ttrss/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po

1740 lines
39 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-11 21:22+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-10 11:56+0800\n"
"Last-Translator: sluke <sluke520@yahoo.com.cn>\n"
"Language-Team: hicode.org <sluke520@yahoo.com.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Country: china\n"
#: backend.php:94 backend.php:103
msgid "Use default"
msgstr "用户默认"
#: backend.php:95
msgid "Never purge"
msgstr "从未"
#: backend.php:96
msgid "1 week old"
msgstr "1周前"
#: backend.php:97
msgid "2 weeks old"
msgstr "2周前"
#: backend.php:98
msgid "1 month old"
msgstr "1月前"
#: backend.php:99
msgid "2 months old"
msgstr "2月前"
#: backend.php:100
msgid "3 months old"
msgstr "3月前"
#: backend.php:104
msgid "Disable updates"
msgstr "禁用更新"
#: backend.php:105
#, fuzzy
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "每30分钟"
#: backend.php:106
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "每30分钟"
#: backend.php:107
msgid "Hourly"
msgstr "每小时"
#: backend.php:108
msgid "Each 4 hours"
msgstr "每4小时"
#: backend.php:109
msgid "Each 12 hours"
msgstr "每12小时"
#: backend.php:110
msgid "Daily"
msgstr "每天"
#: backend.php:111
msgid "Weekly"
msgstr "每周"
#: backend.php:115
msgid "User"
msgstr "用户"
#: backend.php:116
msgid "Administrator"
msgstr "管理员"
#: errors.php:3
msgid "Unknown error"
msgstr "未知错误"
#: errors.php:5
msgid "This program requires XmlHttpRequest "
msgstr "本程序需要xmlhttprequest支持"
#: errors.php:8
msgid "This program requires cookies "
msgstr "本程序需要开启cookies"
#: errors.php:11
msgid "Backend sanity check failed"
msgstr "Backend 完整检查失败"
#: errors.php:13
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr "Frontend 完整检查失败"
#: errors.php:15
msgid ""
"Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
"update&lt;/a&gt;."
msgstr "不正确的数据库schema版本 &lt;a href='update.php'&gt;请更新&lt;/a&gt;."
#: errors.php:17
msgid "Request not authorized."
msgstr "无授权。"
#: errors.php:19
msgid "No operation to perform."
msgstr "无操作。"
#: errors.php:21
msgid ""
"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr "无法显示feed(查询失败); 请核对标签匹配语法或本地配置."
#: errors.php:23
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr "错误,权限不够。"
#: errors.php:25
msgid "Configuration check failed"
msgstr "设置检查失败"
#: errors.php:27
msgid ""
"Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
"\t\tofficial site for more information."
msgstr ""
"不支持你的MySQL版本. 请访问 \n"
"\t\t官方网站获取更多信息。"
#: functions.php:13
msgid "English"
msgstr ""
#: functions.php:14
msgid "Russian"
msgstr ""
#: functions.php:15
msgid "Chinese"
msgstr ""
#: functions.php:16
msgid "French"
msgstr ""
#: functions.php:2224 modules/popup-dialog.php:135
#: modules/pref-filters.php:290
msgid "All feeds"
msgstr "所有feed"
#: functions.php:2253 functions.php:2292 functions.php:2616 functions.php:3400
#: functions.php:3430 modules/pref-feeds.php:890
msgid "Uncategorized"
msgstr "未分类"
#: functions.php:2282 functions.php:3240
msgid "Special"
msgstr "专用"
#: functions.php:2284 functions.php:3274
msgid "Labels"
msgstr "标记"
#: functions.php:2302 functions.php:2638 functions.php:3251
msgid "Starred articles"
msgstr "星级文章"
#: functions.php:2304 functions.php:2640 functions.php:3258
#, fuzzy
msgid "Published articles"
msgstr "星级文章"
#: functions.php:2602 functions.php:2604
msgid "Search results"
msgstr "搜索结果"
#: functions.php:2620 functions.php:2633 functions.php:2648
msgid "Searched for"
msgstr "搜索"
#: functions.php:2873
msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
msgstr "24小时最新头条,截至"
#: functions.php:2917
msgid ""
"You have been sent this email because you have enabled daily digests in Tiny "
"Tiny RSS at "
msgstr "由于您启用了Tiny Tiny RSS每日文摘会收到此邮件。"
#: functions.php:2919
msgid ""
"To unsubscribe, visit your configuration options or contact instance owner.\n"
msgstr "若要退订,访问你的配置选项或联络管理员。\n"
#: functions.php:3125 functions.php:3167 functions.php:4071
#: modules/pref-feeds.php:615 modules/pref-feeds.php:852
#: modules/pref-filters.php:255 modules/pref-labels.php:234
#: modules/pref-users.php:208
msgid "Select:"
msgstr "选择:"
#: functions.php:3126 functions.php:3168 modules/pref-feeds.php:616
#: modules/pref-feeds.php:853 modules/pref-filters.php:256
#: modules/pref-labels.php:235 modules/pref-users.php:209
msgid "All"
msgstr "所有"
#: functions.php:3127 functions.php:3131 functions.php:3169 functions.php:3172
#: tt-rss.php:172
msgid "Unread"
msgstr "未读"
#: functions.php:3128 functions.php:3170 modules/pref-feeds.php:617
#: modules/pref-feeds.php:854 modules/pref-filters.php:257
#: modules/pref-labels.php:236 modules/pref-users.php:210
msgid "None"
msgstr "无"
#: functions.php:3130
#, fuzzy
msgid "Toggle"
msgstr "触发:"
#: functions.php:3132 functions.php:3173 tt-rss.php:171
msgid "Starred"
msgstr "星级"
#: functions.php:3133
msgid "Published"
msgstr ""
#: functions.php:3136 localized_schema.php:15
msgid "Mark as read"
msgstr "标记为已读"
#: functions.php:3137
msgid "This page"
msgstr "本页"
#: functions.php:3138
msgid "Entire feed"
msgstr "输入feed"
#: functions.php:3146
msgid "Next page"
msgstr "下页"
#: functions.php:3147
msgid "Previous page"
msgstr "上页"
#: functions.php:3148
msgid "First page"
msgstr "首页"
#: functions.php:3158 functions.php:3184
msgid "Convert to label"
msgstr "转换标签"
#: functions.php:3172
msgid "Toggle:"
msgstr "触发:"
#: functions.php:3175
msgid "Mark as read:"
msgstr "标记为已读:"
#: functions.php:3176
msgid "Page"
msgstr "页"
#: functions.php:3177 modules/pref-filters.php:263
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
#: functions.php:3222
msgid "Generated feed"
msgstr "产生feed"
#: functions.php:3472
msgid "No feeds to display."
msgstr "无feed显示。"
#: functions.php:3489
msgid "Tags"
msgstr "标签"
#: functions.php:3711
msgid " - by "
msgstr ", 由 - "
#: functions.php:3760
msgid "no tags"
msgstr "无标签"
#: functions.php:3829
msgid "Feed not found."
msgstr "未找到Feed."
#: functions.php:3891
msgid ""
"Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr "无法显示feed(查询失败); 请核对标签匹配语法或本地配置."
#: functions.php:4132
msgid "No articles found."
msgstr "未找到文章。"
#: localized_js.php:32
msgid "display feeds"
msgstr "显示Feed"
#: localized_js.php:33
msgid "display tags"
msgstr "显示标签"
#: localized_js.php:34 prefs.php:126 tt-rss.php:79
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "读取中,请等待..."
#: localized_js.php:35
msgid "All feeds updated."
msgstr "所有Feed已更新。"
#: localized_js.php:36
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "标记所有Feed未已读..."
#: localized_js.php:37
msgid "Adding feed..."
msgstr "添加feed中..."
#: localized_js.php:38
msgid "Removing feed..."
msgstr "移除feed中..."
#: localized_js.php:39
msgid "Saving feed..."
msgstr "保存feed中..."
#: localized_js.php:40
msgid "Can't add category: no name specified."
msgstr "添加分类失败:未指定分类名"
#: localized_js.php:41
msgid "Adding feed category..."
msgstr "添加feed分类..."
#: localized_js.php:42 localized_js.php:101
msgid "Can't add user: no login specified."
msgstr "添加用户失败:未登录。"
#: localized_js.php:44
msgid "Adding user..."
msgstr "添加用户..."
#: localized_js.php:45 localized_js.php:99
msgid "Can't create label: missing SQL expression."
msgstr "创建标签失败缺少或错误的SQL表达式。"
#: localized_js.php:46 localized_js.php:100
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "创建标签失败:缺少标题。"
#: localized_js.php:47
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "移除选定标记?"
#: localized_js.php:48
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "移除选定标记..."
#: localized_js.php:49 localized_js.php:68 localized_js.php:102
msgid "No labels are selected."
msgstr "未选定标记."
#: localized_js.php:50
msgid "Remove selected users?"
msgstr "移除选定用户?"
#: localized_js.php:51
msgid "Removing selected users..."
msgstr "移除选定用户..."
#: localized_js.php:52 localized_js.php:70 localized_js.php:72
#: localized_js.php:103
msgid "No users are selected."
msgstr "未选定用户."
#: localized_js.php:53
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "移除选定的过滤器?"
#: localized_js.php:54
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "移除选定的过滤器..."
#: localized_js.php:55 localized_js.php:78 localized_js.php:104
msgid "No filters are selected."
msgstr "未选定过滤器。"
#: localized_js.php:56
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "退订选定feed?"
#: localized_js.php:57
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "退订选定feed..."
#: localized_js.php:58 localized_js.php:76 localized_js.php:80
#: localized_js.php:105 localized_js.php:108
msgid "No feeds are selected."
msgstr "未选择feed."
#: localized_js.php:59
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "移除选定分类?"
#: localized_js.php:60
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "移除选定分类..."
#: localized_js.php:61 localized_js.php:82 localized_js.php:106
msgid "No categories are selected."
msgstr "未选定分类。"
#: localized_js.php:62
msgid "Saving category..."
msgstr "保存分类..."
#: localized_js.php:63
msgid "Loading help..."
msgstr "读取帮助..."
#: localized_js.php:64
msgid "Saving label..."
msgstr "保存标记..."
#: localized_js.php:65 localized_js.php:107
msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "登陆框不能留空。"
#: localized_js.php:66
msgid "Saving user..."
msgstr "保存用户..."
#: localized_js.php:67
msgid "Saving filter..."
msgstr "保存过滤器..."
#: localized_js.php:69
msgid "Please select only one label."
msgstr "请只选择一个标记."
#: localized_js.php:71 localized_js.php:73
msgid "Please select only one user."
msgstr "请只选择一个用户."
#: localized_js.php:74
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "重置选定用户密码?"
#: localized_js.php:75
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "重置选定用户密码..."
#: localized_js.php:77
msgid "Please select only one feed."
msgstr "请只选择一个feed."
#: localized_js.php:79
msgid "Please select only one filter."
msgstr "请只选择一个过滤器."
#: localized_js.php:81
msgid "Please select one feed."
msgstr "请只选择一个feed."
#: localized_js.php:83
msgid "Please select only one category."
msgstr "请只选择一个分类."
#: localized_js.php:84
msgid "No OPML file to upload."
msgstr "无OPML文件上传."
#: localized_js.php:85
msgid "Changing category of selected feeds..."
msgstr "改变选定feed所属分类..."
#: localized_js.php:86
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "重置默认项?"
#: localized_js.php:87
msgid "Trying to change password..."
msgstr "尝试更改密码..."
#: localized_js.php:88
msgid "Trying to change e-mail..."
msgstr "尝试更改e-mail..."
#: localized_js.php:89
msgid "No articles are selected."
msgstr "无选定文章。"
#: localized_js.php:90
msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
msgstr "更新头条失败缺少XML支持"
#: localized_js.php:91
msgid "Could not display article (missing XML object)"
msgstr "显示条目失败缺少XML支持"
#: localized_js.php:92 tt-rss.php:214 tt-rss.php:218
msgid "No feed selected."
msgstr "无选定feed."
#: localized_js.php:93
msgid "Replace current publishing address with a new one?"
msgstr ""
#: localized_js.php:94
msgid "Address changed."
msgstr ""
#: localized_js.php:95
#, fuzzy
msgid "Could not change address."
msgstr "未能更新数据库"
#: localized_js.php:96
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr ""
#: localized_js.php:97
#, fuzzy
msgid "Please select some feed first."
msgstr "请只选择一个feed."
#: localized_js.php:98
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr ""
#: localized_js.php:109
msgid "Can't add filter: nothing to match on."
msgstr ""
#: localized_js.php:110
msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
msgstr ""
#: localized_schema.php:9 modules/popup-dialog.php:166
#: modules/pref-feeds.php:865 modules/pref-feeds.php:926
msgid "Title"
msgstr "标题"
#: localized_schema.php:10
#, fuzzy
msgid "Title or Content"
msgstr "标题或内容"
#: localized_schema.php:11
#, fuzzy
msgid "Link"
msgstr "链接:"
#: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:167
msgid "Content"
msgstr "内容"
#: localized_schema.php:14
#, fuzzy
msgid "Filter article"
msgstr "星级文章"
#: localized_schema.php:16
#, fuzzy
msgid "Set starred"
msgstr "星级"
#: localized_schema.php:17
#, fuzzy
msgid "Publish article"
msgstr "星级文章"
#: localized_schema.php:18
#, fuzzy
msgid "Assign tags"
msgstr "无标签"
#: localized_schema.php:22
msgid "General"
msgstr ""
#: localized_schema.php:24
msgid "Allow duplicate posts"
msgstr ""
#: localized_schema.php:25
msgid ""
"This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
"with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
"different feeds to appear only once."
msgstr ""
#: localized_schema.php:26
msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
msgstr ""
#: localized_schema.php:27
#, fuzzy
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "包括电子邮件文摘"
#: localized_schema.php:28
msgid ""
"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
"your configured e-mail address"
msgstr ""
#: localized_schema.php:29
msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
msgstr ""
#: localized_schema.php:30
msgid "Update post on checksum change"
msgstr ""
#: localized_schema.php:32
msgid "Interface"
msgstr ""
#: localized_schema.php:34
#, fuzzy
msgid "Combined feed display"
msgstr "无feed显示。"
#: localized_schema.php:35
msgid ""
"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
"headlines and article content"
msgstr ""
#: localized_schema.php:36
msgid "Default article limit"
msgstr ""
#: localized_schema.php:37
#, fuzzy
msgid "Enable feed categories"
msgstr "编辑分类"
#: localized_schema.php:38
msgid "Hide feeds with no unread messages"
msgstr ""
#: localized_schema.php:39
msgid "Mark articles as read automatically"
msgstr ""
#: localized_schema.php:40
msgid ""
"This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
"while you scroll article list."
msgstr ""
#: localized_schema.php:41
msgid "On catchup show next feed"
msgstr ""
#: localized_schema.php:42
msgid ""
"When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
"feed with unread articles."
msgstr ""
#: localized_schema.php:43
msgid "Open article links in new browser window"
msgstr ""
#: localized_schema.php:44
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr ""
#: localized_schema.php:45
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr ""
#: localized_schema.php:46
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr ""
#: localized_schema.php:47
msgid "User stylesheet URL"
msgstr ""
#: localized_schema.php:48
msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
msgstr ""
#: localized_schema.php:50
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: localized_schema.php:52
msgid "Blacklisted tags"
msgstr ""
#: localized_schema.php:53
msgid ""
"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
"separated list)."
msgstr ""
#: localized_schema.php:54
#, fuzzy
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "标记所有Feed未已读..."
#: localized_schema.php:55
msgid "Enable icons in feedlist"
msgstr ""
#: localized_schema.php:56
#, fuzzy
msgid "Enable labels"
msgstr "创建标记"
#: localized_schema.php:57
msgid ""
"Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
"This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
"with caution."
msgstr ""
#: localized_schema.php:58
msgid "Long date format"
msgstr ""
#: localized_schema.php:59
msgid "Set articles as unread on update"
msgstr ""
#: localized_schema.php:60
msgid "Short date format"
msgstr ""
#: localized_schema.php:61
msgid "Show additional information in feedlist"
msgstr ""
#: localized_schema.php:62
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr ""
#: localized_schema.php:63
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr ""
#: localized_schema.php:64
msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
msgstr ""
#: login_form.php:49 modules/popup-dialog.php:90 modules/pref-feeds.php:264
#: modules/pref-users.php:29
msgid "Login:"
msgstr "登陆:"
#: login_form.php:51 modules/popup-dialog.php:91 modules/pref-feeds.php:270
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
#: login_form.php:53
msgid "Language:"
msgstr ""
#: opml.php:103 opml.php:107
msgid "OPML Utility"
msgstr "通用OPML"
#: opml.php:110
msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
msgstr "导入 OPML需要DOMXML扩展"
#: opml.php:114
msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
msgstr "导入 OPML需要DOMXMDocmentL扩展"
#: opml.php:118
msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
msgstr ""
#: opml.php:122
msgid "Return to preferences"
msgstr "返回 我的最爱"
#: prefs.php:83
msgid "Unknown Error"
msgstr "未知错误"
#: prefs.php:89 tt-rss.php:112
msgid "Hello,"
msgstr "你好,"
#: prefs.php:90 tt-rss.php:113
msgid "Logout"
msgstr "注销"
#: prefs.php:98
msgid "Exit preferences"
msgstr "退出我的最爱"
#: prefs.php:104 tt-rss.php:136
msgid "Preferences"
msgstr "我的最爱"
#: prefs.php:106
msgid "My Feeds"
msgstr "我的feed"
#: prefs.php:109
msgid "Other Feeds"
msgstr "其他feed"
#: prefs.php:112
#, fuzzy
msgid "Published Articles"
msgstr "所有文章"
#: prefs.php:114
msgid "Content Filtering"
msgstr "内容过滤器"
#: prefs.php:117
msgid "Label Editor"
msgstr "标记编辑"
#: prefs.php:121
msgid "User Manager"
msgstr "用户管理"
#: prefs.php:129 tt-rss.php:82
msgid ""
"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
"\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
"\t\tbrowser settings."
msgstr "您的浏览器不支持Javascript, 请检查设置。"
#: sanity_check.php:8
msgid ""
"<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
"\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
msgstr ""
"<b>致命错误</b>: 您没有将 \n"
"\t\t<b>config.php-dist</b> 修改为 <b>config.php</b>并编辑 。\n"
#: sanity_check.php:16
msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
msgstr "设置: 您的设置文件未被接受请参考config.php-dist文件.\n"
#: sanity_check.php:20
msgid ""
"<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
"\t\t\toption from config.php\n"
msgstr ""
"<b>致命错误</b>: 不支持RSS_BACKEND_TYPE 请从 config.php中关闭或移除此项\n"
#: sanity_check.php:26
msgid ""
"<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
"\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
"them \n"
"\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
msgstr ""
"<b>致命错误</b>: XML 导入/导出工具(<b>xml-export.php</b>\n"
"\t\t和 <b>xml-import.php</b>) 被恶意使用。请从您的TT-RSS中关闭或移除这些"
"项。\n"
#: sanity_check.php:33
msgid ""
"<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
"\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
msgstr ""
"<b>致命错误</b>:在单用户模式下请设置DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\t\t\t为0。\n"
#: sanity_check.php:39
msgid ""
"<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
"\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
msgstr ""
"<b>致命错误</b>: 您开启了 USE_CURL_FOR_ICONS, 但是您的PHP \n"
"\t\t\t貌似不支持CURL 功能."
#: sanity_check.php:45
msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 未定义。"
#: sanity_check.php:49
msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 过低(低于60)"
#: sanity_check.php:53
msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 应高于或等于"
#: sanity_check.php:62
msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
msgstr "设置: DATABASE_BACKED_SESSIONS 与 SINGLE_USER_MODE冲突。"
#: sanity_check.php:66
msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
msgstr "设置: DATABASE_BACKED_SESSIONS 受到 MySQL 影响"
#: sanity_check.php:70
msgid "Fatal Error"
msgstr "致命错误"
#: tt-rss.php:125
msgid "tag cloud"
msgstr "标签簇"
#: tt-rss.php:134
msgid "Actions..."
msgstr "激活..."
#: tt-rss.php:135 modules/popup-dialog.php:111 modules/popup-dialog.php:180
#: modules/pref-feeds.php:759
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: tt-rss.php:138
msgid "Feed actions:"
msgstr "Feed 操作:"
#: tt-rss.php:139
msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
#: tt-rss.php:140
msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
msgstr "&nbsp;&nbsp;编辑feed"
#: tt-rss.php:141
msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
msgstr "&nbsp;&nbsp;退订"
#: tt-rss.php:144
msgid "All feeds:"
msgstr "所有feed:"
#: tt-rss.php:146
msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
msgstr "&nbsp;&nbsp;更新"
#: tt-rss.php:148
msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
msgstr "&nbsp;&nbsp;标记未已读"
#: tt-rss.php:149
msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
msgstr "&nbsp;&nbsp;(显示)隐藏已读feed"
#: tt-rss.php:151
msgid "Other actions:"
msgstr "其他操作:"
#: tt-rss.php:152
msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
#: tt-rss.php:160 modules/popup-dialog.php:123
msgid "Search:"
msgstr "搜索:"
#: tt-rss.php:167
msgid "View:"
msgstr "浏览:"
#: tt-rss.php:169
msgid "Adaptive"
msgstr "自适应"
#: tt-rss.php:170
msgid "All Articles"
msgstr "所有文章"
#: tt-rss.php:175
msgid "Limit:"
msgstr "限制:"
#: tt-rss.php:200
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: update.php:23
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "权限不足。"
#: update.php:48
msgid "Database Updater"
msgstr "数据库更新"
#: update.php:89
msgid "Could not update database"
msgstr "未能更新数据库"
#: update.php:92
msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
msgstr "未找到必要的 schema 文件, 需要版本:"
#: update.php:93
msgid ", found: "
msgstr ",找到"
#: update.php:96
msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
#: update.php:98 update.php:166
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "返回Tiny Tiny RSS"
#: update.php:108
#, php-format
msgid ""
"Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
"<b>%d</b>)."
msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 数据库需要升级到 (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
#: update.php:122
msgid "Perform updates"
msgstr "完成更新"
#: update.php:127
msgid "Performing updates..."
msgstr "更新完成中..."
#: update.php:133
#, php-format
msgid "Updating to version %d..."
msgstr "更新到版本 %d..."
#: update.php:146
msgid "Checking version... "
msgstr "检查版本"
#: update.php:152
msgid "OK!"
msgstr "OK"
#: update.php:154
msgid "ERROR!"
msgstr "错误!"
#: update.php:162
#, php-format
msgid ""
"Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
"\t\t\tversion <b>%d</b>."
msgstr ""
"完成。完成 <b>%d</b> 更新(s) schema\n"
"\t\t\t版本 <b>%d</b>."
#: modules/help.php:17
msgid "Help topic not found."
msgstr "未找到帮助主题。"
#: modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:42 modules/pref-feeds.php:706
msgid "Close this window"
msgstr "关闭此窗口"
#: modules/opml_domdoc.php:44
#, php-format
msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
msgstr "添加分类 <b>%s</b>...<br />"
#: modules/opml_domdoc.php:89 modules/opml_domxml.php:92
msgid "Already imported."
msgstr "已导入"
#: modules/opml_domdoc.php:107 modules/opml_domxml.php:110
msgid "Done."
msgstr "完成。"
#: modules/opml_domdoc.php:118 modules/opml_domxml.php:124
msgid "Error while parsing document."
msgstr "解析文档时发生错误。"
#: modules/opml_domdoc.php:122 modules/opml_domxml.php:128
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "错误请上传OPML文件。"
#: modules/opml_domxml.php:46
#, php-format
msgid "Adding category <b>%s</b>."
msgstr "添加分类 <b>%s</b>."
#: modules/opml_domxml.php:121
msgid "Error: can't find body element."
msgstr "错误未找到body元素"
#: modules/popup-dialog.php:8
msgid "Notice"
msgstr "公告"
#: modules/popup-dialog.php:12
msgid ""
"Update daemon is enabled in configuration, but daemon\n"
"\t\t\t\t\tprocess is not running, which prevents all feeds from updating. "
"Please\n"
"\t\t\t\t\tstart the daemon process or contact instance owner."
msgstr ""
"您已经设置后台更新程序,但是\n"
"\t\t\t\t\t该进程未运行, 当所有feed不能更新时请\n"
"\t\t\t\t\t开始更新程序或检查设置。"
#: modules/popup-dialog.php:21
msgid ""
"You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The\n"
"\t\t\t\t\t\tfact that you are seeing this dialog is probably a bug."
msgstr ""
"您正使用最新版本的Tiny Tiny RSS.实际上您看到的这个对话框可能是一个BUG呵"
"呵。 "
#: modules/popup-dialog.php:30
msgid ""
"TT-RSS has detected that update daemon is taking too long to\n"
"\t\t\t\t\tperform a feed update. This could indicate a problem like crash\n"
"\t\t\t\t\tor a hang. Please check the daemon process or contact instance\n"
"\t\t\t\t\towner."
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:51 modules/pref-feeds.php:772
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "订阅feed"
#: modules/popup-dialog.php:62 modules/pref-feeds.php:165
msgid "Feed URL:"
msgstr "Feed URL:"
#: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:173
msgid "Category:"
msgstr "分类:"
#: modules/popup-dialog.php:86
msgid "Click here if this feed requires authentication."
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:101 modules/pref-feed-browser.php:107
#: modules/pref-feeds.php:118
msgid "Subscribe"
msgstr "订阅"
#: modules/popup-dialog.php:104 modules/popup-dialog.php:183
#: modules/popup-dialog.php:235 modules/popup-dialog.php:322
#: modules/popup-dialog.php:418 modules/pref-feeds.php:120
#: modules/pref-feeds.php:331 modules/pref-feeds.php:714
#: modules/pref-filters.php:118 modules/pref-users.php:58
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: modules/popup-dialog.php:132
msgid "Where:"
msgstr "地点:"
#: modules/popup-dialog.php:148
msgid "This feed"
msgstr "本feed"
#: modules/popup-dialog.php:163
msgid "Match on:"
msgstr "匹配:"
#: modules/popup-dialog.php:168
msgid "Title or content"
msgstr "标题或内容"
#: modules/popup-dialog.php:192 modules/pref-labels.php:216
msgid "Create label"
msgstr "创建标记"
#: modules/popup-dialog.php:202
msgid "Caption:"
msgstr "说明:"
#: modules/popup-dialog.php:211
msgid "SQL Expression:"
msgstr "SQL 表达式:"
#: modules/popup-dialog.php:224
msgid "Test"
msgstr "测试"
#: modules/popup-dialog.php:231 modules/popup-dialog.php:318
msgid "Create"
msgstr "创建"
#: modules/popup-dialog.php:244 modules/pref-filters.php:229
msgid "Create filter"
msgstr "创建过滤器"
#: modules/popup-dialog.php:262 modules/popup-dialog.php:293
#: modules/pref-filters.php:40 modules/pref-filters.php:72
msgid "description"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:267 modules/pref-filters.php:45
msgid "Match:"
msgstr "匹配:"
#: modules/popup-dialog.php:273 modules/pref-filters.php:51
msgid "On field:"
msgstr "于:"
#: modules/popup-dialog.php:278 modules/pref-filters.php:56
msgid "Feed:"
msgstr "Feed:"
#: modules/popup-dialog.php:284 modules/pref-filters.php:62
msgid "Action:"
msgstr "操作:"
#: modules/popup-dialog.php:300 modules/pref-filters.php:79
msgid "Params:"
msgstr "参数:"
#: modules/popup-dialog.php:304 modules/pref-feeds.php:283
msgid "Options:"
msgstr "选项:"
#: modules/popup-dialog.php:307 modules/pref-filters.php:103
msgid "Inverse match"
msgstr "逆匹配"
#: modules/popup-dialog.php:333
msgid "Update Errors"
msgstr "更新错误"
#: modules/popup-dialog.php:336
msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
msgstr "这些feed更新错误:"
#: modules/popup-dialog.php:355 modules/popup-dialog.php:442
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: modules/popup-dialog.php:364
msgid "Edit Tags"
msgstr "编辑标签"
#: modules/popup-dialog.php:369
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "本文的标签,请用逗号分开:"
#: modules/popup-dialog.php:414 modules/pref-feeds.php:329
#: modules/pref-feeds.php:712 modules/pref-filters.php:114
#: modules/pref-users.php:55
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: modules/popup-dialog.php:427
msgid "Tag cloud"
msgstr "标签簇"
#: modules/popup-dialog.php:430
msgid "Showing most popular tags "
msgstr "显示最热标签"
#: modules/popup-dialog.php:431
#, fuzzy
msgid "browse more"
msgstr "浏览所有"
#: modules/pref-feed-browser.php:5 modules/pref-feeds.php:53
msgid "Feed browser is administratively disabled."
msgstr "Feed 浏览器有限制"
#: modules/pref-feed-browser.php:15
#, fuzzy
msgid "Feed information:"
msgstr "Feed 操作:"
#: modules/pref-feed-browser.php:51
#, fuzzy
msgid "Last headlines:"
msgstr "最后登陆"
#: modules/pref-feed-browser.php:77
msgid ""
"This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
"case you are interested in them too."
msgstr "本控制面板显示系统其他用户订阅的feed如果您感兴趣。"
#: modules/pref-feed-browser.php:93
msgid "Top"
msgstr "Top"
#: modules/pref-feed-browser.php:102
msgid "Show"
msgstr "显示"
#: modules/pref-feed-browser.php:152 modules/pref-feeds.php:111
msgid "No feeds found to subscribe."
msgstr "无feed可订阅。"
#: modules/pref-feeds.php:38
msgid "Subscribed to feeds:"
msgstr "订阅feed:"
#: modules/pref-feeds.php:57
msgid "Other feeds: Top 25"
msgstr " 其他feed: Top 25"
#: modules/pref-feeds.php:61
msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
msgstr "显示按受欢迎度排序的25个注册feed:"
#: modules/pref-feeds.php:145
msgid "Feed editor"
msgstr "Feed编辑"
#: modules/pref-feeds.php:157
msgid "Title:"
msgstr "标题:"
#: modules/pref-feeds.php:193
msgid "Update Interval:"
msgstr "更新间隔:"
#: modules/pref-feeds.php:202
msgid "Link to:"
msgstr "链接:"
#: modules/pref-feeds.php:219
msgid "Not linked"
msgstr "无链接"
#: modules/pref-feeds.php:253
msgid "Article purging:"
msgstr "文章清理:"
#: modules/pref-feeds.php:285
msgid "Hide from \"Other Feeds\""
msgstr "隐藏\"其他 Feed\""
#: modules/pref-feeds.php:296
msgid "Right-to-left content"
msgstr "由右-左阅读习惯"
#: modules/pref-feeds.php:307
msgid "Hide from my feed list"
msgstr "隐藏我的Feed列表"
#: modules/pref-feeds.php:319
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "包括电子邮件文摘"
#: modules/pref-feeds.php:451
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "订阅到 <b>%s</b>."
#: modules/pref-feeds.php:453
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "已经订阅到 <b>%s</b>."
#: modules/pref-feeds.php:522
msgid "Category editor"
msgstr "分类编辑"
#: modules/pref-feeds.php:556
#, php-format
msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
msgstr "分类 <b>$%s</b>已经存在."
#: modules/pref-feeds.php:584
msgid "Unable to delete non empty feed categories."
msgstr "不能删除非空分类。"
#: modules/pref-feeds.php:601
msgid "Create category"
msgstr "创建分类"
#: modules/pref-feeds.php:701
msgid "No feed categories defined."
msgstr "未定义feed分类"
#: modules/pref-feeds.php:719 modules/pref-feeds.php:998
#: modules/pref-filters.php:340 modules/pref-labels.php:292
#: modules/pref-users.php:317
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: modules/pref-feeds.php:721 modules/pref-filters.php:342
#: modules/pref-labels.php:294 modules/pref-users.php:319
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: modules/pref-feeds.php:744
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr "有些feed更新错误(点击了解详情) "
#: modules/pref-feeds.php:777
msgid "Top 25"
msgstr "Top 25"
#: modules/pref-feeds.php:851
msgid "Show last article times"
msgstr "显示最近文章时间"
#: modules/pref-feeds.php:868 modules/pref-feeds.php:930
msgid "Last&nbsp;Article"
msgstr "最后&nbsp;文章"
#: modules/pref-feeds.php:871 modules/pref-feeds.php:934
msgid "Updated"
msgstr "已更新"
#: modules/pref-feeds.php:1001
msgid "Unsubscribe"
msgstr "退订"
#: modules/pref-feeds.php:1011
msgid "Recategorize"
msgstr "再分类"
#: modules/pref-feeds.php:1020
msgid "Edit categories"
msgstr "编辑分类"
#: modules/pref-feeds.php:1031
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
#: modules/pref-feeds.php:1037
msgid "Import"
msgstr "导入"
#: modules/pref-feeds.php:1044
msgid "Export OPML"
msgstr "导出OPML"
#: modules/pref-feeds.php:1053
msgid ""
"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
"by anyone who knows the address specified below."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1060
msgid "Generate another address"
msgstr ""
#: modules/pref-filters.php:22
msgid "Filter editor"
msgstr "过滤器编辑"
#: modules/pref-filters.php:94
msgid "Enabled"
msgstr "可用"
#: modules/pref-filters.php:154
#, php-format
msgid "Saved filter <b>%s</b>"
msgstr "保存过滤器<b>%s</b>"
#: modules/pref-filters.php:194
#, php-format
msgid "Created filter <b>%s</b>"
msgstr "创建过滤器 <b>%s</b>"
#: modules/pref-filters.php:262
msgid "Filter expression"
msgstr "过滤器表达式"
#: modules/pref-filters.php:264
msgid "Match"
msgstr "匹配"
#: modules/pref-filters.php:265
msgid "Action"
msgstr "操作"
#: modules/pref-filters.php:299
msgid "(Disabled)"
msgstr "(不可用)"
#: modules/pref-filters.php:317
msgid "(Inverse)"
msgstr "(逆)"
#: modules/pref-filters.php:332 modules/pref-filters.php:353
msgid "No filters defined."
msgstr "未定义过滤器。"
#: modules/pref-labels.php:164
#, php-format
msgid "Saved label <b>%s</b>"
msgstr "已保存标记<b>%s</b>"
#: modules/pref-labels.php:194
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "创建标记 <b>%s</b>"
#: modules/pref-labels.php:241
msgid "Caption"
msgstr "标题"
#: modules/pref-labels.php:242
msgid "SQL Expression"
msgstr "SQL 表达式"
#: modules/pref-labels.php:284 modules/pref-labels.php:297
msgid "No labels defined."
msgstr "未定义标记."
#: modules/pref-prefs.php:20
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "原密码不可留空."
#: modules/pref-prefs.php:25
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "新密码不可留空."
#: modules/pref-prefs.php:30
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "两次输入密码不通."
#: modules/pref-prefs.php:51
msgid "Password has been changed."
msgstr "密码已更改."
#: modules/pref-prefs.php:53
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "原密码错误."
#: modules/pref-prefs.php:59 modules/pref-prefs.php:388
#, fuzzy
msgid "Save configuration"
msgstr "设置已保存."
#: modules/pref-prefs.php:127 modules/pref-prefs.php:392
#, fuzzy
msgid "Reset to defaults"
msgstr "重置默认项?"
#: modules/pref-prefs.php:185
msgid ""
"Your password is at default value, \n"
"\t\t\t\t\t\tplease change it."
msgstr "您的密码是默认的,请修改。"
#: modules/pref-prefs.php:200
msgid "The configuration was reset to defaults."
msgstr "设置重置为默认"
#: modules/pref-prefs.php:204
msgid "The configuration was saved."
msgstr "设置已保存."
#: modules/pref-prefs.php:212
msgid "Personal data"
msgstr "个人数据"
#: modules/pref-prefs.php:232
msgid "Change e-mail"
msgstr "更改 e-mail"
#: modules/pref-prefs.php:238
msgid "Authentication"
msgstr "认证"
#: modules/pref-prefs.php:240
msgid "Old password"
msgstr "原密码"
#: modules/pref-prefs.php:245
msgid "New password"
msgstr "新密码"
#: modules/pref-prefs.php:251
msgid "Confirm password"
msgstr "验证密码"
#: modules/pref-prefs.php:266
msgid "Change password"
msgstr "更改密码"
#: modules/pref-prefs.php:282
msgid "Themes"
msgstr "模板"
#: modules/pref-prefs.php:283
msgid "Select theme"
msgstr "选择模板"
#: modules/pref-prefs.php:285
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "用户默认"
#: modules/pref-prefs.php:301
#, fuzzy
msgid "Change theme"
msgstr "更改 e-mail"
#: modules/pref-prefs.php:353
msgid "short_desc"
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:365 modules/pref-prefs.php:370
msgid "Yes"
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:367 modules/pref-prefs.php:370
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "无"
#: modules/pref-users.php:12
msgid "User editor"
msgstr "用户编辑"
#: modules/pref-users.php:33
#, fuzzy
msgid "Change password:"
msgstr "更改密码"
#: modules/pref-users.php:37
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"
#: modules/pref-users.php:43
msgid "Access level:"
msgstr "等级:"
#: modules/pref-users.php:78
#, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
msgstr "更改用<b>%s</b>密码"
#: modules/pref-users.php:123
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr "添加用 <b>%s</b> ,密码为<b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:130
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "创建用户 <b>%s</b> 失败"
#: modules/pref-users.php:134
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "用户 <b>%s</b> 已存在。"
#: modules/pref-users.php:154
#, php-format
msgid ""
"Changed password of user <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
msgstr ""
"更改用户 <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t 的密码为 <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:193
msgid "Create user"
msgstr "创建用户"
#: modules/pref-users.php:215
msgid "Login"
msgstr "登陆"
#: modules/pref-users.php:216
msgid "Access Level"
msgstr "等级:"
#: modules/pref-users.php:217
msgid "Last login"
msgstr "最后登陆"
#: modules/pref-users.php:315
msgid "User details"
msgstr "用户详细"
#: modules/pref-users.php:321
msgid "Reset password"
msgstr "重置密码"
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "标签:"
#~ msgid "Add existing tag:"
#~ msgstr "添加现有标签г:"
#~ msgid "This category"
#~ msgstr "本分类"
#~ msgid "Global search results"
#~ msgstr "全局搜索结果"
#~ msgid "Category search results"
#~ msgstr "分类搜索结果"
#~ msgid "Feed search results"
#~ msgstr "Feed搜索结果"
#~ msgid "Label search results"
#~ msgstr "标记搜索结果"
#~ msgid "<b>Warning:</b> Please backup your database before proceeding."
#~ msgstr "<b>警告:</b> 请先备份您的数据库."
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "帮助"
#~ msgid "Toggle unread"
#~ msgstr "未读开关"
#~ msgid "Toggle starred"
#~ msgstr "星级开关"