ttrss/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po

2995 lines
61 KiB
Plaintext

# Brazilian Portuguese translation of tt-rss.
# Copyright (C) 2007 THE tt-rss'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the tt-rss package.
# Marcelo Jorge VIeira (metal) <metal@alucinados.com>, 2007.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tt-rss 1.2.14.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-30 13:14+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-24 00:47-0200\n"
"Last-Translator: Marcelo Jorge VIeira (metal) <metal@alucinados.com>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: backend.php:107
msgid "Use default"
msgstr "Usar o padrão"
#: backend.php:108
msgid "Never purge"
msgstr "Nunca remover"
#: backend.php:109
msgid "1 week old"
msgstr "1 semana atrás"
#: backend.php:110
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 semanas atrás"
#: backend.php:111
msgid "1 month old"
msgstr "1 mês atrás"
#: backend.php:112
msgid "2 months old"
msgstr "2 meses atrás"
#: backend.php:113
msgid "3 months old"
msgstr "3 meses atrás"
#: backend.php:116
#, fuzzy
msgid "Default interval"
msgstr "Padrão"
#: backend.php:117 backend.php:127
msgid "Disable updates"
msgstr "Desabilitar updates"
#: backend.php:118 backend.php:128
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Cada 15 minutos"
#: backend.php:119 backend.php:129
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "Cada 30 minutos"
#: backend.php:120 backend.php:130
msgid "Hourly"
msgstr "Toda hora"
#: backend.php:121 backend.php:131
msgid "Each 4 hours"
msgstr "Cada 4 horas"
#: backend.php:122 backend.php:132
msgid "Each 12 hours"
msgstr "Cada 12 horas"
#: backend.php:123 backend.php:133
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
#: backend.php:124 backend.php:134
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
#: backend.php:137 tt-rss.php:220 modules/pref-prefs.php:329
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: backend.php:138
#, fuzzy
msgid "Magpie"
msgstr "Página"
#: backend.php:139
msgid "SimplePie"
msgstr ""
#: backend.php:148 modules/pref-users.php:126
msgid "User"
msgstr "Usuário"
#: backend.php:149
msgid "Power User"
msgstr ""
#: backend.php:150
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: backend.php:538 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:61
#: modules/popup-dialog.php:106
#, fuzzy
msgid "Default profile"
msgstr "Padrão"
#: errors.php:3
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
#: errors.php:5
msgid ""
"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
"doesn't seem to support it."
msgstr ""
#: errors.php:8
msgid ""
"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
"seem to support them."
msgstr ""
#: errors.php:11
msgid "Backend sanity check failed"
msgstr ""
#: errors.php:13
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr ""
#: errors.php:15
msgid ""
"Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
"update&lt;/a&gt;."
msgstr ""
#: errors.php:17
msgid "Request not authorized."
msgstr "Pedido não autorizado."
#: errors.php:19
msgid "No operation to perform."
msgstr ""
#: errors.php:21
msgid ""
"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr ""
#: errors.php:23
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr "Negado. Seu nível de acesso é insuficiente para acessar esta página."
#: errors.php:25
msgid "Configuration check failed"
msgstr "A checagem da configuração falhou"
#: errors.php:27
msgid ""
"Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
"\t\tofficial site for more information."
msgstr ""
"Sua versão do MySQL não é atualmente suportada. Por favor acesse \n"
"\t\to site oficial para mais informações."
#: errors.php:32
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
#: functions.php:1935
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr ""
#: functions.php:2005
msgid "Incorrect username or password"
msgstr ""
#: functions.php:2986 modules/popup-dialog.php:418
#: modules/pref-filters.php:420
msgid "All feeds"
msgstr "Todos os feeds"
#: functions.php:3018 functions.php:3057 functions.php:4455 functions.php:4483
#: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1333
msgid "Uncategorized"
msgstr "Não Categorizado"
#: functions.php:3047 functions.php:3696 modules/backend-rpc.php:874
#: mobile/functions.php:170
msgid "Special"
msgstr "Especial"
#: functions.php:3049 functions.php:3698 prefs.php:114
#: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
msgid "Labels"
msgstr ""
#: functions.php:3094 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
msgid "Starred articles"
msgstr ""
#: functions.php:3096 modules/pref-feeds.php:1512 help/3.php:61
msgid "Published articles"
msgstr ""
#: functions.php:3098 help/3.php:59
msgid "Fresh articles"
msgstr ""
#: functions.php:3100 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
#, fuzzy
msgid "All articles"
msgstr "Favoritos"
#: functions.php:3102
#, fuzzy
msgid "Archived articles"
msgstr "Favoritos"
#: functions.php:4208
msgid "Generated feed"
msgstr ""
#: functions.php:4213 functions.php:5561 modules/popup-dialog.php:82
#: modules/pref-feeds.php:1087 modules/pref-feeds.php:1297
#: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
#: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
msgid "Select:"
msgstr "Selecione:"
#: functions.php:4214 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1088
#: modules/pref-feeds.php:1298 modules/pref-filters.php:378
#: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: functions.php:4215 functions.php:4232 tt-rss.php:213
msgid "Unread"
msgstr "Não Lido"
#: functions.php:4216
#, fuzzy
msgid "Invert"
msgstr "(Inverso)"
#: functions.php:4217 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1089
#: modules/pref-feeds.php:1299 modules/pref-filters.php:379
#: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: functions.php:4225 tt-rss.php:178 offline.js:184
msgid "Actions..."
msgstr "Ações..."
#: functions.php:4231
#, fuzzy
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Seleção"
#: functions.php:4233 tt-rss.php:212
msgid "Starred"
msgstr "Favoritos"
#: functions.php:4234
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
#: functions.php:4235
#, fuzzy
msgid "Selection:"
msgstr "Seleção"
#: functions.php:4236 localized_schema.php:16 tt-rss.php:187 tt-rss.php:230
msgid "Mark as read"
msgstr "Marcar como lido"
#: functions.php:4242
msgid "Archive"
msgstr ""
#: functions.php:4244
msgid "Move back"
msgstr ""
#: functions.php:4245
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Padrão"
#: functions.php:4250
msgid "Assign label:"
msgstr ""
#: functions.php:4291
msgid "Click to collapse category"
msgstr ""
#: functions.php:4501
msgid "No feeds to display."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: functions.php:4518
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: functions.php:4677
msgid "audio/mpeg"
msgstr ""
#: functions.php:4803
#, fuzzy
msgid " - "
msgstr " - por "
#: functions.php:4828 functions.php:5588
msgid "Edit tags for this article"
msgstr ""
#: functions.php:4834 functions.php:5571
msgid "Show article summary in new window"
msgstr ""
#: functions.php:4841 functions.php:5578
msgid "Publish article with a note"
msgstr ""
#: functions.php:4858 functions.php:5449
msgid "Originally from:"
msgstr ""
#: functions.php:4871 functions.php:5462
#, fuzzy
msgid "Feed URL"
msgstr "Feed"
#: functions.php:4911 functions.php:5492
#, fuzzy
msgid "unknown type"
msgstr "Erro desconhecido"
#: functions.php:4951 functions.php:5535
msgid "Attachment:"
msgstr ""
#: functions.php:4953 functions.php:5537
msgid "Attachments:"
msgstr ""
#: functions.php:4973 prefs.php:142 tt-rss.php:101 modules/help.php:21
#: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154
#: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:208
#: modules/popup-dialog.php:257 modules/popup-dialog.php:602
#: modules/popup-dialog.php:661 modules/pref-feeds.php:1140
#: modules/pref-users.php:96
msgid "Close this window"
msgstr "Fechar esta janela"
#: functions.php:5029
msgid "Feed not found."
msgstr "Feed não encontrado."
#: functions.php:5098
msgid ""
"Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr ""
#: functions.php:5262 functions.php:5349
#, fuzzy
msgid "mark as read"
msgstr "Marcar como lido"
#: functions.php:5425 functions.php:5432
#, fuzzy
msgid "Click to expand article"
msgstr "Favoritos"
#: functions.php:5595
#, fuzzy
msgid "toggle unread"
msgstr "Marcar como favorito"
#: functions.php:5614
#, fuzzy
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: functions.php:5617
#, fuzzy
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: functions.php:5620
#, fuzzy
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: functions.php:5624
msgid ""
"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
"(see the Actions menu above) or use a filter."
msgstr ""
#: functions.php:5626 offline.js:443
#, fuzzy
msgid "No articles found to display."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: functions.php:6386 tt-rss.php:192
#, fuzzy
msgid "Create label..."
msgstr "Criar um usuário"
#: functions.php:6399
#, fuzzy
msgid "(remove)"
msgstr "Remover"
#: functions.php:6451
msgid "no tags"
msgstr "sem tags"
#: functions.php:6480
msgid "edit note"
msgstr ""
#: localized_schema.php:9 tt-rss.php:222 modules/popup-dialog.php:408
#: modules/pref-feeds.php:1310 modules/pref-feeds.php:1369
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: localized_schema.php:10
msgid "Title or Content"
msgstr "Título ou Conteúdo"
#: localized_schema.php:11
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:409
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
#: localized_schema.php:13
msgid "Article Date"
msgstr ""
#: localized_schema.php:15
msgid "Filter article"
msgstr ""
#: localized_schema.php:17
msgid "Set starred"
msgstr "Marcar como favorito"
#: localized_schema.php:18 viewfeed.js:545 viewfeed.js:659
msgid "Publish article"
msgstr ""
#: localized_schema.php:19
msgid "Assign tags"
msgstr ""
#: localized_schema.php:20
msgid "Assign label"
msgstr ""
#: localized_schema.php:24
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: localized_schema.php:26
msgid "Allow duplicate posts"
msgstr "Permitir publicações duplicadas"
#: localized_schema.php:27
msgid ""
"This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
"with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
"different feeds to appear only once."
msgstr ""
#: localized_schema.php:28
msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
msgstr ""
#: localized_schema.php:29
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr ""
#: localized_schema.php:30
msgid ""
"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
"your configured e-mail address"
msgstr ""
#: localized_schema.php:31
msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
msgstr ""
#: localized_schema.php:32
msgid "Update post on checksum change"
msgstr ""
#: localized_schema.php:33
#, fuzzy
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
#: localized_schema.php:34
msgid "Enable offline reading"
msgstr ""
#: localized_schema.php:35
msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
msgstr ""
#: localized_schema.php:37
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: localized_schema.php:39
msgid "Combined feed display"
msgstr ""
#: localized_schema.php:40
msgid ""
"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
"headlines and article content"
msgstr ""
#: localized_schema.php:41
msgid "Default article limit"
msgstr ""
#: localized_schema.php:42
msgid ""
"Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
"disables)."
msgstr ""
#: localized_schema.php:43
msgid "Enable feed categories"
msgstr ""
#: localized_schema.php:44
msgid "Enable search toolbar"
msgstr ""
#: localized_schema.php:45
msgid "Hide feeds with no unread messages"
msgstr ""
#: localized_schema.php:46
msgid "Mark articles as read automatically"
msgstr ""
#: localized_schema.php:47
msgid ""
"This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
"(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
msgstr ""
#: localized_schema.php:48
msgid "On catchup show next feed"
msgstr ""
#: localized_schema.php:49
msgid ""
"When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
"feed with unread articles."
msgstr ""
#: localized_schema.php:50
msgid "Open article links in new browser window"
msgstr ""
#: localized_schema.php:51
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr ""
#: localized_schema.php:52
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr ""
#: localized_schema.php:53
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr ""
#: localized_schema.php:54
msgid "User stylesheet URL"
msgstr ""
#: localized_schema.php:55
msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
msgstr ""
#: localized_schema.php:56
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr ""
#: localized_schema.php:57
msgid "Hide feedlist"
msgstr ""
#: localized_schema.php:58
msgid ""
"This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
"for small screens."
msgstr ""
#: localized_schema.php:59
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr ""
#: localized_schema.php:60
msgid ""
"When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
"grouped by feeds"
msgstr ""
#: localized_schema.php:62
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: localized_schema.php:64
msgid "Blacklisted tags"
msgstr ""
#: localized_schema.php:65
msgid ""
"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
"separated list)."
msgstr ""
#: localized_schema.php:66
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Confirme marcando o Feed como lido"
#: localized_schema.php:67
msgid "Enable feed icons"
msgstr ""
#: localized_schema.php:68
msgid "Enable labels"
msgstr ""
#: localized_schema.php:69
msgid ""
"Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
"This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
"with caution."
msgstr ""
#: localized_schema.php:70
msgid "Long date format"
msgstr "Formato de data longo"
#: localized_schema.php:71
msgid "Set articles as unread on update"
msgstr ""
#: localized_schema.php:72
msgid "Short date format"
msgstr "Formato de data curto"
#: localized_schema.php:73
msgid "Show additional information in feedlist"
msgstr ""
#: localized_schema.php:74
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr ""
#: localized_schema.php:75
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr ""
#: localized_schema.php:76
msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
msgstr ""
#: localized_schema.php:77
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr ""
#: localized_schema.php:78
msgid "Purge unread articles"
msgstr ""
#: localized_schema.php:79
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr ""
#: localized_schema.php:80
msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
msgstr ""
#: localized_schema.php:81
msgid "Enable inline MP3 player"
msgstr ""
#: localized_schema.php:82
msgid ""
"Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
msgstr ""
#: localized_schema.php:83
msgid "Do not show images in articles"
msgstr ""
#: localized_schema.php:84
msgid "Enable external API"
msgstr ""
#: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:298 modules/pref-feeds.php:339
#: modules/pref-feeds.php:561 mobile/login_form.php:38
msgid "Login:"
msgstr "Login:"
#: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:300 modules/pref-feeds.php:344
#: modules/pref-feeds.php:567 mobile/login_form.php:43
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: login_form.php:129
msgid "Language:"
msgstr "Língua:"
#: login_form.php:139
#, fuzzy
msgid "Profile:"
msgstr "Arquivo:"
#: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
#, fuzzy
msgid "Log in"
msgstr "Login"
#: login_form.php:155 register.php:148
msgid "Create new account"
msgstr ""
#: login_form.php:169
msgid "Limit bandwidth usage"
msgstr ""
#: opml.php:161 opml.php:166
msgid "OPML Utility"
msgstr "Utilitário OPML"
#: opml.php:187
msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMXML)..."
#: opml.php:191
msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMDocument)…"
#: opml.php:195 modules/popup-dialog.php:45
msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
msgstr ""
"A extensão DOMXML não foi encontrada. Ela é exigida para versões do PHP "
"menores que 5."
#: opml.php:199
msgid "Return to preferences"
msgstr "Retornar às preferências"
#: prefs.php:63 prefs.php:123 tt-rss.php:65
msgid "Loading, please wait..."
msgstr ""
#: prefs.php:70 prefs.php:126 tt-rss.php:73
msgid ""
"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
"\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
"\t\tbrowser settings."
msgstr ""
#: prefs.php:90 tt-rss.php:112
msgid "Hello,"
msgstr "Olá,"
#: prefs.php:92 help/4.php:14
msgid "Exit preferences"
msgstr "Sair das preferências"
#: prefs.php:94 tt-rss.php:122 mobile/functions.php:60
#: mobile/functions.php:234
msgid "Logout"
msgstr "Sair"
#: prefs.php:102 tt-rss.php:196
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#: prefs.php:108 tt-rss.php:114 help/3.php:63 help/4.php:8
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: prefs.php:110
#, fuzzy
msgid "Feeds"
msgstr "Feed"
#: prefs.php:112 help/4.php:11
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "Arquivo:"
#: prefs.php:117 help/4.php:13
#, fuzzy
msgid "Users"
msgstr "Usuário"
#: prefs.php:140 tt-rss.php:99
#, fuzzy
msgid "Fatal Exception"
msgstr "Erro Fatal"
#: register.php:152
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr ""
#: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
#: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
#: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:954
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: register.php:176
msgid ""
"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
"password is sent."
msgstr ""
#: register.php:182
msgid "Desired login:"
msgstr ""
#: register.php:185
msgid "Check availability"
msgstr ""
#: register.php:187
#, fuzzy
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#: register.php:190
msgid "How much is two plus two:"
msgstr ""
#: register.php:193
msgid "Submit registration"
msgstr ""
#: register.php:211
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr ""
#: register.php:226
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr ""
#: register.php:244
#, fuzzy
msgid "Registration failed."
msgstr "A checagem da configuração falhou"
#: register.php:328
msgid "Account created successfully."
msgstr ""
#: register.php:350
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr ""
#: tt-rss.php:118
#, fuzzy
msgid "Comments?"
msgstr "Conteúdo"
#: tt-rss.php:131
msgid "Offline reading"
msgstr ""
#: tt-rss.php:138
#, fuzzy
msgid "Cancel synchronization"
msgstr "Salvar configuração"
#: tt-rss.php:141
msgid "Synchronize"
msgstr ""
#: tt-rss.php:143
#, fuzzy
msgid "Remove stored data"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#: tt-rss.php:145
msgid "Go offline"
msgstr ""
#: tt-rss.php:151
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr ""
#: tt-rss.php:158
msgid "Go online"
msgstr ""
#: tt-rss.php:169 tt-rss.js:79
msgid "tag cloud"
msgstr "núvem de tags"
#: tt-rss.php:179
msgid "Search..."
msgstr ""
#: tt-rss.php:180
msgid "Feed actions:"
msgstr "Ações do Feed:"
#: tt-rss.php:181
#, fuzzy
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Removendo o Feed..."
#: tt-rss.php:182
#, fuzzy
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Editar"
#: tt-rss.php:183
#, fuzzy
msgid "Rescore feed"
msgstr "Removendo o Feed..."
#: tt-rss.php:184 modules/pref-feeds.php:465 modules/pref-feeds.php:1193
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
#: tt-rss.php:186
msgid "All feeds:"
msgstr "Todos os Feeds:"
#: tt-rss.php:188 help/3.php:44
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr ""
#: tt-rss.php:190
msgid "Other actions:"
msgstr "Outras ações:"
#: tt-rss.php:193
#, fuzzy
msgid "Create filter..."
msgstr "Criar um usuário"
#: tt-rss.php:194
#, fuzzy
msgid "Reset UI layout"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
#: tt-rss.php:195
#, fuzzy
msgid "Reset category order"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#: tt-rss.php:205
#, fuzzy
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Todos os feeds"
#: tt-rss.php:208
#, fuzzy
msgid "Show articles"
msgstr "Favoritos"
#: tt-rss.php:210
msgid "Adaptive"
msgstr ""
#: tt-rss.php:211
msgid "All Articles"
msgstr ""
#: tt-rss.php:214
msgid "Ignore Scoring"
msgstr ""
#: tt-rss.php:215 modules/pref-feeds.php:1316 modules/pref-feeds.php:1377
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
#: tt-rss.php:218
#, fuzzy
msgid "Sort articles"
msgstr "Favoritos"
#: tt-rss.php:221 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51
#: modules/pref-filters.php:469
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Atualizar"
#: tt-rss.php:223
msgid "Score"
msgstr ""
#: tt-rss.php:227 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:524
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
#: tt-rss.php:238 tt-rss.php:252
msgid "No feed selected."
msgstr "Nenhum feed foi selecionado."
#: tt-rss.php:242
msgid "Drag me to resize panels"
msgstr ""
#: update.php:19
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "Seu nível de acesso é insuficiente para executar esse script."
#: update.php:44
msgid "Database Updater"
msgstr ""
#: update.php:85
msgid "Could not update database"
msgstr ""
#: update.php:88
msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
msgstr ""
#: update.php:89
msgid ", found: "
msgstr ", encontrou:"
#: update.php:92
msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
msgstr ""
#: update.php:102
msgid "Please backup your database before proceeding."
msgstr "Faça uma cópia-de-segurança de seus dados antes de prosseguir."
#: update.php:104
#, php-format
msgid ""
"Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
"<b>%d</b>)."
msgstr ""
#: update.php:118
msgid "Perform updates"
msgstr ""
#: update.php:123
msgid "Performing updates..."
msgstr ""
#: update.php:129
#, php-format
msgid "Updating to version %d..."
msgstr "Atualizando para a versão %d..."
#: update.php:142
msgid "Checking version... "
msgstr "Verificando a versão…"
#: update.php:148
msgid "OK!"
msgstr "OK!"
#: update.php:150
msgid "ERROR!"
msgstr "ERRO!"
#: update.php:158
#, php-format
msgid ""
"Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
"\t\t\tversion <b>%d</b>."
msgstr ""
#: modules/help.php:6
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "Olá,"
#: modules/help.php:17
msgid "Help topic not found."
msgstr "Tópico de ajuda não encontrado."
#: modules/opml_domdoc.php:56 modules/opml_domxml.php:54
#, fuzzy, php-format
msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
msgstr "Adicionando a categoria <b>%s</b>."
#: modules/opml_domdoc.php:78
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr ""
#: modules/opml_domdoc.php:124 modules/opml_domxml.php:103
msgid "is already imported."
msgstr ""
#: modules/opml_domdoc.php:144 modules/opml_domxml.php:122
#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr "OK!"
#: modules/opml_domdoc.php:153 modules/opml_domxml.php:134
msgid "Error while parsing document."
msgstr ""
#: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr ""
#: modules/opml_domxml.php:131
msgid "Error: can't find body element."
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:7
#, fuzzy
msgid "OPML Import"
msgstr "Importar"
#: modules/popup-dialog.php:34
#, fuzzy
msgid "Importing using DOMXML."
msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMXML)..."
#: modules/popup-dialog.php:40
#, fuzzy
msgid "Importing using DOMDocument."
msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMDocument)…"
#: modules/popup-dialog.php:68
msgid "Settings Profiles"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:75
#, fuzzy
msgid "Create profile"
msgstr "Criar um usuário"
#: modules/popup-dialog.php:100 modules/popup-dialog.php:128
msgid "(active)"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:148 modules/popup-dialog.php:377
#: modules/pref-feeds.php:455 modules/pref-feeds.php:1136
#: modules/pref-filters.php:153 modules/pref-filters.php:321
#: modules/pref-labels.php:140 modules/pref-users.php:378
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: modules/popup-dialog.php:150
msgid "Activate"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:163
#, fuzzy
msgid "Published Articles"
msgstr "Publicado"
#: modules/popup-dialog.php:168
msgid "Your Published articles feed URL is:"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:177 modules/popup-dialog.php:204
#, fuzzy
msgid "Generate new URL"
msgstr "Gerar um outro endereço"
#: modules/popup-dialog.php:190
msgid "Public OPML URL"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:195
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:217
msgid "Notice"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:223
msgid ""
"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
"process or contact instance owner."
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:227 modules/popup-dialog.php:247
msgid "Last update:"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:235
msgid ""
"You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
"seeing this dialog is probably a bug."
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:243
msgid ""
"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
"contact instance owner."
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:266
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:275 modules/pref-feeds.php:197
#: modules/pref-feeds.php:488 modules/pref-filters.php:407
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
#: modules/popup-dialog.php:278 modules/pref-feeds.php:213
#: modules/pref-feeds.php:502
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "Feed URL:"
#: modules/popup-dialog.php:287 modules/pref-feeds.php:225
#: modules/pref-feeds.php:514
#, fuzzy
msgid "Place in category:"
msgstr "Salvando categoria..."
#: modules/popup-dialog.php:295 modules/pref-feeds.php:332
#: modules/pref-feeds.php:558 modules/pref-prefs.php:235
#: modules/pref-users.php:142
msgid "Authentication"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:310
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Este feed requer autenticação."
#: modules/popup-dialog.php:316 modules/popup-dialog.php:376
msgid "Subscribe"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:317
#, fuzzy
msgid "More feeds"
msgstr "Removendo o Feed..."
#: modules/popup-dialog.php:318 modules/popup-dialog.php:378
#: modules/popup-dialog.php:452 modules/popup-dialog.php:570
#: modules/popup-dialog.php:639 modules/pref-feeds.php:468
#: modules/pref-feeds.php:623 modules/pref-filters.php:160
#: modules/pref-users.php:181
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: modules/popup-dialog.php:325
#, fuzzy
msgid "Feed Browser"
msgstr "Editor de Feed"
#: modules/popup-dialog.php:344 modules/popup-dialog.php:386
#: modules/popup-dialog.php:451 modules/pref-feeds.php:1177
#: modules/pref-filters.php:308 modules/pref-labels.php:131
#: modules/pref-users.php:361
msgid "Search"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:348
#, fuzzy
msgid "Popular feeds"
msgstr "Todos os feeds"
#: modules/popup-dialog.php:349
#, fuzzy
msgid "Feed archive"
msgstr "Ações do Feed:"
#: modules/popup-dialog.php:352
#, fuzzy
msgid "limit:"
msgstr "Limite:"
#: modules/popup-dialog.php:398
msgid "Look for"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:405
msgid "match on"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:410
msgid "Title or content"
msgstr "Título ou conteúdo"
#: modules/popup-dialog.php:415
msgid "Limit search to:"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:431
msgid "This feed"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:465
#, fuzzy
msgid "Create Filter"
msgstr "Criar um usuário"
#: modules/popup-dialog.php:484 modules/pref-filters.php:42
#: modules/pref-filters.php:406
msgid "Match"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:492 modules/pref-filters.php:54
#: modules/pref-filters.php:441
msgid "before"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:55
#: modules/pref-filters.php:442
#, fuzzy
msgid "after"
msgstr "Atualizar"
#: modules/popup-dialog.php:505 modules/pref-filters.php:68
msgid "Check it"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:508 modules/pref-filters.php:71
msgid "on field"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:514 modules/pref-filters.php:77
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr "Link"
#: modules/popup-dialog.php:519 modules/pref-filters.php:82
#, fuzzy
msgid "Perform Action"
msgstr "Ação"
#: modules/popup-dialog.php:536 modules/pref-filters.php:102
msgid "with parameters:"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:549 modules/pref-feeds.php:355
#: modules/pref-feeds.php:576 modules/pref-filters.php:121
#: modules/pref-users.php:164
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Opções:"
#: modules/popup-dialog.php:555 modules/pref-filters.php:133
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
#: modules/popup-dialog.php:558 modules/pref-filters.php:142
msgid "Inverse match"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:568
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: modules/popup-dialog.php:582
msgid "Update Errors"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:585
msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:611
msgid "Edit Tags"
msgstr "Editar Tags"
#: modules/popup-dialog.php:616
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:638 modules/pref-feeds.php:467
#: modules/pref-feeds.php:621 modules/pref-filters.php:157
#: modules/pref-users.php:179
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: modules/popup-dialog.php:647
#, fuzzy
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Núvem de tags"
#: modules/popup-dialog.php:650
msgid "Showing most popular tags "
msgstr "Exibir as Tags mais populares."
#: modules/popup-dialog.php:651
#, fuzzy
msgid "more tags"
msgstr "sem tags"
#: modules/pref-feeds.php:4
msgid "Check to enable field"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:187
#, fuzzy
msgid "Feed Editor"
msgstr "Editor de Feed"
#: modules/pref-feeds.php:242
msgid "Link to feed:"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:259
msgid "Not linked"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:310 modules/pref-feeds.php:537
msgid "using"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:322 modules/pref-feeds.php:549
msgid "Article purging:"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:369 modules/pref-feeds.php:582
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:380 modules/pref-feeds.php:587
msgid "Right-to-left content"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:392 modules/pref-feeds.php:593
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:405 modules/pref-feeds.php:599
msgid "Always display image attachments"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:427 modules/pref-feeds.php:607
msgid "Cache images locally"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:439
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Ação"
#: modules/pref-feeds.php:453
msgid "Replace"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:478
#, fuzzy
msgid "Multiple Feed Editor"
msgstr "Editor de Feed"
#: modules/pref-feeds.php:842 modules/pref-feeds.php:889
msgid "All done."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:920
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:923
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "Não pode criar o usuário <b>%s</b>"
#: modules/pref-feeds.php:926
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:949
msgid "Edit subscription options"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1033
msgid "Category editor"
msgstr "Editor de Categoria"
#: modules/pref-feeds.php:1056
#, php-format
msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
msgstr "A categoria <b>$%s</b> já existe na base de dados."
#: modules/pref-feeds.php:1077
msgid "Create category"
msgstr "Criar categoria"
#: modules/pref-feeds.php:1130
msgid "No feed categories defined."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1160
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr "Alguns feeds estão com erros (clique aqui para detalhes)"
#: modules/pref-feeds.php:1181 help/3.php:45 help/4.php:22
msgid "Subscribe to feed"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1184
#, fuzzy
msgid "Edit feeds"
msgstr "Editar"
#: modules/pref-feeds.php:1189
msgid "Edit categories"
msgstr "Editar categorias"
#: modules/pref-feeds.php:1198
#, fuzzy
msgid "More actions..."
msgstr "Ações..."
#: modules/pref-feeds.php:1202
msgid "Manual purge"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1206
#, fuzzy
msgid "Clear feed data"
msgstr "Salvando o Feed..."
#: modules/pref-feeds.php:1207 modules/pref-filters.php:324
#, fuzzy
msgid "Rescore articles"
msgstr "Favoritos"
#: modules/pref-feeds.php:1296
msgid "Show last article times"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1313 modules/pref-feeds.php:1373
msgid "Last&nbsp;Article"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1398 modules/pref-filters.php:487
#: modules/pref-users.php:467
msgid "Click to edit"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1412
#, php-format
msgid "(linked to %s)"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1439
msgid "You don't have any subscribed feeds."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1441
#, fuzzy
msgid "No matching feeds found."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: modules/pref-feeds.php:1447
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
#: modules/pref-feeds.php:1459
msgid ""
"Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1461
msgid "Note: only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1476
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: modules/pref-feeds.php:1481
msgid "Export OPML"
msgstr "Exportar OPML"
#: modules/pref-feeds.php:1487
msgid ""
"Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
"knows the URL below."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1489
msgid ""
"Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
"that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1492 modules/pref-feeds.php:1521
msgid "Display URL"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1497
msgid "Firefox Integration"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1499
msgid ""
"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
"link below."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1506
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1518
msgid ""
"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
"by anyone who knows the URL specified below."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1624
#, fuzzy, php-format
msgid "%d archived articles"
msgstr "Favoritos"
#: modules/pref-feeds.php:1653
#, fuzzy
msgid "No feeds found."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: modules/pref-filters.php:23
#, fuzzy
msgid "Filter Editor"
msgstr "Editor de Feed"
#: modules/pref-filters.php:212
#, php-format
msgid "Saved filter <b>%s</b>"
msgstr ""
#: modules/pref-filters.php:266
#, php-format
msgid "Created filter <b>%s</b>"
msgstr ""
#: modules/pref-filters.php:315 help/3.php:31 help/4.php:25
msgid "Create filter"
msgstr ""
#: modules/pref-filters.php:318 modules/pref-users.php:376
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: modules/pref-filters.php:408
#, fuzzy
msgid "Field"
msgstr "Feed"
#: modules/pref-filters.php:409
msgid "Params"
msgstr ""
#: modules/pref-filters.php:476
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Desativado)"
#: modules/pref-filters.php:492
msgid "(Inverse)"
msgstr "(Inverso)"
#: modules/pref-filters.php:512
msgid "No filters defined."
msgstr ""
#: modules/pref-filters.php:514
msgid "No matching filters found."
msgstr ""
#: modules/pref-labels.php:102
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr ""
#: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26
msgid "Create label"
msgstr ""
#: modules/pref-labels.php:143
#, fuzzy
msgid "Clear colors"
msgstr "Favoritos"
#: modules/pref-labels.php:223
#, fuzzy
msgid "Click to change color"
msgstr "Favoritos"
#: modules/pref-labels.php:246
msgid "No labels defined."
msgstr ""
#: modules/pref-labels.php:248
msgid "No matching labels found."
msgstr ""
#: modules/pref-labels.php:306
msgid "custom color:"
msgstr ""
#: modules/pref-labels.php:307
msgid "foreground"
msgstr ""
#: modules/pref-labels.php:308
msgid "background"
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:37
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "A senha antiga não pode ser vazia."
#: modules/pref-prefs.php:42
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "A nova senha não pode ser vazia."
#: modules/pref-prefs.php:47
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "As senhas informadas não conferem."
#: modules/pref-prefs.php:74
msgid "Password has been changed."
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:76
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "Senha antiga incorreta"
#: modules/pref-prefs.php:104
msgid "The configuration was saved."
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:120
#, php-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:131
msgid "E-mail has been changed."
msgstr "E-mail alterado."
#: modules/pref-prefs.php:171
msgid ""
"Your password is at default value, \n"
"\t\t\t\t\t\tplease change it."
msgstr ""
"Sua senha é a padrão, \n"
"\t\t\t\t\t\tvocê deve mudá-la."
#: modules/pref-prefs.php:198
msgid "Personal data"
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:205
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: modules/pref-prefs.php:216
#, fuzzy
msgid "Access level"
msgstr "Nível de acesso:"
#: modules/pref-prefs.php:229
msgid "Change e-mail"
msgstr "Mudar E-mail"
#: modules/pref-prefs.php:237
msgid "Old password"
msgstr "Senha antiga"
#: modules/pref-prefs.php:244
msgid "New password"
msgstr "Senha nova"
#: modules/pref-prefs.php:252
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmar senha"
#: modules/pref-prefs.php:268
msgid "Change password"
msgstr "Mudar senha"
#: modules/pref-prefs.php:323
msgid "Select theme"
msgstr "Selecionar o tema"
#: modules/pref-prefs.php:383 modules/pref-prefs.php:388
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: modules/pref-prefs.php:385 modules/pref-prefs.php:388
msgid "No"
msgstr "Não"
#: modules/pref-prefs.php:409
msgid "Save configuration"
msgstr "Salvar configuração"
#: modules/pref-prefs.php:412
msgid "Manage profiles"
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:415
msgid "Reset to defaults"
msgstr ""
#: modules/pref-users.php:7
#, fuzzy
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Seu nível de acesso é insuficiente para executar esse script."
#: modules/pref-users.php:17
msgid "User details"
msgstr "Detalhes do usuário"
#: modules/pref-users.php:31
#, fuzzy
msgid "User not found"
msgstr "Feed não encontrado."
#: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428
msgid "Registered"
msgstr ""
#: modules/pref-users.php:51
#, fuzzy
msgid "Last logged in"
msgstr "Último Login"
#: modules/pref-users.php:58
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr ""
#: modules/pref-users.php:62
msgid "Subscribed feeds"
msgstr ""
#: modules/pref-users.php:108
#, fuzzy
msgid "User Editor"
msgstr "Editor de usuário"
#: modules/pref-users.php:145
#, fuzzy
msgid "Access level: "
msgstr "Nível de acesso:"
#: modules/pref-users.php:158
#, fuzzy
msgid "Change password to"
msgstr "Mudar senha"
#: modules/pref-users.php:167
#, fuzzy
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mail:"
#: modules/pref-users.php:201
#, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
msgstr "Alterada a senha do usuário <b>%s</b>."
#: modules/pref-users.php:249
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr "Adicionado usuário <b>%s</b> com senha <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:256
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "Não pode criar o usuário <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:260
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "O usuário <b>%s</b> já existe."
#: modules/pref-users.php:280
#, php-format
msgid ""
"Changed password of user <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
msgstr ""
"Alterada a senha do usuário <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t para <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:284
#, fuzzy, php-format
msgid "Notifying <b>%s</b>."
msgstr "Adicionando a categoria <b>%s</b>."
#: modules/pref-users.php:321
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr ""
#: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27
msgid "Create user"
msgstr "Criar um usuário"
#: modules/pref-users.php:374
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Diariamente"
#: modules/pref-users.php:380
msgid "Reset password"
msgstr ""
#: modules/pref-users.php:426
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: modules/pref-users.php:427
msgid "Access Level"
msgstr "Nível de acesso"
#: modules/pref-users.php:429
msgid "Last login"
msgstr "Último Login"
#: modules/pref-users.php:487
#, fuzzy
msgid "No users defined."
msgstr "Nenhum usuário foi selecionado."
#: modules/pref-users.php:489
msgid "No matching users found."
msgstr ""
#: help/2.php:1
#, fuzzy
msgid "Content filtering"
msgstr "Filtrando o conteúdo"
#: help/2.php:3
msgid ""
"Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
"is done once, when new article is imported to the database from the "
"newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
"action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
msgstr ""
#: help/2.php:5
msgid ""
"Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
"set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
"and for some specific feed."
msgstr ""
#: help/2.php:7
msgid ""
"Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
"considered when article is being imported and all actions executed in "
"sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
"XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
"containing string XYZZY in title."
msgstr ""
#: help/2.php:9
msgid "See also:"
msgstr ""
#: help/3.php:1 help/4.php:1
#, fuzzy
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#: help/3.php:5
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Salvar configuração"
#: help/3.php:8
msgid "Move between feeds"
msgstr ""
#: help/3.php:9
#, fuzzy
msgid "Move between articles"
msgstr "Favoritos"
#: help/3.php:10
#, fuzzy
msgid "Show search dialog"
msgstr "Favoritos"
#: help/3.php:13
#, fuzzy
msgid "Active article actions"
msgstr "Favoritos"
#: help/3.php:16
#, fuzzy
msgid "Toggle starred"
msgstr "Marcar como favorito"
#: help/3.php:17
#, fuzzy
msgid "Toggle published"
msgstr "Publicado"
#: help/3.php:18
msgid "Toggle unread"
msgstr ""
#: help/3.php:19
#, fuzzy
msgid "Edit tags"
msgstr "Editar Tags"
#: help/3.php:20
msgid "Open article in new window"
msgstr ""
#: help/3.php:21
#, fuzzy
msgid "Mark articles below/above active one as read"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
#: help/3.php:22
msgid "Scroll article content"
msgstr ""
#: help/3.php:26 help/4.php:30
#, fuzzy
msgid "Other actions"
msgstr "Outras ações:"
#: help/3.php:29
msgid "Select article under mouse cursor"
msgstr ""
#: help/3.php:32
#, fuzzy
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Todos os feeds"
#: help/3.php:33
#, fuzzy
msgid "Toggle category reordering mode"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#: help/3.php:34 help/4.php:34
msgid "Display this help dialog"
msgstr ""
#: help/3.php:39
#, fuzzy
msgid "Feed actions"
msgstr "Ações do Feed:"
#: help/3.php:42
#, fuzzy
msgid "Update active feed"
msgstr "Favoritos"
#: help/3.php:43
#, fuzzy
msgid "Update all feeds"
msgstr "Favoritos"
#: help/3.php:46
#, fuzzy
msgid "Edit feed"
msgstr "Editar"
#: help/3.php:47
msgid "Sort by name or unread count"
msgstr ""
#: help/3.php:48
#, fuzzy
msgid "Hide visible read articles"
msgstr "Favoritos"
#: help/3.php:49
#, fuzzy
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Marcar como lido"
#: help/3.php:50
#, fuzzy
msgid "Reverse headlines order"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#: help/3.php:51
#, fuzzy
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
#: help/3.php:52
msgid "If viewing category, (un)collapse it"
msgstr ""
#: help/3.php:55 help/4.php:5
msgid "Go to..."
msgstr ""
#: help/3.php:62
msgid "Tag cloud"
msgstr "Núvem de tags"
#: help/3.php:69 help/4.php:41
#, fuzzy
msgid "Press any key to close this window."
msgstr "Fechar esta janela"
#: help/4.php:9
msgid "My Feeds"
msgstr "Meus Feeds"
#: help/4.php:10
msgid "Other Feeds"
msgstr "Outros Feeds"
#: help/4.php:19
#, fuzzy
msgid "Panel actions"
msgstr "Ações do Feed:"
#: help/4.php:23
msgid "Top 25 feeds"
msgstr ""
#: help/4.php:24
#, fuzzy
msgid "Edit feed categories"
msgstr "Editar categorias"
#: help/4.php:33
msgid "Focus search (if present)"
msgstr ""
#: help/4.php:39
msgid ""
"<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
"configuration and your access level."
msgstr ""
#: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172
#: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
#: mobile/prefs.php:25
msgid "Home"
msgstr ""
#: mobile/functions.php:392
msgid "Nothing found (click to reload feed)."
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:30
#, fuzzy
msgid "Enable categories"
msgstr "Editar categorias"
#: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
#: mobile/prefs.php:46
msgid "ON"
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
#: mobile/prefs.php:46
msgid "OFF"
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:35
msgid "Show images in posts"
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:40
#, fuzzy
msgid "Hide read feeds"
msgstr "Favoritos"
#: mobile/prefs.php:45
msgid "Sort feeds by unread count"
msgstr ""
#: functions.js:1315
msgid "Can't add filter: nothing to match on."
msgstr ""
#: functions.js:1350
msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
msgstr ""
#: functions.js:1354
#, fuzzy
msgid "Subscribing to feed..."
msgstr "Removendo o Feed..."
#: functions.js:1377
#, fuzzy
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Removendo o Feed..."
#: functions.js:1386
msgid "Can't subscribe to the specified URL."
msgstr ""
#: functions.js:1389
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr ""
#: functions.js:1952
msgid "New articles available in this feed (click to show)"
msgstr ""
#: functions.js:1989
#, fuzzy
msgid "Subscribed to %d feed(s)."
msgstr "Removendo o Feed..."
#: functions.js:1999 functions.js:2030 prefs.js:557 prefs.js:587 prefs.js:619
#: prefs.js:908 prefs.js:928 prefs.js:1831
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Nenhum feed foi selecionado."
#: functions.js:2014
msgid ""
"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
"be removed."
msgstr ""
#: functions.js:2066
#, fuzzy
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#: functions.js:2098
#, fuzzy
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Por favor selecione um feed."
#: functions.js:2100
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr ""
#: functions.js:2117
msgid "Please enter label caption:"
msgstr ""
#: functions.js:2122
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr ""
#: functions.js:2162 tt-rss.js:568
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr ""
#: offline.js:636
msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
msgstr ""
#: offline.js:677
#, fuzzy
msgid "Synchronizing feeds..."
msgstr "Salvando o Feed..."
#: offline.js:696
#, fuzzy
msgid "Synchronizing categories..."
msgstr "Salvando categoria..."
#: offline.js:714
msgid "Synchronizing labels..."
msgstr ""
#: offline.js:733
#, fuzzy
msgid "Synchronizing articles..."
msgstr "Favoritos"
#: offline.js:778
#, fuzzy
msgid "Synchronizing articles (%d)..."
msgstr "Favoritos"
#: offline.js:806
msgid "Last sync: %s"
msgstr ""
#: offline.js:835
msgid "Last sync: Error receiving data."
msgstr ""
#: offline.js:888
msgid "Synchronizing..."
msgstr ""
#: offline.js:1195
msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
msgstr ""
#: offline.js:1223
msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
msgstr ""
#: offline.js:1655
msgid "Last sync: Cancelled."
msgstr ""
#: offline.js:1672
msgid ""
"This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
"Continue?"
msgstr ""
#: offline.js:1743
msgid ""
"Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
msgstr ""
#: prefs.js:233
msgid "Error: No feed URL given."
msgstr ""
#: prefs.js:235
msgid "Error: Invalid feed URL."
msgstr ""
#: prefs.js:263
msgid "Can't add profile: no name specified."
msgstr ""
#: prefs.js:285
msgid "Can't add category: no name specified."
msgstr ""
#: prefs.js:307
#, fuzzy
msgid "Please enter login:"
msgstr "Último Login"
#: prefs.js:314
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr ""
#: prefs.js:438
msgid "Remove selected labels?"
msgstr ""
#: prefs.js:454
msgid "No labels are selected."
msgstr ""
#: prefs.js:468
msgid ""
"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
"removed."
msgstr ""
#: prefs.js:485 prefs.js:798 prefs.js:819 prefs.js:858
msgid "No users are selected."
msgstr "Nenhum usuário foi selecionado."
#: prefs.js:503
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: prefs.js:519 prefs.js:888
msgid "No filters are selected."
msgstr "Nenhum filtro foi selecionado."
#: prefs.js:538
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr ""
#: prefs.js:572
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Por favor selecione somente um feed"
#: prefs.js:578
#, fuzzy
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: prefs.js:600
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr ""
#: prefs.js:632
msgid ""
"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr ""
#: prefs.js:648
#, fuzzy
msgid "No profiles selected."
msgstr "Nenhum filtro foi selecionado."
#: prefs.js:660
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#: prefs.js:678
msgid "No categories are selected."
msgstr "Nenhuma categoria foi selecionada."
#: prefs.js:745
msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "O campo de Login não pode ser vazio."
#: prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863
msgid "Please select only one user."
msgstr "Por favor selecione somente um usuário."
#: prefs.js:828
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr ""
#: prefs.js:893
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Por favor selecione somente um filtro."
#: prefs.js:969
msgid "No OPML file to upload."
msgstr "Nenhum arquivo OPML para upload."
#: prefs.js:1229
msgid "Reset to defaults?"
msgstr ""
#: prefs.js:1641
msgid "Replace current publishing address with a new one?"
msgstr ""
#: prefs.js:1678
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr ""
#: prefs.js:1714
msgid "Save current configuration?"
msgstr "Salvar a configuração atual?"
#: prefs.js:1815
#, fuzzy
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: prefs.js:1838
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr ""
#: prefs.js:1857
#, fuzzy
msgid "Remove filter %s?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: prefs.js:1918
#, fuzzy
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: prefs.js:1998
msgid "Reset label colors to default?"
msgstr ""
#: prefs.js:2023
msgid "Please enter new label foreground color:"
msgstr ""
#: prefs.js:2025
msgid "Please enter new label background color:"
msgstr ""
#: prefs.js:2157
#, fuzzy
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: prefs.js:2173
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr ""
#: tt-rss.js:74
msgid "display feeds"
msgstr ""
#: tt-rss.js:251
#, fuzzy
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
#: tt-rss.js:557
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr ""
#: tt-rss.js:562 tt-rss.js:755 tt-rss.js:930
msgid "Please select some feed first."
msgstr ""
#: tt-rss.js:618
#, fuzzy
msgid "Reset category order?"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#: tt-rss.js:727 tt-rss.js:740
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
#: tt-rss.js:760
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr ""
#: tt-rss.js:925
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr ""
#: tt-rss.js:935
#, fuzzy
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "Favoritos"
#: viewfeed.js:528 viewfeed.js:592
#, fuzzy
msgid "Star article"
msgstr "Favoritos"
#: viewfeed.js:577
msgid "Unstar article"
msgstr ""
#: viewfeed.js:585 viewfeed.js:652
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#: viewfeed.js:648
msgid "Unpublish article"
msgstr ""
#: viewfeed.js:935 viewfeed.js:971 viewfeed.js:1012 viewfeed.js:1097
#: viewfeed.js:1141 viewfeed.js:1288 viewfeed.js:1338 viewfeed.js:1394
msgid "No articles are selected."
msgstr ""
#: viewfeed.js:1256
msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
msgstr ""
#: viewfeed.js:1298
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr "Favoritos"
#: viewfeed.js:1300
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected articles?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: viewfeed.js:1348
#, fuzzy
msgid "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr "Favoritos"
#: viewfeed.js:1351
msgid "Move %d archived articles back?"
msgstr ""
#: viewfeed.js:1401
msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr ""
#: viewfeed.js:1977
msgid "No article is selected."
msgstr ""
#: viewfeed.js:2018
msgid "No articles found to mark"
msgstr ""
#: viewfeed.js:2020
msgid "Mark %d article(s) as read?"
msgstr ""
#: viewfeed.js:2255
msgid "Please enter a note for this article:"
msgstr ""
#~ msgid "Remove selected users?"
#~ msgstr "Remover os usuários selecionados?"
#~ msgid "Adding feed..."
#~ msgstr "Adicionando o Feed..."
#, fuzzy
#~ msgid "Adding feed category..."
#~ msgstr "Adicionando o Feed..."
#, fuzzy
#~ msgid "Adding profile..."
#~ msgstr "Adicionando o Feed..."
#~ msgid "Adding user..."
#~ msgstr "Adicionando o usuário…"
#, fuzzy
#~ msgid "Assign score to article:"
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Assign selected articles to label?"
#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#, fuzzy
#~ msgid "Category reordering disabled"
#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#, fuzzy
#~ msgid "Category reordering enabled"
#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#, fuzzy
#~ msgid "Changing password..."
#~ msgstr "Mudar senha"
#, fuzzy
#~ msgid "Clearing feed..."
#~ msgstr "Salvando o Feed..."
#, fuzzy
#~ msgid "Clearing selected feed..."
#~ msgstr "Removendo filtros selecionados…"
#, fuzzy
#~ msgid "comments"
#~ msgstr "Conteúdo"
#, fuzzy
#~ msgid "Entire feed"
#~ msgstr "Editar"
#, fuzzy
#~ msgid "Feed icon removed."
#~ msgstr "Feed não encontrado."
#, fuzzy
#~ msgid "Loading feed list..."
#~ msgstr "Salvando o Feed..."
#~ msgid "Mark as read:"
#~ msgstr "Marcar como lido:"
#~ msgid "Marking all feeds as read..."
#~ msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
#, fuzzy
#~ msgid "Purging selected feed..."
#~ msgstr "Removendo filtros selecionados…"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected articles from label?"
#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#~ msgid "Removing feed..."
#~ msgstr "Removendo o Feed..."
#, fuzzy
#~ msgid "Removing filter..."
#~ msgstr "Removendo o Feed..."
#, fuzzy
#~ msgid "Removing offline data..."
#~ msgstr "Removendo o Feed..."
#~ msgid "Removing selected categories..."
#~ msgstr "Removendo categorias selecionadas…"
#~ msgid "Removing selected filters..."
#~ msgstr "Removendo filtros selecionados…"
#, fuzzy
#~ msgid "Removing selected labels..."
#~ msgstr "Removendo filtros selecionados…"
#, fuzzy
#~ msgid "Removing selected profiles..."
#~ msgstr "Removendo filtros selecionados…"
#~ msgid "Removing selected users..."
#~ msgstr "Removendo usuários selecionados…"
#, fuzzy
#~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#, fuzzy
#~ msgid "Rescoring articles..."
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Resetting password for selected user..."
#~ msgstr "Removendo usuários selecionados…"
#, fuzzy
#~ msgid "Saving article tags..."
#~ msgstr "Salvando categoria..."
#~ msgid "Saving feed..."
#~ msgstr "Salvando o Feed..."
#, fuzzy
#~ msgid "Saving feeds..."
#~ msgstr "Salvando o Feed..."
#~ msgid "Saving filter..."
#~ msgstr "Salvando o filtro..."
#~ msgid "Saving user..."
#~ msgstr "Salvando usuário"
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Seleção"
#, fuzzy
#~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
#~ msgstr "A checagem da configuração falhou"
#~ msgid "Trying to change e-mail..."
#~ msgstr "Tentando mudar o E-mail..."
#~ msgid "Changing category of selected feeds..."
#~ msgstr "Alterando a categoria dos feeds selecionados…"
#, fuzzy
#~ msgid "Trying to change address..."
#~ msgstr "Tentando alterar senha ..."
#~ msgid "Trying to change password..."
#~ msgstr "Tentando alterar senha ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Clear articles"
#~ msgstr "Favoritos"
#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Feito."
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Fechar"
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Temas"
#~ msgid "Change theme"
#~ msgstr "Mudar Tema"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#, fuzzy
#~ msgid "More feeds..."
#~ msgstr "Removendo o Feed..."
#, fuzzy
#~ msgid "Order:"
#~ msgstr "Onde:"
#, fuzzy
#~ msgid "Other:"
#~ msgstr "Onde:"
#, fuzzy
#~ msgid "View feeds"
#~ msgstr "Todos os feeds"
#, fuzzy
#~ msgid "View tags"
#~ msgstr "Editar Tags"
#, fuzzy
#~ msgid "View:"
#~ msgstr "Título"
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Página"
#, fuzzy
#~ msgid "Back to feedlist"
#~ msgstr "Todos os feeds"
#, fuzzy
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Tags"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark as unread"
#~ msgstr "Marcar como lido"
#~ msgid "Where:"
#~ msgstr "Onde:"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to view"
#~ msgstr "Favoritos"
#~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
#~ msgstr "Este programa requer XmlHttpRequest"
#~ msgid "This program requires cookies "
#~ msgstr "Este programa requer cookies "
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#~ msgid "description"
#~ msgstr "descrição"
#~ msgid "filter_type_descr"
#~ msgstr "filter_type_descr"
#~ msgid "action_description"
#~ msgstr "action_description"
#~ msgid "short_desc"
#~ msgstr "short_desc"
#~ msgid "Please select only one category."
#~ msgstr "Por favor selecione somente uma categoria."
#~ msgid "Address changed."
#~ msgstr "Endereço alterado."
#, fuzzy
#~ msgid "Rescoring feeds..."
#~ msgstr "Removendo o Feed..."
#~ msgid ""
#~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
#~ msgstr ""
#~ "config: a versão do seu arquivo de configuração é incorreta. Veja em "
#~ "config.php-dist.\n"
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME não definida"
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME é muito baixo (menor que 60)"
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME deveria ser maior ou igual"
#~ msgid ""
#~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
#~ msgstr ""
#~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS é incompatível com SINGLE_USER_MODE"
#~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
#~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS esta atualmente quebrado com MySQL"
#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "Erro desconhecido"
#~ msgid "Feed information:"
#~ msgstr "Informações do Feed:"
#, fuzzy
#~ msgid "Site:"
#~ msgstr "Título"
#, fuzzy
#~ msgid "Last updated:"
#~ msgstr "Atualizado"
#~ msgid "Content Filtering"
#~ msgstr "Filtrando o conteúdo"
#~ msgid "User Manager"
#~ msgstr "Gerência de usuário"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marcar como lido"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
#, fuzzy
#~ msgid "Title contains"
#~ msgstr "Título ou conteúdo"
#, fuzzy
#~ msgid "Content contains"
#~ msgstr "Filtrando o conteúdo"
#~ msgid "SQL Expression"
#~ msgstr "Expressão SQL"
#, fuzzy
#~ msgid "Labels and SQL Expressions"
#~ msgstr "Expressão SQL"
#, fuzzy
#~ msgid "Match all unread articles:"
#~ msgstr "Favoritos"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Teste"
#, fuzzy
#~ msgid "Perform action"
#~ msgstr "Ação"
#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "Categoria:"
#~ msgid "SQL Expression:"
#~ msgstr "Expressão SQL:"
#~ msgid "Feed:"
#~ msgstr "Feed:"
#~ msgid "Action:"
#~ msgstr "Ação:"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Título"
#, fuzzy
#~ msgid "Update using:"
#~ msgstr "Atualizar"
#~ msgid "Change password:"
#~ msgstr "Mudar senha:"
#, fuzzy
#~ msgid "Update errors"
#~ msgstr "Atualizar"
#~ msgid "Next page"
#~ msgstr "Próxima página"
#~ msgid "Previous page"
#~ msgstr "Página anterior"
#~ msgid "First page"
#~ msgstr "Primeira página"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Atualizar"