ttrss/locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po

2845 lines
72 KiB
Plaintext

# German translation for Tiny Tiny RSS.
# Copyright (C) 2008-2009
# This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
# Benjamin Tegge <livewirebt-foss@freenet.de>, 2009.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 13:50+0300\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Benjamin Tegge <livewirebt-foss@freenet.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <de.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: backend.php:106
msgid "Use default"
msgstr "Standard verweden"
#: backend.php:107
msgid "Never purge"
msgstr "Niemals löschen"
#: backend.php:108
msgid "1 week old"
msgstr "Nach 1 Woche"
#: backend.php:109
msgid "2 weeks old"
msgstr "Nach 2 Wochen"
#: backend.php:110
msgid "1 month old"
msgstr "Nach 1 Monat"
#: backend.php:111
msgid "2 months old"
msgstr "Nach 2 Monaten"
#: backend.php:112
msgid "3 months old"
msgstr "Nach 3 Monaten"
#: backend.php:115
msgid "Default interval"
msgstr "Standard Intervall"
#: backend.php:116
msgid "Disable updates"
msgstr "Aktualisierungen deaktivieren"
#: backend.php:117
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Alle 15 Minuten"
#: backend.php:118
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "Alle 30 Minuten"
#: backend.php:119
msgid "Hourly"
msgstr "Stündlich"
#: backend.php:120
msgid "Each 4 hours"
msgstr "Alle 4 Stunden"
#: backend.php:121
msgid "Each 12 hours"
msgstr "Alle 12 Stunden"
#: backend.php:122
msgid "Daily"
msgstr "Täglich"
#: backend.php:123
msgid "Weekly"
msgstr "Wöchentlich"
#: backend.php:126 tt-rss.php:222 modules/pref-prefs.php:290
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: backend.php:127
msgid "Magpie"
msgstr "Magpie"
#: backend.php:128
msgid "SimplePie"
msgstr "SimplePie"
#: backend.php:137 modules/pref-users.php:126
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#: backend.php:138
msgid "Power User"
msgstr "Erfahrener Benutzer"
#: backend.php:139
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#: errors.php:3
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
#: errors.php:5
msgid ""
"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
"doesn't seem to support it."
msgstr ""
"Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. "
"Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstüzen."
#: errors.php:8
msgid ""
"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
"seem to support them."
msgstr ""
"Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr "
"Browser scheint diese nicht zu unterstüzen."
#: errors.php:11
msgid "Backend sanity check failed"
msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen"
#: errors.php:13
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
#: errors.php:15
msgid ""
"Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
"update&lt;/a&gt;."
msgstr ""
"Falsche Version des Datenbank Schemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte "
"aktualisieren&lt;/a&gt;."
#: errors.php:17
msgid "Request not authorized."
msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
#: errors.php:19
msgid "No operation to perform."
msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
#: errors.php:21
msgid ""
"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr ""
"Kann Feed nicht angezeigen: fehlgeschlagene Abfrage. Bitte überprüfen Sie "
"die Label Übereinstimmungs Syntax oder die lokale Einstellung."
#: errors.php:23
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr ""
"Verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite zu "
"zugreifen."
#: errors.php:25
msgid "Configuration check failed"
msgstr "Prüfen der Einstellungen fehlgeschlagen"
#: errors.php:27
msgid ""
"Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
"\t\tofficial site for more information."
msgstr ""
"Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Bitte \n"
"\t\tinformieren Sie sich auf der offiziellen Website."
#: errors.php:32
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
"SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP "
"Konfiguration"
#: functions.php:1874
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr ""
#: functions.php:1934
msgid "Incorrect username or password"
msgstr ""
#: functions.php:2889 modules/popup-dialog.php:234
#: modules/pref-filters.php:416
msgid "All feeds"
msgstr "Alle Feeds"
#: functions.php:2921 functions.php:2960 functions.php:4323 functions.php:4351
#: modules/backend-rpc.php:766 modules/pref-feeds.php:1266
msgid "Uncategorized"
msgstr "Unsortiert"
#: functions.php:2950 functions.php:3565 modules/backend-rpc.php:771
#: mobile/functions.php:170
msgid "Special"
msgstr "Sonderfeeds"
#: functions.php:2952 functions.php:3567 prefs.php:116
#: modules/backend-rpc.php:776 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
msgid "Labels"
msgstr "Label"
#: functions.php:2997 localized_js.php:155 help/3.php:59 offline.js:494
#: offline.js:1427
msgid "Starred articles"
msgstr "Bewertete Artikel"
#: functions.php:2999 modules/pref-feeds.php:1410 help/3.php:60
msgid "Published articles"
msgstr "Veröffentlichte Artikel"
#: functions.php:3001 help/3.php:58
msgid "Fresh articles"
msgstr "Neue Artikel"
#: functions.php:3003 localized_js.php:40 help/3.php:57 offline.js:489
#: offline.js:1429
msgid "All articles"
msgstr "Alle Artikel"
#: functions.php:3005
#, fuzzy
msgid "Archived articles"
msgstr "Bewertete Artikel"
#: functions.php:4076
msgid "Generated feed"
msgstr "Erzeugter Feed"
#: functions.php:4081 functions.php:5406 localized_js.php:150
#: modules/pref-feeds.php:1017 modules/pref-feeds.php:1230
#: modules/pref-filters.php:369 modules/pref-labels.php:183
#: modules/pref-users.php:419 offline.js:409
msgid "Select:"
msgstr "Auswahl:"
#: functions.php:4082 localized_js.php:39 modules/pref-feeds.php:1018
#: modules/pref-feeds.php:1231 modules/pref-filters.php:370
#: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: functions.php:4083 functions.php:4100 localized_js.php:173 tt-rss.php:215
msgid "Unread"
msgstr "Ungelesen"
#: functions.php:4084 localized_js.php:74
msgid "Invert"
msgstr "Invertieren"
#: functions.php:4085 localized_js.php:100 modules/pref-feeds.php:1019
#: modules/pref-feeds.php:1232 modules/pref-filters.php:371
#: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: functions.php:4093 localized_js.php:35 tt-rss.php:179 offline.js:185
msgid "Actions..."
msgstr "Aktionen..."
#: functions.php:4099 localized_js.php:152
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Auswahl umschalten:"
#: functions.php:4101 localized_js.php:154 tt-rss.php:214
msgid "Starred"
msgstr "Bewertet"
#: functions.php:4102
msgid "Published"
msgstr "Veröffentlicht"
#: functions.php:4103
msgid "Selection:"
msgstr "Auswahl:"
#: functions.php:4104 localized_schema.php:16 tt-rss.php:189 tt-rss.php:232
msgid "Mark as read"
msgstr "Als gelesen markieren"
#: functions.php:4110
msgid "Archive"
msgstr ""
#: functions.php:4112
#, fuzzy
msgid "Move back"
msgstr "Zurück gehen"
#: functions.php:4113
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Standard"
#: functions.php:4118
msgid "Assign label:"
msgstr "Label zuweisen:"
#: functions.php:4159 localized_js.php:56
msgid "Click to collapse category"
msgstr "Kategorie auf-/zuklappen"
#: functions.php:4369
msgid "No feeds to display."
msgstr "Keine Feeds zum Anzeigen."
#: functions.php:4386
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: functions.php:4531
msgid "audio/mpeg"
msgstr "audio/mpeg"
#: functions.php:4657
msgid " - "
msgstr " - "
#: functions.php:4681 functions.php:5434
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
#: functions.php:4689
msgid "Display original article content"
msgstr "Inhalt des original Artikels anzeigen"
#: functions.php:4696 functions.php:5416
msgid "Show article summary in new window"
msgstr "Artikelzusammenfassung in neuem Fenster anzeigen"
#: functions.php:4703 functions.php:5423
#, fuzzy
msgid "Publish article with a note"
msgstr "Artikel veröffentlichen"
#: functions.php:4720 functions.php:5297
msgid "Originally from:"
msgstr ""
#: functions.php:4733 functions.php:5310
#, fuzzy
msgid "Feed URL"
msgstr "Feed"
#: functions.php:4768 functions.php:5340
msgid "unknown type"
msgstr "unbekannter Typ"
#: functions.php:4805 functions.php:5380
msgid "Attachment:"
msgstr "Anhang:"
#: functions.php:4807 functions.php:5382
msgid "Attachments:"
msgstr "Anhänge:"
#: functions.php:4827 prefs.php:144 tt-rss.php:103 modules/help.php:21
#: modules/popup-dialog.php:26 modules/popup-dialog.php:79
#: modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-feeds.php:1070
#: modules/pref-users.php:96
msgid "Close this window"
msgstr "Dieses Fenster schließen"
#: functions.php:4883
msgid "Feed not found."
msgstr "Feed nicht gefunden."
#: functions.php:4952
msgid ""
"Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr ""
"Konnte Feed nicht anzeigen (Abfrage fehlgeschlagen). Bitte prüfen Sie die "
"Label Übereinstimmungs Syntax oder die Spracheinstellungen."
#: functions.php:5110 functions.php:5197
#, fuzzy
msgid "mark as read"
msgstr "Als gelesen markieren"
#: functions.php:5273 functions.php:5280
msgid "Click to expand article"
msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen"
#: functions.php:5441
#, fuzzy
msgid "toggle unread"
msgstr "Umschalten ungelesen"
#: functions.php:5460
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Keine ungelsenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
#: functions.php:5463
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
#: functions.php:5466
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Keine bewerteten Artikel zum Anzeigen gefunden."
#: functions.php:5470
msgid ""
"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
"(see the Actions menu above) or use a filter."
msgstr ""
"Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell "
"hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder einen Filter benutzen."
#: functions.php:5472 localized_js.php:93 offline.js:444
msgid "No articles found to display."
msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
#: functions.php:6180 tt-rss.php:194
msgid "Create label..."
msgstr "Label erstellen..."
#: functions.php:6193
msgid "(remove)"
msgstr "(entfernen)"
#: functions.php:6243
msgid "no tags"
msgstr "Keine Tags"
#: functions.php:6272
msgid "edit note"
msgstr ""
#: localized_js.php:36
msgid "Adding feed..."
msgstr "Füge Feed hinzu..."
#: localized_js.php:37
msgid "Adding feed category..."
msgstr "Füge Feedkategorie hinzu..."
#: localized_js.php:38
msgid "Adding user..."
msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
#: localized_js.php:41
msgid "All feeds updated."
msgstr "Alle Feeds aktualisiert."
#: localized_js.php:42
msgid "Assign score to article:"
msgstr "Wertung zu Artikel zuweisen:"
#: localized_js.php:43
msgid "Assign selected articles to label?"
msgstr "Ausgewählte Artikel dem Label zuweisen?"
#: localized_js.php:44 prefs.js:275
msgid "Can't add category: no name specified."
msgstr "Kann die Kategorie nicht hinzufügen: kein Name angegeben."
#: localized_js.php:45 functions.js:1348
msgid "Can't add filter: nothing to match on."
msgstr "Kann den Filter nicht hinzufügen: keine Übereinstimmung vorhanden."
#: localized_js.php:46 prefs.js:217 tt-rss.js:1447
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
#: localized_js.php:47 prefs.js:304
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
#: localized_js.php:48
msgid "Can't open article: received invalid article link"
msgstr "Kann den Artikel nicht öffnen: ungültigen Artikel-Link erhalten"
#: localized_js.php:49
msgid "Can't open article: received invalid XML"
msgstr "Kann den Artikel nicht öffnen: ungültiges XML empfangen"
#: localized_js.php:50 functions.js:1383
msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
msgstr "Kann Feed nicht abonnieren: keine Feed URL angegeben."
#: localized_js.php:51
msgid "Category reordering disabled"
msgstr "Kategorie Neusortierung deaktiviert"
#: localized_js.php:52
msgid "Category reordering enabled"
msgstr "Sortiermodus für Kategorien aktiviert"
#: localized_js.php:53
msgid "Changing category of selected feeds..."
msgstr "Ändere Kategorie der ausgewählten Feeds..."
#: localized_js.php:54
msgid "Clearing feed..."
msgstr "Leere Feed..."
#: localized_js.php:55
msgid "Clearing selected feed..."
msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
#: localized_js.php:57
msgid "comments"
msgstr "Kommentare"
#: localized_js.php:58
msgid "Could not change feed URL."
msgstr "Konnte die Feed URL nicht ändern."
#: localized_js.php:59
msgid "Could not display article (missing XML object)"
msgstr "Konnte Artikel nicht darstellen (fehlendes XML Objekt)"
#: localized_js.php:60
msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
msgstr "Konnte die Schlagzeilen nicht aktualisieren (fehlende XML Daten)"
#: localized_js.php:61
msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
msgstr "Konnte die Schlagzeilen nicht aktualisieren (fehlendes XML Objekt)"
#: localized_js.php:62 offline.js:638
msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
msgstr "Offline Browsing Daten wurden noch nicht heruntergeladen."
#: localized_js.php:63 tt-rss.js:74
msgid "display feeds"
msgstr "Feeds anzeigen"
#: localized_js.php:64 modules/pref-prefs.php:41
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
#: localized_js.php:65
msgid "Entire feed"
msgstr "Ganzer Feed"
#: localized_js.php:66 tt-rss.js:611
#, php-format
msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
msgstr "Alle nicht bewerteten Artikel in %s löschen?"
#: localized_js.php:67 prefs.js:571
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Alle nicht bewerteten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
#: localized_js.php:68 prefs.js:247
msgid "Error: Invalid feed URL."
msgstr "Fehler: Ungültige Feed URL."
#: localized_js.php:69 prefs.js:245
msgid "Error: No feed URL given."
msgstr "Fehler: Keine Feed URL angegeben."
#: localized_js.php:70
msgid "Error while trying to load more headlines"
msgstr "Fehler beim Nachladen von Schlagzeilen"
#: localized_js.php:71
msgid "Failed to load article in new window"
msgstr "Laden des Artikels im neuen Fenster fehlgeschlagen"
#: localized_js.php:72
msgid "Failed to open window for the article"
msgstr "Öffnen des Fensters für den neuen Artikel fehlgeschlagen"
#: localized_js.php:73 prefs.js:593
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr "Artikel von wievielen Tagen aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
#: localized_js.php:75 offline.js:1657
msgid "Last sync: Cancelled."
msgstr "Letzte Synchronisierung: Abgebrochen."
#: localized_js.php:76 offline.js:837
msgid "Last sync: Error receiving data."
msgstr "Letzte Synchronisierung: Fehler beim Datenempfang."
#: localized_js.php:77 offline.js:808
#, php-format
msgid "Last sync: %s"
msgstr "Letzte Synchronisierung: %s"
#: localized_js.php:78
msgid "Loading feed list..."
msgstr "Lade Feedliste..."
#: localized_js.php:79 prefs.php:65 prefs.php:125 tt-rss.php:67
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
#: localized_js.php:80
msgid "Local data removed."
msgstr "Lokale Daten entfernt."
#: localized_js.php:81 prefs.js:710
msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
#: localized_js.php:82 tt-rss.js:259
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
#: localized_js.php:83 tt-rss.js:791 tt-rss.js:804
#, php-format
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
#: localized_js.php:84 viewfeed.js:1291
#, php-format
msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
#: localized_js.php:85
msgid "Mark as read:"
msgstr "Als gelesen markieren:"
#: localized_js.php:86 viewfeed.js:2056
#, php-format
msgid "Mark %d article(s) as read?"
msgstr "%d Artikel als gelesen markieren?"
#: localized_js.php:87 viewfeed.js:1436
#, php-format
msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
#: localized_js.php:88
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren..."
#: localized_js.php:89 functions.js:2165
msgid "New articles available (Click to show)"
msgstr ""
#: localized_js.php:90 modules/pref-prefs.php:36
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
#: localized_js.php:91 viewfeed.js:2013
msgid "No article is selected."
msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
#: localized_js.php:92 viewfeed.js:958 viewfeed.js:994 viewfeed.js:1035
#: viewfeed.js:1120 viewfeed.js:1170 viewfeed.js:1323 viewfeed.js:1373
#: viewfeed.js:1429
msgid "No articles are selected."
msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
#: localized_js.php:94 viewfeed.js:2054
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden."
#: localized_js.php:95 prefs.js:643
msgid "No categories are selected."
msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
#: localized_js.php:96 functions.js:2212 functions.js:2243 prefs.js:550
#: prefs.js:580 prefs.js:612 prefs.js:873 prefs.js:893 prefs.js:1789
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
#: localized_js.php:97 tt-rss.php:240 tt-rss.php:253
msgid "No feed selected."
msgstr "Kein Feed ausgewählt."
#: localized_js.php:98 prefs.js:514 prefs.js:853
msgid "No filters are selected."
msgstr "Keine Filter ausgewählt."
#: localized_js.php:99 prefs.js:449
msgid "No labels are selected."
msgstr "Keine Label ausgewählt."
#: localized_js.php:101 prefs.js:934
msgid "No OPML file to upload."
msgstr "Keine OPML Datei zum Hochladen."
#: localized_js.php:102 prefs.js:480 prefs.js:763 prefs.js:784 prefs.js:823
msgid "No users are selected."
msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
#: localized_js.php:103 modules/pref-prefs.php:31
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
#: localized_js.php:104 viewfeed.js:2328
#, fuzzy
msgid "Please enter a note for this article:"
msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
#: localized_js.php:105 prefs.js:210 tt-rss.js:1442
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
#: localized_js.php:106 prefs.js:297
msgid "Please enter login:"
msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
#: localized_js.php:107 prefs.js:1988
msgid "Please enter new label background color:"
msgstr "Bitte eine neue Label-Hintergrundfarbe eingeben:"
#: localized_js.php:108 prefs.js:1986
msgid "Please enter new label foreground color:"
msgstr "Bitte eine neue Label-Vordergrundfarbe eingeben:"
#: localized_js.php:109
msgid "Please select one feed."
msgstr "Bitte einen Feed auswählen."
#: localized_js.php:110 prefs.js:565
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
#: localized_js.php:111 prefs.js:858
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
#: localized_js.php:112 prefs.js:768 prefs.js:789 prefs.js:828
msgid "Please select only one user."
msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
#: localized_js.php:113 tt-rss.js:581 tt-rss.js:600 tt-rss.js:819
#: tt-rss.js:1008
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
#: localized_js.php:114 viewfeed.js:607 viewfeed.js:675
msgid "Please wait..."
msgstr "Bitte warten..."
#: localized_js.php:115
msgid "Please wait until operation finishes."
msgstr "Bitte warten Sie bis der Vorgang beendet ist."
#: localized_js.php:116 localized_schema.php:18 viewfeed.js:566
#: viewfeed.js:682
msgid "Publish article"
msgstr "Artikel veröffentlichen"
#: localized_js.php:117
msgid "Published feed URL changed."
msgstr "URL des Veröffentlichungs-Feed geändert."
#: localized_js.php:118
msgid "Purging selected feed..."
msgstr "Lösche gewählten Feed..."
#: localized_js.php:119 prefs.js:1815
#, php-format
msgid "Remove filter %s?"
msgstr "Filter entfernen %s?"
#: localized_js.php:120
msgid "Remove selected articles from label?"
msgstr "Die gewählten Artikel vom Label entfernen?"
#: localized_js.php:121 prefs.js:625
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
#: localized_js.php:122 prefs.js:498
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
#: localized_js.php:123 prefs.js:433
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
#: localized_js.php:124 prefs.js:463
msgid "Remove selected users?"
msgstr "Ausgewählte Benutzer entfernen?"
#: localized_js.php:125
msgid "Removing feed..."
msgstr "Entferne Feed..."
#: localized_js.php:126
msgid "Removing filter..."
msgstr "Entferne Filter..."
#: localized_js.php:127
msgid "Removing offline data..."
msgstr "Entferne Offline Daten..."
#: localized_js.php:128
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Entferne ausgewählte Kategorien..."
#: localized_js.php:129
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Entferne ausgewählte Filter..."
#: localized_js.php:130
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Entferne ausgewählte Label..."
#: localized_js.php:131
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Entferne ausgewählte Benutzer..."
#: localized_js.php:132 prefs.js:1640
msgid "Replace current publishing address with a new one?"
msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
#: localized_js.php:133 prefs.js:1796
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr ""
"Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
#: localized_js.php:134 tt-rss.js:1013
#, php-format
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
#: localized_js.php:135 prefs.js:1773
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
#: localized_js.php:136
msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
msgstr "Die letzten 100 Artikel in den gewählten Feeds neu bewerten?"
#: localized_js.php:137
msgid "Rescoring articles..."
msgstr "Bewerte Artikel neu..."
#: localized_js.php:138 tt-rss.js:661
msgid "Reset category order?"
msgstr "Kategoriefolge zurücksetzen?"
#: localized_js.php:139 prefs.js:1961
msgid "Reset label colors to default?"
msgstr "Label-Farben auf Standardwerte zurücksetzen?"
#: localized_js.php:140 prefs.js:793
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
#: localized_js.php:141
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
#: localized_js.php:142 prefs.js:1192
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
#: localized_js.php:143 prefs.js:1876
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
#: localized_js.php:144 prefs.js:1677
msgid "Save current configuration?"
msgstr "Aktuelle Einstellungen speichern?"
#: localized_js.php:145
msgid "Saving article tags..."
msgstr "Speichere Artikel Tags..."
#: localized_js.php:146
msgid "Saving feed..."
msgstr "Speichere Feed..."
#: localized_js.php:147
msgid "Saving feeds..."
msgstr "Speichere Feeds..."
#: localized_js.php:148
msgid "Saving filter..."
msgstr "Speichere Filter..."
#: localized_js.php:149
msgid "Saving user..."
msgstr "Speichere Benutzer..."
#: localized_js.php:151
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
#: localized_js.php:153 viewfeed.js:549 viewfeed.js:614
msgid "Star article"
msgstr "Artikel bewerten"
#: localized_js.php:156 functions.js:1387
msgid "Subscribing to feed..."
msgstr "Abonniere Feed..."
#: localized_js.php:157 offline.js:1197
msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
msgstr "Tiny Tiny RSS in den Offline Modus versetzen?"
#: localized_js.php:158 offline.js:890
msgid "Synchronizing..."
msgstr "Synchronisiere..."
#: localized_js.php:159 offline.js:735
msgid "Synchronizing articles..."
msgstr "Synchronisiere Artikel..."
#: localized_js.php:160 offline.js:780
#, php-format
msgid "Synchronizing articles (%d)..."
msgstr "Synchronisiere Artikel (%d)..."
#: localized_js.php:161 offline.js:698
msgid "Synchronizing categories..."
msgstr "Synchronisiere Kategorien..."
#: localized_js.php:162 offline.js:679
msgid "Synchronizing feeds..."
msgstr "Synchronisiere Feeds..."
#: localized_js.php:163 offline.js:716
msgid "Synchronizing labels..."
msgstr "Synchronisiere Labels..."
#: localized_js.php:164 tt-rss.php:170 tt-rss.js:79
msgid "tag cloud"
msgstr "Tagwolke"
#: localized_js.php:165 offline.js:1674
msgid ""
"This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
"Continue?"
msgstr ""
"Dies wird alle von Tiny Tiny RSS gespeicherten Offline Daten von diesem "
"Computer entfernen. Fortfahren?"
#: localized_js.php:166 offline.js:1745
msgid ""
"Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
msgstr ""
"Tiny Tiny RSS hat Probleme seinen Server anzusteuern. Möchten Sie offline "
"arbeiten?"
#: localized_js.php:167
msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
msgstr "Tiny Tiny RSS ist im Offline Modus."
#: localized_js.php:168 offline.js:1225
msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
msgstr "Tiny Tiny RSS wird neu geladen. Jetzt Online gehen?"
#: localized_js.php:169
msgid "Trying to change address..."
msgstr "Versuche die Adresse zu ändern..."
#: localized_js.php:170
msgid "Trying to change e-mail..."
msgstr "Versuche die E-Mail Adresse zu ändern..."
#: localized_js.php:171
msgid "Trying to change password..."
msgstr "Versuche das Passwort zu ändern..."
#: localized_js.php:172 viewfeed.js:670
msgid "Unpublish article"
msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
#: localized_js.php:174 viewfeed.js:598
msgid "Unstar article"
msgstr "Artikelbewertung zurücknehmen"
#: localized_js.php:175 prefs.js:1846 tt-rss.js:587 tt-rss.js:683
#, php-format
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Abbestellen von %s?"
#: localized_js.php:176 prefs.js:533
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
#: localized_js.php:177
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "Entferne ausgewählte Feeds..."
#: localized_js.php:178 tt-rss.js:605
msgid "You can't clear this type of feed."
msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht löschen."
#: localized_js.php:179 tt-rss.js:824
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
#: localized_js.php:180 tt-rss.js:1003
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
#: localized_js.php:181 tt-rss.js:576
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
#: localized_js.php:182
msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
msgstr ""
"Sie müssen einige Artikel synchronisieren bevor Sie in den Offline Modus "
"wechseln."
#: localized_js.php:183
msgid ""
"You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
"switch it into offline mode again. Go online?"
msgstr ""
"Sie werden die Offline Version von Tiny Tiny RSS nicht benutzen können bis "
"Sie wieder in den Offlinemodus wechseln. Online gehen?"
#: localized_schema.php:9 tt-rss.php:224 modules/popup-dialog.php:224
#: modules/pref-feeds.php:1243 modules/pref-feeds.php:1302
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: localized_schema.php:10
msgid "Title or Content"
msgstr "Titel oder Inhalt"
#: localized_schema.php:11
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:225
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
#: localized_schema.php:13
msgid "Article Date"
msgstr "Artikel Datum"
#: localized_schema.php:15
msgid "Filter article"
msgstr "Artikel filtern"
#: localized_schema.php:17
msgid "Set starred"
msgstr "Bewertung setzen"
#: localized_schema.php:19
msgid "Assign tags"
msgstr "Tags zuweisen"
#: localized_schema.php:20
msgid "Assign label"
msgstr "Label zuweisen"
#: localized_schema.php:24
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: localized_schema.php:26
msgid "Allow duplicate posts"
msgstr "Duplikate zulassen"
#: localized_schema.php:27
msgid ""
"This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
"with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
"different feeds to appear only once."
msgstr ""
"Diese Option dient zum Lesen mehrerer planet-artiger Aggregatoren mit "
"teilweise überdeckender Userbase. Ist diese Option deaktiviert, werden die "
"selben Nachrichten von unterschiedlichen Feeds nur einmal erscheinen."
#: localized_schema.php:28
msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen (in Minuten)"
#: localized_schema.php:29
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Aktiviere E-Mail Benachrichtigung"
#: localized_schema.php:30
msgid ""
"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
"your configured e-mail address"
msgstr ""
"Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue "
"(und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail Adresse"
#: localized_schema.php:31
msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
msgstr "Alte Nachrichten nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
#: localized_schema.php:32
msgid "Update post on checksum change"
msgstr "Nachricht aktualisieren wenn die Prüfsumme sich ändert"
#: localized_schema.php:33
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Artikel in E-Mail Bericht als gelesen markieren"
#: localized_schema.php:34
#, fuzzy
msgid "Enable offline reading"
msgstr "Aktiviere offline Lesen"
#: localized_schema.php:35
#, fuzzy
msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
msgstr "Neue Artikel zum offline Lesen mit Google Gears herunterladen"
#: localized_schema.php:37
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: localized_schema.php:39
msgid "Combined feed display"
msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
#: localized_schema.php:40
msgid ""
"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
"headlines and article content"
msgstr ""
"Erweiterte Anzeigeliste für Feedartikel, anstelle von separater Anzeige für "
"Schlagzeilen und Artikelinhalt"
#: localized_schema.php:41
msgid "Default article limit"
msgstr "Standard Artikelgrenzwert"
#: localized_schema.php:42
msgid ""
"Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
"disables)."
msgstr ""
"Standard Grenzwert für anzuzeigende Artikel, geben Sie eine beliebige Nummer "
"ein (0 - deaktiviert)."
#: localized_schema.php:43
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Feedkategorien aktivieren"
#: localized_schema.php:44
msgid "Enable search toolbar"
msgstr "Such-Toolbar aktivieren"
#: localized_schema.php:45
msgid "Hide feeds with no unread messages"
msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
#: localized_schema.php:46
msgid "Mark articles as read automatically"
msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
#: localized_schema.php:47
msgid ""
"This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
"(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
msgstr ""
"Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen Markieren\" im "
"Kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel Feed), während "
"Sie durch die Artikelliste scrollen."
#: localized_schema.php:48
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
#: localized_schema.php:49
msgid ""
"When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
"feed with unread articles."
msgstr ""
"Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch "
"nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."
#: localized_schema.php:50
msgid "Open article links in new browser window"
msgstr "Artikel Links in neuem Browserfenster öffnen"
#: localized_schema.php:51
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Umgekehrte Schlagzeilen Sortierung (Älteste zuerst)"
#: localized_schema.php:52
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
#: localized_schema.php:53
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
#: localized_schema.php:54
msgid "User stylesheet URL"
msgstr "Benutzer Stylesheet URL"
#: localized_schema.php:55
msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
msgstr "Link zu einem benutzerdefinierten Stylesheet, deaktiviert wenn leer."
#: localized_schema.php:56
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
#: localized_schema.php:57
msgid "Hide feedlist"
msgstr "Feedliste verbergen"
#: localized_schema.php:58
msgid ""
"This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
"for small screens."
msgstr ""
"Diese Option versteckt die Feedliste und ermöglicht das schnelle Umschalten, "
"nützlich für kleine Bildschirme."
#: localized_schema.php:59
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
#: localized_schema.php:60
msgid ""
"When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
"grouped by feeds"
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und "
"Labels nach Feeds gruppiert"
#: localized_schema.php:62
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: localized_schema.php:64
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Gesperrte Tags"
#: localized_schema.php:65
msgid ""
"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
"separated list)."
msgstr ""
"Bei der Autoerkennung von Tags in Artikeln werden die Folgenden nicht "
"verwendet (Komma getrennte Liste)."
#: localized_schema.php:66
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
#: localized_schema.php:67
msgid "Enable feed icons"
msgstr "Feed-Symbole aktiviern"
#: localized_schema.php:68
msgid "Enable labels"
msgstr "Label aktivieren"
#: localized_schema.php:69
msgid ""
"Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
"This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
"with caution."
msgstr ""
"Experimentelle Unterstützung für virtuelle Feeds basierend auf "
"benutzerspezifischen SQL Abfragen. Dieses Merkmal ist hoch experimentell und "
"ist zur Zeit nicht benutzerfreundlich. Mit Bedacht benutzen."
#: localized_schema.php:70
msgid "Long date format"
msgstr "Langes Datumsformat"
#: localized_schema.php:71
msgid "Set articles as unread on update"
msgstr "Aktualisierte Artikel auf ungelesen setzen"
#: localized_schema.php:72
msgid "Short date format"
msgstr "Kurzes Datumsformat"
#: localized_schema.php:73
msgid "Show additional information in feedlist"
msgstr "Zusätzliche Informationen in der Feedliste anzeigen"
#: localized_schema.php:74
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "Unsichere Tags aus den Artikeln entfernen"
#: localized_schema.php:75
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr "Alle außer den meist gebräuchlichen HTML Tags beim Lesen entfernen."
#: localized_schema.php:76
msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
msgstr "Benutzerfreundlicheres Datum/Zeit Format in Schlagzeilen verwenden"
#: localized_schema.php:77
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
#: localized_schema.php:78
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
#: localized_schema.php:79
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
#: localized_schema.php:80
msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
msgstr "Bevorzuge genauere Feedlist Zähler gegenüber UI Geschwindigkeit"
#: localized_schema.php:81
msgid "Enable inline MP3 player"
msgstr "Eingebauten MP3 Player aktivieren"
#: localized_schema.php:82
msgid ""
"Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
msgstr ""
"Aktiviere den Flash-basierten XSPF Player um Podcast Anhänge im MP3-Format "
"abzuspielen."
#: localized_schema.php:83
msgid "Do not show images in articles"
msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen"
#: localized_schema.php:84
msgid "Enable external API"
msgstr ""
#: login_form.php:105 modules/popup-dialog.php:120 modules/pref-feeds.php:296
#: modules/pref-feeds.php:493 mobile/login_form.php:38
msgid "Login:"
msgstr "Benutzer:"
#: login_form.php:108 modules/popup-dialog.php:122 modules/pref-feeds.php:301
#: modules/pref-feeds.php:499 mobile/login_form.php:43
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: login_form.php:112
msgid "Language:"
msgstr "Sprache:"
#: login_form.php:128 mobile/login_form.php:28
msgid "Log in"
msgstr "Anmelden"
#: login_form.php:131 register.php:148
msgid "Create new account"
msgstr "Neues Konto erstellen"
#: login_form.php:145
msgid "Limit bandwidth usage"
msgstr "Bandbreitennutzung begrenzen"
#: opml.php:99 opml.php:103
msgid "OPML Utility"
msgstr "OPML Werkzeug"
#: opml.php:124
msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
msgstr "Importiere OPML (verwende DOMXML Erweiterung)..."
#: opml.php:128
msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
msgstr "Importiere OPML (verwende DOMDocument Erweiterung)..."
#: opml.php:132
msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
msgstr ""
"DOMXML Erweiterung wurde nicht gefunden. Sie wird benötigt für PHP vor "
"Version 5."
#: opml.php:136
msgid "Return to preferences"
msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
#: prefs.php:72 prefs.php:128 tt-rss.php:75
msgid ""
"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
"\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
"\t\tbrowser settings."
msgstr ""
"Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu\n"
"\t\tfunktionieren, welches von Ihrem Browser nicht unterstützt wird.\t"
"\tBitte überprüfen Sie Ihre Browser Einstellungen."
#: prefs.php:92 tt-rss.php:114
msgid "Hello,"
msgstr "Hallo,"
#: prefs.php:94 help/4.php:14
msgid "Exit preferences"
msgstr "Einstellungen verlassen"
#: prefs.php:96 tt-rss.php:124 mobile/functions.php:60
#: mobile/functions.php:234
msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"
#: prefs.php:104 tt-rss.php:198
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastaturbefehle"
#: prefs.php:110 tt-rss.php:116 help/3.php:62 help/4.php:8
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: prefs.php:112
msgid "Feeds"
msgstr "Feeds"
#: prefs.php:114 help/4.php:11
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#: prefs.php:119 help/4.php:13
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
#: prefs.php:142 tt-rss.php:101
msgid "Fatal Exception"
msgstr ""
#: register.php:152
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
#: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
#: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
#: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:884
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
#: register.php:176
msgid ""
"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
"password is sent."
msgstr ""
"Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail Adresse "
"gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, "
"werden gelöscht."
#: register.php:182
msgid "Desired login:"
msgstr "Gewünschter Benutzername:"
#: register.php:185
msgid "Check availability"
msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
#: register.php:187
msgid "Email:"
msgstr "E-Mail:"
#: register.php:190
msgid "How much is two plus two:"
msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
#: register.php:193
msgid "Submit registration"
msgstr "Registrierung abschicken"
#: register.php:211
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr "Ihre Registrieungsinformationen sind unvollständig."
#: register.php:226
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
#: register.php:244
msgid "Registration failed."
msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
#: register.php:328
msgid "Account created successfully."
msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
#: register.php:350
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
#: tt-rss.php:120
msgid "Comments?"
msgstr "Kommentare?"
#: tt-rss.php:133
msgid "Offline reading"
msgstr "Offline Lesen"
#: tt-rss.php:140
msgid "Cancel synchronization"
msgstr "Synchronisierung abbrechen"
#: tt-rss.php:143
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchronisiere"
#: tt-rss.php:145
msgid "Remove stored data"
msgstr "Gespeicherte Daten entfernen"
#: tt-rss.php:147
msgid "Go offline"
msgstr "Offline gehen"
#: tt-rss.php:152
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
#: tt-rss.php:159
msgid "Go online"
msgstr "Online gehen"
#: tt-rss.php:180
msgid "Search..."
msgstr "Suchen..."
#: tt-rss.php:181
msgid "Feed actions:"
msgstr "Feed Aktionen:"
#: tt-rss.php:182
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Feed abonnieren..."
#: tt-rss.php:183
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Diesen Feed bearbeiten..."
#: tt-rss.php:184
msgid "Clear articles"
msgstr "Artikel löschen"
#: tt-rss.php:185
msgid "Rescore feed"
msgstr "Feed neu bewerten"
#: tt-rss.php:186 modules/pref-feeds.php:397 modules/pref-feeds.php:1123
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Abbestellen"
#: tt-rss.php:188
msgid "All feeds:"
msgstr "Alle Feeds:"
#: tt-rss.php:190 help/3.php:44
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
#: tt-rss.php:192
msgid "Other actions:"
msgstr "Andere Aktionen:"
#: tt-rss.php:195
msgid "Create filter..."
msgstr "Filter erstellen..."
#: tt-rss.php:196
msgid "Reset UI layout"
msgstr "UI Layout zurücksetzen"
#: tt-rss.php:197
msgid "Reset category order"
msgstr "Kategoriefolge zurücksetzen"
#: tt-rss.php:207
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Feedliste verbergen"
#: tt-rss.php:210
#, fuzzy
msgid "Show articles"
msgstr "Neue Artikel"
#: tt-rss.php:212
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptiv"
#: tt-rss.php:213
msgid "All Articles"
msgstr "Alle Artikel"
#: tt-rss.php:216
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Bewertung ignorieren"
#: tt-rss.php:217 modules/pref-feeds.php:1249 modules/pref-feeds.php:1310
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"
#: tt-rss.php:220
#, fuzzy
msgid "Sort articles"
msgstr "Artikel bewerten"
#: tt-rss.php:223 modules/popup-dialog.php:305 modules/pref-filters.php:51
#: modules/pref-filters.php:464
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: tt-rss.php:225
msgid "Score"
msgstr "Bewertung"
#: tt-rss.php:229 modules/pref-feeds.php:253 modules/pref-feeds.php:456
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
#: tt-rss.php:244
msgid "Drag me to resize panels"
msgstr "Zieh mich um die Größe des Panels anzupassen"
#: update.php:19
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um dieses Skript auszuführen."
#: update.php:44
msgid "Database Updater"
msgstr "Datenbank Aktualisierer"
#: update.php:85
msgid "Could not update database"
msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
#: update.php:88
msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
msgstr "Konnte die notwendige Schema Datei nicht finden, benötige Version:"
#: update.php:89
msgid ", found: "
msgstr ", gefunden:"
#: update.php:92
msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf den neusten Stand."
#: update.php:102
msgid "Please backup your database before proceeding."
msgstr "Bitte sichern Sie ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
#: update.php:104
#, php-format
msgid ""
"Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
"<b>%d</b>)."
msgstr ""
"Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste "
"Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
#: update.php:118
msgid "Perform updates"
msgstr "Aktualisierungen durchführen"
#: update.php:123
msgid "Performing updates..."
msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
#: update.php:129
#, php-format
msgid "Updating to version %d..."
msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
#: update.php:142
msgid "Checking version... "
msgstr "Überprüfe Version..."
#: update.php:148
msgid "OK!"
msgstr "OK!"
#: update.php:150
msgid "ERROR!"
msgstr "FEHLER!"
#: update.php:158
#, php-format
msgid ""
"Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
"\t\t\tversion <b>%d</b>."
msgstr ""
"Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung(en) auf Schema\n"
"\t\tVersion <b>%d</b> durchgeführt."
#: modules/help.php:6
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: modules/help.php:17
msgid "Help topic not found."
msgstr "Hilfe Thema nicht gefunden."
#: modules/opml_domdoc.php:54
#, php-format
msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
msgstr "Füge Kategorie hinzu <b>%s</b>...<br>"
#: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
msgid "Already imported."
msgstr "Bereits importiert."
#: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
msgid "Done."
msgstr "Fertig."
#: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Fehler beim analysieren des Dokuments."
#: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Fehler: bitte eine OPML Datei hochladen."
#: modules/opml_domxml.php:56
#, php-format
msgid "Adding category <b>%s</b>."
msgstr "Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu."
#: modules/opml_domxml.php:136
msgid "Error: can't find body element."
msgstr "Fehler: kein Body-Element gefunden."
#: modules/popup-dialog.php:8
#, fuzzy
msgid "Published Articles"
msgstr "Veröffentlichte Artikel"
#: modules/popup-dialog.php:13
#, fuzzy
msgid "Your Published articles feed URL is:"
msgstr "Link zum Feed für veröffentlichte Artikel."
#: modules/popup-dialog.php:22
#, fuzzy
msgid "Generate new URL"
msgstr "Erzeugter Feed"
#: modules/popup-dialog.php:35
msgid "Notice"
msgstr "Anmerkung"
#: modules/popup-dialog.php:41
msgid ""
"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
"process or contact instance owner."
msgstr ""
"Der Aktualisierungs Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der "
"Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. "
"Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den "
"Besitzer der Instanz."
#: modules/popup-dialog.php:45 modules/popup-dialog.php:65
msgid "Last update:"
msgstr "Letzte Aktualisierung:"
#: modules/popup-dialog.php:53
msgid ""
"You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
"seeing this dialog is probably a bug."
msgstr ""
"Sie benutzen die neuste Version von Tiny Tiny RSS. Dass Sie diese Meldung "
"sehen ist möglicherweise ein Bug."
#: modules/popup-dialog.php:61
msgid ""
"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
"contact instance owner."
msgstr ""
"Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung "
"auszuführen. Dies könnete auf ein Problem wie einen Absturz oder eine "
"Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder "
"benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
#: modules/popup-dialog.php:75
msgid "Visit official site"
msgstr "Offizielle Website besuchen"
#: modules/popup-dialog.php:88
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Feed abonnieren"
#: modules/popup-dialog.php:97 modules/pref-feeds.php:154
#: modules/pref-feeds.php:420 modules/pref-filters.php:406
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
#: modules/popup-dialog.php:100 modules/pref-feeds.php:170
#: modules/pref-feeds.php:434
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: modules/popup-dialog.php:109 modules/pref-feeds.php:182
#: modules/pref-feeds.php:446
msgid "Place in category:"
msgstr "In Kategorie einordnen:"
#: modules/popup-dialog.php:117 modules/pref-feeds.php:289
#: modules/pref-feeds.php:490 modules/pref-prefs.php:238
#: modules/pref-users.php:142
msgid "Authentication"
msgstr "Authentifizierung"
#: modules/popup-dialog.php:132
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Dieser Feed benötigt eine Authentifizierung."
#: modules/popup-dialog.php:138 modules/popup-dialog.php:193
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnieren"
#: modules/popup-dialog.php:139
#, fuzzy
msgid "More feeds"
msgstr "Weitere Feeds"
#: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:195
#: modules/popup-dialog.php:268 modules/popup-dialog.php:386
#: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:400
#: modules/pref-feeds.php:555 modules/pref-filters.php:160
#: modules/pref-users.php:181
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: modules/popup-dialog.php:147
msgid "Feed Browser"
msgstr "Feed-Browser"
#: modules/popup-dialog.php:165 modules/popup-dialog.php:203
#: modules/popup-dialog.php:267 modules/pref-feeds.php:1107
#: modules/pref-filters.php:300 modules/pref-labels.php:131
#: modules/pref-users.php:361
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: modules/popup-dialog.php:169
#, fuzzy
msgid "Popular feeds"
msgstr "Feeds anzeigen"
#: modules/popup-dialog.php:170
#, fuzzy
msgid "Feed archive"
msgstr "Feed-Aktionen"
#: modules/popup-dialog.php:173
#, fuzzy
msgid "limit:"
msgstr "Grenzwert:"
#: modules/popup-dialog.php:194
msgid "Remove from archive"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:215
msgid "Look for"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:221
#, fuzzy
msgid "match on"
msgstr "suchen in:"
#: modules/popup-dialog.php:226
msgid "Title or content"
msgstr "Titel oder Inhalt"
#: modules/popup-dialog.php:231
msgid "Limit search to:"
msgstr "Suche begrenzen auf:"
#: modules/popup-dialog.php:247
msgid "This feed"
msgstr "Diesen Feed"
#: modules/popup-dialog.php:281
msgid "Create Filter"
msgstr "Filter erstellen"
#: modules/popup-dialog.php:300 modules/pref-filters.php:42
#: modules/pref-filters.php:405
msgid "Match"
msgstr "Übereinstimmung"
#: modules/popup-dialog.php:308 modules/pref-filters.php:54
#: modules/pref-filters.php:436
msgid "before"
msgstr "vorher"
#: modules/popup-dialog.php:309 modules/pref-filters.php:55
#: modules/pref-filters.php:437
msgid "after"
msgstr "nacher"
#: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:68
msgid "Check it"
msgstr "Überprüfen"
#: modules/popup-dialog.php:324 modules/pref-filters.php:71
msgid "on field"
msgstr "in Feld"
#: modules/popup-dialog.php:330 modules/pref-filters.php:77
msgid "in"
msgstr "in"
#: modules/popup-dialog.php:335 modules/pref-filters.php:82
msgid "Perform Action"
msgstr "Aktion ausführen"
#: modules/popup-dialog.php:352 modules/pref-filters.php:102
msgid "with parameters:"
msgstr "mit Parametern:"
#: modules/popup-dialog.php:365 modules/pref-feeds.php:312
#: modules/pref-feeds.php:508 modules/pref-filters.php:121
#: modules/pref-users.php:164
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: modules/popup-dialog.php:371 modules/pref-filters.php:133
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#: modules/popup-dialog.php:374 modules/pref-filters.php:142
msgid "Inverse match"
msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
#: modules/popup-dialog.php:384
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
#: modules/popup-dialog.php:398
msgid "Update Errors"
msgstr "Aktualisierungsfehler"
#: modules/popup-dialog.php:401
msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
#: modules/popup-dialog.php:419
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: modules/popup-dialog.php:428
msgid "Edit Tags"
msgstr "Tags bearbeiten"
#: modules/popup-dialog.php:433
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "Tags für diesen Artikel (komma-getrennt)"
#: modules/popup-dialog.php:455 modules/pref-feeds.php:399
#: modules/pref-feeds.php:553 modules/pref-filters.php:157
#: modules/pref-users.php:179
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: modules/popup-dialog.php:464
#, fuzzy
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Tagwolke"
#: modules/popup-dialog.php:467
msgid "Showing most popular tags "
msgstr "Zeige beliebteste Tags"
#: modules/popup-dialog.php:468
#, fuzzy
msgid "more tags"
msgstr "Keine Tags"
#: modules/pref-feeds.php:4
msgid "Check to enable field"
msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
#: modules/pref-feeds.php:144
msgid "Feed Editor"
msgstr "Feed-Editor"
#: modules/pref-feeds.php:199
msgid "Link to feed:"
msgstr "Mit Feed verknüpfen:"
#: modules/pref-feeds.php:216
msgid "Not linked"
msgstr "Nicht verknüpft"
#: modules/pref-feeds.php:267 modules/pref-feeds.php:469
msgid "using"
msgstr "verwende"
#: modules/pref-feeds.php:279 modules/pref-feeds.php:481
msgid "Article purging:"
msgstr "Artikel löschen:"
#: modules/pref-feeds.php:326 modules/pref-feeds.php:514
#, fuzzy
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr "Auf meiner Feedliste verbergen"
#: modules/pref-feeds.php:337 modules/pref-feeds.php:519
msgid "Right-to-left content"
msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
#: modules/pref-feeds.php:349 modules/pref-feeds.php:525
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "In E-Mail Bericht aufnehmen"
#: modules/pref-feeds.php:362 modules/pref-feeds.php:531
msgid "Always display image attachments"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:384 modules/pref-feeds.php:539
msgid "Cache images locally"
msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
#: modules/pref-feeds.php:410
msgid "Multiple Feed Editor"
msgstr "Mehrfach Feed-Editor"
#: modules/pref-feeds.php:772 modules/pref-feeds.php:819
msgid "All done."
msgstr "Alle fertig."
#: modules/pref-feeds.php:850
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "<b>%s</b> abonniert."
#: modules/pref-feeds.php:853
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
#: modules/pref-feeds.php:856
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
#: modules/pref-feeds.php:879
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Abonnement Optionen bearbeiten"
#: modules/pref-feeds.php:963
msgid "Category editor"
msgstr "Kategorie-Editor"
#: modules/pref-feeds.php:986
#, php-format
msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
#: modules/pref-feeds.php:1007
msgid "Create category"
msgstr "Kategorie erstellen"
#: modules/pref-feeds.php:1060
msgid "No feed categories defined."
msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
#: modules/pref-feeds.php:1066 modules/pref-filters.php:153
#: modules/pref-filters.php:313 modules/pref-labels.php:140
#: modules/pref-users.php:378
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: modules/pref-feeds.php:1090
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
#: modules/pref-feeds.php:1111 help/3.php:45 help/4.php:22
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Feed abonnieren"
#: modules/pref-feeds.php:1114
#, fuzzy
msgid "Edit feeds"
msgstr "Feed bearbeiten"
#: modules/pref-feeds.php:1119
msgid "Edit categories"
msgstr "Kategorien bearbeiten"
#: modules/pref-feeds.php:1229
msgid "Show last article times"
msgstr "Zeige Zeitstempel des letzten Artikels"
#: modules/pref-feeds.php:1246 modules/pref-feeds.php:1306
msgid "Last&nbsp;Article"
msgstr "Letzer&nbsp;Artikel"
#: modules/pref-feeds.php:1331 modules/pref-filters.php:482
#: modules/pref-users.php:467
msgid "Click to edit"
msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
#: modules/pref-feeds.php:1345
#, php-format
msgid "(linked to %s)"
msgstr "(verknüpft mit %s)"
#: modules/pref-feeds.php:1372
#, fuzzy
msgid "You don't have any subscribed feeds."
msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
#: modules/pref-feeds.php:1374
#, fuzzy
msgid "No matching feeds found."
msgstr "Keine übereinstimmenden Filter gefunden."
#: modules/pref-feeds.php:1380
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
#: modules/pref-feeds.php:1384
msgid "File:"
msgstr "Datei:"
#: modules/pref-feeds.php:1387
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#: modules/pref-feeds.php:1393
msgid "Export OPML"
msgstr "OPML exportieren"
#: modules/pref-feeds.php:1396
msgid "Firefox Integration"
msgstr "Firefox Integration"
#: modules/pref-feeds.php:1398
msgid ""
"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
"link below."
msgstr ""
"Tiny Tiny RSS kann durch den nachstehenden Link als Feedreader für Firefox "
"verwendet werden."
#: modules/pref-feeds.php:1405
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
#: modules/pref-feeds.php:1416
msgid ""
"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
"by anyone who knows the URL specified below."
msgstr ""
"Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
"können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
#: modules/pref-feeds.php:1419
msgid "Display URL"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1518
#, fuzzy, php-format
msgid "%d archived articles"
msgstr "Bewertete Artikel"
#: modules/pref-feeds.php:1542
msgid "No feeds found."
msgstr "Keine Feeds gefunden."
#: modules/pref-filters.php:23
msgid "Filter Editor"
msgstr "Filter-Editor"
#: modules/pref-filters.php:208
#, php-format
msgid "Saved filter <b>%s</b>"
msgstr "Filter <b>%s</b> gespeichert"
#: modules/pref-filters.php:258
#, php-format
msgid "Created filter <b>%s</b>"
msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
#: modules/pref-filters.php:307 help/3.php:31 help/4.php:25
msgid "Create filter"
msgstr "Filter erstellen"
#: modules/pref-filters.php:310 modules/pref-users.php:376
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: modules/pref-filters.php:316
msgid "Rescore articles"
msgstr "Artikel neu bewerten"
#: modules/pref-filters.php:407
msgid "Field"
msgstr "Feld"
#: modules/pref-filters.php:408
msgid "Params"
msgstr "Parameter"
#: modules/pref-filters.php:471
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Deaktiviert)"
#: modules/pref-filters.php:487
msgid "(Inverse)"
msgstr "(Invertiert)"
#: modules/pref-filters.php:507
msgid "No filters defined."
msgstr "Keine Filter definiert."
#: modules/pref-filters.php:509
msgid "No matching filters found."
msgstr "Keine übereinstimmenden Filter gefunden."
#: modules/pref-labels.php:102
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
#: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26
msgid "Create label"
msgstr "Label erstellen"
#: modules/pref-labels.php:143
msgid "Clear colors"
msgstr "Farben löschen"
#: modules/pref-labels.php:223
msgid "Click to change color"
msgstr "Zum Ändern der Farbe hier klicken"
#: modules/pref-labels.php:246
msgid "No labels defined."
msgstr "Keine Label definiert."
#: modules/pref-labels.php:248
msgid "No matching labels found."
msgstr "Keine übereinstimmenden Label gefunden."
#: modules/pref-labels.php:306
msgid "custom color:"
msgstr "Benutzerdefinierte Farbe:"
#: modules/pref-labels.php:307
msgid "foreground"
msgstr "Vordergrund"
#: modules/pref-labels.php:308
msgid "background"
msgstr "Hintergrund"
#: modules/pref-prefs.php:66
msgid "Password has been changed."
msgstr "Passwort wurde geändert."
#: modules/pref-prefs.php:68
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "Altes Passwort ist falsch."
#: modules/pref-prefs.php:93
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
#: modules/pref-prefs.php:108
#, php-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Unbekannte Option: %s"
#: modules/pref-prefs.php:119
msgid "E-mail has been changed."
msgstr "E-Mail Adresse wurde geändert."
#: modules/pref-prefs.php:131 modules/pref-prefs.php:189
msgid "The configuration was reset to defaults."
msgstr "Die Einstellungen wurden auf Standardwerte zurückgesetzt."
#: modules/pref-prefs.php:174
msgid ""
"Your password is at default value, \n"
"\t\t\t\t\t\tplease change it."
msgstr ""
"Sie nutzen das Standard Passwort, \n"
"\t\t\t\t\t\tbitte ändern Sie das Passwort."
#: modules/pref-prefs.php:201
msgid "Personal data"
msgstr "Persönliche Daten"
#: modules/pref-prefs.php:208
msgid "E-mail"
msgstr "E-Mail"
#: modules/pref-prefs.php:219
msgid "Access level"
msgstr "Zugriffsberechtigung"
#: modules/pref-prefs.php:232
msgid "Change e-mail"
msgstr "E-Mail Adresse ändern"
#: modules/pref-prefs.php:240
msgid "Old password"
msgstr "Altes Passwort"
#: modules/pref-prefs.php:247
msgid "New password"
msgstr "Neues Passwort"
#: modules/pref-prefs.php:255
msgid "Confirm password"
msgstr "Passwort bestätigen"
#: modules/pref-prefs.php:271
msgid "Change password"
msgstr "Passwort ändern"
#: modules/pref-prefs.php:287
msgid "Themes"
msgstr "Themen"
#: modules/pref-prefs.php:288
msgid "Select theme"
msgstr "Thema auswählen"
#: modules/pref-prefs.php:305
msgid "Change theme"
msgstr "Thema wechseln"
#: modules/pref-prefs.php:374 modules/pref-prefs.php:379
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: modules/pref-prefs.php:376 modules/pref-prefs.php:379
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: modules/pref-prefs.php:400
msgid "Save configuration"
msgstr "Einstellungen speichern"
#: modules/pref-prefs.php:403
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
#: modules/pref-users.php:7
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr ""
"Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
#: modules/pref-users.php:17
msgid "User details"
msgstr "Benutzer Details"
#: modules/pref-users.php:31
msgid "User not found"
msgstr "Benutzer nicht gefunden"
#: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428
msgid "Registered"
msgstr "Registriert"
#: modules/pref-users.php:51
msgid "Last logged in"
msgstr "Zuletzt angemeldet"
#: modules/pref-users.php:58
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Abonnierte Feeds Zähler"
#: modules/pref-users.php:62
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Abonnierte Feeds"
#: modules/pref-users.php:108
msgid "User Editor"
msgstr "Benutzer-Editor"
#: modules/pref-users.php:145
msgid "Access level: "
msgstr "Zugriffsberechtigung: "
#: modules/pref-users.php:158
msgid "Change password to"
msgstr "Passwort ändern in"
#: modules/pref-users.php:167
msgid "E-mail: "
msgstr "E-Mail: "
#: modules/pref-users.php:201
#, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
msgstr "Passwort von Benutzer <b>%s</b> geändert."
#: modules/pref-users.php:249
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
#: modules/pref-users.php:256
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
#: modules/pref-users.php:260
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
#: modules/pref-users.php:280
#, php-format
msgid ""
"Changed password of user <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
msgstr ""
"Passwort von Benutzer <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t geändert in <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:284
#, php-format
msgid "Notifying <b>%s</b>."
msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
#: modules/pref-users.php:321
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
#: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27
msgid "Create user"
msgstr "Benutzer anlegen"
#: modules/pref-users.php:374
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Täglich"
#: modules/pref-users.php:380
msgid "Reset password"
msgstr "Passwort zurücksetzen"
#: modules/pref-users.php:426
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
#: modules/pref-users.php:427
msgid "Access Level"
msgstr "Zugriffsberechtigung"
#: modules/pref-users.php:429
msgid "Last login"
msgstr "Zuletzt angemeldet"
#: modules/pref-users.php:487
msgid "No users defined."
msgstr "Keine Benutzer definiert."
#: modules/pref-users.php:489
msgid "No matching users found."
msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
#: help/2.php:1
msgid "Content filtering"
msgstr "Inhaltsfilterung"
#: help/2.php:3
msgid ""
"Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
"is done once, when new article is imported to the database from the "
"newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
"action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
msgstr ""
"Tiny Tiny RSS bietet das Filtern (oder Verarbeiten) von Artikeln an. Die "
"Filterung wird einmalig ausgeführt, wenn der neue Artikel vom Feed in die "
"Datenbank importiert wird, das angegebene Feld wird mit einem Regulären "
"Ausdruck verglichen und eine Aktion ausgeführt. Die Regulären Ausdrücke "
"unterscheiden nicht zwischen Groß- und Kleinschreibung."
#: help/2.php:5
msgid ""
"Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
"set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
"and for some specific feed."
msgstr ""
"Unterstützte Aktionen sind: Artikel filtern (ohne zu importieren), Artikel "
"als gelesen markieren, als bewertet markieren, Tags zuweisen und bewerten. "
"Filter können global und für einen einzigen Feed definiert werden."
#: help/2.php:7
msgid ""
"Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
"considered when article is being imported and all actions executed in "
"sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
"XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
"containing string XYZZY in title."
msgstr ""
"Mehrfach und invertierte Übereinstimmungen werden unterstützt. Alle "
"übereinstimmenden Filter werden berücksichtigt wenn ein Artikel importiert "
"wird und alle Aktionen werden nacheinander ausgeführt. Invertierte "
"Übereinstimmungen kehren das Ergebnis um, z.B. Filterübereinstimmung XYZZY "
"im Titel mit invert Flag markiert alle Artikel, außer diejenigen, welche den "
"String XYZZY im Titel haben."
#: help/2.php:9
msgid "See also:"
msgstr "Siehe auch:"
#: help/3.php:1 help/4.php:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastaturbefehle"
#: help/3.php:5
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: help/3.php:8
msgid "Move between feeds"
msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
#: help/3.php:9
msgid "Move between articles"
msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
#: help/3.php:10
msgid "Show search dialog"
msgstr "Suchdialog anzeigen"
#: help/3.php:13
msgid "Active article actions"
msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
#: help/3.php:16
msgid "Toggle starred"
msgstr "Umschalten bewertet"
#: help/3.php:17
msgid "Toggle published"
msgstr "Umschalten veröffentlicht"
#: help/3.php:18
msgid "Toggle unread"
msgstr "Umschalten ungelesen"
#: help/3.php:19
msgid "Edit tags"
msgstr "Tags bearbeiten"
#: help/3.php:20
msgid "Open article in new window"
msgstr "Artikel in neuem Fenster öffnen"
#: help/3.php:21
msgid "Mark articles below/above active one as read"
msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
#: help/3.php:22
msgid "Scroll article content"
msgstr "Artikelinhalt scrollen"
#: help/3.php:26 help/4.php:30
msgid "Other actions"
msgstr "Andere Aktionen"
#: help/3.php:29
msgid "Select article under mouse cursor"
msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
#: help/3.php:32
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Seitenleiste verbergen"
#: help/3.php:33
msgid "Toggle category reordering mode"
msgstr "In den Sortiermodus für Kategorien wechseln"
#: help/3.php:34 help/4.php:34
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
#: help/3.php:39
msgid "Feed actions"
msgstr "Feed-Aktionen"
#: help/3.php:42
msgid "Update active feed"
msgstr "Aktiven Feed aktualisieren"
#: help/3.php:43
msgid "Update all feeds"
msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
#: help/3.php:46
msgid "Edit feed"
msgstr "Feed bearbeiten"
#: help/3.php:47
msgid "Sort by name or unread count"
msgstr "Nach Namen oder Anzahl ungelesener Artikel sortieren"
#: help/3.php:48
msgid "Hide visible read articles"
msgstr "Gelesene Artikel verbergen"
#: help/3.php:49
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Feed als gelesen markieren"
#: help/3.php:50
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
#: help/3.php:51
msgid "If viewing category, (un)collapse it"
msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
#: help/3.php:54 help/4.php:5
msgid "Go to..."
msgstr "Gehe zu..."
#: help/3.php:61
msgid "Tag cloud"
msgstr "Tagwolke"
#: help/3.php:68 help/4.php:41
msgid "Press any key to close this window."
msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
#: help/4.php:9
msgid "My Feeds"
msgstr "Meine Feeds"
#: help/4.php:10
msgid "Other Feeds"
msgstr "Andere Feeds"
#: help/4.php:19
msgid "Panel actions"
msgstr "Panel Aktionen"
#: help/4.php:23
msgid "Top 25 feeds"
msgstr "Top 25 Feeds"
#: help/4.php:24
msgid "Edit feed categories"
msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
#: help/4.php:33
msgid "Focus search (if present)"
msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
#: help/4.php:39
msgid ""
"<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
"configuration and your access level."
msgstr ""
"<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny Tiny RSS Einstellungen und "
"Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
#: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172
#: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
#: mobile/prefs.php:25
msgid "Home"
msgstr ""
#: mobile/functions.php:392
msgid "Nothing found (click to reload feed)."
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:30
#, fuzzy
msgid "Enable categories"
msgstr "Feedkategorien aktivieren"
#: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
#: mobile/prefs.php:46
msgid "ON"
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
#: mobile/prefs.php:46
msgid "OFF"
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:35
#, fuzzy
msgid "Show images in posts"
msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen"
#: mobile/prefs.php:40
#, fuzzy
msgid "Hide read items"
msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
#: mobile/prefs.php:45
#, fuzzy
msgid "Sort feeds by unread count"
msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
#: functions.js:1410
#, fuzzy
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Abonnierte Feeds:"
#: functions.js:1419
#, fuzzy
msgid "Can't subscribe to the specified URL."
msgstr "Kann Feed nicht abonnieren: keine Feed URL angegeben."
#: functions.js:1422
#, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
#: functions.js:2202
#, fuzzy
msgid "Subscribed to %d feed(s)."
msgstr "Abonnierte Feeds:"
#: functions.js:2227
#, fuzzy
msgid "Remove selected feeds from archive?"
msgstr "Die gewählten Artikel vom Label entfernen?"
#: viewfeed.js:1333
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
#: viewfeed.js:1335
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected articles?"
msgstr "Die gewählten Artikel vom Label entfernen?"
#: viewfeed.js:1383
#, fuzzy
msgid "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
#: viewfeed.js:1386
msgid "Move %d archived articles back?"
msgstr ""
#~ msgid "Search results"
#~ msgstr "Suchergebnisse"
#~ msgid "Searched for"
#~ msgstr "Gesucht nach"
#~ msgid "More feeds..."
#~ msgstr "Weitere Feeds..."
#~ msgid "Toggle Feedlist"
#~ msgstr "Feedliste umschalten"
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "Suche:"
#~ msgid "Order:"
#~ msgstr "Sortierung:"
#~ msgid "browse more"
#~ msgstr "Weitere durchsuchen"
#~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
#~ msgstr "Der Feed-Browser wurde administrativ deaktiviert."
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Die Ersten"
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Anzeigen"
#~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
#~ msgstr "Verstecken von \"Andere Feeds\""
#~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
#~ msgstr "Kann nicht leere Feedkategorien nicht löschen."
#~ msgid "(Hidden)"
#~ msgstr "(Versteckt)"
#~ msgid "Recategorize"
#~ msgstr "Neu kategorisieren"
#~ msgid "Manual purge"
#~ msgstr "Manuelle Säuberung"
#~ msgid "Clear feed data"
#~ msgstr "Feed-Daten löschen"
#~ msgid "Other:"
#~ msgstr "Andere:"
#~ msgid "Generate another link"
#~ msgstr "Einen neuen Link generieren"
#~ msgid "View feeds"
#~ msgstr "Feeds anzeigen"
#~ msgid "View tags"
#~ msgstr "Tags Anzeigen"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Zurück"
#~ msgid "View:"
#~ msgstr "Ansicht:"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Auffrischen"
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Seite"
#, fuzzy
#~ msgid "Back to feedlist"
#~ msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Tags:"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark as unread"
#~ msgstr "Als gelesen markieren"
#~ msgid "Where:"
#~ msgstr "Wo:"
#~ msgid "Match on:"
#~ msgstr "Suchen in:"
#~ msgid "Internal error: Function not implemented"
#~ msgstr "Interner Fehler: Funktion nicht implementiert"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to view"
#~ msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastaturbefehle"