ttrss/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po

3086 lines
81 KiB
Plaintext

# Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
# Copyright (C) 2007
# This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
# Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.2.21\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-28 12:24+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-20 13:47+0100\n"
"Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: backend.php:102
msgid "Use default"
msgstr "Bruk standard"
#: backend.php:103
msgid "Never purge"
msgstr "Slett aldri"
#: backend.php:104
msgid "1 week old"
msgstr "1 uke gammel"
#: backend.php:105
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 uker gammel"
#: backend.php:106
msgid "1 month old"
msgstr "1 måned gammel"
#: backend.php:107
msgid "2 months old"
msgstr "2 måneder gammel"
#: backend.php:108
msgid "3 months old"
msgstr "3 måneder gammel"
#: backend.php:111
msgid "Default interval"
msgstr "Standard intervall:"
#: backend.php:112
msgid "Disable updates"
msgstr "Slå av oppdateringer"
#: backend.php:113
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Hvert 15. minutt"
#: backend.php:114
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "Hvert 30. minutt"
#: backend.php:115
msgid "Hourly"
msgstr "På timen"
#: backend.php:116
msgid "Each 4 hours"
msgstr "Hver 4. time"
#: backend.php:117
msgid "Each 12 hours"
msgstr "Hver 12. time"
#: backend.php:118
msgid "Daily"
msgstr "Daglig"
#: backend.php:119
msgid "Weekly"
msgstr "Ukentlig"
#: backend.php:122 tt-rss.php:247 modules/pref-prefs.php:315
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: backend.php:123
msgid "Magpie"
msgstr "Magpie"
#: backend.php:124
msgid "SimplePie"
msgstr "SimplePie"
#: backend.php:133 modules/pref-users.php:126
msgid "User"
msgstr "Bruker"
#: backend.php:134
msgid "Power User"
msgstr "Superbruker"
#: backend.php:135
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#: errors.php:3
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent feil"
#: errors.php:5
msgid ""
"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
"doesn't seem to support it."
msgstr ""
"Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din "
"nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
#: errors.php:8
msgid ""
"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
"seem to support them."
msgstr ""
"Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser "
"ikke ut til å støtte dette."
#: errors.php:11
msgid "Backend sanity check failed"
msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
#: errors.php:13
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
#: errors.php:15
msgid ""
"Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
"update&lt;/a&gt;."
msgstr ""
"Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/"
"a&gt;."
#: errors.php:17
msgid "Request not authorized."
msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
#: errors.php:19
msgid "No operation to perform."
msgstr "Ingen handling å utføre"
#: errors.php:21
msgid ""
"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr ""
"Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk "
"merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
#: errors.php:23
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr ""
"Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
#: errors.php:25
msgid "Configuration check failed"
msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
#: errors.php:27
msgid ""
"Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
"\t\tofficial site for more information."
msgstr ""
"Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
"\t\toffisielle siden for mer informasjon."
#: errors.php:32
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
"SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
#: functions.php:1861
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr ""
#: functions.php:1921
msgid "Incorrect username or password"
msgstr ""
#: functions.php:2847 modules/popup-dialog.php:175
#: modules/pref-filters.php:413 mobile/functions.php:744
msgid "All feeds"
msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
#: functions.php:2876 functions.php:2915 functions.php:3326 functions.php:4293
#: functions.php:4323 modules/backend-rpc.php:635 modules/pref-feeds.php:1254
msgid "Uncategorized"
msgstr "Ukategorisert"
#: functions.php:2905 functions.php:3532 modules/backend-rpc.php:640
#: mobile/functions.php:33
msgid "Special"
msgstr "Snarveier"
#: functions.php:2907 functions.php:3355 functions.php:3534 prefs.php:129
#: modules/backend-rpc.php:645 help/4.php:12 mobile/functions.php:83
msgid "Labels"
msgstr "Merkelapper"
#: functions.php:2925 functions.php:3348 functions.php:4145
#: localized_js.php:154 help/3.php:59 mobile/functions.php:61 offline.js:494
#: offline.js:1425
msgid "Starred articles"
msgstr "Favorittartikler"
#: functions.php:2927 functions.php:3352 functions.php:4152
#: modules/pref-feeds.php:1432 help/3.php:60 mobile/functions.php:70
msgid "Published articles"
msgstr "Publiserte artikler"
#: functions.php:2929 functions.php:3358 functions.php:4130 help/3.php:58
#: mobile/functions.php:52
msgid "Fresh articles"
msgstr "Ferske artikler"
#: functions.php:2931 functions.php:3361 functions.php:4123
#: localized_js.php:40 help/3.php:57 mobile/functions.php:43 offline.js:489
#: offline.js:1427
msgid "All articles"
msgstr "Alle artikler"
#: functions.php:3312 functions.php:3314
msgid "Search results"
msgstr "Søkeresultat"
#: functions.php:3330 functions.php:3343 functions.php:3349 functions.php:3353
#: functions.php:3359 functions.php:3362 functions.php:3370
msgid "Searched for"
msgstr "Søkte etter"
#: functions.php:4002
msgid "Generated feed"
msgstr "Generert nyhetsstrøm"
#: functions.php:4007 functions.php:5293 localized_js.php:149
#: modules/pref-feeds.php:1035 modules/pref-feeds.php:1216
#: modules/pref-filters.php:366 modules/pref-labels.php:163
#: modules/pref-users.php:401 offline.js:409
msgid "Select:"
msgstr "Velg:"
#: functions.php:4008 localized_js.php:39 tt-rss.php:256
#: modules/pref-feeds.php:1036 modules/pref-feeds.php:1217
#: modules/pref-filters.php:367 modules/pref-labels.php:164
#: modules/pref-users.php:402 mobile/functions.php:570
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: functions.php:4009 functions.php:4025 localized_js.php:172 tt-rss.php:239
#: mobile/functions.php:458 mobile/functions.php:571
msgid "Unread"
msgstr "Ulest"
#: functions.php:4010 localized_js.php:74 mobile/functions.php:573
msgid "Invert"
msgstr "Motsatt"
#: functions.php:4011 localized_js.php:99 modules/pref-feeds.php:1037
#: modules/pref-feeds.php:1218 modules/pref-filters.php:368
#: modules/pref-labels.php:165 modules/pref-users.php:403
#: mobile/functions.php:572
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: functions.php:4019 localized_js.php:35 tt-rss.php:189
#: modules/pref-feeds.php:1378 offline.js:185
msgid "Actions..."
msgstr "Handlinger..."
#: functions.php:4024 localized_js.php:151
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Marker utvalg:"
#: functions.php:4026 localized_js.php:153 tt-rss.php:238
#: mobile/functions.php:459
msgid "Starred"
msgstr "Favoritter"
#: functions.php:4027
msgid "Published"
msgstr "Publisert"
#: functions.php:4029 localized_js.php:85
msgid "Mark as read:"
msgstr "Marker som lest:"
#: functions.php:4030 localized_js.php:150 mobile/functions.php:578
msgid "Selection"
msgstr "Utvalg"
#: functions.php:4032 localized_js.php:65 mobile/functions.php:580
msgid "Entire feed"
msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
#: functions.php:4036
msgid "Assign label:"
msgstr "Tildel stikkord:"
#: functions.php:4077 localized_js.php:56
msgid "Click to collapse category"
msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
#: functions.php:4343
msgid "No feeds to display."
msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
#: functions.php:4360 mobile/functions.php:12
msgid "Tags"
msgstr "Stikkord"
#: functions.php:4597
msgid " - "
msgstr "-"
#: functions.php:4621 functions.php:5321
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
#: functions.php:4629
msgid "Display original article content"
msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
#: functions.php:4636 functions.php:5303
msgid "Show article summary in new window"
msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
#: functions.php:4643 functions.php:5310
#, fuzzy
msgid "Publish article with a note"
msgstr "Publiser artiklen"
#: functions.php:4683 functions.php:5227
msgid "unknown type"
msgstr "Ukjent type"
#: functions.php:4689 functions.php:5233
msgid "audio/mpeg"
msgstr "Lyd/mpeg"
#: functions.php:4725 functions.php:5267
msgid "Attachment:"
msgstr "Vedlegg:"
#: functions.php:4727 functions.php:5269
msgid "Attachments:"
msgstr "Vedlegg:"
#: functions.php:4747 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
#: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1086
msgid "Close this window"
msgstr "Lukk dette vinduet"
#: functions.php:4803
msgid "Feed not found."
msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
#: functions.php:4872 mobile/functions.php:423
msgid ""
"Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr ""
"Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk "
"merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
#: functions.php:5030 functions.php:5113
#, fuzzy
msgid "mark as read"
msgstr "Marker som lest"
#: functions.php:5194
msgid "Click to expand article"
msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
#: functions.php:5328
#, fuzzy
msgid "toggle unread"
msgstr "Sett som ulest"
#: functions.php:5347
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
#: functions.php:5350
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
#: functions.php:5353
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
#: functions.php:5357
msgid ""
"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
"(see the Actions menu above) or use a filter."
msgstr ""
"Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-"
"menyen ovenfor) eller bruke et filter."
#: functions.php:5359 localized_js.php:92 offline.js:444
msgid "No articles found to display."
msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
#: functions.php:6061 tt-rss.php:204
msgid "Create label..."
msgstr "Lag merkelapp..."
#: functions.php:6074
msgid "(remove)"
msgstr "(fjern)"
#: functions.php:6118
msgid "no tags"
msgstr "Ingen stikkord"
#: functions.php:6146
msgid "edit note"
msgstr ""
#: localized_js.php:36
msgid "Adding feed..."
msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
#: localized_js.php:37
msgid "Adding feed category..."
msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
#: localized_js.php:38
msgid "Adding user..."
msgstr "Legger til bruker.."
#: localized_js.php:41
msgid "All feeds updated."
msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
#: localized_js.php:42
msgid "Assign score to article:"
msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
#: localized_js.php:43
msgid "Assign selected articles to label?"
msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
#: localized_js.php:44 prefs.js:331
msgid "Can't add category: no name specified."
msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
#: localized_js.php:45 functions.js:1385
msgid "Can't add filter: nothing to match on."
msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
#: localized_js.php:46 prefs.js:275 tt-rss.js:1442
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
#: localized_js.php:47 prefs.js:359
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
#: localized_js.php:48
msgid "Can't open article: received invalid article link"
msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
#: localized_js.php:49
msgid "Can't open article: received invalid XML"
msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
#: localized_js.php:50 functions.js:1426
msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
#: localized_js.php:51
msgid "Category reordering disabled"
msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
#: localized_js.php:52
msgid "Category reordering enabled"
msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
#: localized_js.php:53
msgid "Changing category of selected feeds..."
msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
#: localized_js.php:54
msgid "Clearing feed..."
msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
#: localized_js.php:55
msgid "Clearing selected feed..."
msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
#: localized_js.php:57
msgid "comments"
msgstr "Kommentarer"
#: localized_js.php:58
msgid "Could not change feed URL."
msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
#: localized_js.php:59
msgid "Could not display article (missing XML object)"
msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
#: localized_js.php:60
msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
#: localized_js.php:61
msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
#: localized_js.php:62 offline.js:638
msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
msgstr "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
#: localized_js.php:63 tt-rss.js:75
msgid "display feeds"
msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
#: localized_js.php:64 modules/pref-prefs.php:40
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
#: localized_js.php:66 tt-rss.js:633
#, php-format
msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
#: localized_js.php:67 prefs.js:618
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
#: localized_js.php:68 prefs.js:304
msgid "Error: Invalid feed URL."
msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
#: localized_js.php:69 prefs.js:302
msgid "Error: No feed URL given."
msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
#: localized_js.php:70
msgid "Error while trying to load more headlines"
msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
#: localized_js.php:71
msgid "Failed to load article in new window"
msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
#: localized_js.php:72
msgid "Failed to open window for the article"
msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
#: localized_js.php:73 prefs.js:640
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
#: localized_js.php:75 offline.js:1655
msgid "Last sync: Cancelled."
msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
#: localized_js.php:76 offline.js:837
msgid "Last sync: Error receiving data."
msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
#: localized_js.php:77 offline.js:808
#, php-format
msgid "Last sync: %s"
msgstr "Siste synkronisering: %s"
#: localized_js.php:78
msgid "Loading feed list..."
msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
#: localized_js.php:79 prefs.php:66 prefs.php:138 tt-rss.php:71
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "laster, vennligst vent"
#: localized_js.php:80
msgid "Local data removed."
msgstr "Lokal data fjernet."
#: localized_js.php:81 prefs.js:763
msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
#: localized_js.php:82 tt-rss.js:279
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Marker alle artikler som leste?"
#: localized_js.php:83 tt-rss.js:808 tt-rss.js:821
#, php-format
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
#: localized_js.php:84 viewfeed.js:1256
#, php-format
msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
#: localized_js.php:86 viewfeed.js:1932
#, php-format
msgid "Mark %d article(s) as read?"
msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
#: localized_js.php:87 viewfeed.js:1295
#, php-format
msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
#: localized_js.php:88
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
#: localized_js.php:89 modules/pref-prefs.php:35
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
#: localized_js.php:90 viewfeed.js:1889
msgid "No article is selected."
msgstr "Ingen artikkel er valgt."
#: localized_js.php:91 viewfeed.js:925 viewfeed.js:960 viewfeed.js:1000
#: viewfeed.js:1087 viewfeed.js:1136 viewfeed.js:1288
msgid "No articles are selected."
msgstr "Ingen artikler er valgt."
#: localized_js.php:93 viewfeed.js:1930
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
#: localized_js.php:94 prefs.js:688
msgid "No categories are selected."
msgstr "Ingen kategorier er valgt."
#: localized_js.php:95 prefs.js:597 prefs.js:627 prefs.js:658 prefs.js:925
#: prefs.js:946 prefs.js:1258 prefs.js:1307 prefs.js:1824 tt-rss.js:1487
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
#: localized_js.php:96 tt-rss.php:293 tt-rss.php:306
msgid "No feed selected."
msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
#: localized_js.php:97 prefs.js:562 prefs.js:905
msgid "No filters are selected."
msgstr "Ingen filtre er valgt"
#: localized_js.php:98 prefs.js:499
msgid "No labels are selected."
msgstr "Ingen merkelapper er markert"
#: localized_js.php:100 prefs.js:986
msgid "No OPML file to upload."
msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
#: localized_js.php:101 prefs.js:529 prefs.js:817 prefs.js:838 prefs.js:876
msgid "No users are selected."
msgstr "Ingen bruker er markert"
#: localized_js.php:102 modules/pref-prefs.php:30
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
#: localized_js.php:103 viewfeed.js:2205
#, fuzzy
msgid "Please enter a note for this article:"
msgstr "Vennligst skriv inn merkelapp:"
#: localized_js.php:104 prefs.js:268 tt-rss.js:1437
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
#: localized_js.php:105 prefs.js:352
msgid "Please enter login:"
msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
#: localized_js.php:106 prefs.js:2019
msgid "Please enter new label background color:"
msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
#: localized_js.php:107 prefs.js:2017
msgid "Please enter new label foreground color:"
msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
#: localized_js.php:108 prefs.js:930
msgid "Please select one feed."
msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
#: localized_js.php:109 prefs.js:612
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
#: localized_js.php:110 prefs.js:910
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Vennligst velg kun et filter"
#: localized_js.php:111 prefs.js:822 prefs.js:843 prefs.js:881
msgid "Please select only one user."
msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
#: localized_js.php:112 tt-rss.js:603 tt-rss.js:622 tt-rss.js:836
#: tt-rss.js:1015
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
#: localized_js.php:113 viewfeed.js:595 viewfeed.js:662
msgid "Please wait..."
msgstr "Vennligst vent..."
#: localized_js.php:114
msgid "Please wait until operation finishes."
msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
#: localized_js.php:115 localized_schema.php:18 viewfeed.js:554
#: viewfeed.js:669
msgid "Publish article"
msgstr "Publiser artiklen"
#: localized_js.php:116
msgid "Published feed URL changed."
msgstr "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
#: localized_js.php:117
msgid "Purging selected feed..."
msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
#: localized_js.php:118 prefs.js:1849
#, php-format
msgid "Remove filter %s?"
msgstr "Fjerne %s filteret?"
#: localized_js.php:119
msgid "Remove selected articles from label?"
msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
#: localized_js.php:120 prefs.js:671
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
#: localized_js.php:121 prefs.js:547
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Fjerne valgte filtre?"
#: localized_js.php:122 prefs.js:484
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
#: localized_js.php:123 prefs.js:513
msgid "Remove selected users?"
msgstr "Fjerne markerte brukere?"
#: localized_js.php:124
msgid "Removing feed..."
msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
#: localized_js.php:125
msgid "Removing filter..."
msgstr "Fjerner filter..."
#: localized_js.php:126
msgid "Removing offline data..."
msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
#: localized_js.php:127
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
#: localized_js.php:128
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Fjerner valgte filtre..."
#: localized_js.php:129
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
#: localized_js.php:130
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Fjerner markerte brukere..."
#: localized_js.php:131 prefs.js:1693
msgid "Replace current publishing address with a new one?"
msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
#: localized_js.php:132 prefs.js:1831
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
#: localized_js.php:133 tt-rss.js:1020
#, php-format
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
#: localized_js.php:134 prefs.js:1809
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
#: localized_js.php:135
msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
msgstr ""
"Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
#: localized_js.php:136
msgid "Rescoring articles..."
msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
#: localized_js.php:137 tt-rss.js:683
msgid "Reset category order?"
msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
#: localized_js.php:138 prefs.js:1993
msgid "Reset label colors to default?"
msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
#: localized_js.php:139 prefs.js:847
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
#: localized_js.php:140
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
#: localized_js.php:141 prefs.js:1266
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
#: localized_js.php:142 prefs.js:1908
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
#: localized_js.php:143 prefs.js:1714
msgid "Save current configuration?"
msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
#: localized_js.php:144
msgid "Saving article tags..."
msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
#: localized_js.php:145
msgid "Saving feed..."
msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
#: localized_js.php:146
msgid "Saving feeds..."
msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
#: localized_js.php:147
msgid "Saving filter..."
msgstr "Lagrer filter..."
#: localized_js.php:148
msgid "Saving user..."
msgstr "Lagrer bruker..."
#: localized_js.php:152 viewfeed.js:537 viewfeed.js:602
msgid "Star article"
msgstr "Marker artikkel som favoritt"
#: localized_js.php:155 functions.js:1430
msgid "Subscribing to feed..."
msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
#: localized_js.php:156 offline.js:1195
msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
#: localized_js.php:157 offline.js:890
msgid "Synchronizing..."
msgstr "Synkroniserer..."
#: localized_js.php:158 offline.js:735
msgid "Synchronizing articles..."
msgstr "Synkroniserer artiklene..."
#: localized_js.php:159 offline.js:780
#, php-format
msgid "Synchronizing articles (%d)..."
msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
#: localized_js.php:160 offline.js:698
msgid "Synchronizing categories..."
msgstr "Synkroniserer kategorier..."
#: localized_js.php:161 offline.js:679
msgid "Synchronizing feeds..."
msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
#: localized_js.php:162 offline.js:716
msgid "Synchronizing labels..."
msgstr "Synkroniser merkelapper..."
#: localized_js.php:163 tt-rss.php:175 tt-rss.js:80
msgid "tag cloud"
msgstr "Tag-sky"
#: localized_js.php:164 offline.js:1672
msgid ""
"This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
"Continue?"
msgstr ""
"Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten "
"internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
#: localized_js.php:165 offline.js:1743
msgid ""
"Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
msgstr ""
"Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte "
"muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
#: localized_js.php:166
msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
#: localized_js.php:167 offline.js:1223
msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
msgstr "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
#: localized_js.php:168
msgid "Trying to change address..."
msgstr "Prøver å endre adressen..."
#: localized_js.php:169
msgid "Trying to change e-mail..."
msgstr "Prøver å endre e-posten..."
#: localized_js.php:170
msgid "Trying to change password..."
msgstr "Prøver å endre passordet..."
#: localized_js.php:171 viewfeed.js:657
msgid "Unpublish article"
msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
#: localized_js.php:173 viewfeed.js:586
msgid "Unstar article"
msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
#: localized_js.php:174 prefs.js:1879 tt-rss.js:609 tt-rss.js:704
#, php-format
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
#: localized_js.php:175 prefs.js:581
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
#: localized_js.php:176
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
#: localized_js.php:177 tt-rss.js:627
msgid "You can't clear this type of feed."
msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
#: localized_js.php:178 tt-rss.js:841
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
#: localized_js.php:179 tt-rss.js:1010
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
#: localized_js.php:180 tt-rss.js:598
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
#: localized_js.php:181
msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
msgstr ""
"Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese "
"uten internett-tilgang."
#: localized_js.php:182
msgid ""
"You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
"switch it into offline mode again. Go online?"
msgstr ""
"Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du bytter "
"til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
#: localized_schema.php:9 tt-rss.php:249 modules/popup-dialog.php:165
#: modules/pref-feeds.php:1229 modules/pref-feeds.php:1290
#: mobile/functions.php:775
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#: localized_schema.php:10
msgid "Title or Content"
msgstr "Tittel eller innhold"
#: localized_schema.php:11
msgid "Link"
msgstr "Lenke"
#: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
#: mobile/functions.php:776
msgid "Content"
msgstr "Innhold"
#: localized_schema.php:13
msgid "Article Date"
msgstr "Artikkeldato"
#: localized_schema.php:15
msgid "Filter article"
msgstr "Filtrer artikkel"
#: localized_schema.php:16 tt-rss.php:199 mobile/functions.php:583
msgid "Mark as read"
msgstr "Marker som lest"
#: localized_schema.php:17
msgid "Set starred"
msgstr "Sett som favorittartikkel"
#: localized_schema.php:19
msgid "Assign tags"
msgstr "Tildel stikkord"
#: localized_schema.php:20
msgid "Assign label"
msgstr "Tildel stikkord"
#: localized_schema.php:24
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: localized_schema.php:26
msgid "Allow duplicate posts"
msgstr "Tillatt duplikate artikler"
#: localized_schema.php:27
msgid ""
"This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
"with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
"different feeds to appear only once."
msgstr ""
"Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale "
"nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er "
"avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en "
"gang."
#: localized_schema.php:28
msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
#: localized_schema.php:29
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
#: localized_schema.php:30
msgid ""
"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
"your configured e-mail address"
msgstr ""
"Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og "
"uleste) tittler til din e-postadresse"
#: localized_schema.php:31
msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
#: localized_schema.php:32
msgid "Update post on checksum change"
msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
#: localized_schema.php:33
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
#: localized_schema.php:34
#, fuzzy
msgid "Enable offline reading"
msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
#: localized_schema.php:35
#, fuzzy
msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
msgstr ""
"Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese "
"uten internett-tilgang."
#: localized_schema.php:37
msgid "Interface"
msgstr "Grensesnitt"
#: localized_schema.php:39
msgid "Combined feed display"
msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
#: localized_schema.php:40
msgid ""
"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
"headlines and article content"
msgstr ""
"Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat "
"visning av titler og artikler."
#: localized_schema.php:41
msgid "Default article limit"
msgstr "Standard artikkelbegrensning"
#: localized_schema.php:42
msgid ""
"Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
"disables)."
msgstr ""
"Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - "
"fjerner funksjonen)."
#: localized_schema.php:43
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
#: localized_schema.php:44
msgid "Enable search toolbar"
msgstr "Vis søkelinjen"
#: localized_schema.php:45
msgid "Hide feeds with no unread messages"
msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
#: localized_schema.php:46
msgid "Mark articles as read automatically"
msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
#: localized_schema.php:47
msgid ""
"This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
"(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
msgstr ""
"Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i "
"kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske "
"artikler nyhetsstrømmen)."
#: localized_schema.php:48
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
#: localized_schema.php:49
msgid ""
"When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
"feed with unread articles."
msgstr ""
"Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med "
"uleste artikler."
#: localized_schema.php:50
msgid "Open article links in new browser window"
msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
#: localized_schema.php:51
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
#: localized_schema.php:52
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
#: localized_schema.php:53
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
#: localized_schema.php:54
msgid "User stylesheet URL"
msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
#: localized_schema.php:55
msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
msgstr ""
"Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd "
"hvis tomt felt."
#: localized_schema.php:56
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
#: localized_schema.php:57
msgid "Hide feedlist"
msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
#: localized_schema.php:58
msgid ""
"This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
"for small screens."
msgstr ""
"Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, "
"brukbart for små skjermer."
#: localized_schema.php:59
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
#: localized_schema.php:60
msgid ""
"When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
"grouped by feeds"
msgstr ""
"Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og "
"merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
#: localized_schema.php:62
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#: localized_schema.php:64
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Svartelistede stikkord"
#: localized_schema.php:65
msgid ""
"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
"separated list)."
msgstr ""
"Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke "
"bli oppdaget (komma-separert liste)"
#: localized_schema.php:66
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
#: localized_schema.php:67
msgid "Enable feed icons"
msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
#: localized_schema.php:68
msgid "Enable labels"
msgstr "Tillat merkelapper"
#: localized_schema.php:69
msgid ""
"Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
"This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
"with caution."
msgstr ""
"Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde SQL-"
"spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på nåværende "
"tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
#: localized_schema.php:70
msgid "Long date format"
msgstr "Langt datoformat"
#: localized_schema.php:71
msgid "Set articles as unread on update"
msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
#: localized_schema.php:72
msgid "Short date format"
msgstr "Kort datoformat"
#: localized_schema.php:73
msgid "Show additional information in feedlist"
msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
#: localized_schema.php:74
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
#: localized_schema.php:75
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
#: localized_schema.php:76
msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
#: localized_schema.php:77
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
#: localized_schema.php:78
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Slett uleste artikler"
#: localized_schema.php:79
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
#: localized_schema.php:80
msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
msgstr ""
"Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet på "
"brukergrensesnittet."
#: localized_schema.php:81
msgid "Enable inline MP3 player"
msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
#: localized_schema.php:82
msgid ""
"Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
msgstr ""
"Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte podcaster."
#: localized_schema.php:83
msgid "Do not show images in articles"
msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
#: login_form.php:108 login.php:129 modules/popup-dialog.php:107
#: modules/pref-feeds.php:277 modules/pref-feeds.php:470
#: mobile/login_form.php:59
msgid "Login:"
msgstr "Brukernavn:"
#: login_form.php:111 login.php:132 modules/popup-dialog.php:111
#: modules/pref-feeds.php:281 modules/pref-feeds.php:476
#: mobile/login_form.php:60
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#: login_form.php:115 login.php:136 mobile/login_form.php:62
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"
#: login_form.php:131 login.php:152 mobile/login_form.php:71
msgid "Log in"
msgstr "Logg inn"
#: login_form.php:134 login.php:155 register.php:148
msgid "Create new account"
msgstr "Lag ny konto"
#: login_form.php:148 login.php:169
msgid "Limit bandwidth usage"
msgstr "Begrens båndbreddebruken"
#: opml.php:99 opml.php:103
msgid "OPML Utility"
msgstr "OPML-verktøy"
#: opml.php:124
msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
#: opml.php:128
msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
#: opml.php:132
msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
msgstr ""
"DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
#: opml.php:136
msgid "Return to preferences"
msgstr "Returner til innstillinger"
#: prefs.php:74 prefs.php:141 tt-rss.php:79
msgid ""
"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
"\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
"\t\tbrowser settings."
msgstr ""
"Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
"\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
"\t\tnettlesers instillinger."
#: prefs.php:101 tt-rss.php:121
msgid "Hello,"
msgstr "Hei, "
#: prefs.php:103 prefs.php:113 help/4.php:14
msgid "Exit preferences"
msgstr "Forlat innstillinger"
#: prefs.php:105 tt-rss.php:131 mobile/functions.php:21
msgid "Logout"
msgstr "Logg ut"
#: prefs.php:117 tt-rss.php:208
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastatursnarveier"
#: prefs.php:123 tt-rss.php:123 help/3.php:62 help/4.php:8
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"
#: prefs.php:125 help/4.php:9
msgid "My Feeds"
msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
#: prefs.php:127 help/4.php:11
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
#: prefs.php:132 help/4.php:13
msgid "Users"
msgstr "Brukere"
#: register.php:152
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
#: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
#: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
#: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:869
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
#: register.php:176
msgid ""
"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
"password is sent."
msgstr ""
"Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, "
"som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at "
"passordet ble sendt."
#: register.php:182
msgid "Desired login:"
msgstr "Ønsket brukernavn:"
#: register.php:185
msgid "Check availability"
msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
#: register.php:187
msgid "Email:"
msgstr "E-post:"
#: register.php:190
msgid "How much is two plus two:"
msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
#: register.php:193
msgid "Submit registration"
msgstr "Send registreringen"
#: register.php:211
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
#: register.php:226
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
#: register.php:244
msgid "Registration failed."
msgstr "Registrering feilet"
#: register.php:328
msgid "Account created successfully."
msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
#: register.php:350
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
#: tt-rss.php:127
msgid "Comments?"
msgstr "Kommentarer?"
#: tt-rss.php:139
msgid "Offline reading"
msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
#: tt-rss.php:146
msgid "Cancel synchronization"
msgstr "Avbryt synkroniseringen"
#: tt-rss.php:149
msgid "Synchronize"
msgstr "Synkroniser"
#: tt-rss.php:151
msgid "Remove stored data"
msgstr "Fjern lagrede data"
#: tt-rss.php:153
msgid "Go offline"
msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
#: tt-rss.php:157
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
#: tt-rss.php:164
msgid "Go online"
msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
#: tt-rss.php:179
msgid "More feeds..."
msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
#: tt-rss.php:190
msgid "Search..."
msgstr "Søk..."
#: tt-rss.php:191
msgid "Feed actions:"
msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
#: tt-rss.php:192
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
#: tt-rss.php:193
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
#: tt-rss.php:194
msgid "Clear articles"
msgstr "Fjern artikler"
#: tt-rss.php:195
msgid "Rescore feed"
msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
#: tt-rss.php:196 modules/pref-feeds.php:372 modules/pref-feeds.php:1390
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Avabonner"
#: tt-rss.php:198
msgid "All feeds:"
msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
#: tt-rss.php:200 help/3.php:44
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
#: tt-rss.php:202
msgid "Other actions:"
msgstr "Andre handlinger:"
#: tt-rss.php:205
msgid "Create filter..."
msgstr "Lag filter..."
#: tt-rss.php:206
msgid "Reset UI layout"
msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
#: tt-rss.php:207
msgid "Reset category order"
msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
#: tt-rss.php:218
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
#: tt-rss.php:220
msgid "Toggle Feedlist"
msgstr "Vis nyhetskanallisten"
#: tt-rss.php:228 mobile/functions.php:738
msgid "Search:"
msgstr "Søk:"
#: tt-rss.php:236 mobile/functions.php:456
msgid "Adaptive"
msgstr "Tilpasset"
#: tt-rss.php:237 mobile/functions.php:457
msgid "All Articles"
msgstr "Alle artikler"
#: tt-rss.php:240
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Ignorer poenggivning"
#: tt-rss.php:241 modules/pref-feeds.php:1235 modules/pref-feeds.php:1298
#: mobile/functions.php:501 mobile/functions.php:504
msgid "Updated"
msgstr "Oppdatert"
#: tt-rss.php:244
msgid "Order:"
msgstr "Rekkefølge:"
#: tt-rss.php:248 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51
#: modules/pref-filters.php:461
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: tt-rss.php:250
msgid "Score"
msgstr "Poeng"
#: tt-rss.php:254
msgid "Limit:"
msgstr "Antall:"
#: tt-rss.php:279 modules/pref-feeds.php:236 modules/pref-feeds.php:433
#: mobile/functions.php:436
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#: tt-rss.php:297
msgid "Drag me to resize panels"
msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
#: update.php:19
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
#: update.php:44
msgid "Database Updater"
msgstr "Databaseoppdaterer"
#: update.php:85
msgid "Could not update database"
msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
#: update.php:88
msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
#: update.php:89
msgid ", found: "
msgstr ", funnet: "
#: update.php:92
msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
#: update.php:102
msgid "Please backup your database before proceeding."
msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
#: update.php:104
#, php-format
msgid ""
"Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
"<b>%d</b>)."
msgstr ""
"Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> "
"til <b>%d</b>)."
#: update.php:118
msgid "Perform updates"
msgstr "Utfør oppdateringene"
#: update.php:123
msgid "Performing updates..."
msgstr "Utfører oppdateringer..."
#: update.php:129
#, php-format
msgid "Updating to version %d..."
msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
#: update.php:142
msgid "Checking version... "
msgstr "Sjekker utgave..."
#: update.php:148
msgid "OK!"
msgstr "OK!"
#: update.php:150
msgid "ERROR!"
msgstr "Feil!"
#: update.php:158
#, php-format
msgid ""
"Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
"\t\t\tversion <b>%d</b>."
msgstr ""
"Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
"\t\t\tversjon <b>%d</b>."
#: modules/help.php:6
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#: modules/help.php:17
msgid "Help topic not found."
msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
#: modules/opml_domdoc.php:54
#, php-format
msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
#: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
msgid "Already imported."
msgstr "Allerede importert."
#: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
msgid "Done."
msgstr "Ferdig."
#: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
#: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
#: modules/opml_domxml.php:56
#, php-format
msgid "Adding category <b>%s</b>."
msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
#: modules/opml_domxml.php:136
msgid "Error: can't find body element."
msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
#: modules/popup-dialog.php:8
msgid "Notice"
msgstr "Notis"
#: modules/popup-dialog.php:14
msgid ""
"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
"process or contact instance owner."
msgstr ""
"Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir "
"ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst "
"start prosessen eller konakt administratoren."
#: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38
msgid "Last update:"
msgstr "Siste oppdatering:"
#: modules/popup-dialog.php:26
msgid ""
"You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
"seeing this dialog is probably a bug."
msgstr ""
"Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen er "
"mest sannsynlig en feil."
#: modules/popup-dialog.php:34
msgid ""
"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
"contact instance owner."
msgstr ""
"TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere "
"nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst "
"sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar "
"nyhetsstrømmen."
#: modules/popup-dialog.php:48
msgid "Visit official site"
msgstr "Besøk den offisielle siden"
#: modules/popup-dialog.php:61
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
#: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:140
#: modules/pref-feeds.php:397 modules/pref-filters.php:403
msgid "Feed"
msgstr "Nyhetsstrøm"
#: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:156
#: modules/pref-feeds.php:411
msgid "URL:"
msgstr "Nettadresse:"
#: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:168
#: modules/pref-feeds.php:423
msgid "Place in category:"
msgstr "Plasser i kategori..."
#: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:272
#: modules/pref-feeds.php:467 modules/pref-prefs.php:262
#: modules/pref-users.php:142
msgid "Authentication"
msgstr "Autentifisering"
#: modules/popup-dialog.php:123
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
#: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:103
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonner"
#: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
#: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432
#: modules/pref-feeds.php:105 modules/pref-feeds.php:377
#: modules/pref-feeds.php:531 modules/pref-filters.php:166
#: modules/pref-users.php:183
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152
#: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feeds.php:78
#: modules/pref-feeds.php:1131 modules/pref-filters.php:307
#: modules/pref-labels.php:130 modules/pref-users.php:363
#: mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:435 mobile/functions.php:729
#: mobile/functions.php:783
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: modules/popup-dialog.php:162
msgid "match on:"
msgstr "Match på:"
#: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:777
msgid "Title or content"
msgstr "Tittel eller innhold"
#: modules/popup-dialog.php:172
msgid "Limit search to:"
msgstr "Begrens søket til:"
#: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:757
msgid "This feed"
msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
#: modules/popup-dialog.php:226
msgid "Create Filter"
msgstr "Lag filter"
#: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42
#: modules/pref-filters.php:402
msgid "Match"
msgstr "Match"
#: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54
#: modules/pref-filters.php:433
msgid "before"
msgstr "før"
#: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55
#: modules/pref-filters.php:434
msgid "after"
msgstr "etter"
#: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70
msgid "Check it"
msgstr "Sjekk det"
#: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73
msgid "on field"
msgstr "På felt:"
#: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79
msgid "in"
msgstr "i"
#: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84
msgid "Perform Action"
msgstr "Utfør handlingen"
#: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104
msgid "with parameters:"
msgstr "med parametrene:"
#: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:290
#: modules/pref-feeds.php:485 modules/pref-filters.php:123
#: modules/pref-users.php:164
msgid "Options"
msgstr "Alternativer:"
#: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135
msgid "Enabled"
msgstr "Tillatt"
#: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144
msgid "Inverse match"
msgstr "Motsatt markering"
#: modules/popup-dialog.php:333
msgid "Create"
msgstr "Lag"
#: modules/popup-dialog.php:348
msgid "Update Errors"
msgstr "Oppdaterer feil"
#: modules/popup-dialog.php:351
msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
#: modules/popup-dialog.php:369
msgid "Close"
msgstr "Steng"
#: modules/popup-dialog.php:378
msgid "Edit Tags"
msgstr "Endre Stikkord"
#: modules/popup-dialog.php:383
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
#: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:375
#: modules/pref-feeds.php:529 modules/pref-filters.php:162
#: modules/pref-users.php:180
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61
msgid "Tag cloud"
msgstr "Tag-sky"
#: modules/popup-dialog.php:444
msgid "Showing most popular tags "
msgstr "Vis mest populære stikkord"
#: modules/popup-dialog.php:445
msgid "browse more"
msgstr "utforsk videre"
#: modules/pref-feeds.php:4
msgid "Check to enable field"
msgstr "Marker for å tillate felt"
#: modules/pref-feeds.php:44
msgid "Subscribed to feeds:"
msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
#: modules/pref-feeds.php:59
msgid "Feed browser is administratively disabled."
msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
#: modules/pref-feeds.php:63
msgid "Feed Browser"
msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
#: modules/pref-feeds.php:81
msgid "Top"
msgstr "Topp"
#: modules/pref-feeds.php:90
msgid "Show"
msgstr "Vis"
#: modules/pref-feeds.php:130
msgid "Feed Editor"
msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
#: modules/pref-feeds.php:185
msgid "Link to feed:"
msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
#: modules/pref-feeds.php:202
msgid "Not linked"
msgstr "Ikke linket til"
#: modules/pref-feeds.php:250 modules/pref-feeds.php:446
msgid "using"
msgstr "bruker"
#: modules/pref-feeds.php:262 modules/pref-feeds.php:458
msgid "Article purging:"
msgstr "Slett artikler:"
#: modules/pref-feeds.php:304 modules/pref-feeds.php:491
msgid "Hide from \"Other Feeds\""
msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
#: modules/pref-feeds.php:315 modules/pref-feeds.php:496
msgid "Right-to-left content"
msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
#: modules/pref-feeds.php:326 modules/pref-feeds.php:501
msgid "Hide from my feed list"
msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
#: modules/pref-feeds.php:338 modules/pref-feeds.php:507
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
#: modules/pref-feeds.php:359 modules/pref-feeds.php:515
msgid "Cache images locally"
msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
#: modules/pref-feeds.php:387
msgid "Multiple Feed Editor"
msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
#: modules/pref-feeds.php:763 modules/pref-feeds.php:810
msgid "All done."
msgstr "Alt ferdig."
#: modules/pref-feeds.php:840
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
#: modules/pref-feeds.php:842
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
#: modules/pref-feeds.php:864
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
#: modules/pref-feeds.php:950
msgid "Category editor"
msgstr "Kategoriredigerer"
#: modules/pref-feeds.php:973
#, php-format
msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
#: modules/pref-feeds.php:1004
msgid "Unable to delete non empty feed categories."
msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
#: modules/pref-feeds.php:1021
msgid "Create category"
msgstr "Lag kategori"
#: modules/pref-feeds.php:1081
msgid "No feed categories defined."
msgstr "Ingen kategorier ble markert"
#: modules/pref-feeds.php:1092 modules/pref-filters.php:156
#: modules/pref-filters.php:505 modules/pref-labels.php:225
#: modules/pref-users.php:474
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: modules/pref-feeds.php:1114
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
#: modules/pref-feeds.php:1136 help/3.php:45 help/4.php:22
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
#: modules/pref-feeds.php:1141
msgid "More Feeds"
msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
#: modules/pref-feeds.php:1215
msgid "Show last article times"
msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
#: modules/pref-feeds.php:1232 modules/pref-feeds.php:1294
msgid "Last&nbsp;Article"
msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
#: modules/pref-feeds.php:1319 modules/pref-filters.php:479
#: modules/pref-users.php:449
msgid "Click to edit"
msgstr "Trykk for å endre"
#: modules/pref-feeds.php:1327
msgid "(Hidden)"
msgstr "(Skjult)"
#: modules/pref-feeds.php:1340
#, php-format
msgid "(linked to %s)"
msgstr "(koblet til %s)"
#: modules/pref-feeds.php:1366 modules/pref-feeds.php:1379
msgid "Selection:"
msgstr "Utvalg:"
#: modules/pref-feeds.php:1372
msgid "Recategorize"
msgstr "Rekategoriser"
#: modules/pref-feeds.php:1380 modules/pref-filters.php:503
#: modules/pref-users.php:472
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: modules/pref-feeds.php:1384
msgid "Manual purge"
msgstr "Slett manuelt"
#: modules/pref-feeds.php:1388
msgid "Clear feed data"
msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
#: modules/pref-feeds.php:1389 modules/pref-filters.php:324
msgid "Rescore articles"
msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
#: modules/pref-feeds.php:1396
msgid "Other:"
msgstr "Andre:"
#: modules/pref-feeds.php:1397
msgid "Edit categories"
msgstr "Rediger kategorier"
#: modules/pref-feeds.php:1406
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
#: modules/pref-feeds.php:1410
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
#: modules/pref-feeds.php:1413
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: modules/pref-feeds.php:1420
msgid "Export OPML"
msgstr "Eksporter OPML"
#: modules/pref-feeds.php:1423
msgid "Firefox Integration"
msgstr "Firefox integrering"
#: modules/pref-feeds.php:1425
msgid ""
"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
"link below."
msgstr ""
"Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox "
"ved å trykke på lenken nedenfor."
#: modules/pref-feeds.php:1429
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
#: modules/pref-feeds.php:1438
msgid ""
"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
"by anyone who knows the URL specified below."
msgstr ""
"Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
"kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
#: modules/pref-feeds.php:1442
msgid "Link to published articles feed."
msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
#: modules/pref-feeds.php:1445
msgid "Generate another link"
msgstr "Genererer en ny adresse"
#: modules/pref-feeds.php:1511
msgid "No feeds found."
msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
#: modules/pref-filters.php:23
msgid "Filter Editor"
msgstr "Filteradministrering"
#: modules/pref-filters.php:214
#, php-format
msgid "Saved filter <b>%s</b>"
msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
#: modules/pref-filters.php:264
#, php-format
msgid "Created filter <b>%s</b>"
msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
#: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25
msgid "Create filter"
msgstr "Lag filter"
#: modules/pref-filters.php:404
msgid "Field"
msgstr "Felt"
#: modules/pref-filters.php:405
msgid "Params"
msgstr "Parametre"
#: modules/pref-filters.php:468
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Avskrudd)"
#: modules/pref-filters.php:484
msgid "(Inverse)"
msgstr "(Motsatt)"
#: modules/pref-filters.php:513
msgid "No filters defined."
msgstr "Ingen filtre er valgt"
#: modules/pref-filters.php:515
msgid "No matching filters found."
msgstr "Ingen filtre ble funnet."
#: modules/pref-labels.php:100
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
#: modules/pref-labels.php:138 help/3.php:30 help/4.php:26
msgid "Create label"
msgstr "Lag merkelapp"
#: modules/pref-labels.php:203
msgid "Click to change color"
msgstr "Trykk for å endre farge"
#: modules/pref-labels.php:233
msgid "Clear colors"
msgstr "Fjern farger"
#: modules/pref-labels.php:240
msgid "No labels defined."
msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
#: modules/pref-labels.php:242
msgid "No matching labels found."
msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
#: modules/pref-labels.php:300
msgid "custom color:"
msgstr "valgfri farge:"
#: modules/pref-labels.php:301
msgid "foreground"
msgstr "Forgrunn"
#: modules/pref-labels.php:302
msgid "background"
msgstr "bakgrunn"
#: modules/pref-prefs.php:65
msgid "Password has been changed."
msgstr "Passord har blitt endret."
#: modules/pref-prefs.php:67
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "Gammelt passord er feil"
#: modules/pref-prefs.php:117
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
#: modules/pref-prefs.php:132
#, php-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Ukjent valg: %s"
#: modules/pref-prefs.php:143
msgid "E-mail has been changed."
msgstr "E-post har blitt endret."
#: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213
msgid "The configuration was reset to defaults."
msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
#: modules/pref-prefs.php:198
msgid ""
"Your password is at default value, \n"
"\t\t\t\t\t\tplease change it."
msgstr ""
"Passordet ditt er et standardpassord, \n"
"\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
#: modules/pref-prefs.php:225
msgid "Personal data"
msgstr "Personlig informasjon"
#: modules/pref-prefs.php:232
msgid "E-mail"
msgstr "E-post"
#: modules/pref-prefs.php:243
msgid "Access level"
msgstr "Tilgangsnivå"
#: modules/pref-prefs.php:256
msgid "Change e-mail"
msgstr "Skift e-post"
#: modules/pref-prefs.php:264
msgid "Old password"
msgstr "Gammelt passord"
#: modules/pref-prefs.php:271
msgid "New password"
msgstr "Nytt passord"
#: modules/pref-prefs.php:279
msgid "Confirm password"
msgstr "Bekreft passord"
#: modules/pref-prefs.php:296
msgid "Change password"
msgstr "Endre passord"
#: modules/pref-prefs.php:312
msgid "Themes"
msgstr "Utseender"
#: modules/pref-prefs.php:313
msgid "Select theme"
msgstr "Velg utseende"
#: modules/pref-prefs.php:331
msgid "Change theme"
msgstr "Endre utseende"
#: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: modules/pref-prefs.php:427
msgid "Save configuration"
msgstr "Lagre konfigurasjonen"
#: modules/pref-prefs.php:431
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Tilbake til standard"
#: modules/pref-users.php:7
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
#: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:470
msgid "User details"
msgstr "Brukerdetaljer"
#: modules/pref-users.php:31
msgid "User not found"
msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
#: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:410
msgid "Registered"
msgstr "Registrert"
#: modules/pref-users.php:51
msgid "Last logged in"
msgstr "Sist innlogget"
#: modules/pref-users.php:58
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
#: modules/pref-users.php:62
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
#: modules/pref-users.php:108
msgid "User Editor"
msgstr "Brukeradministrering"
#: modules/pref-users.php:145
msgid "Access level: "
msgstr "Tilgangsnivå:"
#: modules/pref-users.php:158
msgid "Change password to"
msgstr "Endre passordet til"
#: modules/pref-users.php:167
msgid "E-mail: "
msgstr "E-post: "
#: modules/pref-users.php:203
#, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
#: modules/pref-users.php:251
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:258
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:262
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
#: modules/pref-users.php:282
#, php-format
msgid ""
"Changed password of user <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
msgstr ""
"Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:286
#, php-format
msgid "Notifying <b>%s</b>."
msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:323
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
#: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27
msgid "Create user"
msgstr "Lag bruker"
#: modules/pref-users.php:408
msgid "Login"
msgstr "Logg inn"
#: modules/pref-users.php:409
msgid "Access Level"
msgstr "Tilgangsnivå"
#: modules/pref-users.php:411
msgid "Last login"
msgstr "Siste innlogging"
#: modules/pref-users.php:476
msgid "Reset password"
msgstr "Nullstill passordet"
#: modules/pref-users.php:481
msgid "No users defined."
msgstr "Ingen brukere er valgt"
#: modules/pref-users.php:483
msgid "No matching users found."
msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
#: help/2.php:1
msgid "Content filtering"
msgstr "Innholdsfiltering"
#: help/2.php:3
msgid ""
"Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
"is done once, when new article is imported to the database from the "
"newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
"action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
msgstr ""
"Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. "
"Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til "
"databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære "
"uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med "
"regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
#: help/2.php:5
msgid ""
"Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
"set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
"and for some specific feed."
msgstr ""
"Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere "
"artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. "
"Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
#: help/2.php:7
msgid ""
"Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
"considered when article is being imported and all actions executed in "
"sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
"XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
"containing string XYZZY in title."
msgstr ""
"Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. "
"Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger "
"blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende "
"resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i "
"tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke "
"inneholder XYZZY i tittelen."
#: help/2.php:9
msgid "See also:"
msgstr "Se også:"
#: help/3.php:1 help/4.php:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastatursnarveier"
#: help/3.php:5
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
#: help/3.php:8
msgid "Move between feeds"
msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
#: help/3.php:9
msgid "Move between articles"
msgstr "Beveg deg mellom artikler"
#: help/3.php:10
msgid "Show search dialog"
msgstr "Vis søkevinduet"
#: help/3.php:13
msgid "Active article actions"
msgstr "Handlinger for aktive artikler"
#: help/3.php:16
msgid "Toggle starred"
msgstr "Sett som favoritt"
#: help/3.php:17
msgid "Toggle published"
msgstr "Sett som publisert"
#: help/3.php:18
msgid "Toggle unread"
msgstr "Sett som ulest"
#: help/3.php:19
msgid "Edit tags"
msgstr "Endre stikkord"
#: help/3.php:20
msgid "Open article in new window"
msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
#: help/3.php:21
msgid "Mark articles below/above active one as read"
msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
#: help/3.php:22
msgid "Scroll article content"
msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
#: help/3.php:26 help/4.php:30
msgid "Other actions"
msgstr "Andre handlinger"
#: help/3.php:29
msgid "Select article under mouse cursor"
msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
#: help/3.php:32
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
#: help/3.php:33
msgid "Toggle category reordering mode"
msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
#: help/3.php:34 help/4.php:34
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
#: help/3.php:39
msgid "Feed actions"
msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
#: help/3.php:42
msgid "Update active feed"
msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
#: help/3.php:43
msgid "Update all feeds"
msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
#: help/3.php:46
msgid "Edit feed"
msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
#: help/3.php:47
msgid "Sort by name or unread count"
msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
#: help/3.php:48
msgid "Hide visible read articles"
msgstr "Skjul synlige leste artikler"
#: help/3.php:49
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
#: help/3.php:50
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
#: help/3.php:51
msgid "If viewing category, (un)collapse it"
msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
#: help/3.php:54 help/4.php:5
msgid "Go to..."
msgstr "Gå til..."
#: help/3.php:68 help/4.php:41
msgid "Press any key to close this window."
msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
#: help/4.php:10
msgid "Other Feeds"
msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
#: help/4.php:19
msgid "Panel actions"
msgstr "Panelhandlinger"
#: help/4.php:23
msgid "Top 25 feeds"
msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
#: help/4.php:24
msgid "Edit feed categories"
msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
#: help/4.php:33
msgid "Focus search (if present)"
msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
#: help/4.php:39
msgid ""
"<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
"configuration and your access level."
msgstr ""
"<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det "
"avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
#: mobile/functions.php:13
msgid "View feeds"
msgstr "Se nyhetsstrømmene"
#: mobile/functions.php:15
msgid "Feeds"
msgstr "Nyhetsstrømmer"
#: mobile/functions.php:16
msgid "View tags"
msgstr "Se stikkord"
#: mobile/functions.php:434
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#: mobile/functions.php:444
msgid "View:"
msgstr "Vis:"
#: mobile/functions.php:466
msgid "Refresh"
msgstr "Oppdater"
#: mobile/functions.php:579
msgid "Page"
msgstr "Side"
#: mobile/functions.php:698
msgid "Tags:"
msgstr "Stikkord:"
#: mobile/functions.php:730
msgid "Go back"
msgstr "Gå tilbake"
#: mobile/functions.php:741
msgid "Where:"
msgstr "Hvor:"
#: mobile/functions.php:772
msgid "Match on:"
msgstr "Match på:"
#: mobile/tt-rss.php:114
msgid "Internal error: Function not implemented"
msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
#~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
#~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
#~ msgid "This program requires cookies "
#~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
#~ msgid "description"
#~ msgstr "beskrivelse"
#~ msgid "filter_type_descr"
#~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
#~ msgid "action_description"
#~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
#~ msgid "short_desc"
#~ msgstr "kort beskrivelse"
#~ msgid "display tags"
#~ msgstr "Vis stikkord"
#~ msgid "Can't add user: no login specified."
#~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
#~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
#~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
#~ msgid "Loading help..."
#~ msgstr "Laster hjelp..."
#~ msgid "Saving label..."
#~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
#~ msgid "Please select only one label."
#~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
#~ msgid "Please select only one category."
#~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
#~ msgid "Address changed."
#~ msgstr "Adresse er endret"
#~ msgid ""
#~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
#~ msgstr ""
#~ "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
#~ msgid "Rescoring feeds..."
#~ msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
#, fuzzy
#~ msgid "Restart in offline mode"
#~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
#~ msgid "MySQL Charset Updater"
#~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
#~ msgid ""
#~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
#~ msgstr ""
#~ "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
#~ msgid ""
#~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
#~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
#~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
#~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
#~ "config.php to 'utf8'."
#~ msgstr ""
#~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
#~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt "
#~ "databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
#~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i "
#~ "config.php til 'utf8'."
#~ msgid "Converting database..."
#~ msgstr "Konverterer database..."
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
#~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
#~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
#~ msgid ""
#~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
#~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
#~ "\t\t\toption from config.php\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette "
#~ "valget fra config.php\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
#~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
#~ "them \n"
#~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</"
#~ "b>\n"
#~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst "
#~ "fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
#~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
#~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
#~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave "
#~ "av PHP \n"
#~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
#, fuzzy
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
#~ msgstr ""
#~ "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik "
#~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME"
#~ msgid ""
#~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
#~ msgstr ""
#~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
#~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
#~ msgstr ""
#~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold "
#~ "til MySQL"
#~ msgid ""
#~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
#~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
#~ msgstr ""
#~ "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og "
#~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
#~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
#~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
#~ msgid ""
#~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
#~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
#~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
#~ msgstr ""
#~ "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette "
#~ "valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://"
#~ "tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
#~ msgid "Fatal Error"
#~ msgstr "Alvorlig feil"
#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "Ukjent feil"
#~ msgid "Published Articles"
#~ msgstr "Publiserte artikler"
#~ msgid "Feed information:"
#~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
#~ msgid "Site:"
#~ msgstr "Side:"
#~ msgid "Last updated:"
#~ msgstr "Siste oppdatering:"
#~ msgid "Last headlines:"
#~ msgstr "Siste artikler:"
#~ msgid "Other feeds: Top 25"
#~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
#~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
#~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
#~ msgid "Top 25"
#~ msgstr "Topp 25"
#~ msgid "Content Filtering"
#~ msgstr "Innholdsfilter"
#~ msgid "Label Editor"
#~ msgstr "Merkelappredigerer"
#~ msgid "User Manager"
#~ msgstr "Brukeradministrering"
#~ msgid "Toggle:"
#~ msgstr "Vis:"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
#~ msgid ""
#~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
#~ "case you are interested in them too."
#~ msgstr ""
#~ "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer "
#~ "på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
#~ msgid "Stored articles"
#~ msgstr "Lagrede artikler"
#~ msgid "Match "
#~ msgstr "Match"
#~ msgid "Unread articles"
#~ msgstr "Uleste artikler"
#~ msgid "Updated articles"
#~ msgstr "Oppdaterte artikler"
#~ msgid "Title contains"
#~ msgstr "Tittel inneholder"
#~ msgid "Content contains"
#~ msgstr "Innholdet inneholder"
#~ msgid "Score equals"
#~ msgstr "Poeng er lik"
#~ msgid "Score is greater than"
#~ msgstr "Fler poeng enn"
#~ msgid "Score is less than"
#~ msgstr "Færre poeng enn"
#~ msgid "Articles newer than X hours"
#~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
#~ msgid "Articles newer than X days"
#~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Legg til"
#~ msgid ""
#~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
#~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
#~ "functionality."
#~ msgstr ""
#~ "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne "
#~ "installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger "
#~ "konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
#~ msgid "Caption"
#~ msgstr "Overskrift"
#~ msgid "Match SQL"
#~ msgstr "Match SQL"
#~ msgid "Error: SQL expression is blank."
#~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
#~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
#~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
#~ msgid "SQL Expression"
#~ msgstr "SQL-uttrykk"
#~ msgid "[No caption]"
#~ msgstr "Ingen bildetekst"
#~ msgid "Labels and SQL Expressions"
#~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
#~ msgid ""
#~ "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL "
#~ "expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can "
#~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query "
#~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced "
#~ "and requires some understanding of SQL."
#~ msgstr ""
#~ "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo "
#~ "blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan "
#~ "matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke "
#~ "&laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne "
#~ "funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap "
#~ "til SQL."
#~ msgid "Examples"
#~ msgstr "Eksempler"
#~ msgid "Match all unread articles:"
#~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
#~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
#~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
#~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
#~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
#~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
#~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
#~ msgid "Search to label"
#~ msgstr "Søk etter merkelapp"
#~ msgid "Convert to label"
#~ msgstr "Konverter til merkelapp"
#~ msgid "Dashboard"
#~ msgstr "Skrivebord"
#~ msgid "Create Label"
#~ msgstr "Lag merkelapp"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Test"
#, fuzzy
#~ msgid "Perform action"
#~ msgstr "Utfør handlingen"
#~ msgid "Filter expression"
#~ msgstr "Filteruttrykk"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Handling"
#~ msgid "Enable icons in feedlist"
#~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "Kategori:"
#~ msgid "Caption:"
#~ msgstr "Overskrift:"
#~ msgid "SQL Expression:"
#~ msgstr "SQL-uttrykk:"
#~ msgid "Match:"
#~ msgstr "Matcher:"
#~ msgid "Feed:"
#~ msgstr "Nyhetsstrøm:"
#~ msgid "Action:"
#~ msgstr "Handling:"
#~ msgid "Params:"
#~ msgstr "Parametre:"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Tittel:"
#~ msgid "Update using:"
#~ msgstr "Oppdater med:"
#~ msgid "Change password:"
#~ msgstr "Bytt passord:"
#~ msgid "Placeholder"
#~ msgstr "Navneholder"
#~ msgid "Update errors"
#~ msgstr "Oppdateringsfeil"
#~ msgid "Toggle"
#~ msgstr "Vis"
#~ msgid "This page"
#~ msgstr "Denne siden"
#~ msgid "Below active article"
#~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
#~ msgid "Next page"
#~ msgstr "Neste side"
#~ msgid "Previous page"
#~ msgstr "Forrige side"
#~ msgid "First page"
#~ msgstr "Første side"