ttrss/locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po

3125 lines
94 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-21 11:53+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-26 08:36+0400\n"
"Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
"Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: backend.php:102
msgid "Use default"
msgstr "По умолчанию"
#: backend.php:103
msgid "Never purge"
msgstr "Никогда"
#: backend.php:104
msgid "1 week old"
msgstr "Неделя"
#: backend.php:105
msgid "2 weeks old"
msgstr "Две недели"
#: backend.php:106
msgid "1 month old"
msgstr "Один месяц"
#: backend.php:107
msgid "2 months old"
msgstr "Два месяца"
#: backend.php:108
msgid "3 months old"
msgstr "Три месяца"
#: backend.php:111
msgid "Default interval"
msgstr "Интервал обновления:"
#: backend.php:112
msgid "Disable updates"
msgstr "Не обновлять"
#: backend.php:113
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Каждые 15 минут"
#: backend.php:114
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "Каждые 30 минут"
#: backend.php:115
msgid "Hourly"
msgstr "Каждый час"
#: backend.php:116
msgid "Each 4 hours"
msgstr "Каждые 4 часа"
#: backend.php:117
msgid "Each 12 hours"
msgstr "Каждые 12 часов"
#: backend.php:118
msgid "Daily"
msgstr "Раз в день"
#: backend.php:119
msgid "Weekly"
msgstr "Раз в неделю"
#: backend.php:122 tt-rss.php:247 modules/pref-prefs.php:315
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: backend.php:123
msgid "Magpie"
msgstr "Magpie"
#: backend.php:124
msgid "SimplePie"
msgstr "SimplePie"
#: backend.php:133 modules/pref-users.php:126
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#: backend.php:134
msgid "Power User"
msgstr "Активный пользователь"
#: backend.php:135
msgid "Administrator"
msgstr "Администратор"
#: errors.php:3
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
#: errors.php:5
msgid ""
"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
"doesn't seem to support it."
msgstr ""
"Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не "
"поддерживает."
#: errors.php:8
msgid ""
"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
"seem to support them."
msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
#: errors.php:11
msgid "Backend sanity check failed"
msgstr ""
#: errors.php:13
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr ""
#: errors.php:15
msgid ""
"Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
"update&lt;/a&gt;."
msgstr ""
"Некорректная версия базы данных. &lt;a href='update.php'&gt;Пожалуйста "
"обновите её&lt;/a&gt;."
#: errors.php:17
msgid "Request not authorized."
msgstr "В доступе отказано."
#: errors.php:19
msgid "No operation to perform."
msgstr "Операция не задана."
#: errors.php:21
msgid ""
"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr ""
"Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис "
"или локальную конфигурацию."
#: errors.php:23
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
#: errors.php:25
msgid "Configuration check failed"
msgstr "Тест конфигурации неудачен"
#: errors.php:27
msgid ""
"Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
"\t\tofficial site for more information."
msgstr ""
"Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
"\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
#: errors.php:32
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
"неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и "
"конфигурацию PHP"
#: functions.php:1862
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr ""
#: functions.php:1922
msgid "Incorrect username or password"
msgstr ""
#: functions.php:2848 modules/popup-dialog.php:175
#: modules/pref-filters.php:413 mobile/functions.php:749
msgid "All feeds"
msgstr "Все каналы"
#: functions.php:2877 functions.php:2916 functions.php:3331 functions.php:4298
#: functions.php:4328 modules/backend-rpc.php:635 modules/pref-feeds.php:1259
msgid "Uncategorized"
msgstr "Нет категории"
#: functions.php:2906 functions.php:3537 modules/backend-rpc.php:640
#: mobile/functions.php:33
msgid "Special"
msgstr "Особые"
#: functions.php:2908 functions.php:3360 functions.php:3539 prefs.php:129
#: modules/backend-rpc.php:645 help/4.php:12 mobile/functions.php:83
msgid "Labels"
msgstr "Метки"
#: functions.php:2926 functions.php:3353 functions.php:4150
#: localized_js.php:154 help/3.php:59 mobile/functions.php:61 offline.js:494
#: offline.js:1425
msgid "Starred articles"
msgstr "Отмеченные"
#: functions.php:2928 functions.php:3357 functions.php:4157
#: modules/pref-feeds.php:1437 help/3.php:60 mobile/functions.php:70
msgid "Published articles"
msgstr "Опубликованные"
#: functions.php:2930 functions.php:3363 functions.php:4135 help/3.php:58
#: mobile/functions.php:52
msgid "Fresh articles"
msgstr "Свежие"
#: functions.php:2932 functions.php:3366 functions.php:4128
#: localized_js.php:40 help/3.php:57 mobile/functions.php:43 offline.js:489
#: offline.js:1427
msgid "All articles"
msgstr "Все статьи"
#: functions.php:3317 functions.php:3319
msgid "Search results"
msgstr "Результаты поиска"
#: functions.php:3335 functions.php:3348 functions.php:3354 functions.php:3358
#: functions.php:3364 functions.php:3367 functions.php:3375
msgid "Searched for"
msgstr "Поиск"
#: functions.php:4007
msgid "Generated feed"
msgstr "Генерировать канал"
#: functions.php:4012 functions.php:5298 localized_js.php:149
#: modules/pref-feeds.php:1040 modules/pref-feeds.php:1221
#: modules/pref-filters.php:366 modules/pref-labels.php:163
#: modules/pref-users.php:401 offline.js:409
msgid "Select:"
msgstr "Выбрать:"
#: functions.php:4013 localized_js.php:39 tt-rss.php:256
#: modules/pref-feeds.php:1041 modules/pref-feeds.php:1222
#: modules/pref-filters.php:367 modules/pref-labels.php:164
#: modules/pref-users.php:402 mobile/functions.php:570
msgid "All"
msgstr "Все"
#: functions.php:4014 functions.php:4030 localized_js.php:172 tt-rss.php:239
#: mobile/functions.php:458 mobile/functions.php:571
msgid "Unread"
msgstr "Новые"
#: functions.php:4015 localized_js.php:74 mobile/functions.php:573
msgid "Invert"
msgstr "Инвертировать"
#: functions.php:4016 localized_js.php:99 modules/pref-feeds.php:1042
#: modules/pref-feeds.php:1223 modules/pref-filters.php:368
#: modules/pref-labels.php:165 modules/pref-users.php:403
#: mobile/functions.php:572
msgid "None"
msgstr "Ничего"
#: functions.php:4024 localized_js.php:35 tt-rss.php:189
#: modules/pref-feeds.php:1383 offline.js:185
msgid "Actions..."
msgstr "Действия..."
#: functions.php:4029 localized_js.php:151
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Переключить выбранное:"
#: functions.php:4031 localized_js.php:153 tt-rss.php:238
#: mobile/functions.php:459
msgid "Starred"
msgstr "Отмеченные"
#: functions.php:4032
msgid "Published"
msgstr "Опубликован"
#: functions.php:4034 localized_js.php:85
msgid "Mark as read:"
msgstr "Пометить как прочит.:"
#: functions.php:4035 localized_js.php:150 mobile/functions.php:578
msgid "Selection"
msgstr "Выбранные"
#: functions.php:4037 localized_js.php:65 mobile/functions.php:580
msgid "Entire feed"
msgstr "Весь канал"
#: functions.php:4041
msgid "Assign label:"
msgstr "Применить метку:"
#: functions.php:4082 localized_js.php:56
msgid "Click to collapse category"
msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
#: functions.php:4348
msgid "No feeds to display."
msgstr "Нет каналов для отображения."
#: functions.php:4365 mobile/functions.php:12
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
#: functions.php:4602
msgid " - "
msgstr " - "
#: functions.php:4626 functions.php:5326
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Редактировать теги статьи"
#: functions.php:4634
msgid "Display original article content"
msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
#: functions.php:4641 functions.php:5308
msgid "Show article summary in new window"
msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
#: functions.php:4648 functions.php:5315
#, fuzzy
msgid "Publish article with a note"
msgstr "Опубликовать"
#: functions.php:4688 functions.php:5232
msgid "unknown type"
msgstr "Неизвестный тип"
#: functions.php:4694 functions.php:5238
msgid "audio/mpeg"
msgstr "audio/mpeg"
#: functions.php:4730 functions.php:5272
msgid "Attachment:"
msgstr "Вложение:"
#: functions.php:4732 functions.php:5274
msgid "Attachments:"
msgstr "Вложения:"
#: functions.php:4752 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
#: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1091
msgid "Close this window"
msgstr "Закрыть это окно"
#: functions.php:4808
msgid "Feed not found."
msgstr "Канал не найден."
#: functions.php:4877 mobile/functions.php:423
msgid ""
"Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr ""
"Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис "
"или локальную конфигурацию."
#: functions.php:5035 functions.php:5118
#, fuzzy
msgid "mark as read"
msgstr "Как прочитанные"
#: functions.php:5199
msgid "Click to expand article"
msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
#: functions.php:5333
#, fuzzy
msgid "toggle unread"
msgstr "Прочитано / не прочитано"
#: functions.php:5352
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
#: functions.php:5355
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
#: functions.php:5358
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Не найдено отмеченных статей"
#: functions.php:5362
msgid ""
"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
"(see the Actions menu above) or use a filter."
msgstr ""
"Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню "
"Действия) или используйте фильтр."
#: functions.php:5364 localized_js.php:92 offline.js:444
msgid "No articles found to display."
msgstr "Статей не найдено."
#: functions.php:6066 tt-rss.php:204
msgid "Create label..."
msgstr "Создать метку..."
#: functions.php:6079
msgid "(remove)"
msgstr "(удалить)"
#: functions.php:6123
msgid "no tags"
msgstr "нет тегов"
#: functions.php:6151
msgid "edit note"
msgstr ""
#: localized_js.php:36
msgid "Adding feed..."
msgstr "Канал добавляется..."
#: localized_js.php:37
msgid "Adding feed category..."
msgstr "Категория добавляется..."
#: localized_js.php:38
msgid "Adding user..."
msgstr "Пользователь добавляется..."
#: localized_js.php:41
msgid "All feeds updated."
msgstr "Все каналы обновлены."
#: localized_js.php:42
#, fuzzy
msgid "Assign score to article:"
msgstr "Заново оценить статьи"
#: localized_js.php:43
#, fuzzy
msgid "Assign selected articles to label?"
msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
#: localized_js.php:44 prefs.js:331
msgid "Can't add category: no name specified."
msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
#: localized_js.php:45 functions.js:1385
msgid "Can't add filter: nothing to match on."
msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
#: localized_js.php:46 prefs.js:275 tt-rss.js:1442
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
#: localized_js.php:47 prefs.js:359
#, fuzzy
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
#: localized_js.php:48
msgid "Can't open article: received invalid article link"
msgstr ""
#: localized_js.php:49
msgid "Can't open article: received invalid XML"
msgstr ""
#: localized_js.php:50 functions.js:1426
msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
#: localized_js.php:51
msgid "Category reordering disabled"
msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
#: localized_js.php:52
msgid "Category reordering enabled"
msgstr "Включено изменение порядка категорий"
#: localized_js.php:53
msgid "Changing category of selected feeds..."
msgstr "Идет изменение категории..."
#: localized_js.php:54
#, fuzzy
msgid "Clearing feed..."
msgstr "Идёт сохранение..."
#: localized_js.php:55
#, fuzzy
msgid "Clearing selected feed..."
msgstr "Переоценка выбранных каналов..."
#: localized_js.php:57
#, fuzzy
msgid "comments"
msgstr "Комментарии?"
#: localized_js.php:58
#, fuzzy
msgid "Could not change feed URL."
msgstr "Не получилось изменить адрес."
#: localized_js.php:59
msgid "Could not display article (missing XML object)"
msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
#: localized_js.php:60
#, fuzzy
msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
#: localized_js.php:61
msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
#: localized_js.php:62 offline.js:638
msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
msgstr ""
#: localized_js.php:63 tt-rss.js:75
msgid "display feeds"
msgstr "показать каналы"
#: localized_js.php:64 modules/pref-prefs.php:40
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "Пароли не совпадают."
#: localized_js.php:66 tt-rss.js:633
#, php-format
msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
#: localized_js.php:67 prefs.js:618
#, fuzzy
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
#: localized_js.php:68 prefs.js:304
msgid "Error: Invalid feed URL."
msgstr ""
#: localized_js.php:69 prefs.js:302
#, fuzzy
msgid "Error: No feed URL given."
msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
#: localized_js.php:70
#, fuzzy
msgid "Error while trying to load more headlines"
msgstr "Ошибка при разборе документа."
#: localized_js.php:71
#, fuzzy
msgid "Failed to load article in new window"
msgstr "Открыть статью в новом окне"
#: localized_js.php:72
msgid "Failed to open window for the article"
msgstr ""
#: localized_js.php:73 prefs.js:640
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr ""
#: localized_js.php:75 offline.js:1655
msgid "Last sync: Cancelled."
msgstr ""
#: localized_js.php:76 offline.js:837
msgid "Last sync: Error receiving data."
msgstr ""
#: localized_js.php:77 offline.js:808
#, php-format
msgid "Last sync: %s"
msgstr ""
#: localized_js.php:78
#, fuzzy
msgid "Loading feed list..."
msgstr "Идет загрузка..."
#: localized_js.php:79 prefs.php:66 prefs.php:138 tt-rss.php:71
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Идет загрузка..."
#: localized_js.php:80
msgid "Local data removed."
msgstr ""
#: localized_js.php:81 prefs.js:763
msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "Поле логина не может быть пустым."
#: localized_js.php:82 tt-rss.js:279
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
#: localized_js.php:83 tt-rss.js:808 tt-rss.js:821
#, php-format
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
#: localized_js.php:84 viewfeed.js:1256
#, php-format
msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
#: localized_js.php:86 viewfeed.js:1932
#, php-format
msgid "Mark %d article(s) as read?"
msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
#: localized_js.php:87 viewfeed.js:1295
#, php-format
msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
#: localized_js.php:88
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
#: localized_js.php:89 modules/pref-prefs.php:35
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
#: localized_js.php:90 viewfeed.js:1889
msgid "No article is selected."
msgstr "Статья не выбрана"
#: localized_js.php:91 viewfeed.js:925 viewfeed.js:960 viewfeed.js:1000
#: viewfeed.js:1087 viewfeed.js:1136 viewfeed.js:1288
msgid "No articles are selected."
msgstr "Нет выбранных статей."
#: localized_js.php:93 viewfeed.js:1930
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Статей для отметки не найдено."
#: localized_js.php:94 prefs.js:688
msgid "No categories are selected."
msgstr "Нет выбранных категорий."
#: localized_js.php:95 prefs.js:597 prefs.js:627 prefs.js:658 prefs.js:925
#: prefs.js:946 prefs.js:1258 prefs.js:1307 prefs.js:1824 tt-rss.js:1487
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Нет выбранных каналов."
#: localized_js.php:96 tt-rss.php:293 tt-rss.php:306
msgid "No feed selected."
msgstr "Канал не выбран."
#: localized_js.php:97 prefs.js:562 prefs.js:905
msgid "No filters are selected."
msgstr "Нет выбранных фильтров."
#: localized_js.php:98 prefs.js:499
msgid "No labels are selected."
msgstr "Нет выбранных меток."
#: localized_js.php:100 prefs.js:986
msgid "No OPML file to upload."
msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
#: localized_js.php:101 prefs.js:529 prefs.js:817 prefs.js:838 prefs.js:876
msgid "No users are selected."
msgstr "Нет выбранных пользователей."
#: localized_js.php:102 modules/pref-prefs.php:30
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
#: localized_js.php:103 viewfeed.js:2205
#, fuzzy
msgid "Please enter a note for this article:"
msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
#: localized_js.php:104 prefs.js:268 tt-rss.js:1437
#, fuzzy
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
#: localized_js.php:105 prefs.js:352
#, fuzzy
msgid "Please enter login:"
msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
#: localized_js.php:106 prefs.js:2019
#, fuzzy
msgid "Please enter new label background color:"
msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
#: localized_js.php:107 prefs.js:2017
#, fuzzy
msgid "Please enter new label foreground color:"
msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
#: localized_js.php:108 prefs.js:930
msgid "Please select one feed."
msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
#: localized_js.php:109 prefs.js:612
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
#: localized_js.php:110 prefs.js:910
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
#: localized_js.php:111 prefs.js:822 prefs.js:843 prefs.js:881
msgid "Please select only one user."
msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
#: localized_js.php:112 tt-rss.js:603 tt-rss.js:622 tt-rss.js:836
#: tt-rss.js:1015
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
#: localized_js.php:113 viewfeed.js:595 viewfeed.js:662
msgid "Please wait..."
msgstr "Пожалуйста, подождите..."
#: localized_js.php:114
msgid "Please wait until operation finishes."
msgstr ""
#: localized_js.php:115 localized_schema.php:18 viewfeed.js:554
#: viewfeed.js:669
msgid "Publish article"
msgstr "Опубликовать"
#: localized_js.php:116
msgid "Published feed URL changed."
msgstr ""
#: localized_js.php:117
#, fuzzy
msgid "Purging selected feed..."
msgstr "Переоценка выбранных каналов..."
#: localized_js.php:118 prefs.js:1849
#, fuzzy, php-format
msgid "Remove filter %s?"
msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
#: localized_js.php:119
#, fuzzy
msgid "Remove selected articles from label?"
msgstr "Удалить выбранные метки?"
#: localized_js.php:120 prefs.js:671
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Удалить выбранные категории?"
#: localized_js.php:121 prefs.js:547
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
#: localized_js.php:122 prefs.js:484
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Удалить выбранные метки?"
#: localized_js.php:123 prefs.js:513
msgid "Remove selected users?"
msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
#: localized_js.php:124
msgid "Removing feed..."
msgstr "Канал удаляется..."
#: localized_js.php:125
#, fuzzy
msgid "Removing filter..."
msgstr "Канал удаляется..."
#: localized_js.php:126
#, fuzzy
msgid "Removing offline data..."
msgstr "Канал удаляется..."
#: localized_js.php:127
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Выбранные категории удаляются..."
#: localized_js.php:128
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
#: localized_js.php:129
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Выбранные метки удаляются..."
#: localized_js.php:130
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
#: localized_js.php:131 prefs.js:1693
msgid "Replace current publishing address with a new one?"
msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
#: localized_js.php:132 prefs.js:1831
#, fuzzy
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr ""
"Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться "
"длительное время."
#: localized_js.php:133 tt-rss.js:1020
#, php-format
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
#: localized_js.php:134 prefs.js:1809
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
#: localized_js.php:135
#, fuzzy
msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
#: localized_js.php:136
msgid "Rescoring articles..."
msgstr "Переоценка статей..."
#: localized_js.php:137 tt-rss.js:683
msgid "Reset category order?"
msgstr "Сбросить порядок категорий?"
#: localized_js.php:138 prefs.js:1993
#, fuzzy
msgid "Reset label colors to default?"
msgstr "Сбросить настройки?"
#: localized_js.php:139 prefs.js:847
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
#: localized_js.php:140
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
#: localized_js.php:141 prefs.js:1266
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Сбросить настройки?"
#: localized_js.php:142 prefs.js:1908
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
#: localized_js.php:143 prefs.js:1714
msgid "Save current configuration?"
msgstr "Сохранить конфигурацию"
#: localized_js.php:144
#, fuzzy
msgid "Saving article tags..."
msgstr "Категория сохраняется..."
#: localized_js.php:145
msgid "Saving feed..."
msgstr "Идёт сохранение..."
#: localized_js.php:146
msgid "Saving feeds..."
msgstr "Сохраняются каналы..."
#: localized_js.php:147
msgid "Saving filter..."
msgstr "Идет сохранение фильтра..."
#: localized_js.php:148
msgid "Saving user..."
msgstr "Идет сохранение пользователя..."
#: localized_js.php:152 viewfeed.js:537 viewfeed.js:602
msgid "Star article"
msgstr "Отмеченные"
#: localized_js.php:155 functions.js:1430
#, fuzzy
msgid "Subscribing to feed..."
msgstr "Подписаться на канал..."
#: localized_js.php:156 offline.js:1195
msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
msgstr ""
#: localized_js.php:157 offline.js:890
msgid "Synchronizing..."
msgstr ""
#: localized_js.php:158 offline.js:735
#, fuzzy
msgid "Synchronizing articles..."
msgstr "Переоценка статей..."
#: localized_js.php:159 offline.js:780
#, fuzzy, php-format
msgid "Synchronizing articles (%d)..."
msgstr "Переоценка статей..."
#: localized_js.php:160 offline.js:698
#, fuzzy
msgid "Synchronizing categories..."
msgstr "Категория сохраняется..."
#: localized_js.php:161 offline.js:679
#, fuzzy
msgid "Synchronizing feeds..."
msgstr "Сохраняются каналы..."
#: localized_js.php:162 offline.js:716
#, fuzzy
msgid "Synchronizing labels..."
msgstr "Идет сохранение метки..."
#: localized_js.php:163 tt-rss.php:175 tt-rss.js:80
msgid "tag cloud"
msgstr "облако тегов"
#: localized_js.php:164 offline.js:1672
msgid ""
"This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
"Continue?"
msgstr ""
#: localized_js.php:165 offline.js:1743
msgid ""
"Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
msgstr ""
#: localized_js.php:166
#, fuzzy
msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
#: localized_js.php:167 offline.js:1223
msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
msgstr ""
#: localized_js.php:168
#, fuzzy
msgid "Trying to change address..."
msgstr "Идет сохранение пароля..."
#: localized_js.php:169
msgid "Trying to change e-mail..."
msgstr "Идет изменение e-mail..."
#: localized_js.php:170
msgid "Trying to change password..."
msgstr "Идет сохранение пароля..."
#: localized_js.php:171 viewfeed.js:657
msgid "Unpublish article"
msgstr "Не публиковать"
#: localized_js.php:173 viewfeed.js:586
msgid "Unstar article"
msgstr "Не отмеченные"
#: localized_js.php:174 prefs.js:1879 tt-rss.js:609 tt-rss.js:704
#, php-format
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Отписаться от %s?"
#: localized_js.php:175 prefs.js:581
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
#: localized_js.php:176
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
#: localized_js.php:177 tt-rss.js:627
msgid "You can't clear this type of feed."
msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
#: localized_js.php:178 tt-rss.js:841
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
#: localized_js.php:179 tt-rss.js:1010
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
#: localized_js.php:180 tt-rss.js:598
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Нельзя отписаться от категории."
#: localized_js.php:181
msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
msgstr ""
#: localized_js.php:182
msgid ""
"You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
"switch it into offline mode again. Go online?"
msgstr ""
#: localized_schema.php:9 tt-rss.php:249 modules/popup-dialog.php:165
#: modules/pref-feeds.php:1234 modules/pref-feeds.php:1295
#: mobile/functions.php:780
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#: localized_schema.php:10
msgid "Title or Content"
msgstr "Заголовок или содержимое"
#: localized_schema.php:11
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
#: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
#: mobile/functions.php:781
msgid "Content"
msgstr "Содержимое"
#: localized_schema.php:13
msgid "Article Date"
msgstr "Дата Статьи"
#: localized_schema.php:15
msgid "Filter article"
msgstr "Отфильтровать статью"
#: localized_schema.php:16 tt-rss.php:199 mobile/functions.php:583
msgid "Mark as read"
msgstr "Как прочитанные"
#: localized_schema.php:17
msgid "Set starred"
msgstr "Отметить"
#: localized_schema.php:19
msgid "Assign tags"
msgstr "Применить теги"
#: localized_schema.php:20
msgid "Assign label"
msgstr "Применить метку"
#: localized_schema.php:24
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: localized_schema.php:26
msgid "Allow duplicate posts"
msgstr "Разрешить дубликаты статей"
#: localized_schema.php:27
msgid ""
"This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
"with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
"different feeds to appear only once."
msgstr ""
"Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с "
"пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
#: localized_schema.php:28
msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
#: localized_schema.php:29
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Включить почтовый дайджест"
#: localized_schema.php:30
msgid ""
"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
"your configured e-mail address"
msgstr ""
"Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) "
"заголовков на ваш адрес электронной почты"
#: localized_schema.php:31
msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
#: localized_schema.php:32
msgid "Update post on checksum change"
msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
#: localized_schema.php:33
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
#: localized_schema.php:34
#, fuzzy
msgid "Enable offline reading"
msgstr "Разрешить иконки каналов"
#: localized_schema.php:35
msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
msgstr ""
#: localized_schema.php:37
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
#: localized_schema.php:39
msgid "Combined feed display"
msgstr "Комбинированный режим отображения"
#: localized_schema.php:40
msgid ""
"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
"headlines and article content"
msgstr ""
"Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки "
"и содержимое статей"
#: localized_schema.php:41
msgid "Default article limit"
msgstr "Количество статей по умолчанию"
#: localized_schema.php:42
msgid ""
"Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
"disables)."
msgstr ""
"По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое "
"вам нравится (0 - выключить)"
#: localized_schema.php:43
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Включить категории каналов"
#: localized_schema.php:44
msgid "Enable search toolbar"
msgstr "Разрешить панель поиска"
#: localized_schema.php:45
msgid "Hide feeds with no unread messages"
msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
#: localized_schema.php:46
msgid "Mark articles as read automatically"
msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
#: localized_schema.php:47
msgid ""
"This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
"(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
msgstr ""
"Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в "
"комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи"
"\" ), пока вы прокручиваете список статей."
#: localized_schema.php:48
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
#: localized_schema.php:49
msgid ""
"When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
"feed with unread articles."
msgstr ""
"После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, "
"автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
#: localized_schema.php:50
msgid "Open article links in new browser window"
msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
#: localized_schema.php:51
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
#: localized_schema.php:52
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
#: localized_schema.php:53
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
#: localized_schema.php:54
msgid "User stylesheet URL"
msgstr "URL пользовательского файла стилей"
#: localized_schema.php:55
msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
msgstr ""
"Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, "
"запрещает если пусто"
#: localized_schema.php:56
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
#: localized_schema.php:57
msgid "Hide feedlist"
msgstr "Спрятать список каналов"
#: localized_schema.php:58
msgid ""
"This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
"for small screens."
msgstr ""
"Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, "
"удобно для маленьких экранов"
#: localized_schema.php:59
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
#: localized_schema.php:60
msgid ""
"When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
"grouped by feeds"
msgstr ""
"Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по "
"каналам"
#: localized_schema.php:62
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенные"
#: localized_schema.php:64
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Черный список тегов"
#: localized_schema.php:65
msgid ""
"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
"separated list)."
msgstr ""
"Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список "
"значений, разделённых запятыми)."
#: localized_schema.php:66
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
#: localized_schema.php:67
msgid "Enable feed icons"
msgstr "Разрешить иконки каналов"
#: localized_schema.php:68
msgid "Enable labels"
msgstr "Включить метки"
#: localized_schema.php:69
msgid ""
"Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
"This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
"with caution."
msgstr ""
"Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских "
"группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не "
"удобна в работе. Использовать с осторожностью."
#: localized_schema.php:70
msgid "Long date format"
msgstr "Длинный формат даты"
#: localized_schema.php:71
msgid "Set articles as unread on update"
msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
#: localized_schema.php:72
msgid "Short date format"
msgstr "Короткий формат даты"
#: localized_schema.php:73
msgid "Show additional information in feedlist"
msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
#: localized_schema.php:74
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
#: localized_schema.php:75
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
#: localized_schema.php:76
msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
#: localized_schema.php:77
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
#: localized_schema.php:78
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
#: localized_schema.php:79
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
#: localized_schema.php:80
msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
msgstr ""
"Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости "
"пользовательского интерфейса"
#: localized_schema.php:81
msgid "Enable inline MP3 player"
msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
#: localized_schema.php:82
msgid ""
"Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
#: localized_schema.php:83
msgid "Do not show images in articles"
msgstr "Не показывать изображения в статьях"
#: login.php:129 login_form.php:108 modules/popup-dialog.php:107
#: modules/pref-feeds.php:279 modules/pref-feeds.php:475
#: mobile/login_form.php:59
msgid "Login:"
msgstr "Логин:"
#: login.php:132 login_form.php:111 modules/popup-dialog.php:111
#: modules/pref-feeds.php:284 modules/pref-feeds.php:481
#: mobile/login_form.php:60
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: login.php:136 login_form.php:115 mobile/login_form.php:62
msgid "Language:"
msgstr "Язык:"
#: login.php:152 login_form.php:131 mobile/login_form.php:71
msgid "Log in"
msgstr "Войти"
#: login.php:155 login_form.php:134 register.php:148
msgid "Create new account"
msgstr "Создать новый аккаунт"
#: login.php:169 login_form.php:148
msgid "Limit bandwidth usage"
msgstr "Ограничить скорость передачи"
#: opml.php:99 opml.php:103
msgid "OPML Utility"
msgstr "Утилита OPML"
#: opml.php:124
msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
#: opml.php:128
msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
#: opml.php:132
msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
#: opml.php:136
msgid "Return to preferences"
msgstr "Вернуться к настройкам"
#: prefs.php:74 prefs.php:141 tt-rss.php:79
msgid ""
"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
"\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
"\t\tbrowser settings."
msgstr ""
"Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
"\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
"\t\tнастройки вашего браузера."
#: prefs.php:101 tt-rss.php:121
msgid "Hello,"
msgstr "Привет,"
#: prefs.php:103 prefs.php:113 help/4.php:14
msgid "Exit preferences"
msgstr "Закрыть настройки"
#: prefs.php:105 tt-rss.php:131 mobile/functions.php:21
msgid "Logout"
msgstr "Выход"
#: prefs.php:117 tt-rss.php:208
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Горячие Клавиши"
#: prefs.php:123 tt-rss.php:123 help/3.php:62 help/4.php:8
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: prefs.php:125 mobile/functions.php:15
msgid "Feeds"
msgstr "Каналы"
#: prefs.php:127 help/4.php:11
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
#: prefs.php:132 help/4.php:13
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
#: register.php:152
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
#: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
#: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
#: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:874
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
#: register.php:176
msgid ""
"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
"password is sent."
msgstr ""
"Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет "
"активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
#: register.php:182
msgid "Desired login:"
msgstr "Желаемый логин:"
#: register.php:185
msgid "Check availability"
msgstr "Проверить доступность"
#: register.php:187
msgid "Email:"
msgstr "E-mail: "
#: register.php:190
msgid "How much is two plus two:"
msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
#: register.php:193
msgid "Submit registration"
msgstr "Зарегистрироваться"
#: register.php:211
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
#: register.php:226
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
#: register.php:244
msgid "Registration failed."
msgstr "Неудачная регистрация."
#: register.php:328
msgid "Account created successfully."
msgstr "Аккаунт успешно создан."
#: register.php:350
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
#: tt-rss.php:127
msgid "Comments?"
msgstr "Комментарии?"
#: tt-rss.php:139
msgid "Offline reading"
msgstr ""
#: tt-rss.php:146
#, fuzzy
msgid "Cancel synchronization"
msgstr "Сохранить конфигурацию"
#: tt-rss.php:149
msgid "Synchronize"
msgstr ""
#: tt-rss.php:151
#, fuzzy
msgid "Remove stored data"
msgstr "Удалить выбранные метки?"
#: tt-rss.php:153
#, fuzzy
msgid "Go offline"
msgstr "Нет связей"
#: tt-rss.php:157
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
#: tt-rss.php:164
#, fuzzy
msgid "Go online"
msgstr "Нет связей"
#: tt-rss.php:179
msgid "More feeds..."
msgstr "Больше каналов..."
#: tt-rss.php:190
msgid "Search..."
msgstr "Поиск..."
#: tt-rss.php:191
msgid "Feed actions:"
msgstr "Действия над каналами:"
#: tt-rss.php:192
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Подписаться на канал..."
#: tt-rss.php:193
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Редактировать канал..."
#: tt-rss.php:194
msgid "Clear articles"
msgstr "Очистить статьи"
#: tt-rss.php:195
msgid "Rescore feed"
msgstr "Заново оценить канал"
#: tt-rss.php:196 modules/pref-feeds.php:377 modules/pref-feeds.php:1395
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Отписаться"
#: tt-rss.php:198
msgid "All feeds:"
msgstr "Все каналы:"
#: tt-rss.php:200 help/3.php:44
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
#: tt-rss.php:202
msgid "Other actions:"
msgstr "Другие действия:"
#: tt-rss.php:205
msgid "Create filter..."
msgstr "Создать фильтр..."
#: tt-rss.php:206
msgid "Reset UI layout"
msgstr "Сбросить панели"
#: tt-rss.php:207
msgid "Reset category order"
msgstr "Сбросить порядок категорий"
#: tt-rss.php:218
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Свернуть список каналов"
#: tt-rss.php:220
msgid "Toggle Feedlist"
msgstr "Переключить Список Каналов"
#: tt-rss.php:228 mobile/functions.php:743
msgid "Search:"
msgstr "Искать:"
#: tt-rss.php:236 mobile/functions.php:456
msgid "Adaptive"
msgstr "Адаптивно"
#: tt-rss.php:237 mobile/functions.php:457
msgid "All Articles"
msgstr "Все статьи"
#: tt-rss.php:240
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Игнорировать Оценки"
#: tt-rss.php:241 modules/pref-feeds.php:1240 modules/pref-feeds.php:1303
#: mobile/functions.php:501 mobile/functions.php:504
msgid "Updated"
msgstr "Обновлено"
#: tt-rss.php:244
msgid "Order:"
msgstr "Порядок:"
#: tt-rss.php:248 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51
#: modules/pref-filters.php:461
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: tt-rss.php:250
msgid "Score"
msgstr "Оценка"
#: tt-rss.php:254
msgid "Limit:"
msgstr "Сколько:"
#: tt-rss.php:279 modules/pref-feeds.php:236 modules/pref-feeds.php:438
#: mobile/functions.php:436
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
#: tt-rss.php:297
msgid "Drag me to resize panels"
msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
#: update.php:19
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
#: update.php:44
msgid "Database Updater"
msgstr "Обновление базы данных"
#: update.php:85
msgid "Could not update database"
msgstr "Не могу обновить базу данных"
#: update.php:88
msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
#: update.php:89
msgid ", found: "
msgstr ", найдена: "
#: update.php:92
msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
#: update.php:102
msgid "Please backup your database before proceeding."
msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
#: update.php:104
#, php-format
msgid ""
"Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
"<b>%d</b>)."
msgstr ""
"Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии "
"(<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
#: update.php:118
msgid "Perform updates"
msgstr "Применить обновления"
#: update.php:123
msgid "Performing updates..."
msgstr "Идет обновление..."
#: update.php:129
#, php-format
msgid "Updating to version %d..."
msgstr "Обновляется до версии %d..."
#: update.php:142
msgid "Checking version... "
msgstr "Проверяется версия... "
#: update.php:148
msgid "OK!"
msgstr "OK!"
#: update.php:150
msgid "ERROR!"
msgstr "Ошибка!"
#: update.php:158
#, php-format
msgid ""
"Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
"\t\t\tversion <b>%d</b>."
msgstr ""
"Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных "
"до версии <b>%d</b>."
#: modules/help.php:6
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#: modules/help.php:17
msgid "Help topic not found."
msgstr "Раздел помощи не найден."
#: modules/opml_domdoc.php:54
#, php-format
msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
#: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
msgid "Already imported."
msgstr "Уже импортирован."
#: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
msgid "Done."
msgstr "Готово."
#: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Ошибка при разборе документа."
#: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
#: modules/opml_domxml.php:56
#, php-format
msgid "Adding category <b>%s</b>."
msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>."
#: modules/opml_domxml.php:136
msgid "Error: can't find body element."
msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
#: modules/popup-dialog.php:8
msgid "Notice"
msgstr "Сообщение"
#: modules/popup-dialog.php:14
msgid ""
"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
"process or contact instance owner."
msgstr ""
"Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не "
"запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
"Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
#: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38
msgid "Last update:"
msgstr "Последнее обновление:"
#: modules/popup-dialog.php:26
msgid ""
"You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
"seeing this dialog is probably a bug."
msgstr ""
"Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, "
"скорее всего обозначает ошибку."
#: modules/popup-dialog.php:34
msgid ""
"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
"contact instance owner."
msgstr ""
"Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
"Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
"Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
#: modules/popup-dialog.php:48
msgid "Visit official site"
msgstr "Посетить официальный сайт"
#: modules/popup-dialog.php:61
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Подписаться на канал"
#: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:140
#: modules/pref-feeds.php:402 modules/pref-filters.php:403
msgid "Feed"
msgstr "Канал"
#: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:156
#: modules/pref-feeds.php:416
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:168
#: modules/pref-feeds.php:428
msgid "Place in category:"
msgstr "Поместить в категорию..."
#: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:272
#: modules/pref-feeds.php:472 modules/pref-prefs.php:262
#: modules/pref-users.php:142
msgid "Authentication"
msgstr "Авторизация"
#: modules/popup-dialog.php:123
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Этот канал требует авторизации."
#: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:103
msgid "Subscribe"
msgstr "Подписаться"
#: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
#: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432
#: modules/pref-feeds.php:105 modules/pref-feeds.php:382
#: modules/pref-feeds.php:536 modules/pref-filters.php:166
#: modules/pref-users.php:183
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152
#: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feeds.php:78
#: modules/pref-feeds.php:1136 modules/pref-filters.php:307
#: modules/pref-labels.php:130 modules/pref-users.php:363
#: mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:435 mobile/functions.php:734
#: mobile/functions.php:788
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: modules/popup-dialog.php:162
msgid "match on:"
msgstr "соответствие:"
#: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:782
msgid "Title or content"
msgstr "Заголовок или содержимое"
#: modules/popup-dialog.php:172
msgid "Limit search to:"
msgstr "Ограничить поиск:"
#: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:762
msgid "This feed"
msgstr "Этот канал"
#: modules/popup-dialog.php:226
msgid "Create Filter"
msgstr "Создать фильтр"
#: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42
#: modules/pref-filters.php:402
msgid "Match"
msgstr "Искать"
#: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54
#: modules/pref-filters.php:433
msgid "before"
msgstr "перед"
#: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55
#: modules/pref-filters.php:434
msgid "after"
msgstr "после"
#: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70
msgid "Check it"
msgstr "Проверить"
#: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73
msgid "on field"
msgstr "по полю:"
#: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79
msgid "in"
msgstr "в"
#: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84
msgid "Perform Action"
msgstr "Выполнить действия"
#: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104
msgid "with parameters:"
msgstr "с параметрами:"
#: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:295
#: modules/pref-feeds.php:490 modules/pref-filters.php:123
#: modules/pref-users.php:164
msgid "Options"
msgstr "Опции:"
#: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135
msgid "Enabled"
msgstr "Включен"
#: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144
msgid "Inverse match"
msgstr "Инвертировать фильтр"
#: modules/popup-dialog.php:333
msgid "Create"
msgstr "Создать"
#: modules/popup-dialog.php:348
msgid "Update Errors"
msgstr "Ошибки обновления"
#: modules/popup-dialog.php:351
msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
#: modules/popup-dialog.php:369
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: modules/popup-dialog.php:378
msgid "Edit Tags"
msgstr "Редактировать теги"
#: modules/popup-dialog.php:383
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
#: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:380
#: modules/pref-feeds.php:534 modules/pref-filters.php:162
#: modules/pref-users.php:180
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61
msgid "Tag cloud"
msgstr "Облако тегов"
#: modules/popup-dialog.php:444
msgid "Showing most popular tags "
msgstr "Самые популярные теги "
#: modules/popup-dialog.php:445
msgid "browse more"
msgstr "еще"
#: modules/pref-feeds.php:4
msgid "Check to enable field"
msgstr "Проверить доступность поля"
#: modules/pref-feeds.php:44
msgid "Subscribed to feeds:"
msgstr "Подписаны каналы:"
#: modules/pref-feeds.php:59
msgid "Feed browser is administratively disabled."
msgstr "Другие каналы отключены администратором"
#: modules/pref-feeds.php:63
msgid "Feed Browser"
msgstr "Обзор Каналов"
#: modules/pref-feeds.php:81
msgid "Top"
msgstr "Топ"
#: modules/pref-feeds.php:90
msgid "Show"
msgstr "Показать"
#: modules/pref-feeds.php:130
msgid "Feed Editor"
msgstr "Редактор канала"
#: modules/pref-feeds.php:185
msgid "Link to feed:"
msgstr "Связать с:"
#: modules/pref-feeds.php:202
msgid "Not linked"
msgstr "Нет связей"
#: modules/pref-feeds.php:250 modules/pref-feeds.php:451
msgid "using"
msgstr "использование"
#: modules/pref-feeds.php:262 modules/pref-feeds.php:463
msgid "Article purging:"
msgstr "Удаление сообщений:"
#: modules/pref-feeds.php:309 modules/pref-feeds.php:496
msgid "Hide from \"Other Feeds\""
msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
#: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-feeds.php:501
msgid "Right-to-left content"
msgstr "Язык канала пишется справа налево"
#: modules/pref-feeds.php:331 modules/pref-feeds.php:506
msgid "Hide from my feed list"
msgstr "Спрятать из моего списка каналов"
#: modules/pref-feeds.php:343 modules/pref-feeds.php:512
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Включить в e-mail дайджест"
#: modules/pref-feeds.php:364 modules/pref-feeds.php:520
msgid "Cache images locally"
msgstr "Кэшировать изображения локально"
#: modules/pref-feeds.php:392
msgid "Multiple Feed Editor"
msgstr "Редактор канала"
#: modules/pref-feeds.php:768 modules/pref-feeds.php:815
msgid "All done."
msgstr "Всё выполнено."
#: modules/pref-feeds.php:845
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
#: modules/pref-feeds.php:847
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
#: modules/pref-feeds.php:869
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Редактировать опции подписки"
#: modules/pref-feeds.php:955
msgid "Category editor"
msgstr "Редактор категорий"
#: modules/pref-feeds.php:978
#, php-format
msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
#: modules/pref-feeds.php:1009
msgid "Unable to delete non empty feed categories."
msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
#: modules/pref-feeds.php:1026
msgid "Create category"
msgstr "Создать категорию"
#: modules/pref-feeds.php:1086
msgid "No feed categories defined."
msgstr "Категории отсутствуют."
#: modules/pref-feeds.php:1097 modules/pref-filters.php:156
#: modules/pref-filters.php:505 modules/pref-labels.php:225
#: modules/pref-users.php:474
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: modules/pref-feeds.php:1119
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
#: modules/pref-feeds.php:1141 help/3.php:45 help/4.php:22
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Подписаться на канал"
#: modules/pref-feeds.php:1146
msgid "More Feeds"
msgstr "Больше каналов"
#: modules/pref-feeds.php:1220
msgid "Show last article times"
msgstr "Показать дату последней статьи"
#: modules/pref-feeds.php:1237 modules/pref-feeds.php:1299
msgid "Last&nbsp;Article"
msgstr "Последняя&nbsp;статья"
#: modules/pref-feeds.php:1324 modules/pref-filters.php:479
#: modules/pref-users.php:449
msgid "Click to edit"
msgstr "Щёлкните для редактирования"
#: modules/pref-feeds.php:1332
msgid "(Hidden)"
msgstr "(Скрыт)"
#: modules/pref-feeds.php:1345
#, php-format
msgid "(linked to %s)"
msgstr "(ссылка на %s)"
#: modules/pref-feeds.php:1371 modules/pref-feeds.php:1384
msgid "Selection:"
msgstr "Выбрано:"
#: modules/pref-feeds.php:1377
msgid "Recategorize"
msgstr "Изменить категорию"
#: modules/pref-feeds.php:1385 modules/pref-filters.php:503
#: modules/pref-users.php:472
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: modules/pref-feeds.php:1389
msgid "Manual purge"
msgstr "Ручная очистка"
#: modules/pref-feeds.php:1393
msgid "Clear feed data"
msgstr "Очистить данные канала."
#: modules/pref-feeds.php:1394 modules/pref-filters.php:324
msgid "Rescore articles"
msgstr "Заново оценить статьи"
#: modules/pref-feeds.php:1401
msgid "Other:"
msgstr "Другой:"
#: modules/pref-feeds.php:1402
msgid "Edit categories"
msgstr "Редактировать категории"
#: modules/pref-feeds.php:1411
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
#: modules/pref-feeds.php:1415
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
#: modules/pref-feeds.php:1418
msgid "Import"
msgstr "Импортировать"
#: modules/pref-feeds.php:1425
msgid "Export OPML"
msgstr "Экспортировать OPML"
#: modules/pref-feeds.php:1428
msgid "Firefox Integration"
msgstr "Интеграция в Firefox"
#: modules/pref-feeds.php:1430
msgid ""
"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
"link below."
msgstr ""
"Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. "
"Для этого щёлкните по ссылке ниже."
#: modules/pref-feeds.php:1434
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
#: modules/pref-feeds.php:1443
msgid ""
"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
"by anyone who knows the URL specified below."
msgstr ""
"Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
"быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
#: modules/pref-feeds.php:1447
msgid "Link to published articles feed."
msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
#: modules/pref-feeds.php:1450
msgid "Generate another link"
msgstr "Создать другую ссылку"
#: modules/pref-feeds.php:1516
msgid "No feeds found."
msgstr "Каналы не найдены."
#: modules/pref-filters.php:23
msgid "Filter Editor"
msgstr "Редактор фильтров"
#: modules/pref-filters.php:214
#, php-format
msgid "Saved filter <b>%s</b>"
msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
#: modules/pref-filters.php:264
#, php-format
msgid "Created filter <b>%s</b>"
msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
#: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25
msgid "Create filter"
msgstr "Создать фильтр"
#: modules/pref-filters.php:404
msgid "Field"
msgstr "Поле"
#: modules/pref-filters.php:405
msgid "Params"
msgstr "Параметры:"
#: modules/pref-filters.php:468
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Отключен)"
#: modules/pref-filters.php:484
msgid "(Inverse)"
msgstr "(Инвертирован)"
#: modules/pref-filters.php:513
msgid "No filters defined."
msgstr "Фильтры отсутствуют."
#: modules/pref-filters.php:515
msgid "No matching filters found."
msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
#: modules/pref-labels.php:100
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
#: modules/pref-labels.php:138 help/3.php:30 help/4.php:26
msgid "Create label"
msgstr "Создать метку"
#: modules/pref-labels.php:203
#, fuzzy
msgid "Click to change color"
msgstr "(Щёлкните для изменения)"
#: modules/pref-labels.php:233
#, fuzzy
msgid "Clear colors"
msgstr "Очистить статьи"
#: modules/pref-labels.php:240
msgid "No labels defined."
msgstr "Метки отсутствуют."
#: modules/pref-labels.php:242
msgid "No matching labels found."
msgstr "Не найдено совпадений с метками."
#: modules/pref-labels.php:300
msgid "custom color:"
msgstr ""
#: modules/pref-labels.php:301
msgid "foreground"
msgstr ""
#: modules/pref-labels.php:302
msgid "background"
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:65
msgid "Password has been changed."
msgstr "Пароль был изменен."
#: modules/pref-prefs.php:67
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "Старый пароль неправилен."
#: modules/pref-prefs.php:117
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Конфигурация сохранена."
#: modules/pref-prefs.php:132
#, php-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Неизвестная опция: %s"
#: modules/pref-prefs.php:143
msgid "E-mail has been changed."
msgstr "E-mail был изменен."
#: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213
msgid "The configuration was reset to defaults."
msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
#: modules/pref-prefs.php:198
msgid ""
"Your password is at default value, \n"
"\t\t\t\t\t\tplease change it."
msgstr ""
"Используется пароль по умолчанию, \n"
"\t\t\t\t\t\tпожалуйста, измените его."
#: modules/pref-prefs.php:225
msgid "Personal data"
msgstr "Личные данные"
#: modules/pref-prefs.php:232
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: modules/pref-prefs.php:243
msgid "Access level"
msgstr "Уровень доступа:"
#: modules/pref-prefs.php:256
msgid "Change e-mail"
msgstr "Изменить e-mail"
#: modules/pref-prefs.php:264
msgid "Old password"
msgstr "Старый пароль"
#: modules/pref-prefs.php:271
msgid "New password"
msgstr "Новый пароль"
#: modules/pref-prefs.php:279
msgid "Confirm password"
msgstr "Подтверждение пароля"
#: modules/pref-prefs.php:296
msgid "Change password"
msgstr "Изменить пароль"
#: modules/pref-prefs.php:312
msgid "Themes"
msgstr "Темы"
#: modules/pref-prefs.php:313
msgid "Select theme"
msgstr "Выбор темы"
#: modules/pref-prefs.php:331
msgid "Change theme"
msgstr "Изменить тему"
#: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: modules/pref-prefs.php:427
msgid "Save configuration"
msgstr "Сохранить конфигурацию"
#: modules/pref-prefs.php:431
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Сбросить настройки"
#: modules/pref-users.php:7
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
#: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:470
msgid "User details"
msgstr "Подробнее..."
#: modules/pref-users.php:31
msgid "User not found"
msgstr "Пользователь не найден"
#: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:410
msgid "Registered"
msgstr "Зарегистрирован"
#: modules/pref-users.php:51
msgid "Last logged in"
msgstr "Последний вход"
#: modules/pref-users.php:58
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Количество подписанных каналов"
#: modules/pref-users.php:62
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Подписан на каналы"
#: modules/pref-users.php:108
msgid "User Editor"
msgstr "Редактор пользователей"
#: modules/pref-users.php:145
msgid "Access level: "
msgstr "Уровень доступа:"
#: modules/pref-users.php:158
msgid "Change password to"
msgstr "Изменить пароль на"
#: modules/pref-users.php:167
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mail: "
#: modules/pref-users.php:203
#, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
#: modules/pref-users.php:251
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:258
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:262
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
#: modules/pref-users.php:282
#, php-format
msgid ""
"Changed password of user <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:286
#, php-format
msgid "Notifying <b>%s</b>."
msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
#: modules/pref-users.php:323
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
#: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27
msgid "Create user"
msgstr "Добавить пользователя"
#: modules/pref-users.php:408
msgid "Login"
msgstr "Пользователь:"
#: modules/pref-users.php:409
msgid "Access Level"
msgstr "Уровень доступа:"
#: modules/pref-users.php:411
msgid "Last login"
msgstr "Последний вход"
#: modules/pref-users.php:476
msgid "Reset password"
msgstr "Сбросить пароль"
#: modules/pref-users.php:481
msgid "No users defined."
msgstr "Пользователи не определены."
#: modules/pref-users.php:483
msgid "No matching users found."
msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
#: help/2.php:1
msgid "Content filtering"
msgstr "Фильтровать содержимое"
#: help/2.php:3
msgid ""
"Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
"is done once, when new article is imported to the database from the "
"newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
"action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
msgstr ""
"Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация "
"выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из "
"новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением "
"и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к "
"регистру."
#: help/2.php:5
msgid ""
"Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
"set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
"and for some specific feed."
msgstr ""
"Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как "
"прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры "
"могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических "
"каналов."
#: help/2.php:7
msgid ""
"Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
"considered when article is being imported and all actions executed in "
"sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
"XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
"containing string XYZZY in title."
msgstr ""
"Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров "
"обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются "
"последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. "
"фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все "
"статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
#: help/2.php:9
msgid "See also:"
msgstr "Смотри также:"
#: help/3.php:1 help/4.php:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Горячие Клавиши"
#: help/3.php:5
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
#: help/3.php:8
msgid "Move between feeds"
msgstr "Перемещаться между каналами"
#: help/3.php:9
msgid "Move between articles"
msgstr "Перемещаться между статьями"
#: help/3.php:10
msgid "Show search dialog"
msgstr "Показать диалог поиска"
#: help/3.php:13
msgid "Active article actions"
msgstr "Действия над текущей статьёй"
#: help/3.php:16 mobile/functions.php:715
msgid "Toggle starred"
msgstr "Изм. отмеченное"
#: help/3.php:17 mobile/functions.php:716
msgid "Toggle published"
msgstr "Отметить / снять отметку"
#: help/3.php:18
msgid "Toggle unread"
msgstr "Прочитано / не прочитано"
#: help/3.php:19
msgid "Edit tags"
msgstr "Редактировать теги"
#: help/3.php:20
msgid "Open article in new window"
msgstr "Открыть статью в новом окне"
#: help/3.php:21
msgid "Mark articles below/above active one as read"
msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
#: help/3.php:22
msgid "Scroll article content"
msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
#: help/3.php:26 help/4.php:30
msgid "Other actions"
msgstr "Другие действия:"
#: help/3.php:29
msgid "Select article under mouse cursor"
msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
#: help/3.php:32
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Развернуть боковую панель"
#: help/3.php:33
msgid "Toggle category reordering mode"
msgstr "Переключить изменение режима категории"
#: help/3.php:34 help/4.php:34
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Показать этот диалог помощи"
#: help/3.php:39
msgid "Feed actions"
msgstr "Действия над каналом:"
#: help/3.php:42
msgid "Update active feed"
msgstr "Обновить активный канал"
#: help/3.php:43
msgid "Update all feeds"
msgstr "Обновить все каналы"
#: help/3.php:46
msgid "Edit feed"
msgstr "Редактировать канал"
#: help/3.php:47
msgid "Sort by name or unread count"
msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
#: help/3.php:48
msgid "Hide visible read articles"
msgstr "Скрыть видимые прочитанные статьи"
#: help/3.php:49
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Отметить канал как прочитанный"
#: help/3.php:50
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
#: help/3.php:51
msgid "If viewing category, (un)collapse it"
msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
#: help/3.php:54 help/4.php:5
msgid "Go to..."
msgstr "Перейти к.."
#: help/3.php:68 help/4.php:41
msgid "Press any key to close this window."
msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
#: help/4.php:9
msgid "My Feeds"
msgstr "Мои каналы"
#: help/4.php:10
msgid "Other Feeds"
msgstr "Другие каналы"
#: help/4.php:19
msgid "Panel actions"
msgstr "Действия над каналами"
#: help/4.php:23
msgid "Top 25 feeds"
msgstr "Лучшие 25 каналов"
#: help/4.php:24
msgid "Edit feed categories"
msgstr "Редактировать категории канала"
#: help/4.php:33
msgid "Focus search (if present)"
msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
#: help/4.php:39
msgid ""
"<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
"configuration and your access level."
msgstr ""
"<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от "
"конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
#: mobile/functions.php:13
msgid "View feeds"
msgstr "Каналы"
#: mobile/functions.php:16
msgid "View tags"
msgstr "Теги"
#: mobile/functions.php:434
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: mobile/functions.php:444
msgid "View:"
msgstr "Показать:"
#: mobile/functions.php:466
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
#: mobile/functions.php:579
msgid "Page"
msgstr "Страница"
#: mobile/functions.php:698
msgid "Tags:"
msgstr "Теги:"
#: mobile/functions.php:718
#, fuzzy
msgid "Mark as unread"
msgstr "Как прочитанные"
#: mobile/functions.php:735
msgid "Go back"
msgstr "Идти назад"
#: mobile/functions.php:746
msgid "Where:"
msgstr "Где:"
#: mobile/functions.php:777
msgid "Match on:"
msgstr "Соответствие:"
#: mobile/tt-rss.php:122
msgid "Internal error: Function not implemented"
msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
#~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
#~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
#~ msgid "This program requires cookies "
#~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Горячие клавиши"
#~ msgid "description"
#~ msgstr "описание"
#~ msgid "filter_type_descr"
#~ msgstr "описание типа фильтра"
#~ msgid "action_description"
#~ msgstr "описание действия"
#~ msgid "short_desc"
#~ msgstr "краткое описание"
#~ msgid "display tags"
#~ msgstr "показать теги"
#~ msgid "Can't add user: no login specified."
#~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
#~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
#~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
#~ msgid "Loading help..."
#~ msgstr "Идет загрузка помощи..."
#~ msgid "Saving label..."
#~ msgstr "Идет сохранение метки..."
#~ msgid "Please select only one label."
#~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
#~ msgid "Please select only one category."
#~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
#~ msgid "Address changed."
#~ msgstr "Адрес изменен."
#~ msgid ""
#~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
#~ msgstr ""
#~ "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться "
#~ "длительное время."
#~ msgid "Rescoring feeds..."
#~ msgstr "Переоценка каналов..."
#, fuzzy
#~ msgid "Restart in offline mode"
#~ msgstr "Неудачная регистрация."
#~ msgid "MySQL Charset Updater"
#~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
#~ msgid ""
#~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
#~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
#~ msgid ""
#~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
#~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
#~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
#~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
#~ "config.php to 'utf8'."
#~ msgstr ""
#~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку "
#~ "UTF-8. \n"
#~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные "
#~ "(потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
#~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в "
#~ "файле config.php в 'utf8'."
#~ msgid "Converting database..."
#~ msgstr "Преобразование базы данных..."
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
#~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
#~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
#~ msgid ""
#~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
#~ msgstr ""
#~ "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config."
#~ "php-dist.\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
#~ "\t\t\toption from config.php\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите "
#~ "эту\n"
#~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
#~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
#~ "them \n"
#~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export."
#~ "php</b>\n"
#~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. "
#~ "Пожалуйста удалите их \n"
#~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
#~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
#~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
#~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия "
#~ "PHP \n"
#~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
#~ msgid ""
#~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
#~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
#~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
#~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
#~ msgid ""
#~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
#~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
#~ msgstr ""
#~ "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и "
#~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
#~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
#~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
#~ msgid ""
#~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
#~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
#~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
#~ msgstr ""
#~ "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию "
#~ "и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-"
#~ "rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
#~ msgid "Fatal Error"
#~ msgstr "Фатальная Ошибка"
#~ msgid "Modify score"
#~ msgstr "Изменить оценку"
#~ msgid "<h1>User not found</h1>"
#~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
#~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
#~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "Неизвестная ошибка"
#~ msgid "Published Articles"
#~ msgstr "Опубликованные статьи"
#~ msgid "Feed information:"
#~ msgstr "Информация о канале:"
#~ msgid "Site:"
#~ msgstr "Сайт:"
#~ msgid "Last updated:"
#~ msgstr "Последнее обновление"
#~ msgid "Last headlines:"
#~ msgstr "Последние заголовки:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a "
#~ "class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/"
#~ "FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Feed browser cache information is missing. Для большей информации "
#~ "смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss."
#~ "org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
#~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
#~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
#~ msgid "Other feeds: Top 25"
#~ msgstr "Топ 25 каналов"
#~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
#~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
#~ msgid "Top 25"
#~ msgstr "Топ 25"
#~ msgid "Content Filtering"
#~ msgstr "Фильтры"
#~ msgid "Label Editor"
#~ msgstr "Редактор Меток"
#~ msgid "User Manager"
#~ msgstr "Пользователи"
#~ msgid "Toggle:"
#~ msgstr "Изменить:"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Подписаться"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Редактировать канал"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Очистить статьи"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Оценить канал"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Отписаться"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Пометить как прочитанные"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Спрятать прочитанные"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать метку"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать фильтр"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Сбросить порядок категорий"
#~ msgid ""
#~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
#~ "case you are interested in them too."
#~ msgstr ""
#~ "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи "
#~ "системы, только в случае если вам они тоже интересны."
#~ msgid "Stored articles"
#~ msgstr "Сохранённые статьи"
#~ msgid "Match "
#~ msgstr "Соответствие"
#~ msgid "Unread articles"
#~ msgstr "Отмеченные"
#~ msgid "Updated articles"
#~ msgstr "Обновлённые статьи"
#~ msgid "Title contains"
#~ msgstr "Заголовок содержит"
#~ msgid "Content contains"
#~ msgstr "В содержимом"
#~ msgid "Score equals"
#~ msgstr "Оценка равна"
#~ msgid "Score is greater than"
#~ msgstr "Оценка выше чем"
#~ msgid "Score is less than"
#~ msgstr "Оценка меньше чем"
#~ msgid "Articles newer than X hours"
#~ msgstr "Статье меньше X часов"
#~ msgid "Articles newer than X days"
#~ msgstr "Статье меньше X дней"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Добавить"
#~ msgid "Caption"
#~ msgstr "Заголовок"
#~ msgid "Match SQL"
#~ msgstr "Совпадение SQL"
#~ msgid "Error: SQL expression is blank."
#~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
#~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
#~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
#~ msgid "SQL Expression"
#~ msgstr "SQL выражение"
#~ msgid "[No caption]"
#~ msgstr "[Нет заголовка]"
#~ msgid "Labels and SQL Expressions"
#~ msgstr "Метки и SQL выражения"
#~ msgid "Examples"
#~ msgstr "Примеры"
#, fuzzy
#~ msgid "Match all unread articles:"
#~ msgstr "Отмеченные"
#~ msgid "Search to label"
#~ msgstr "Искать метку"
#~ msgid "Convert to label"
#~ msgstr "Превратить в метку"
#~ msgid "Dashboard"
#~ msgstr "Панель управления"
#~ msgid "Create Label"
#~ msgstr "Создать метку"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Проверить"
#, fuzzy
#~ msgid "Perform action"
#~ msgstr "Применить обновления"
#~ msgid "Filter expression"
#~ msgstr "Выражение"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Действие"
#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "Категория:"
#~ msgid "Caption:"
#~ msgstr "Заголовок:"
#~ msgid "SQL Expression:"
#~ msgstr "SQL выражение:"
#~ msgid "Match:"
#~ msgstr "Поиск:"
#~ msgid "Feed:"
#~ msgstr "Канал:"
#~ msgid "Action:"
#~ msgstr "Действие:"
#~ msgid "Params:"
#~ msgstr "Параметры:"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Заголовок:"
#, fuzzy
#~ msgid "Update using:"
#~ msgstr "Обновить"
#~ msgid "Change password:"
#~ msgstr "Изменить пароль:"
#, fuzzy
#~ msgid "Update errors"
#~ msgstr "Ошибки обновления"
#~ msgid "Toggle"
#~ msgstr "Изменить:"
#~ msgid "This page"
#~ msgstr "Эту страницу"
#, fuzzy
#~ msgid "Below active article"
#~ msgstr "Отфильтровать статью"
#~ msgid "Next page"
#~ msgstr "След. стр."
#~ msgid "Previous page"
#~ msgstr "Пред. cтр."
#~ msgid "First page"
#~ msgstr "На первую"
#~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
#~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Обновить"
#~ msgid "Add existing tag:"
#~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
#~ msgid "This category"
#~ msgstr "Эта категория"
#~ msgid "Global search results"
#~ msgstr "Результаты поиска"
#~ msgid "Category search results"
#~ msgstr "Результаты поиска"
#~ msgid "Feed search results"
#~ msgstr "Результаты поиска"
#~ msgid "Label search results"
#~ msgstr "Результаты поиска"