuzzy
msgid "Delete article"
msgstr "Favoritos"
#: localized_schema.php:11
msgid "Set starred"
msgstr "Marcar como favorito"
#: localized_schema.php:12 digest.js:412 digest.js:694 viewfeed.js:401
msgid "Publish article"
msgstr ""
#: localized_schema.php:13
#, fuzzy
msgid "Assign tags"
msgstr "sem tags"
#: localized_schema.php:14 viewfeed.js:2128
msgid "Assign label"
msgstr ""
#: localized_schema.php:16
msgid ""
"This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
"with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
"different feeds to appear only once."
msgstr ""
#: localized_schema.php:17
msgid ""
"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
"headlines and article content"
msgstr ""
#: localized_schema.php:18
msgid ""
"When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
"feed with unread articles."
msgstr ""
#: localized_schema.php:19
msgid ""
"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
"your configured e-mail address"
msgstr ""
#: localized_schema.php:20
msgid ""
"This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
"article list."
msgstr ""
#: localized_schema.php:21
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr ""
#: localized_schema.php:22
msgid ""
"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
"separated list)."
msgstr ""
#: localized_schema.php:23
msgid ""
"When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
"grouped by feeds"
msgstr ""
#: localized_schema.php:24
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr ""
#: localized_schema.php:25
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr ""
#: localized_schema.php:26
msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
msgstr ""
#: localized_schema.php:27
msgid "Update post on checksum change"
msgstr ""
#: localized_schema.php:28
#, fuzzy
msgid "Default interval between feed updates"
msgstr "Padrão"
#: localized_schema.php:29
#, fuzzy
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: localized_schema.php:30
msgid "Allow duplicate posts"
msgstr "Permitir publicações duplicadas"
#: localized_schema.php:31
msgid "Enable feed categories"
msgstr ""
#: localized_schema.php:32
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr ""
#: localized_schema.php:33
msgid "Short date format"
msgstr "Formato de data curto"
#: localized_schema.php:34
msgid "Long date format"
msgstr "Formato de data longo"
#: localized_schema.php:35
msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
msgstr ""
#: localized_schema.php:36
msgid "Combined feed display"
msgstr ""
#: localized_schema.php:37
msgid "Hide feeds with no unread messages"
msgstr ""
#: localized_schema.php:38
msgid "On catchup show next feed"
msgstr ""
#: localized_schema.php:39
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr ""
#: localized_schema.php:40
msgid "Set articles as unread on update"
msgstr ""
#: localized_schema.php:41
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr ""
#: localized_schema.php:42
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr ""
#: localized_schema.php:43
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Confirme marcando o Feed como lido"
#: localized_schema.php:44
#, fuzzy
msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
#: localized_schema.php:45
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr ""
#: localized_schema.php:46
msgid "Blacklisted tags"
msgstr ""
#: localized_schema.php:47
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr ""
#: localized_schema.php:48
#, fuzzy
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
#: localized_schema.php:49
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr ""
#: localized_schema.php:50
msgid "Purge unread articles"
msgstr ""
#: localized_schema.php:51
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr ""
#: localized_schema.php:52
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr ""
#: localized_schema.php:53
msgid "Do not show images in articles"
msgstr ""
#: localized_schema.php:54
msgid "Enable external API"
msgstr ""
#: localized_schema.php:55
msgid "User timezone"
msgstr ""
#: localized_schema.php:56
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr ""
#: localized_schema.php:57 prefs.js:1676
msgid "Customize stylesheet"
msgstr ""
#: login_form.php:131 mobile/login_form.php:38
msgid "Login:"
msgstr "Login:"
#: login_form.php:135 mobile/login_form.php:43
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: login_form.php:139
msgid "Language:"
msgstr "Língua:"
#: login_form.php:148
#, fuzzy
msgid "Profile:"
msgstr "Arquivo:"
#: login_form.php:161 mobile/login_form.php:28
#, fuzzy
msgid "Log in"
msgstr "Login"
#: login_form.php:164 register.php:145
msgid "Create new account"
msgstr ""
#: login_form.php:178
msgid "Use less traffic"
msgstr ""
#: opml.php:157 opml.php:162
msgid "OPML Utility"
msgstr "Utilitário OPML"
#: opml.php:183
msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMXML)..."
#: opml.php:187
msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMDocument)…"
#: opml.php:191 modules/popup-dialog.php:45
msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
msgstr ""
"A extensão DOMXML não foi encontrada. Ela é exigida para versões do PHP "
"menores que 5."
#: opml.php:195
msgid "Return to preferences"
msgstr "Retornar às preferências"
#: prefs.php:90 help/4.php:14
msgid "Exit preferences"
msgstr "Sair das preferências"
#: prefs.php:91
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#: prefs.php:100 tt-rss.php:77 modules/pref-prefs.php:267 help/3.php:64
#: help/4.php:8
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: prefs.php:106 modules/pref-filters.php:9 help/4.php:11
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "Arquivo:"
#: prefs.php:113 help/4.php:13
#, fuzzy
msgid "Users"
msgstr "Usuário"
#: register.php:149
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr ""
#: register.php:173
msgid ""
"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
"password is sent."
msgstr ""
#: register.php:179
msgid "Desired login:"
msgstr ""
#: register.php:182
msgid "Check availability"
msgstr ""
#: register.php:184
#, fuzzy
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#: register.php:187
msgid "How much is two plus two:"
msgstr ""
#: register.php:190
msgid "Submit registration"
msgstr ""
#: register.php:208
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr ""
#: register.php:223
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr ""
#: register.php:241
#, fuzzy
msgid "Registration failed."
msgstr "A checagem da configuração falhou"
#: register.php:325
msgid "Account created successfully."
msgstr ""
#: register.php:347
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr ""
#: tt-rss.php:81
#, fuzzy
msgid "Comments?"
msgstr "Conteúdo"
#: tt-rss.php:91
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr ""
#: tt-rss.php:120
msgid "News"
msgstr ""
#: tt-rss.php:129
#, fuzzy
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Todos os feeds"
#: tt-rss.php:132
#, fuzzy
msgid "Show articles"
msgstr "Favoritos"
#: tt-rss.php:135
msgid "Adaptive"
msgstr ""
#: tt-rss.php:136
msgid "All Articles"
msgstr ""
#: tt-rss.php:140
msgid "Ignore Scoring"
msgstr ""
#: tt-rss.php:141
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
#: tt-rss.php:144
#, fuzzy
msgid "Sort articles"
msgstr "Favoritos"
#: tt-rss.php:148 modules/pref-filters.php:147
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Atualizar"
#: tt-rss.php:150
msgid "Score"
msgstr ""
#: tt-rss.php:155 modules/pref-feeds.php:318 modules/pref-feeds.php:540
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
#: tt-rss.php:167
msgid "Search..."
msgstr ""
#: tt-rss.php:168
msgid "Feed actions:"
msgstr "Ações do Feed:"
#: tt-rss.php:169
#, fuzzy
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Removendo o Feed..."
#: tt-rss.php:170
#, fuzzy
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Editar"
#: tt-rss.php:171
#, fuzzy
msgid "Rescore feed"
msgstr "Removendo o Feed..."
#: tt-rss.php:172 modules/pref-feeds.php:484 modules/pref-feeds.php:1238
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
#: tt-rss.php:173
msgid "All feeds:"
msgstr "Todos os Feeds:"
#: tt-rss.php:175 help/3.php:46
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr ""
#: tt-rss.php:176
msgid "Other actions:"
msgstr "Outras ações:"
#: tt-rss.php:177
msgid "Switch to digest..."
msgstr ""
#: tt-rss.php:178
#, fuzzy
msgid "Show tag cloud..."
msgstr "núvem de tags"
#: tt-rss.php:180
#, fuzzy
msgid "Create filter..."
msgstr "Criar um usuário"
#: tt-rss.php:181
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#: twitter.php:95
msgid "Register with Twitter"
msgstr ""
#: twitter.php:99
msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
msgstr ""
#: twitter.php:103
msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
msgstr ""
#: twitter.php:115
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#: modules/backend-rpc.php:759
msgid "Your request could not be completed."
msgstr ""
#: modules/backend-rpc.php:763
msgid "Feed update has been scheduled."
msgstr ""
#: modules/backend-rpc.php:771
msgid "Category update has been scheduled."
msgstr ""
#: modules/backend-rpc.php:784
msgid "Can't update this kind of feed."
msgstr ""
#: modules/help.php:6
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "Olá,"
#: modules/help.php:17
msgid "Help topic not found."
msgstr "Tópico de ajuda não encontrado."
#: modules/opml_domdoc.php:60 modules/opml_domxml.php:58
#, fuzzy, php-format
msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
msgstr "Adicionando a categoria <b>%s</b>."
#: modules/opml_domdoc.php:82
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr ""
#: modules/opml_domdoc.php:128 modules/opml_domxml.php:107
msgid "is already imported."
msgstr ""
#: modules/opml_domdoc.php:148 modules/opml_domxml.php:126
#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr "OK!"
#: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
msgid "Error while parsing document."
msgstr ""
#: modules/opml_domdoc.php:161 modules/opml_domxml.php:142
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr ""
#: modules/opml_domxml.php:135
msgid "Error: can't find body element."
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:34
#, fuzzy
msgid "Importing using DOMXML."
msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMXML)..."
#: modules/popup-dialog.php:40
#, fuzzy
msgid "Importing using DOMDocument."
msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMDocument)…"
#: modules/popup-dialog.php:80
#, fuzzy
msgid "Create profile"
msgstr "Criar um usuário"
#: modules/popup-dialog.php:103 modules/popup-dialog.php:132
msgid "(active)"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:166
#, fuzzy
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: modules/popup-dialog.php:168
#, fuzzy
msgid "Activate profile"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: modules/popup-dialog.php:179
msgid "Public OPML URL"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:184
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:193 modules/popup-dialog.php:757
#, fuzzy
msgid "Generate new URL"
msgstr "Gerar um outro endereço"
#: modules/popup-dialog.php:206
msgid "Notice"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:212
msgid ""
"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
"process or contact instance owner."
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:216 modules/popup-dialog.php:225
msgid "Last update:"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:221
msgid ""
"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
"contact instance owner."
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:247 modules/pref-feeds.php:279
#: modules/pref-feeds.php:501
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
#: modules/popup-dialog.php:257 modules/pref-feeds.php:310
#: modules/pref-feeds.php:529
#, fuzzy
msgid "Place in category:"
msgstr "Salvando categoria..."
#: modules/popup-dialog.php:265
#, fuzzy
msgid "Available feeds"
msgstr "Todos os feeds"
#: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-feeds.php:357
#: modules/pref-feeds.php:572 modules/pref-prefs.php:207
#: modules/pref-users.php:147
msgid "Authentication"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:281 modules/pref-feeds.php:367
#: modules/pref-feeds.php:576 modules/pref-users.php:438
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: modules/popup-dialog.php:284 modules/pref-feeds.php:375
#: modules/pref-feeds.php:582
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Senha:"
#: modules/popup-dialog.php:294
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Este feed requer autenticação."
#: modules/popup-dialog.php:299 modules/popup-dialog.php:352
msgid "Subscribe"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:300
#, fuzzy
msgid "More feeds"
msgstr "Removendo o Feed..."
#: modules/popup-dialog.php:301 modules/popup-dialog.php:354
#: modules/popup-dialog.php:426 modules/popup-dialog.php:533
#: modules/popup-dialog.php:601 modules/popup-dialog.php:729
#: modules/popup-dialog.php:818 modules/popup-dialog.php:845
#: modules/pref-feeds.php:487 modules/pref-feeds.php:632
#: modules/pref-filters.php:256 modules/pref-labels.php:80
#: modules/pref-users.php:186
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: modules/popup-dialog.php:324 modules/popup-dialog.php:425
#: modules/pref-users.php:369 tt-rss.js:233
msgid "Search"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:328
#, fuzzy
msgid "Popular feeds"
msgstr "Todos os feeds"
#: modules/popup-dialog.php:329
#, fuzzy
msgid "Feed archive"
msgstr "Ações do Feed:"
#: modules/popup-dialog.php:332
#, fuzzy
msgid "limit:"
msgstr "Limite:"
#: modules/popup-dialog.php:353 modules/pref-feeds.php:474
#: modules/pref-filters.php:249 modules/pref-filters.php:411
#: modules/pref-labels.php:281 modules/pref-users.php:395
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: modules/popup-dialog.php:365
msgid "Look for"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:375
msgid "match on"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:380
msgid "Title or content"
msgstr "Título ou conteúdo"
#: modules/popup-dialog.php:391
msgid "Limit search to:"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:407
msgid "This feed"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:448 modules/pref-filters.php:138
msgid "Match"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:455 modules/pref-filters.php:150
msgid "before"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-filters.php:151
#, fuzzy
msgid "after"
msgstr "Atualizar"
#: modules/popup-dialog.php:470 modules/pref-filters.php:164
msgid "Check it"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:473 modules/pref-filters.php:167
msgid "on field"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:479 modules/pref-filters.php:173 digest.js:392
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr "Link"
#: modules/popup-dialog.php:485 modules/pref-filters.php:179
#, fuzzy
msgid "Perform Action"
msgstr "Ação"
#: modules/popup-dialog.php:502 modules/pref-filters.php:199
msgid "with parameters:"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:516 modules/pref-feeds.php:385
#: modules/pref-feeds.php:588 modules/pref-filters.php:219
#: modules/pref-users.php:169
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Opções:"
#: modules/popup-dialog.php:520 modules/pref-filters.php:231
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
#: modules/popup-dialog.php:523 modules/pref-filters.php:240
msgid "Inverse match"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:530
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: modules/popup-dialog.php:542
#, fuzzy
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "Atualizar"
#: modules/popup-dialog.php:545
msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:574
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:599 modules/popup-dialog.php:816
#: modules/popup-dialog.php:843 modules/pref-feeds.php:486
#: modules/pref-feeds.php:629 modules/pref-filters.php:253
#: modules/pref-labels.php:78 modules/pref-users.php:184
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: modules/popup-dialog.php:607
#, fuzzy
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Núvem de tags"
#: modules/popup-dialog.php:669 modules/popup-dialog.php:675
msgid "[Forwarded]"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:669
#, fuzzy
msgid "Multiple articles"
msgstr "Favoritos"
#: modules/popup-dialog.php:690
msgid "From:"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:699
msgid "To:"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:712
#, fuzzy
msgid "Subject:"
msgstr "Selecione:"
#: modules/popup-dialog.php:728
#, fuzzy
msgid "Send e-mail"
msgstr "Mudar E-mail"
#: modules/popup-dialog.php:748
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:775
#, php-format
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:785 modules/pref-users.php:391
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Diariamente"
#: modules/popup-dialog.php:787
msgid "Download"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:801
#, php-format
msgid ""
"You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
"with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
"\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:4
msgid "Check to enable field"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:285
#, fuzzy
msgid "Feed Title"
msgstr "Título"
#: modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:516
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "Feed URL:"
#: modules/pref-feeds.php:333 modules/pref-feeds.php:552
msgid "using"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:345 modules/pref-feeds.php:563
msgid "Article purging:"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:379
msgid ""
"<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
"requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:399 modules/pref-feeds.php:592
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:410 modules/pref-feeds.php:597
msgid "Right-to-left content"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:422 modules/pref-feeds.php:603
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:435 modules/pref-feeds.php:609
msgid "Always display image attachments"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:450
msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:458
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Ação"
#: modules/pref-feeds.php:472
msgid "Replace"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:618
msgid "Cache images locally"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:844 modules/pref-feeds.php:897
msgid "All done."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:928
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:931
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "Não pode criar o usuário <b>%s</b>"
#: modules/pref-feeds.php:934
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:942
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr "Não pode criar o usuário <b>%s</b>"
#: modules/pref-feeds.php:964
#, fuzzy
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Removendo o Feed..."
#: modules/pref-feeds.php:989
msgid "Edit subscription options"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1071
#, php-format
msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
msgstr "A categoria <b>$%s</b> já existe na base de dados."
#: modules/pref-feeds.php:1087
msgid "Create category"
msgstr "Criar categoria"
#: modules/pref-feeds.php:1157
msgid "No feed categories defined."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1163
#, fuzzy
msgid "Remove selected categories"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#: modules/pref-feeds.php:1187
#, fuzzy
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Editor de Feed"
#: modules/pref-feeds.php:1204 modules/pref-filters.php:396
#: modules/pref-labels.php:269 modules/pref-users.php:379
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Selecione:"
#: modules/pref-feeds.php:1216 help/3.php:47 help/4.php:22
msgid "Subscribe to feed"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1218
#, fuzzy
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Removendo filtros selecionados…"
#: modules/pref-feeds.php:1220 modules/pref-feeds.php:1230
#, fuzzy
msgid "Reset sort order"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#: modules/pref-feeds.php:1225
#, fuzzy
msgid "Categories"
msgstr "Categoria:"
#: modules/pref-feeds.php:1228
msgid "Edit categories"
msgstr "Editar categorias"
#: modules/pref-feeds.php:1243
#, fuzzy
msgid "More actions..."
msgstr "Ações..."
#: modules/pref-feeds.php:1247
msgid "Manual purge"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1251
#, fuzzy
msgid "Clear feed data"
msgstr "Salvando o Feed..."
#: modules/pref-feeds.php:1252 modules/pref-filters.php:415
#, fuzzy
msgid "Rescore articles"
msgstr "Favoritos"
#: modules/pref-feeds.php:1291
msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1296
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
#: modules/pref-feeds.php:1298
msgid ""
"Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1300
msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1315
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: modules/pref-feeds.php:1316
msgid "Export OPML"
msgstr "Exportar OPML"
#: modules/pref-feeds.php:1319
msgid ""
"Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
"knows the URL below."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1321
msgid ""
"Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
"that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1324 modules/pref-feeds.php:1370
msgid "Display URL"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1331
#, fuzzy
msgid "Firefox integration"
msgstr "Informações do Feed:"
#: modules/pref-feeds.php:1333
msgid ""
"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
"link below."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1340
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1348
msgid "Subscribing using bookmarklet"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1350
msgid ""
"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
"in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1354
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Removendo o Feed..."
#: modules/pref-feeds.php:1358
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1362
#, fuzzy
msgid "Published articles and generated feeds"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: modules/pref-feeds.php:1364
msgid ""
"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
"by anyone who knows the URL specified below."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1373
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1379
#, fuzzy
msgid "Twitter"
msgstr "Título"
#: modules/pref-feeds.php:1388
msgid ""
"Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of "
"Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1390
msgid ""
"You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to "
"access your Twitter feeds."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1394
msgid "Register with Twitter.com"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1400
#, fuzzy
msgid "Clear stored credentials"
msgstr "Salvando o Feed..."
#: modules/pref-feeds.php:1511
#, fuzzy, php-format
msgid "%d archived articles"
msgstr "Favoritos"
#: modules/pref-feeds.php:1540
#, fuzzy
msgid "No feeds found."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: modules/pref-filters.php:358
#, php-format
msgid "Created filter <b>%s</b>"
msgstr ""
#: modules/pref-filters.php:405 help/3.php:33 help/4.php:25
msgid "Create filter"
msgstr ""
#: modules/pref-filters.php:408 modules/pref-users.php:393
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: modules/pref-labels.php:21
#, fuzzy
msgid "Caption"
msgstr "Opções:"
#: modules/pref-labels.php:36
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Fechar"
#: modules/pref-labels.php:41
msgid "Foreground:"
msgstr ""
#: modules/pref-labels.php:41
msgid "Background:"
msgstr ""
#: modules/pref-labels.php:231
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr ""
#: modules/pref-labels.php:278 help/3.php:32 help/4.php:26
msgid "Create label"
msgstr ""
#: modules/pref-labels.php:284
#, fuzzy
msgid "Clear colors"
msgstr "Favoritos"
#: modules/pref-prefs.php:31
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "A senha antiga não pode ser vazia."
#: modules/pref-prefs.php:36
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "A nova senha não pode ser vazia."
#: modules/pref-prefs.php:41
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "As senhas informadas não conferem."
#: modules/pref-prefs.php:65
msgid "Password has been changed."
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:67
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "Senha antiga incorreta"
#: modules/pref-prefs.php:95
msgid "The configuration was saved."
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:111
#, php-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:124
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:156
msgid "Personal data"
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:183
msgid "Full name"
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:187
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: modules/pref-prefs.php:192
#, fuzzy
msgid "Access level"
msgstr "Nível de acesso:"
#: modules/pref-prefs.php:202
#, fuzzy
msgid "Save data"
msgstr "Salvar"
#: modules/pref-prefs.php:214
#, fuzzy
msgid "Your password is at default value, please change it."
msgstr ""
"Sua senha é a padrão, \n"
"\t\t\t\t\t\tvocê deve mudá-la."
#: modules/pref-prefs.php:242
msgid "Old password"
msgstr "Senha antiga"
#: modules/pref-prefs.php:245
msgid "New password"
msgstr "Senha nova"
#: modules/pref-prefs.php:250
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmar senha"
#: modules/pref-prefs.php:260
msgid "Change password"
msgstr "Mudar senha"
#: modules/pref-prefs.php:341
msgid "Select theme"
msgstr "Selecionar o tema"
#: modules/pref-prefs.php:399
msgid "Customize"
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:419 modules/pref-prefs.php:424
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: modules/pref-prefs.php:421 modules/pref-prefs.php:424
msgid "No"
msgstr "Não"
#: modules/pref-prefs.php:456
msgid "Save configuration"
msgstr "Salvar configuração"
#: modules/pref-prefs.php:459
msgid "Manage profiles"
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:462
msgid "Reset to defaults"
msgstr ""
#: modules/pref-users.php:7
#, fuzzy
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Seu nível de acesso é insuficiente para executar esse script."
#: modules/pref-users.php:20
msgid "User details"
msgstr "Detalhes do usuário"
#: modules/pref-users.php:34
#, fuzzy
msgid "User not found"
msgstr "Feed não encontrado."
#: modules/pref-users.php:53 modules/pref-users.php:440
msgid "Registered"
msgstr ""
#: modules/pref-users.php:54
#, fuzzy
msgid "Last logged in"
msgstr "Último Login"
#: modules/pref-users.php:61
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr ""
#: modules/pref-users.php:65
msgid "Subscribed feeds"
msgstr ""
#: modules/pref-users.php:114
#, fuzzy
msgid "User Editor"
msgstr "Editor de usuário"
#: modules/pref-users.php:150
#, fuzzy
msgid "Access level: "
msgstr "Nível de acesso:"
#: modules/pref-users.php:163
#, fuzzy
msgid "Change password to"
msgstr "Mudar senha"
#: modules/pref-users.php:172
#, fuzzy
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mail:"
#: modules/pref-users.php:206
#, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
msgstr "Alterada a senha do usuário <b>%s</b>."
#: modules/pref-users.php:254
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr "Adicionado usuário <b>%s</b> com senha <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:261
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "Não pode criar o usuário <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:265
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "O usuário <b>%s</b> já existe."
#: modules/pref-users.php:285
#, php-format
msgid ""
"Changed password of user <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
msgstr ""
"Alterada a senha do usuário <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t para <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:289
#, fuzzy, php-format
msgid "Notifying <b>%s</b>."
msgstr "Adicionando a categoria <b>%s</b>."
#: modules/pref-users.php:326
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr ""
#: modules/pref-users.php:387 help/4.php:27
msgid "Create user"
msgstr "Criar um usuário"
#: modules/pref-users.php:397
msgid "Reset password"
msgstr ""
#: modules/pref-users.php:439
msgid "Access Level"
msgstr "Nível de acesso"
#: modules/pref-users.php:441
msgid "Last login"
msgstr "Último Login"
#: modules/pref-users.php:469
msgid "Click to edit"
msgstr ""
#: modules/pref-users.php:489
#, fuzzy
msgid "No users defined."
msgstr "Nenhum usuário foi selecionado."
#: modules/pref-users.php:491
msgid "No matching users found."
msgstr ""
#: help/2.php:1
#, fuzzy
msgid "Content filtering"
msgstr "Filtrando o conteúdo"
#: help/2.php:3
msgid ""
"Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
"is done once, when new article is imported to the database from the "
"newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
"action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
msgstr ""
#: help/2.php:5
msgid ""
"Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
"set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
"and for some specific feed."
msgstr ""
#: help/2.php:7
msgid ""
"Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
"considered when article is being imported and all actions executed in "
"sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
"XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
"containing string XYZZY in title."
msgstr ""
#: help/2.php:9
msgid "See also:"
msgstr ""
#: help/3.php:1 help/4.php:1
#, fuzzy
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#: help/3.php:5
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Salvar configuração"
#: help/3.php:8
msgid "Move between feeds"
msgstr ""
#: help/3.php:9
#, fuzzy
msgid "Move between articles"
msgstr "Favoritos"
#: help/3.php:10
#, fuzzy
msgid "Show search dialog"
msgstr "Favoritos"
#: help/3.php:13
#, fuzzy
msgid "Active article actions"
msgstr "Favoritos"
#: help/3.php:16
#, fuzzy
msgid "Toggle starred"
msgstr "Marcar como favorito"
#: help/3.php:17
#, fuzzy
msgid "Toggle published"
msgstr "Publicado"
#: help/3.php:18
msgid "Toggle unread"
msgstr ""
#: help/3.php:19
#, fuzzy
msgid "Edit tags"
msgstr "Editar Tags"
#: help/3.php:20
#, fuzzy
msgid "Dismiss selected articles"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: help/3.php:21
#, fuzzy
msgid "Dismiss read articles"
msgstr "Favoritos"
#: help/3.php:22
msgid "Open article in new window"
msgstr ""
#: help/3.php:23
#, fuzzy
msgid "Mark articles below/above active one as read"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
#: help/3.php:24
msgid "Scroll article content"
msgstr ""
#: help/3.php:28 help/4.php:30
#, fuzzy
msgid "Other actions"
msgstr "Outras ações:"
#: help/3.php:31
msgid "Select article under mouse cursor"
msgstr ""
#: help/3.php:34
#, fuzzy
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Todos os feeds"
#: help/3.php:35
#, fuzzy
msgid "Toggle category reordering mode"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#: help/3.php:36 help/4.php:34
msgid "Display this help dialog"
msgstr ""
#: help/3.php:41
#, fuzzy
msgid "Feed actions"
msgstr "Ações do Feed:"
#: help/3.php:44
#, fuzzy
msgid "Refresh active feed"
msgstr "Favoritos"
#: help/3.php:45
#, fuzzy
msgid "Update all feeds"
msgstr "Favoritos"
#: help/3.php:48 FeedTree.js:122
#, fuzzy
msgid "Edit feed"
msgstr "Editar"
#: help/3.php:49
msgid "Sort by name or unread count"
msgstr ""
#: help/3.php:50
#, fuzzy
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Marcar como lido"
#: help/3.php:51
#, fuzzy
msgid "Reverse headlines order"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#: help/3.php:52
#, fuzzy
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
#: help/3.php:53
msgid "If viewing category, (un)collapse it"
msgstr ""
#: help/3.php:56 help/4.php:5
msgid "Go to..."
msgstr ""
#: help/3.php:63
msgid "Tag cloud"
msgstr "Núvem de tags"
#: help/3.php:70
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
msgstr ""
#: help/3.php:72 help/4.php:41
#, fuzzy
msgid "Press any key to close this window."
msgstr "Fechar esta janela"
#: help/4.php:9
msgid "My Feeds"
msgstr "Meus Feeds"
#: help/4.php:10
msgid "Other Feeds"
msgstr "Outros Feeds"
#: help/4.php:19
#, fuzzy
msgid "Panel actions"
msgstr "Ações do Feed:"
#: help/4.php:23
msgid "Top 25 feeds"
msgstr ""
#: help/4.php:24
#, fuzzy
msgid "Edit feed categories"
msgstr "Editar categorias"
#: help/4.php:33
msgid "Focus search (if present)"
msgstr ""
#: help/4.php:39
msgid ""
"<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
"configuration and your access level."
msgstr ""
#: mobile/functions.php:58 mobile/functions.php:134 mobile/functions.php:170
#: mobile/functions.php:197 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:367
#: mobile/prefs.php:25
msgid "Home"
msgstr ""
#: mobile/functions.php:403
msgid "Nothing found (click to reload feed)."
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:30
#, fuzzy
msgid "Enable categories"
msgstr "Editar categorias"
#: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:42
#: mobile/prefs.php:47 mobile/prefs.php:52
msgid "ON"
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:42
#: mobile/prefs.php:47 mobile/prefs.php:52
msgid "OFF"
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:35
msgid "Browse categories like folders"
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:41
msgid "Show images in posts"
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:46
#, fuzzy
msgid "Hide read feeds"
msgstr "Favoritos"
#: mobile/prefs.php:51
msgid "Sort feeds by unread count"
msgstr ""
#: digest.js:24 tt-rss.js:506 tt-rss.js:519
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
#: digest.js:70
#, fuzzy
msgid "Mark %d displayed articles as read?"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
#: digest.js:158
msgid "Error: unable to load article."
msgstr ""
#: digest.js:405 digest.js:654 viewfeed.js:358
msgid "Unstar article"
msgstr ""
#: digest.js:407 digest.js:658 viewfeed.js:363
#, fuzzy
msgid "Star article"
msgstr "Favoritos"
#: digest.js:410 digest.js:689 viewfeed.js:396
msgid "Unpublish article"
msgstr ""
#: digest.js:419
#, fuzzy
msgid "Click to expand article."
msgstr "Favoritos"
#: digest.js:442
#, fuzzy
msgid "Click to expand article"
msgstr "Favoritos"
#: digest.js:487
msgid "%d more..."
msgstr ""
#: digest.js:494
#, fuzzy
msgid "No unread feeds."
msgstr "Favoritos"
#: digest.js:594
msgid "Load more..."
msgstr ""
#: feedlist.js:272
msgid "New articles available in this feed (click to show)"
msgstr ""
#: FeedTree.js:128
#, fuzzy
msgid "Update feed"
msgstr "Favoritos"
#: functions.js:70
msgid ""
"Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
"your browser information. Your IP would be saved in the database."
msgstr ""
#: functions.js:631
msgid "Date syntax appears to be correct."
msgstr ""
#: functions.js:634
#, fuzzy
msgid "Date syntax is incorrect."
msgstr "Senha antiga incorreta"
#: functions.js:770
#, fuzzy
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#: functions.js:802
#, fuzzy
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Por favor selecione um feed."
#: functions.js:804
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr ""
#: functions.js:821
msgid "Please enter label caption:"
msgstr ""
#: functions.js:826
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr ""
#: functions.js:868
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr ""
#: functions.js:876
#, fuzzy
msgid "Subscribing to feed..."
msgstr "Removendo o Feed..."
#: functions.js:894
#, fuzzy
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Removendo o Feed..."
#: functions.js:899
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr ""
#: functions.js:902
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr ""
#: functions.js:938
msgid "Couldn't download the specified URL."
msgstr ""
#: functions.js:941
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr ""
#: functions.js:970
#, fuzzy
msgid "Create Filter"
msgstr "Criar um usuário"
#: functions.js:1020 tt-rss.js:391
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr ""
#: functions.js:1127
#, fuzzy
msgid "Please enter category title:"
msgstr "Salvando categoria..."
#: functions.js:1158
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr ""
#: functions.js:1342 tt-rss.js:370 tt-rss.js:843
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr ""
#: functions.js:1354
#, fuzzy
msgid "Edit Feed"
msgstr "Editar"
#: functions.js:1392
#, fuzzy
msgid "More Feeds"
msgstr "Removendo o Feed..."
#: functions.js:1431 prefs.js:399 prefs.js:429 prefs.js:461 prefs.js:647
#: prefs.js:667 prefs.js:1323
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Nenhum feed foi selecionado."
#: functions.js:1473
msgid ""
"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
"be removed."
msgstr ""
#: PrefFilterTree.js:32
#, fuzzy
msgid "Inverse"
msgstr "(Inverso)"
#: prefs.js:91
#, fuzzy
msgid "Please enter login:"
msgstr "Último Login"
#: prefs.js:98
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr ""
#: prefs.js:160
#, fuzzy
msgid "Edit Filter"
msgstr "Arquivo:"
#: prefs.js:164
#, fuzzy
msgid "Remove filter %s?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: prefs.js:280
msgid "Remove selected labels?"
msgstr ""
#: prefs.js:296 prefs.js:1364
msgid "No labels are selected."
msgstr ""
#: prefs.js:310
msgid ""
"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
"removed."
msgstr ""
#: prefs.js:327 prefs.js:537 prefs.js:558 prefs.js:597
msgid "No users are selected."
msgstr "Nenhum usuário foi selecionado."
#: prefs.js:345
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: prefs.js:361 prefs.js:627
msgid "No filters are selected."
msgstr "Nenhum filtro foi selecionado."
#: prefs.js:380
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr ""
#: prefs.js:414
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Por favor selecione somente um feed"
#: prefs.js:420
#, fuzzy
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: prefs.js:442
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr ""
#: prefs.js:474 prefs.js:1396
msgid ""
"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr ""
#: prefs.js:490
#, fuzzy
msgid "No profiles selected."
msgstr "Nenhum filtro foi selecionado."
#: prefs.js:508
msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "O campo de Login não pode ser vazio."
#: prefs.js:542 prefs.js:563 prefs.js:602
msgid "Please select only one user."
msgstr "Por favor selecione somente um usuário."
#: prefs.js:567
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr ""
#: prefs.js:632
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Por favor selecione somente um filtro."
#: prefs.js:681
#, fuzzy
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr "Editor de Feed"
#: prefs.js:705
#, fuzzy
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: prefs.js:776
#, fuzzy
msgid "OPML Import"
msgstr "Importar"
#: prefs.js:795
#, fuzzy
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr "Por favor selecione somente um filtro."
#: prefs.js:915
msgid "Reset to defaults?"
msgstr ""
#: prefs.js:1131
#, fuzzy
msgid "Feed Categories"
msgstr "Categoria:"
#: prefs.js:1140
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#: prefs.js:1159
msgid "No categories are selected."
msgstr "Nenhuma categoria foi selecionada."
#: prefs.js:1198
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr ""
#: prefs.js:1307
#, fuzzy
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: prefs.js:1330
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr ""
#: prefs.js:1350
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr ""
#: prefs.js:1387
msgid "Settings Profiles"
msgstr ""
#: prefs.js:1414
#, fuzzy
msgid "No profiles are selected."
msgstr "Nenhum filtro foi selecionado."
#: prefs.js:1422 prefs.js:1475
#, fuzzy
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: prefs.js:1438 prefs.js:1491
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr ""
#: prefs.js:1499
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr ""
#: prefs.js:1583
#, fuzzy
msgid "Label Editor"
msgstr "Editor de Feed"
#: prefs.js:1647
msgid ""
"This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
msgstr ""
#: tt-rss.js:147
#, fuzzy
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
#: tt-rss.js:380
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr ""
#: tt-rss.js:385 tt-rss.js:593 tt-rss.js:1010
msgid "Please select some feed first."
msgstr ""
#: tt-rss.js:588
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr ""
#: tt-rss.js:598
#, fuzzy
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "Favoritos"
#: tt-rss.js:1050
msgid "New version available!"
msgstr ""
#: viewfeed.js:565 viewfeed.js:603 viewfeed.js:640 viewfeed.js:702
#: viewfeed.js:734 viewfeed.js:850 viewfeed.js:894 viewfeed.js:944
#: viewfeed.js:1672
msgid "No articles are selected."
msgstr ""
#: viewfeed.js:830
msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
msgstr ""
#: viewfeed.js:859
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr "Favoritos"
#: viewfeed.js:861
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected articles?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: viewfeed.js:903
#, fuzzy
msgid "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr "Favoritos"
#: viewfeed.js:906
msgid "Move %d archived articles back?"
msgstr ""
#: viewfeed.js:950
msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr ""
#: viewfeed.js:974
#, fuzzy
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Editar Tags"
#: viewfeed.js:1356
msgid "No article is selected."
msgstr ""
#: viewfeed.js:1391
msgid "No articles found to mark"
msgstr ""
#: viewfeed.js:1393
msgid "Mark %d article(s) as read?"
msgstr ""
#: viewfeed.js:1482
#, fuzzy
msgid "Unable to load article."
msgstr "Favoritos"
#: viewfeed.js:1543
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "Salvando o Feed..."
#: viewfeed.js:1686
msgid "Forward article by email"
msgstr ""
#: viewfeed.js:2080
#, fuzzy
msgid "Open original article"
msgstr "Favoritos"
#: viewfeed.js:2086
msgid "View in a tt-rss tab"
msgstr ""
#: viewfeed.js:2133
#, fuzzy
msgid "Remove label"
msgstr "Remover"
#: viewfeed.js:2236
#, fuzzy
msgid "Playing..."
msgstr "Salvando o Feed..."
#: viewfeed.js:2237
#, fuzzy
msgid "Click to pause"
msgstr "Favoritos"
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Erro desconhecido"
#, fuzzy
#~ msgid "View article"
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Fatal Exception"
#~ msgstr "Erro Fatal"
#, fuzzy
#~ msgid "Add category..."
#~ msgstr "Adicionando o Feed..."
#, fuzzy
#~ msgid "Add label..."
#~ msgstr "Adicionando o Feed..."
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Geral"
#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "Interface"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avançado"
#, fuzzy
#~ msgid "Feed Browser"
#~ msgstr "Editor de Feed"
#~ msgid "Category editor"
#~ msgstr "Editor de Categoria"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit feeds"
#~ msgstr "Editar"
#, fuzzy
#~ msgid "No matching feeds found."
#~ msgstr "Sem Feeds para exibir."
#, fuzzy
#~ msgid "Filter Editor"
#~ msgstr "Editor de Feed"
#, fuzzy
#~ msgid "Field"
#~ msgstr "Feed"
#~ msgid "(Disabled)"
#~ msgstr "(Desativado)"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to change color"
#~ msgstr "Favoritos"
#~ msgid "No OPML file to upload."
#~ msgstr "Nenhum arquivo OPML para upload."
#~ msgid "Save current configuration?"
#~ msgstr "Salvar a configuração atual?"
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Tags"
#, fuzzy
#~ msgid "toggle unread"
#~ msgstr "Marcar como favorito"
#, fuzzy
#~ msgid "(remove)"
#~ msgstr "Remover"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel synchronization"
#~ msgstr "Salvar configuração"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove stored data"
#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle reordering mode"
#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset UI layout"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
#~ msgid "Showing most popular tags "
#~ msgstr "Exibir as Tags mais populares."
#, fuzzy
#~ msgid "more tags"
#~ msgstr "sem tags"
#~ msgid "E-mail has been changed."
#~ msgstr "E-mail alterado."
#~ msgid "Change e-mail"
#~ msgstr "Mudar E-mail"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronizing feeds..."
#~ msgstr "Salvando o Feed..."
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronizing categories..."
#~ msgstr "Salvando categoria..."
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronizing articles..."
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset category order?"
#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#~ msgid "No feeds to display."
#~ msgstr "Sem Feeds para exibir."
#, fuzzy
#~ msgid "Published Articles"
#~ msgstr "Publicado"
#~ msgid "Remove selected users?"
#~ msgstr "Remover os usuários selecionados?"
#~ msgid "Adding feed..."
#~ msgstr "Adicionando o Feed..."
#, fuzzy
#~ msgid "Adding profile..."
#~ msgstr "Adicionando o Feed..."
#~ msgid "Adding user..."
#~ msgstr "Adicionando o usuário…"
#, fuzzy
#~ msgid "Assign score to article:"
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Assign selected articles to label?"
#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#, fuzzy
#~ msgid "Category reordering disabled"
#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#, fuzzy
#~ msgid "Category reordering enabled"
#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#, fuzzy
#~ msgid "Changing password..."
#~ msgstr "Mudar senha"
#, fuzzy
#~ msgid "Clearing feed..."
#~ msgstr "Salvando o Feed..."
#, fuzzy
#~ msgid "Clearing selected feed..."
#~ msgstr "Removendo filtros selecionados…"
#, fuzzy
#~ msgid "comments"
#~ msgstr "Conteúdo"
#, fuzzy
#~ msgid "Entire feed"
#~ msgstr "Editar"
#, fuzzy
#~ msgid "Feed icon removed."
#~ msgstr "Feed não encontrado."
#~ msgid "Mark as read:"
#~ msgstr "Marcar como lido:"
#~ msgid "Marking all feeds as read..."
#~ msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected articles from label?"
#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#~ msgid "Removing feed..."
#~ msgstr "Removendo o Feed..."
#, fuzzy
#~ msgid "Removing filter..."
#~ msgstr "Removendo o Feed..."
#, fuzzy
#~ msgid "Removing offline data..."
#~ msgstr "Removendo o Feed..."
#~ msgid "Removing selected categories..."
#~ msgstr "Removendo categorias selecionadas…"
#~ msgid "Removing selected filters..."
#~ msgstr "Removendo filtros selecionados…"
#, fuzzy
#~ msgid "Removing selected labels..."
#~ msgstr "Removendo filtros selecionados…"
#, fuzzy
#~ msgid "Removing selected profiles..."
#~ msgstr "Removendo filtros selecionados…"
#~ msgid "Removing selected users..."
#~ msgstr "Removendo usuários selecionados…"
#, fuzzy
#~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#, fuzzy
#~ msgid "Resetting password for selected user..."
#~ msgstr "Removendo usuários selecionados…"
#, fuzzy
#~ msgid "Saving article tags..."
#~ msgstr "Salvando categoria..."
#~ msgid "Saving feed..."
#~ msgstr "Salvando o Feed..."
#, fuzzy
#~ msgid "Saving feeds..."
#~ msgstr "Salvando o Feed..."
#~ msgid "Saving filter..."
#~ msgstr "Salvando o filtro..."
#~ msgid "Saving user..."
#~ msgstr "Salvando usuário"
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Seleção"
#, fuzzy
#~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
#~ msgstr "A checagem da configuração falhou"
#~ msgid "Trying to change e-mail..."
#~ msgstr "Tentando mudar o E-mail..."
#~ msgid "Changing category of selected feeds..."
#~ msgstr "Alterando a categoria dos feeds selecionados…"
#, fuzzy
#~ msgid "Trying to change address..."
#~ msgstr "Tentando alterar senha ..."
#~ msgid "Trying to change password..."
#~ msgstr "Tentando alterar senha ..."
#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Feito."
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Temas"
#~ msgid "Change theme"
#~ msgstr "Mudar Tema"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#, fuzzy
#~ msgid "More feeds..."
#~ msgstr "Removendo o Feed..."
#, fuzzy
#~ msgid "Order:"
#~ msgstr "Onde:"
#, fuzzy
#~ msgid "Other:"
#~ msgstr "Onde:"
#, fuzzy
#~ msgid "View:"
#~ msgstr "Título"
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Página"
#, fuzzy
#~ msgid "Back to feedlist"
#~ msgstr "Todos os feeds"
#, fuzzy
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Tags"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark as unread"
#~ msgstr "Marcar como lido"
#~ msgid "Where:"
#~ msgstr "Onde:"
#~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
#~ msgstr "Este programa requer XmlHttpRequest"
#~ msgid "This program requires cookies "
#~ msgstr "Este programa requer cookies "
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#~ msgid "description"
#~ msgstr "descrição"
#~ msgid "filter_type_descr"
#~ msgstr "filter_type_descr"
#~ msgid "action_description"
#~ msgstr "action_description"
#~ msgid "short_desc"
#~ msgstr "short_desc"
#~ msgid "Please select only one category."
#~ msgstr "Por favor selecione somente uma categoria."
#~ msgid "Address changed."
#~ msgstr "Endereço alterado."
#, fuzzy
#~ msgid "Rescoring feeds..."
#~ msgstr "Removendo o Feed..."
#~ msgid ""
#~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
#~ msgstr ""
#~ "config: a versão do seu arquivo de configuração é incorreta. Veja em "
#~ "config.php-dist.\n"
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME não definida"
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME é muito baixo (menor que 60)"
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME deveria ser maior ou igual"
#~ msgid ""
#~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
#~ msgstr ""
#~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS é incompatível com SINGLE_USER_MODE"
#~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
#~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS esta atualmente quebrado com MySQL"
#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "Erro desconhecido"
#, fuzzy
#~ msgid "Site:"
#~ msgstr "Título"
#, fuzzy
#~ msgid "Last updated:"
#~ msgstr "Atualizado"
#~ msgid "Content Filtering"
#~ msgstr "Filtrando o conteúdo"
#~ msgid "User Manager"
#~ msgstr "Gerência de usuário"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marcar como lido"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
#, fuzzy
#~ msgid "Title contains"
#~ msgstr "Título ou conteúdo"
#, fuzzy
#~ msgid "Content contains"
#~ msgstr "Filtrando o conteúdo"
#~ msgid "SQL Expression"
#~ msgstr "Expressão SQL"
#, fuzzy
#~ msgid "Labels and SQL Expressions"
#~ msgstr "Expressão SQL"
#, fuzzy
#~ msgid "Match all unread articles:"
#~ msgstr "Favoritos"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Teste"
#, fuzzy
#~ msgid "Perform action"
#~ msgstr "Ação"
#~ msgid "SQL Expression:"
#~ msgstr "Expressão SQL:"
#~ msgid "Action:"
#~ msgstr "Ação:"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Título"
#, fuzzy
#~ msgid "Update using:"
#~ msgstr "Atualizar"
#~ msgid "Change password:"
#~ msgstr "Mudar senha:"
#~ msgid "Next page"
#~ msgstr "Próxima página"
#~ msgid "Previous page"
#~ msgstr "Página anterior"
#~ msgid "First page"
#~ msgstr "Primeira página"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Atualizar"