ttrss/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/messages.po

3547 lines
80 KiB
Plaintext

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
# Michal Stanke <michal.stanke@mikk.cz>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-25 12:26+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-24 20:53+0100\n"
"Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: backend.php:71
msgid "Use default"
msgstr "Použít výchozí"
#: backend.php:72
msgid "Never purge"
msgstr "Nikdy nečistit"
#: backend.php:73
msgid "1 week old"
msgstr "starší než týden"
#: backend.php:74
msgid "2 weeks old"
msgstr "starší než 2 týdny"
#: backend.php:75
msgid "1 month old"
msgstr "starší než měsíc"
#: backend.php:76
msgid "2 months old"
msgstr "starší než 2 měsíce"
#: backend.php:77
msgid "3 months old"
msgstr "starší než 3 měsíce"
#: backend.php:80
msgid "Default interval"
msgstr "Výchozí interval"
#: backend.php:81
#: backend.php:91
msgid "Disable updates"
msgstr "Zakázat aktualizace"
#: backend.php:82
#: backend.php:92
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Každých 15 minut"
#: backend.php:83
#: backend.php:93
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "Každých 30 minut"
#: backend.php:84
#: backend.php:94
msgid "Hourly"
msgstr "Každou hodinu"
#: backend.php:85
#: backend.php:95
msgid "Each 4 hours"
msgstr "Každé 4 hodiny"
#: backend.php:86
#: backend.php:96
msgid "Each 12 hours"
msgstr "Každých 12 hodin"
#: backend.php:87
#: backend.php:97
msgid "Daily"
msgstr "Denně"
#: backend.php:88
#: backend.php:98
msgid "Weekly"
msgstr "Týdně"
#: backend.php:101
#: classes/pref/users.php:139
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
#: backend.php:102
msgid "Power User"
msgstr "Uživatel s rozšířenými pravomocemi"
#: backend.php:103
msgid "Administrator"
msgstr "Administrátor"
#: db-updater.php:19
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "Vaše přístupová práva nejsou dostatečná pro spuštění skriptu."
#: db-updater.php:44
msgid "Database Updater"
msgstr "Aktualizační nástroj databáze"
#: db-updater.php:85
msgid "Could not update database"
msgstr "Nelze aktualizovat databázi"
#: db-updater.php:88
msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
msgstr "Nelze nalézt potřebný soubor schématu, požadovaná verze:"
#: db-updater.php:89
msgid ", found: "
msgstr ", nalezeno: "
#: db-updater.php:92
msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
msgstr "Databáze Tiny Tiny RSS je aktuální."
#: db-updater.php:94
#: db-updater.php:163
#: db-updater.php:176
#: register.php:194
#: register.php:239
#: register.php:252
#: register.php:267
#: register.php:286
#: register.php:334
#: register.php:344
#: register.php:356
#: classes/handler/public.php:612
#: classes/handler/public.php:700
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Zpět do Tiny Tiny RSS"
#: db-updater.php:100
msgid "Please backup your database before proceeding."
msgstr "Před pokračováním prosím zazálohujte databázi."
#: db-updater.php:102
#, php-format
msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
msgstr "Vaše databáze Tiny Tiny RSS potřebuje aktualizaci na poslední verzi (<b>%d</b> na <b>%d</b>)."
#: db-updater.php:116
msgid "Perform updates"
msgstr "Provést aktualizace"
#: db-updater.php:121
msgid "Performing updates..."
msgstr "Provádím aktualizace..."
#: db-updater.php:127
#, php-format
msgid "Updating to version %d..."
msgstr "Aktualizuji na verzi %d..."
#: db-updater.php:142
msgid "Checking version... "
msgstr "Kontroluji verzi... "
#: db-updater.php:148
msgid "OK!"
msgstr "OK"
#: db-updater.php:150
msgid "ERROR!"
msgstr "CHYBA"
#: db-updater.php:158
#, php-format
msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
msgstr[0] "Dokončeno. Provedena <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
msgstr[1] "Dokončeno. Provedeny <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
msgstr[2] "Dokončeno. Provedeno <b>%d</b> aktualizací na schéma verze <b>%d</b>."
#: db-updater.php:168
msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
msgstr "Schéma vaší databáze je z novější verze Tiny Tiny RSS."
#: db-updater.php:170
#, php-format
msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
msgstr "Nalezeno schéma verze: <b>%d</b>, vyžadováno: <b>%d</b>."
#: db-updater.php:172
msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
msgstr "Aktualizace schématu není možná. Aktualizujte Tiny Tiny RSS na novější verzi a pokračujte."
#: errors.php:9
msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
msgstr "Program vyžaduje pro správnou funkci XmlHttpRequest. Váš prohlížeč ji zřejmě nepodporuje."
#: errors.php:12
msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
msgstr "Program vyžaduje pro správnou funkci povolené cookies. Váš prohlížeč je zřejmě nepodporuje."
#: errors.php:15
msgid "Backend sanity check failed."
msgstr "Kontrola podpůrné vrstvy selhala."
#: errors.php:17
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr "Kontrola rozhraní selhala."
#: errors.php:19
msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
msgstr "Nesprávná verze schématu databáze. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Aktualizujte jej prosím&lt;/a&gt;."
#: errors.php:21
msgid "Request not authorized."
msgstr "Požadavek nepovolen."
#: errors.php:23
msgid "No operation to perform."
msgstr "Nic k provedení."
#: errors.php:25
msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
msgstr "Nelze zobrazit kanál: dotaz selhal. Zkontrolujte syntaxi detekce schody štítků a místní nastavení."
#: errors.php:27
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr "Zamítnuto. Vaše práva nejsou dostatečná pro zobrazení stránky."
#: errors.php:29
msgid "Configuration check failed"
msgstr "Kontrola nastavení selhala"
#: errors.php:31
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
msgstr "Vaše verze MySQL není podporována. Více informací najdete na oficiálních stránkách."
#: errors.php:35
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr "Test ochrany proti podvratným SQL dotazům (SQL Injection) selhal, zkontrolujte nastavení databáze a PHP"
#: index.php:118
#: index.php:148
#: index.php:253
#: prefs.php:83
#: classes/backend.php:5
#: classes/pref/labels.php:296
#: classes/pref/filters.php:609
#: classes/pref/feeds.php:1296
#: plugins/digest/digest_body.php:47
#: js/feedlist.js:130
#: js/feedlist.js:456
#: js/functions.js:420
#: js/functions.js:823
#: js/functions.js:1259
#: js/functions.js:1392
#: js/functions.js:1704
#: js/prefs.js:86
#: js/prefs.js:576
#: js/prefs.js:666
#: js/prefs.js:870
#: js/prefs.js:1457
#: js/prefs.js:1510
#: js/prefs.js:1568
#: js/prefs.js:1584
#: js/prefs.js:1600
#: js/prefs.js:1619
#: js/prefs.js:1813
#: js/prefs.js:1829
#: js/tt-rss.js:814
#: js/viewfeed.js:783
#: js/viewfeed.js:1205
#: plugins/import_export/import_export.js:17
#: plugins/updater/updater.js:17
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Načítám, čekejte prosím..."
#: index.php:128
#: index.php:199
msgid "Communication problem with server."
msgstr "Chyba při komunikaci se serverem."
#: index.php:134
#: index.php:207
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS."
#: index.php:162
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Sbalit seznam kanálů"
#: index.php:165
msgid "Show articles"
msgstr "Zobrazit články"
#: index.php:168
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptivní"
#: index.php:169
msgid "All Articles"
msgstr "Všechny články"
#: index.php:170
#: include/functions.php:1926
#: classes/feeds.php:106
msgid "Starred"
msgstr "S hvězdičkou"
#: index.php:171
#: include/functions.php:1927
#: classes/feeds.php:107
msgid "Published"
msgstr "Publikováno"
#: index.php:172
#: classes/feeds.php:93
#: classes/feeds.php:105
msgid "Unread"
msgstr "Nepřečteno"
#: index.php:173
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Ignorovat hodnocení"
#: index.php:176
msgid "Sort articles"
msgstr "Seřadit články"
#: index.php:179
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#: index.php:180
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: index.php:181
#: include/localized_schema.php:3
msgid "Title"
msgstr "Název"
#: index.php:182
msgid "Score"
msgstr "Hodnocení"
#: index.php:188
#: classes/pref/feeds.php:535
#: classes/pref/feeds.php:758
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
#: index.php:192
#: index.php:222
#: include/functions.php:1917
#: include/localized_schema.php:10
#: classes/feeds.php:111
#: classes/feeds.php:136
#: classes/feeds.php:406
#: js/FeedTree.js:128
#: js/FeedTree.js:156
#: plugins/digest/digest.js:630
msgid "Mark as read"
msgstr "Označit jako přečtené"
#: index.php:212
msgid "Actions..."
msgstr "Činnosti..."
#: index.php:214
msgid "Preferences..."
msgstr "Nastavení..."
#: index.php:215
msgid "Search..."
msgstr "Hledat..."
#: index.php:216
msgid "Feed actions:"
msgstr "Činnosti kanálů:"
#: index.php:217
#: classes/handler/public.php:542
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Přihlásit se k odběru..."
#: index.php:218
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Upravit kanál..."
#: index.php:219
msgid "Rescore feed"
msgstr "Přehodnotit kanál"
#: index.php:220
#: classes/pref/feeds.php:684
#: classes/pref/feeds.php:1269
#: js/PrefFeedTree.js:73
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Zrušit odběr"
#: index.php:221
msgid "All feeds:"
msgstr "Všechny kanály:"
#: index.php:223
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Zobrazit/Skrýt přečtené kanály"
#: index.php:224
msgid "Other actions:"
msgstr "Ostatní činnosti:"
#: index.php:226
msgid "Switch to digest..."
msgstr "Přepnout na výběr..."
#: index.php:228
msgid "Show tag cloud..."
msgstr "Zobrazit seznam značek..."
#: index.php:230
#: include/functions.php:1903
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Přepnout širokoúhlý režim"
#: index.php:232
msgid "Select by tags..."
msgstr "Vybrat podle značek..."
#: index.php:233
msgid "Create label..."
msgstr "Vytvořit štítek..."
#: index.php:234
msgid "Create filter..."
msgstr "Vytvořit filtr..."
#: index.php:235
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
#: index.php:237
#: plugins/digest/digest_body.php:61
msgid "Logout"
msgstr "Odhlásit se"
#: prefs.php:26
#: prefs.php:103
#: include/functions.php:1929
#: classes/pref/prefs.php:377
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
#: prefs.php:94
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
#: prefs.php:95
msgid "Exit preferences"
msgstr "Opustit nastavení"
#: prefs.php:106
#: classes/pref/feeds.php:100
#: classes/pref/feeds.php:1174
#: classes/pref/feeds.php:1237
msgid "Feeds"
msgstr "Kanály"
#: prefs.php:109
#: classes/pref/filters.php:117
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
#: prefs.php:112
#: include/functions.php:1136
#: include/functions.php:1757
#: classes/pref/labels.php:90
msgid "Labels"
msgstr "Štítky"
#: prefs.php:116
msgid "Users"
msgstr "Uživatelé"
#: register.php:186
#: include/login_form.php:228
msgid "Create new account"
msgstr "Vytvořit nový účet"
#: register.php:190
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr "Registrace nových uživatelů jsou zakázány správcem."
#: register.php:215
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
msgstr "Vaše dočasné heslo bude odesláno na zadaný e-mail. Účet, který se do 24 hodin od odeslání dočasného hesla nepřihlásí, bude smazán."
#: register.php:221
msgid "Desired login:"
msgstr "Požadované přihlašovací jméno:"
#: register.php:224
msgid "Check availability"
msgstr "Ověřit dostupnost"
#: register.php:226
#: classes/handler/public.php:743
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#: register.php:229
#: classes/handler/public.php:748
msgid "How much is two plus two:"
msgstr "Kolik je dva plus dva:"
#: register.php:232
msgid "Submit registration"
msgstr "Odeslat registraci"
#: register.php:250
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr "Vaše registrační údaje nejsou úplné."
#: register.php:265
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr "Lituji, uživatelské jméno se již používá."
#: register.php:284
msgid "Registration failed."
msgstr "Registrace selhala."
#: register.php:331
msgid "Account created successfully."
msgstr "Účet byl úspěšně vytvořen."
#: register.php:353
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "Registrace nových uživatelů nyní nejsou povoleny."
#: update.php:55
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
msgstr "Skript aktualizace dat Tiny Tiny RSS."
#: include/digest.php:109
#: include/functions.php:1145
#: include/functions.php:1658
#: include/functions.php:1743
#: include/functions.php:1765
#: classes/opml.php:416
#: classes/pref/feeds.php:188
msgid "Uncategorized"
msgstr "Bez zařazení"
#: include/feedbrowser.php:83
#, php-format
msgid "%d archived article"
msgid_plural "%d archived articles"
msgstr[0] "%d archivovaný článek"
msgstr[1] "%d archivované články"
msgstr[2] "%d archivovaných článků"
#: include/feedbrowser.php:107
msgid "No feeds found."
msgstr "Nenalezeny žádné kanály."
#: include/functions.php:706
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr "Nezdařilo se ověřit sezení (neplatné IP)"
#: include/functions.php:1134
#: include/functions.php:1755
msgid "Special"
msgstr "Speciální"
#: include/functions.php:1607
#: classes/dlg.php:369
#: classes/pref/filters.php:368
msgid "All feeds"
msgstr "Všechny kanály"
#: include/functions.php:1808
msgid "Starred articles"
msgstr "Články s hvězdičkou"
#: include/functions.php:1810
msgid "Published articles"
msgstr "Publikované články"
#: include/functions.php:1812
msgid "Fresh articles"
msgstr "Nové články"
#: include/functions.php:1814
#: include/functions.php:1924
msgid "All articles"
msgstr "Všechny články"
#: include/functions.php:1816
msgid "Archived articles"
msgstr "Archivované články"
#: include/functions.php:1818
msgid "Recently read"
msgstr "Nedávno přečtené"
#: include/functions.php:1880
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
#: include/functions.php:1881
msgid "Open next feed"
msgstr "Otevřít následující kanál"
#: include/functions.php:1882
msgid "Open previous feed"
msgstr "Otevřít předchozí kanál"
#: include/functions.php:1883
msgid "Open next article"
msgstr "Otevřít následující článek"
#: include/functions.php:1884
msgid "Open previous article"
msgstr "Otevřít předchozí článek"
#: include/functions.php:1885
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
msgstr "Otevřít následující článek (neposouvat dlouhé články)"
#: include/functions.php:1886
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
msgstr "Otevřít předchozí článek (neposouvat dlouhé články)"
#: include/functions.php:1887
msgid "Show search dialog"
msgstr "Zobrazit dialog hledání"
#: include/functions.php:1888
msgid "Article"
msgstr "Článek"
#: include/functions.php:1889
msgid "Toggle starred"
msgstr "Přepnout hvězdičku"
#: include/functions.php:1890
msgid "Toggle published"
msgstr "Přepnout publikováno"
#: include/functions.php:1891
msgid "Toggle unread"
msgstr "Přepnout přečteno"
#: include/functions.php:1892
msgid "Edit tags"
msgstr "Upravit značky"
#: include/functions.php:1893
msgid "Dismiss selected"
msgstr ""
#: include/functions.php:1894
msgid "Dismiss read"
msgstr ""
#: include/functions.php:1895
msgid "Open in new window"
msgstr "Otevřít v novém okně"
#: include/functions.php:1896
#: js/viewfeed.js:1846
msgid "Mark below as read"
msgstr "Označit níže jako přečtené"
#: include/functions.php:1897
#: js/viewfeed.js:1840
msgid "Mark above as read"
msgstr "Označit výše jako přečtené"
#: include/functions.php:1898
msgid "Scroll down"
msgstr "Posunout dolů"
#: include/functions.php:1899
msgid "Scroll up"
msgstr "Posunout nahoru"
#: include/functions.php:1900
msgid "Select article under cursor"
msgstr "Vybrat článek pod kurzorem"
#: include/functions.php:1901
msgid "Email article"
msgstr ""
#: include/functions.php:1902
msgid "Close/collapse article"
msgstr "Zavřít/sbalit článek"
#: include/functions.php:1904
#: plugins/embed_original/init.php:33
msgid "Toggle embed original"
msgstr "Přepnout vložený originál"
#: include/functions.php:1905
msgid "Article selection"
msgstr "Výběr článků"
#: include/functions.php:1906
msgid "Select all articles"
msgstr "Vybrat všechny články"
#: include/functions.php:1907
msgid "Select unread"
msgstr "Vybrat nepřečtené"
#: include/functions.php:1908
msgid "Select starred"
msgstr "Vybrat s hvězdičkou"
#: include/functions.php:1909
msgid "Select published"
msgstr "Vybrat publikované"
#: include/functions.php:1910
msgid "Invert selection"
msgstr "Obrátit výběr"
#: include/functions.php:1911
msgid "Deselect everything"
msgstr "Zrušit výběr"
#: include/functions.php:1912
#: classes/pref/feeds.php:488
#: classes/pref/feeds.php:719
msgid "Feed"
msgstr "Kanál"
#: include/functions.php:1913
msgid "Refresh current feed"
msgstr "Obnovit současný kanál"
#: include/functions.php:1914
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Zobrazit/Skrýt přečtené kanály"
#: include/functions.php:1915
#: classes/pref/feeds.php:1240
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Přihlásit se k odběru"
#: include/functions.php:1916
#: js/FeedTree.js:135
#: js/PrefFeedTree.js:67
msgid "Edit feed"
msgstr "Upravit kanál"
#: include/functions.php:1918
msgid "Reverse headlines"
msgstr ""
#: include/functions.php:1919
msgid "Debug feed update"
msgstr "Ladit aktualizaci kanálů"
#: include/functions.php:1920
#: js/FeedTree.js:178
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Označit všechny kanály za přečtené"
#: include/functions.php:1921
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "Rozbalit/sbalit aktuální kategorii"
#: include/functions.php:1922
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "Přepnout kombinovaný režim"
#: include/functions.php:1923
msgid "Go to"
msgstr "Přejít na"
#: include/functions.php:1925
msgid "Fresh"
msgstr "Nové"
#: include/functions.php:1928
msgid "Tag cloud"
msgstr "Seznam značek"
#: include/functions.php:1930
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"
#: include/functions.php:1931
#: classes/pref/labels.php:281
msgid "Create label"
msgstr "Vytvořit štítek"
#: include/functions.php:1932
#: classes/pref/filters.php:587
msgid "Create filter"
msgstr "Vytvořit filtr"
#: include/functions.php:1933
msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr "Rozbalit/sbalit postranní lištu"
#: include/functions.php:1934
msgid "Show help dialog"
msgstr "Zobrazit nápovědu"
#: include/functions.php:2415
#, php-format
msgid "Search results: %s"
msgstr "Výsledky hledání: %s"
#: include/functions.php:2903
#: js/viewfeed.js:1933
msgid "Click to play"
msgstr ""
#: include/functions.php:2904
#: js/viewfeed.js:1932
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
#: include/functions.php:3021
msgid " - "
msgstr " - "
#: include/functions.php:3043
#: include/functions.php:3335
#: classes/rpc.php:359
msgid "no tags"
msgstr "žádné značky"
#: include/functions.php:3053
#: classes/feeds.php:649
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Upravit značky pro článek"
#: include/functions.php:3082
#: classes/feeds.php:605
msgid "Originally from:"
msgstr "Původně z:"
#: include/functions.php:3095
#: classes/feeds.php:618
#: classes/pref/feeds.php:507
msgid "Feed URL"
msgstr "URL kanálu"
#: include/functions.php:3126
#: classes/dlg.php:43
#: classes/dlg.php:162
#: classes/dlg.php:185
#: classes/dlg.php:222
#: classes/dlg.php:506
#: classes/dlg.php:541
#: classes/dlg.php:572
#: classes/dlg.php:606
#: classes/dlg.php:618
#: classes/backend.php:105
#: classes/pref/users.php:106
#: classes/pref/filters.php:108
#: classes/pref/feeds.php:1553
#: classes/pref/feeds.php:1624
#: plugins/import_export/init.php:409
#: plugins/import_export/init.php:432
#: plugins/share/init.php:67
#: plugins/updater/init.php:330
msgid "Close this window"
msgstr "Zavřít toto okno"
#: include/functions.php:3360
msgid "(edit note)"
msgstr "(upravit poznámku)"
#: include/functions.php:3593
msgid "unknown type"
msgstr "neznámý typ"
#: include/functions.php:3649
msgid "Attachments"
msgstr "Přílohy"
#: include/localized_schema.php:4
msgid "Title or Content"
msgstr "Nadpis nebo obsah"
#: include/localized_schema.php:5
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
#: include/localized_schema.php:6
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
#: include/localized_schema.php:7
msgid "Article Date"
msgstr "Datum článku"
#: include/localized_schema.php:9
msgid "Delete article"
msgstr "Smazat článek"
#: include/localized_schema.php:11
msgid "Set starred"
msgstr "Nastavit hvězdičku"
#: include/localized_schema.php:12
#: js/viewfeed.js:480
#: plugins/digest/digest.js:264
#: plugins/digest/digest.js:734
msgid "Publish article"
msgstr "Publikovat článek"
#: include/localized_schema.php:13
msgid "Assign tags"
msgstr "Přiřadit značky"
#: include/localized_schema.php:14
#: js/viewfeed.js:1897
msgid "Assign label"
msgstr "Přiřadit štítek"
#: include/localized_schema.php:15
msgid "Modify score"
msgstr "Upravit hodnocení"
#: include/localized_schema.php:17
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: include/localized_schema.php:18
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
#: include/localized_schema.php:19
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
#: include/localized_schema.php:21
msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
msgstr "Tato volba je užitečná pro sledování několika agregátorů s částečně prolínající databází uživatelů. Pokud je vypnuta, sloučí stejné příspěvky z různých zdrojů a zobrazí je jako jeden."
#: include/localized_schema.php:22
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:23
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:24
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:25
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:26
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:27
msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:28
msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:29
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:30
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:31
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:32
msgid "Uses UTC timezone"
msgstr "Používá časovou zónu UTC"
#: include/localized_schema.php:33
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
msgstr "Vymazat články podle stáří ve dnech (0 - nikdy nemazat)"
#: include/localized_schema.php:34
msgid "Default interval between feed updates"
msgstr "Výchozí interval mezi aktualizacemi kanálů"
#: include/localized_schema.php:35
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr "Počet naráz zobrazovaných článků"
#: include/localized_schema.php:36
msgid "Allow duplicate posts"
msgstr "Povolit duplicitní příspěvky"
#: include/localized_schema.php:37
msgid "Enable feed categories"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:38
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:39
msgid "Short date format"
msgstr "Krátký formát data"
#: include/localized_schema.php:40
msgid "Long date format"
msgstr "Dlouhý formát data"
#: include/localized_schema.php:41
msgid "Combined feed display"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:42
msgid "Hide feeds with no unread messages"
msgstr "Skrýt kanály bez nepřečtených správ"
#: include/localized_schema.php:43
msgid "On catchup show next feed"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:44
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
#: include/localized_schema.php:45
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Obrácené řazení nadpisů (nejstarší jako první)"
#: include/localized_schema.php:46
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:47
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:48
msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:49
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:50
msgid "Blacklisted tags"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:51
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:52
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:53
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:54
msgid "Purge unread articles"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:55
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:56
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:57
msgid "Do not embed images in articles"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:58
msgid "Enable external API"
msgstr "Povolit externí API"
#: include/localized_schema.php:59
msgid "User timezone"
msgstr "Časová zóna uživatele"
#: include/localized_schema.php:60
#: js/prefs.js:1740
msgid "Customize stylesheet"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:61
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:62
msgid "Login with an SSL certificate"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:63
msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:64
msgid "Assign articles to labels automatically"
msgstr ""
#: include/login_form.php:183
#: classes/handler/public.php:454
#: classes/handler/public.php:738
msgid "Login:"
msgstr "Přihlášení:"
#: include/login_form.php:192
#: classes/handler/public.php:457
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: include/login_form.php:197
msgid "I forgot my password"
msgstr "Zapomněl jsem heslo"
#: include/login_form.php:201
#: classes/handler/public.php:460
msgid "Language:"
msgstr "Jazyk:"
#: include/login_form.php:209
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
#: include/login_form.php:213
#: classes/handler/public.php:214
#: classes/rpc.php:64
#: classes/dlg.php:98
msgid "Default profile"
msgstr "Výchozí profil"
#: include/login_form.php:221
msgid "Use less traffic"
msgstr "Generovat méně síťového provozu"
#: include/login_form.php:225
#: classes/handler/public.php:470
msgid "Log in"
msgstr "Přihlásit"
#: classes/article.php:25
msgid "Article not found."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:395
#: plugins/bookmarklets/init.php:38
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:403
msgid "Title:"
msgstr "Název:"
#: classes/handler/public.php:405
#: classes/dlg.php:665
#: classes/pref/feeds.php:505
#: classes/pref/feeds.php:734
#: plugins/instances/init.php:215
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: classes/handler/public.php:407
msgid "Content:"
msgstr "Obsah:"
#: classes/handler/public.php:409
msgid "Labels:"
msgstr "Štítky:"
#: classes/handler/public.php:428
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:430
msgid "Share"
msgstr "Sdílet"
#: classes/handler/public.php:431
#: classes/handler/public.php:473
#: classes/dlg.php:296
#: classes/dlg.php:348
#: classes/dlg.php:408
#: classes/dlg.php:439
#: classes/dlg.php:650
#: classes/dlg.php:700
#: classes/dlg.php:749
#: classes/pref/users.php:194
#: classes/pref/labels.php:81
#: classes/pref/filters.php:349
#: classes/pref/filters.php:729
#: classes/pref/filters.php:798
#: classes/pref/filters.php:865
#: classes/pref/feeds.php:701
#: classes/pref/feeds.php:849
#: plugins/mail/init.php:131
#: plugins/note/init.php:55
#: plugins/instances/init.php:251
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: classes/handler/public.php:452
msgid "Not logged in"
msgstr "Nepřihlášený"
#: classes/handler/public.php:512
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo"
#: classes/handler/public.php:548
#: classes/handler/public.php:645
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Již odebíráte <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:551
#: classes/handler/public.php:636
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Zahájen odběr <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:554
#: classes/handler/public.php:639
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "Nelze zahájit odběr <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:557
#: classes/handler/public.php:642
#, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:560
#: classes/handler/public.php:648
msgid "Multiple feed URLs found."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:564
#: classes/handler/public.php:653
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr "Nelze zahájit odběr <b>%s</b>.<br>Nelze stáhnout URL kanálu."
#: classes/handler/public.php:582
#: classes/handler/public.php:671
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Zahájit odběr vybraných kanálů"
#: classes/handler/public.php:607
#: classes/handler/public.php:695
msgid "Edit subscription options"
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:724
#: classes/handler/public.php:753
#: classes/pref/users.php:378
msgid "Reset password"
msgstr "Obnovit heslo"
#: classes/handler/public.php:764
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:766
#: classes/handler/public.php:782
#: classes/handler/public.php:787
msgid "Go back"
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:778
msgid "Completed."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:781
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:786
msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:22
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:55
#: classes/pref/users.php:360
#: classes/pref/labels.php:272
#: classes/pref/filters.php:230
#: classes/pref/filters.php:277
#: classes/pref/filters.php:578
#: classes/pref/filters.php:657
#: classes/pref/filters.php:684
#: classes/pref/feeds.php:1228
#: classes/pref/feeds.php:1498
#: classes/pref/feeds.php:1567
#: plugins/instances/init.php:287
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
#: classes/dlg.php:58
#: classes/feeds.php:92
#: classes/pref/users.php:363
#: classes/pref/labels.php:275
#: classes/pref/filters.php:233
#: classes/pref/filters.php:280
#: classes/pref/filters.php:581
#: classes/pref/filters.php:660
#: classes/pref/filters.php:687
#: classes/pref/feeds.php:1231
#: classes/pref/feeds.php:1501
#: classes/pref/feeds.php:1570
#: plugins/instances/init.php:290
msgid "All"
msgstr "Vše"
#: classes/dlg.php:60
#: classes/feeds.php:95
#: classes/pref/users.php:365
#: classes/pref/labels.php:277
#: classes/pref/filters.php:235
#: classes/pref/filters.php:282
#: classes/pref/filters.php:583
#: classes/pref/filters.php:662
#: classes/pref/filters.php:689
#: classes/pref/feeds.php:1233
#: classes/pref/feeds.php:1503
#: classes/pref/feeds.php:1572
#: plugins/instances/init.php:292
msgid "None"
msgstr "Žádný"
#: classes/dlg.php:69
msgid "Create profile"
msgstr "Vytvořit profil"
#: classes/dlg.php:92
#: classes/dlg.php:122
msgid "(active)"
msgstr "(aktivní)"
#: classes/dlg.php:156
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Odstranit vybrané profily"
#: classes/dlg.php:158
msgid "Activate profile"
msgstr "Aktivovat profil"
#: classes/dlg.php:168
msgid "Public OPML URL"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:173
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:182
#: classes/dlg.php:569
msgid "Generate new URL"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:194
msgid "Notice"
msgstr "Poznámka"
#: classes/dlg.php:200
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:204
#: classes/dlg.php:213
msgid "Last update:"
msgstr "Poslední aktualizace:"
#: classes/dlg.php:209
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:234
#: classes/dlg.php:242
msgid "Feed or site URL"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:248
#: classes/dlg.php:713
#: classes/pref/feeds.php:527
#: classes/pref/feeds.php:747
msgid "Place in category:"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:256
msgid "Available feeds"
msgstr "Dostupné kanály"
#: classes/dlg.php:268
#: classes/pref/users.php:155
#: classes/pref/feeds.php:557
#: classes/pref/feeds.php:783
msgid "Authentication"
msgstr "Ověření"
#: classes/dlg.php:272
#: classes/dlg.php:727
#: classes/pref/users.php:420
#: classes/pref/feeds.php:563
#: classes/pref/feeds.php:787
msgid "Login"
msgstr "Přihlášení"
#: classes/dlg.php:275
#: classes/dlg.php:730
#: classes/pref/prefs.php:202
#: classes/pref/feeds.php:569
#: classes/pref/feeds.php:793
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: classes/dlg.php:285
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Tento kanál vyžaduje ověření."
#: classes/dlg.php:290
#: classes/dlg.php:346
#: classes/dlg.php:748
msgid "Subscribe"
msgstr "Odebírat"
#: classes/dlg.php:293
msgid "More feeds"
msgstr "Více kanálů"
#: classes/dlg.php:316
#: classes/dlg.php:407
#: classes/pref/users.php:350
#: classes/pref/filters.php:574
#: classes/pref/feeds.php:1224
#: js/tt-rss.js:166
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
#: classes/dlg.php:320
msgid "Popular feeds"
msgstr "Oblíbené kanály"
#: classes/dlg.php:321
msgid "Feed archive"
msgstr "Archív kanálů"
#: classes/dlg.php:324
msgid "limit:"
msgstr "omezení:"
#: classes/dlg.php:347
#: classes/pref/users.php:376
#: classes/pref/labels.php:284
#: classes/pref/filters.php:339
#: classes/pref/filters.php:596
#: classes/pref/feeds.php:674
#: plugins/instances/init.php:297
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
#: classes/dlg.php:358
msgid "Look for"
msgstr "Hledat"
#: classes/dlg.php:366
msgid "Limit search to:"
msgstr "Omezit hledání na:"
#: classes/dlg.php:382
msgid "This feed"
msgstr "Tento kanál"
#: classes/dlg.php:414
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:437
#: classes/dlg.php:648
#: classes/pref/users.php:192
#: classes/pref/labels.php:79
#: classes/pref/filters.php:346
#: classes/pref/feeds.php:700
#: classes/pref/feeds.php:846
#: plugins/nsfw/init.php:86
#: plugins/note/init.php:53
#: plugins/owncloud/init.php:62
#: plugins/instances/init.php:248
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: classes/dlg.php:445
msgid "Tag Cloud"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:514
msgid "Select item(s) by tags"
msgstr "Vybrat položky podle značek"
#: classes/dlg.php:517
msgid "Match:"
msgstr "Odpovídá:"
#: classes/dlg.php:519
msgid "Any"
msgstr "Cokoliv"
#: classes/dlg.php:522
msgid "All tags."
msgstr "Všechny značky."
#: classes/dlg.php:524
msgid "Which Tags?"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:537
msgid "Display entries"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:549
#: classes/feeds.php:138
msgid "View as RSS"
msgstr "Zobrazit jako RSS"
#: classes/dlg.php:560
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:589
#: plugins/updater/init.php:304
#, php-format
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS (%s)."
#: classes/dlg.php:597
msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:601
#: classes/pref/users.php:372
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#: classes/dlg.php:603
msgid "Download"
msgstr "Stáhnout"
#: classes/dlg.php:611
msgid "Error receiving version information or no new version available."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:632
#, php-format
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:659
#: plugins/instances/init.php:207
msgid "Instance"
msgstr "Instance"
#: classes/dlg.php:668
#: plugins/instances/init.php:218
#: plugins/instances/init.php:315
msgid "Instance URL"
msgstr "URL instance"
#: classes/dlg.php:678
#: plugins/instances/init.php:229
msgid "Access key:"
msgstr "Přístupový klíč:"
#: classes/dlg.php:681
#: plugins/instances/init.php:232
#: plugins/instances/init.php:316
msgid "Access key"
msgstr "Přístupový klíč"
#: classes/dlg.php:685
#: plugins/instances/init.php:236
msgid "Use one access key for both linked instances."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:693
#: plugins/instances/init.php:244
msgid "Generate new key"
msgstr "Generovat nový klíč"
#: classes/dlg.php:697
msgid "Create link"
msgstr "Vytvořit odkaz"
#: classes/dlg.php:710
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:719
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr "Kanály k odebírání. Jeden na řádku"
#: classes/dlg.php:741
msgid "Feeds require authentication."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:68
msgid "Visit the website"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:83
msgid "View as RSS feed"
msgstr "Zobrazit jako kanál RSS"
#: classes/feeds.php:91
msgid "Select:"
msgstr "Vybrat:"
#: classes/feeds.php:94
msgid "Invert"
msgstr "Invertovat"
#: classes/feeds.php:101
msgid "More..."
msgstr "Více..."
#: classes/feeds.php:103
msgid "Selection toggle:"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:109
msgid "Selection:"
msgstr "Výběr:"
#: classes/feeds.php:112
msgid "Set score"
msgstr "Zadat hodnocení"
#: classes/feeds.php:115
msgid "Archive"
msgstr "Archivovat"
#: classes/feeds.php:117
msgid "Move back"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:118
#: classes/pref/filters.php:242
#: classes/pref/filters.php:289
#: classes/pref/filters.php:669
#: classes/pref/filters.php:696
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: classes/feeds.php:125
#: classes/feeds.php:130
#: plugins/mailto/init.php:28
#: plugins/mail/init.php:28
msgid "Forward by email"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:134
msgid "Feed:"
msgstr "Kanál:"
#: classes/feeds.php:201
#: classes/feeds.php:794
msgid "Feed not found."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:498
msgid "mark as read"
msgstr "označit jako přečtené"
#: classes/feeds.php:550
msgid "Collapse article"
msgstr "Sbalit článek"
#: classes/feeds.php:695
msgid "No unread articles found to display."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:698
msgid "No updated articles found to display."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:701
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Nenalezeny žádné články s hvězdičkou k zobrazení."
#: classes/feeds.php:705
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:707
msgid "No articles found to display."
msgstr "Nenalezeny žádné články ke zobrazení."
#: classes/feeds.php:722
#: classes/feeds.php:910
#, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Kanál naposledy aktualizován v %s"
#: classes/feeds.php:732
#: classes/feeds.php:920
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:900
msgid "No feed selected."
msgstr ""
#: classes/backend.php:34
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
#: classes/backend.php:57
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: classes/backend.php:60
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: classes/backend.php:84
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
msgstr ""
#: classes/backend.php:99
msgid "Help topic not found."
msgstr ""
#: classes/opml.php:28
#: classes/opml.php:33
msgid "OPML Utility"
msgstr ""
#: classes/opml.php:37
msgid "Importing OPML..."
msgstr ""
#: classes/opml.php:41
msgid "Return to preferences"
msgstr ""
#: classes/opml.php:270
#, php-format
msgid "Adding feed: %s"
msgstr ""
#: classes/opml.php:281
#, php-format
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr ""
#: classes/opml.php:295
#, php-format
msgid "Adding label %s"
msgstr "Přidávám štítek %s"
#: classes/opml.php:298
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
msgstr "Duplicitní štítek: %s"
#: classes/opml.php:310
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr ""
#: classes/opml.php:339
msgid "Adding filter..."
msgstr ""
#: classes/opml.php:416
#, php-format
msgid "Processing category: %s"
msgstr ""
#: classes/opml.php:468
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr ""
#: classes/opml.php:475
msgid "Error while parsing document."
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:6
#: plugins/instances/init.php:157
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:27
msgid "User details"
msgstr "Podrobnosti uživatele"
#: classes/pref/users.php:41
msgid "User not found"
msgstr "Uživatel nebyl nalezen"
#: classes/pref/users.php:60
#: classes/pref/users.php:422
msgid "Registered"
msgstr "Registrován"
#: classes/pref/users.php:61
msgid "Last logged in"
msgstr "Naposledy přihlášen"
#: classes/pref/users.php:68
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Počet odebíraných kanálů"
#: classes/pref/users.php:72
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Odebírané kanály"
#: classes/pref/users.php:122
msgid "User Editor"
msgstr "Editor uživatelů"
#: classes/pref/users.php:158
msgid "Access level: "
msgstr "Úroveň přístupu: "
#: classes/pref/users.php:171
msgid "Change password to"
msgstr "Změnit heslo na"
#: classes/pref/users.php:177
#: classes/pref/feeds.php:577
#: classes/pref/feeds.php:799
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: classes/pref/users.php:180
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mail: "
#: classes/pref/users.php:258
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr "Přidán uživatel <b>%s</b> s heslem <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:265
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "Nelze vytvořit uživatele <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:269
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "Uživatel <b>%s</b> již existuje."
#: classes/pref/users.php:291
#, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr "Změněno heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:293
#, php-format
msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr "Zasílám nové heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:317
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Oznámení o změně hesla"
#: classes/pref/users.php:368
msgid "Create user"
msgstr "Vytvořit uživatele"
#: classes/pref/users.php:374
#: classes/pref/filters.php:593
#: plugins/instances/init.php:296
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: classes/pref/users.php:421
msgid "Access Level"
msgstr "Úroveň přístupu"
#: classes/pref/users.php:423
msgid "Last login"
msgstr "Poslední přihlášení"
#: classes/pref/users.php:444
#: plugins/instances/init.php:337
msgid "Click to edit"
msgstr "Klikněte pro úpravy"
#: classes/pref/users.php:464
msgid "No users defined."
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:466
msgid "No matching users found."
msgstr "Nebyl nalezen žádný odpovídající uživatel."
#: classes/pref/labels.php:22
msgid "Caption"
msgstr "Titulek"
#: classes/pref/labels.php:37
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Foreground:"
msgstr "Popředí:"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Background:"
msgstr "Pozadí:"
#: classes/pref/labels.php:232
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Vytvořen štítek <b>%s</b>"
#: classes/pref/labels.php:287
msgid "Clear colors"
msgstr "Vymazat barvy"
#: classes/pref/filters.php:57
msgid "Articles matching this filter:"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:94
msgid "No recent articles matching this filter have been found."
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:98
msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:225
#: classes/pref/filters.php:652
#: classes/pref/filters.php:767
msgid "Match"
msgstr "Odpovídá"
#: classes/pref/filters.php:239
#: classes/pref/filters.php:286
#: classes/pref/filters.php:666
#: classes/pref/filters.php:693
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: classes/pref/filters.php:272
#: classes/pref/filters.php:679
msgid "Apply actions"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:322
#: classes/pref/filters.php:708
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
#: classes/pref/filters.php:331
#: classes/pref/filters.php:711
msgid "Match any rule"
msgstr "Odpovídá kterémukoliv pravidlu"
#: classes/pref/filters.php:343
#: classes/pref/filters.php:723
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: classes/pref/filters.php:375
#, php-format
msgid "%s on %s in %s"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:590
msgid "Combine"
msgstr "Kombinovat"
#: classes/pref/filters.php:600
#: classes/pref/feeds.php:1283
msgid "Rescore articles"
msgstr "Přehodnotit články"
#: classes/pref/filters.php:726
msgid "Create"
msgstr "Vytvořit"
#: classes/pref/filters.php:776
msgid "on field"
msgstr "pole"
#: classes/pref/filters.php:782
#: js/PrefFilterTree.js:29
#: plugins/digest/digest.js:241
msgid "in"
msgstr "v"
#: classes/pref/filters.php:795
msgid "Save rule"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:795
#: js/functions.js:1078
msgid "Add rule"
msgstr "Přidat pravidlo"
#: classes/pref/filters.php:818
msgid "Perform Action"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:844
msgid "with parameters:"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:862
msgid "Save action"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:862
#: js/functions.js:1104
msgid "Add action"
msgstr "Přidat činnost"
#: classes/pref/prefs.php:17
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "Staré heslo nemůže být prázdné."
#: classes/pref/prefs.php:22
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "Nové heslo nemůže být prázdné."
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "Zadaná hesla nejsou shodná."
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Function not supported by authentication module."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:69
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Nastavení bylo uloženo."
#: classes/pref/prefs.php:83
#, php-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Neznámá možnost: %s"
#: classes/pref/prefs.php:97
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr "Vaše osobní data byla uložena."
#: classes/pref/prefs.php:137
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Osobní data / ověření"
#: classes/pref/prefs.php:157
msgid "Personal data"
msgstr "Osobní informace"
#: classes/pref/prefs.php:167
msgid "Full name"
msgstr "Celé jméno"
#: classes/pref/prefs.php:171
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: classes/pref/prefs.php:177
msgid "Access level"
msgstr "Úroveň přístupu"
#: classes/pref/prefs.php:187
msgid "Save data"
msgstr "Uložit data"
#: classes/pref/prefs.php:209
msgid "Your password is at default value, please change it."
msgstr "Vaše heslo má výchozí hodnotu, změňte jej prosím."
#: classes/pref/prefs.php:236
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:241
msgid "Old password"
msgstr "Staré heslo"
#: classes/pref/prefs.php:244
msgid "New password"
msgstr "Nové heslo"
#: classes/pref/prefs.php:249
msgid "Confirm password"
msgstr "Potvrdit heslo"
#: classes/pref/prefs.php:259
msgid "Change password"
msgstr "Změnit heslo"
#: classes/pref/prefs.php:265
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:269
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:294
#: classes/pref/prefs.php:345
msgid "Enter your password"
msgstr "Zadejte své heslo"
#: classes/pref/prefs.php:305
msgid "Disable OTP"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:311
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:313
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:354
msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:362
msgid "Enable OTP"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:404
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:493
msgid "Customize"
msgstr "Přizpůsobit"
#: classes/pref/prefs.php:552
msgid "Register"
msgstr "Registrovat"
#: classes/pref/prefs.php:556
msgid "Clear"
msgstr "Vyčistit"
#: classes/pref/prefs.php:562
#, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
msgstr "Aktuální čas na serveru: %s (UTC)"
#: classes/pref/prefs.php:595
msgid "Save configuration"
msgstr "Uložit nastavení"
#: classes/pref/prefs.php:598
msgid "Manage profiles"
msgstr "Spravovat profily"
#: classes/pref/prefs.php:601
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Obnovit výchozí hodnoty"
#: classes/pref/prefs.php:613
msgid "Show additional preferences"
msgstr "Zobrazit další nastavení"
#: classes/pref/prefs.php:625
#: classes/pref/prefs.php:627
msgid "Plugins"
msgstr "Moduly"
#: classes/pref/prefs.php:629
msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:655
msgid "System plugins"
msgstr "Systémové moduly"
#: classes/pref/prefs.php:659
#: classes/pref/prefs.php:708
msgid "Plugin"
msgstr "Modul"
#: classes/pref/prefs.php:660
#: classes/pref/prefs.php:709
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: classes/pref/prefs.php:661
#: classes/pref/prefs.php:710
msgid "Version"
msgstr "Verze"
#: classes/pref/prefs.php:662
#: classes/pref/prefs.php:711
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: classes/pref/prefs.php:695
#: classes/pref/prefs.php:746
msgid "Clear data"
msgstr "Smazat data"
#: classes/pref/prefs.php:704
msgid "User plugins"
msgstr "Uživatelské moduly"
#: classes/pref/prefs.php:761
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Povolit vybrané moduly"
#: classes/pref/prefs.php:816
#: classes/pref/prefs.php:834
msgid "Incorrect password"
msgstr "Špatné heslo"
#: classes/pref/feeds.php:12
msgid "Check to enable field"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:58
#: classes/pref/feeds.php:175
#: classes/pref/feeds.php:217
#: classes/pref/feeds.php:223
#: classes/pref/feeds.php:248
#, php-format
msgid "(%d feed)"
msgid_plural "(%d feeds)"
msgstr[0] "(%d kanál)"
msgstr[1] "(%d kanály)"
msgstr[2] "(%d kanálů)"
#: classes/pref/feeds.php:494
msgid "Feed Title"
msgstr "Název kanálu"
#: classes/pref/feeds.php:550
#: classes/pref/feeds.php:774
msgid "Article purging:"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:573
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:589
#: classes/pref/feeds.php:803
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:601
#: classes/pref/feeds.php:809
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:614
#: classes/pref/feeds.php:815
msgid "Always display image attachments"
msgstr "Vždy zobrazovat obrázkové přílohy"
#: classes/pref/feeds.php:627
#: classes/pref/feeds.php:823
msgid "Do not embed images"
msgstr "Nevkládat obrázky"
#: classes/pref/feeds.php:640
#: classes/pref/feeds.php:831
msgid "Cache images locally"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:652
#: classes/pref/feeds.php:837
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Označit aktualizované články jako nepřečtené"
#: classes/pref/feeds.php:658
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: classes/pref/feeds.php:672
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
#: classes/pref/feeds.php:691
msgid "Resubscribe to push updates"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:698
msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:713
msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1077
#: classes/pref/feeds.php:1130
msgid "All done."
msgstr "Vše hotovo."
#: classes/pref/feeds.php:1185
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Kanály s chybami"
#: classes/pref/feeds.php:1205
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Neaktivní kanály"
#: classes/pref/feeds.php:1242
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Upravit vybrané kanály"
#: classes/pref/feeds.php:1244
#: classes/pref/feeds.php:1258
msgid "Reset sort order"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1246
#: js/prefs.js:1785
msgid "Batch subscribe"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1251
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#: classes/pref/feeds.php:1254
msgid "Add category"
msgstr "Přidat kategorii"
#: classes/pref/feeds.php:1256
msgid "(Un)hide empty categories"
msgstr "Zobrazit/Skrýt prázdné kategorie"
#: classes/pref/feeds.php:1260
msgid "Remove selected"
msgstr "Odstranit vybrané"
#: classes/pref/feeds.php:1274
msgid "More actions..."
msgstr "Další činnost..."
#: classes/pref/feeds.php:1278
msgid "Manual purge"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1282
msgid "Clear feed data"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1333
msgid "OPML"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1335
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1337
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1350
msgid "Import my OPML"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1354
msgid "Filename:"
msgstr "Název souboru:"
#: classes/pref/feeds.php:1356
msgid "Include settings"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1360
msgid "Export OPML"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1364
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1366
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1369
msgid "Display published OPML URL"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1379
msgid "Firefox integration"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1381
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1388
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1396
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1398
msgid "Published articles and generated feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1400
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1406
msgid "Display URL"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1409
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1411
msgid "Articles shared by URL"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1413
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1416
msgid "Unshare all articles"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1494
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1531
#: classes/pref/feeds.php:1600
msgid "Click to edit feed"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1549
#: classes/pref/feeds.php:1620
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1560
msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
msgstr ""
#: plugins/pocket/init.php:30
msgid "Pocket"
msgstr ""
#: plugins/digest/digest_body.php:43
msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
msgstr ""
#: plugins/digest/digest_body.php:53
msgid "Back to feeds"
msgstr ""
#: plugins/digest/digest_body.php:58
msgid "Hello,"
msgstr "Ahoj,"
#: plugins/digest/digest_body.php:64
msgid "Regular version"
msgstr ""
#: plugins/close_button/init.php:24
msgid "Close article"
msgstr "Zavřít článek"
#: plugins/nsfw/init.php:32
#: plugins/nsfw/init.php:43
msgid "Not work safe (click to toggle)"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:53
msgid "NSFW Plugin"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:80
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:101
msgid "Configuration saved."
msgstr ""
#: plugins/pinterest/init.php:29
msgid "Pinterest"
msgstr ""
#: plugins/auth_internal/init.php:62
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr ""
#: plugins/auth_internal/init.php:185
msgid "Password has been changed."
msgstr ""
#: plugins/auth_internal/init.php:187
msgid "Old password is incorrect."
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:52
#: plugins/mailto/init.php:58
#: plugins/mail/init.php:71
#: plugins/mail/init.php:77
msgid "[Forwarded]"
msgstr "[Přeposláno]"
#: plugins/mailto/init.php:52
#: plugins/mail/init.php:71
msgid "Multiple articles"
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:74
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:78
msgid "Forward selected article(s) by email."
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:81
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:86
msgid "Close this dialog"
msgstr "Uzavřít tento dialog"
#: plugins/bookmarklets/init.php:22
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Záložky"
#: plugins/bookmarklets/init.php:24
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:28
#, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:32
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:64
msgid "Import and export"
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:66
msgid "Article archive"
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:68
msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:71
msgid "Export my data"
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:87
msgid "Import"
msgstr "Importovat"
#: plugins/import_export/init.php:221
msgid "Could not import: incorrect schema version."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:226
msgid "Could not import: unrecognized document format."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:385
msgid "Finished: "
msgstr "Dokončeno: "
#: plugins/import_export/init.php:386
#, php-format
msgid "%d article processed, "
msgid_plural "%d articles processed, "
msgstr[0] "zpracován %d článek, "
msgstr[1] "zpracovány %d články, "
msgstr[2] "zpracováno %d článků, "
#: plugins/import_export/init.php:387
#, php-format
msgid "%d imported, "
msgid_plural "%d imported, "
msgstr[0] "%d importován, "
msgstr[1] "%d importovány, "
msgstr[2] "%d importováno, "
#: plugins/import_export/init.php:388
#, php-format
msgid "%d feed created."
msgid_plural "%d feeds created."
msgstr[0] "vytvořen %d kanál."
msgstr[1] "vytvořeny %d kanály."
msgstr[2] "vytvořeno %d kanálů."
#: plugins/import_export/init.php:393
msgid "Could not load XML document."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:405
msgid "Prepare data"
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:426
#, php-format
msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
msgstr ""
#: plugins/mail/init.php:92
msgid "From:"
msgstr "Od:"
#: plugins/mail/init.php:101
msgid "To:"
msgstr "Do:"
#: plugins/mail/init.php:114
msgid "Subject:"
msgstr "Předmět:"
#: plugins/mail/init.php:130
msgid "Send e-mail"
msgstr "Odeslat zprávu"
#: plugins/note/init.php:28
#: plugins/note/note.js:11
msgid "Edit article note"
msgstr ""
#: plugins/example/init.php:38
msgid "Example Pane"
msgstr ""
#: plugins/example/init.php:69
msgid "Sample value"
msgstr ""
#: plugins/example/init.php:75
msgid "Set value"
msgstr "Nastavit hodnotu"
#: plugins/identica/init.php:29
msgid "Share on identi.ca"
msgstr ""
#: plugins/owncloud/init.php:35
msgid "Owncloud"
msgstr "ownCloud"
#: plugins/owncloud/init.php:59
msgid "Owncloud url"
msgstr ""
#: plugins/owncloud/init.php:74
msgid "Bookmark on OwnCloud "
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:144
msgid "Linked"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:295
msgid "Link instance"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:307
msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:317
msgid "Last connected"
msgstr "Naposledy připojen"
#: plugins/instances/init.php:318
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: plugins/instances/init.php:319
msgid "Stored feeds"
msgstr ""
#: plugins/share/init.php:27
msgid "Share by URL"
msgstr ""
#: plugins/share/init.php:49
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr ""
#: plugins/flattr/init.php:30
msgid "Flattr this article."
msgstr ""
#: plugins/googleplus/init.php:29
msgid "Share on Google+"
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:295
#: plugins/updater/init.php:307
#: plugins/updater/updater.js:10
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:310
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:320
msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:323
msgid "Ready to update."
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:328
msgid "Start update"
msgstr "Zahájit aktualizaci"
#: plugins/tweet/init.php:29
msgid "Share on Twitter"
msgstr ""
#: js/feedlist.js:213
msgid "New articles available in this feed (click to show)"
msgstr ""
#: js/feedlist.js:415
#: js/feedlist.js:430
#: plugins/digest/digest.js:25
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr ""
#: js/functions.js:91
msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
msgstr ""
#: js/functions.js:627
msgid "Date syntax appears to be correct:"
msgstr ""
#: js/functions.js:630
msgid "Date syntax is incorrect."
msgstr ""
#: js/functions.js:733
msgid "Upload complete."
msgstr ""
#: js/functions.js:757
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr ""
#: js/functions.js:762
msgid "Removing feed icon..."
msgstr ""
#: js/functions.js:767
msgid "Feed icon removed."
msgstr ""
#: js/functions.js:789
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr ""
#: js/functions.js:791
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr ""
#: js/functions.js:792
#, fuzzy
msgid "Uploading, please wait..."
msgstr "Načítám, čekejte prosím..."
#: js/functions.js:808
msgid "Please enter label caption:"
msgstr ""
#: js/functions.js:813
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr ""
#: js/functions.js:856
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Přihlásit se k odběru"
#: js/functions.js:883
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Zahájen odběr %s"
#: js/functions.js:888
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr "Zadaná URL nevypadá platně."
#: js/functions.js:891
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr ""
#: js/functions.js:944
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr ""
#: js/functions.js:948
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Tento kanál již odebíráte."
#: js/functions.js:1078
msgid "Edit rule"
msgstr ""
#: js/functions.js:1104
msgid "Edit action"
msgstr "Upravit činnost"
#: js/functions.js:1141
msgid "Create Filter"
msgstr "Vytvořit filtr"
#: js/functions.js:1256
msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
msgstr ""
#: js/functions.js:1267
#, fuzzy
msgid "Subscription reset."
msgstr "Přihlásit se k odběru..."
#: js/functions.js:1277
#: js/tt-rss.js:369
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr ""
#: js/functions.js:1280
msgid "Removing feed..."
msgstr ""
#: js/functions.js:1386
msgid "Please enter category title:"
msgstr ""
#: js/functions.js:1417
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr ""
#: js/functions.js:1421
#: js/prefs.js:1234
msgid "Trying to change address..."
msgstr ""
#: js/functions.js:1608
#: js/tt-rss.js:350
#: js/tt-rss.js:735
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr ""
#: js/functions.js:1623
msgid "Edit Feed"
msgstr "Upravit kanál"
#: js/functions.js:1629
#: js/prefs.js:194
#: js/prefs.js:749
#, fuzzy
msgid "Saving data..."
msgstr "Uložit data"
#: js/functions.js:1661
msgid "More Feeds"
msgstr "Více kanálů"
#: js/functions.js:1722
#: js/functions.js:1832
#: js/prefs.js:397
#: js/prefs.js:427
#: js/prefs.js:459
#: js/prefs.js:642
#: js/prefs.js:662
#: js/prefs.js:1210
#: js/prefs.js:1355
msgid "No feeds are selected."
msgstr ""
#: js/functions.js:1764
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
msgstr ""
#: js/functions.js:1803
msgid "Feeds with update errors"
msgstr ""
#: js/functions.js:1814
#: js/prefs.js:1192
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "Odstranit vybrané kanály?"
#: js/functions.js:1817
#: js/prefs.js:1195
#, fuzzy
msgid "Removing selected feeds..."
msgstr "Odstranit vybrané kanály?"
#: js/functions.js:1915
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#: js/PrefFeedTree.js:47
msgid "Edit category"
msgstr "Upravit kategorii"
#: js/PrefFeedTree.js:54
msgid "Remove category"
msgstr "Odstranit kategorii"
#: js/PrefFilterTree.js:32
msgid "Inverse"
msgstr "Inverzní"
#: js/prefs.js:55
msgid "Please enter login:"
msgstr ""
#: js/prefs.js:62
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr ""
#: js/prefs.js:66
msgid "Adding user..."
msgstr ""
#: js/prefs.js:117
msgid "Edit Filter"
msgstr "Upravit filtr"
#: js/prefs.js:164
msgid "Remove filter?"
msgstr "Odstranit filtr?"
#: js/prefs.js:169
#, fuzzy
msgid "Removing filter..."
msgstr "Odstranit filtr?"
#: js/prefs.js:279
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Odstranit vybrané štítky?"
#: js/prefs.js:282
#, fuzzy
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Odstranit vybrané štítky?"
#: js/prefs.js:295
#: js/prefs.js:1396
msgid "No labels are selected."
msgstr "Nejsou vybrány žádné štítky"
#: js/prefs.js:309
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
msgstr "Odstranit vybrané uživatele? Váš účet ani výchozí účet správce nelze odstranit."
#: js/prefs.js:312
#, fuzzy
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Odstranit vybrané kanály?"
#: js/prefs.js:326
#: js/prefs.js:507
#: js/prefs.js:528
#: js/prefs.js:567
msgid "No users are selected."
msgstr ""
#: js/prefs.js:344
msgid "Remove selected filters?"
msgstr ""
#: js/prefs.js:347
#, fuzzy
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Odstranit vybrané profily"
#: js/prefs.js:359
#: js/prefs.js:597
#: js/prefs.js:616
msgid "No filters are selected."
msgstr "Nejsou vybrány žádné filtry."
#: js/prefs.js:378
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr ""
#: js/prefs.js:382
#, fuzzy
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "Zahájit odběr vybraných kanálů"
#: js/prefs.js:412
msgid "Please select only one feed."
msgstr ""
#: js/prefs.js:418
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Vymazat z vybraného kanálu všechny články bez hvězdičky?"
#: js/prefs.js:421
#, fuzzy
msgid "Clearing selected feed..."
msgstr "Upravit vybrané kanály"
#: js/prefs.js:440
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr ""
#: js/prefs.js:443
#, fuzzy
msgid "Purging selected feed..."
msgstr "Upravit vybrané kanály"
#: js/prefs.js:478
msgid "Login field cannot be blank."
msgstr ""
#: js/prefs.js:482
msgid "Saving user..."
msgstr ""
#: js/prefs.js:512
#: js/prefs.js:533
#: js/prefs.js:572
msgid "Please select only one user."
msgstr ""
#: js/prefs.js:537
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr ""
#: js/prefs.js:540
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr ""
#: js/prefs.js:602
msgid "Please select only one filter."
msgstr ""
#: js/prefs.js:620
msgid "Combine selected filters?"
msgstr ""
#: js/prefs.js:623
msgid "Joining filters..."
msgstr ""
#: js/prefs.js:684
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr ""
#: js/prefs.js:708
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Uložit změny ve vybraných kanálech?"
#: js/prefs.js:797
msgid "OPML Import"
msgstr "Import OPML"
#: js/prefs.js:824
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr "Vyberte prosím nejprve soubor OPML."
#: js/prefs.js:827
#: plugins/import_export/import_export.js:115
#, fuzzy
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "Načítám, čekejte prosím..."
#: js/prefs.js:980
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Obnovit výchozí hodnoty?"
#: js/prefs.js:1099
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr ""
#: js/prefs.js:1105
#, fuzzy
msgid "Removing category..."
msgstr "Odstranit kategorii"
#: js/prefs.js:1126
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Odstranit vybrané kategorie?"
#: js/prefs.js:1129
#, fuzzy
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Odstranit vybrané kategorie?"
#: js/prefs.js:1142
msgid "No categories are selected."
msgstr "Nejsou vybrány žádné kategorie."
#: js/prefs.js:1150
msgid "Category title:"
msgstr "Název kategorie:"
#: js/prefs.js:1154
#, fuzzy
msgid "Creating category..."
msgstr "Vytvořit filtr..."
#: js/prefs.js:1181
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr ""
#: js/prefs.js:1230
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr ""
#: js/prefs.js:1319
#, fuzzy
msgid "Clearing feed..."
msgstr "Přihlašuji se k odběru kanálů..."
#: js/prefs.js:1339
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "Přehodnotit články ve vybraných kanálech?"
#: js/prefs.js:1342
#, fuzzy
msgid "Rescoring selected feeds..."
msgstr "Přehodnotit články ve vybraných kanálech?"
#: js/prefs.js:1362
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr "Přehodnotit všechny články? Tato operace může chvíli trvat."
#: js/prefs.js:1365
#, fuzzy
msgid "Rescoring feeds..."
msgstr "Přehodnotit kanál"
#: js/prefs.js:1382
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr ""
#: js/prefs.js:1419
msgid "Settings Profiles"
msgstr ""
#: js/prefs.js:1428
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr ""
#: js/prefs.js:1431
#, fuzzy
msgid "Removing selected profiles..."
msgstr "Odstranit vybrané profily"
#: js/prefs.js:1446
msgid "No profiles are selected."
msgstr "Nejsou vybrány žádné profily."
#: js/prefs.js:1454
#: js/prefs.js:1507
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Aktivovat vybraný profil?"
#: js/prefs.js:1470
#: js/prefs.js:1523
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr "Vyberte prosím profil k aktivaci."
#: js/prefs.js:1475
#, fuzzy
msgid "Creating profile..."
msgstr "Vytvořit profil"
#: js/prefs.js:1531
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr ""
#: js/prefs.js:1534
#: js/prefs.js:1553
msgid "Clearing URLs..."
msgstr ""
#: js/prefs.js:1541
msgid "Generated URLs cleared."
msgstr ""
#: js/prefs.js:1550
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr ""
#: js/prefs.js:1560
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr ""
#: js/prefs.js:1648
msgid "Label Editor"
msgstr "Editor štítků"
#: js/prefs.js:1711
msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
msgstr ""
#: js/prefs.js:1714
msgid "Clearing credentials..."
msgstr ""
#: js/prefs.js:1721
msgid "Twitter credentials have been cleared."
msgstr ""
#: js/prefs.js:1791
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "Přihlašuji se k odběru kanálů..."
#: js/prefs.js:1828
msgid "Clear stored data for this plugin?"
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:120
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Označit všechny články jako přečtené?"
#: js/tt-rss.js:126
#, fuzzy
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Označit všechny kanály za přečtené"
#: js/tt-rss.js:358
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:363
#: js/tt-rss.js:519
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Nejprve si prosím vyberte kanál."
#: js/tt-rss.js:514
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr "Tento druh kanálu nemůžete přehodnotit."
#: js/tt-rss.js:524
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "Přehodnotit články v %s?"
#: js/tt-rss.js:527
#, fuzzy
msgid "Rescoring articles..."
msgstr "Přehodnotit články"
#: js/tt-rss.js:694
msgid "Please enable mail plugin first."
msgstr "Nejprve si prosím povolte modul odesílání e-mailů."
#: js/tt-rss.js:800
msgid "Please enable embed_original plugin first."
msgstr "Nejprve si prosím povolte modul embed_original."
#: js/tt-rss.js:864
msgid "New version available!"
msgstr "Je dostupná nová verze."
#: js/viewfeed.js:104
msgid "Cancel search"
msgstr "Zrušit hledání"
#: js/viewfeed.js:437
#: plugins/digest/digest.js:257
#: plugins/digest/digest.js:694
msgid "Unstar article"
msgstr "Odebrat článku hvězdičku"
#: js/viewfeed.js:442
#: plugins/digest/digest.js:259
#: plugins/digest/digest.js:698
msgid "Star article"
msgstr "Přidat článku hvězdičku"
#: js/viewfeed.js:475
#: plugins/digest/digest.js:262
#: plugins/digest/digest.js:729
msgid "Unpublish article"
msgstr ""
#: js/viewfeed.js:688
#: js/viewfeed.js:716
#: js/viewfeed.js:743
#: js/viewfeed.js:805
#: js/viewfeed.js:837
#: js/viewfeed.js:974
#: js/viewfeed.js:1017
#: js/viewfeed.js:1067
#: js/viewfeed.js:2015
#: plugins/mailto/init.js:7
#: plugins/mail/mail.js:7
msgid "No articles are selected."
msgstr "Nejsou vybrány žádné články."
#: js/viewfeed.js:954
msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
msgstr ""
#: js/viewfeed.js:982
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Smazat %d vybraný článek v %s?"
msgstr[1] "Smazat %d vybrané články v %s?"
msgstr[2] "Smazat %d vybraných článků v %s?"
#: js/viewfeed.js:984
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
msgstr[0] "Smazat %d vybraný článek?"
msgstr[1] "Smazat %d vybrané články?"
msgstr[2] "Smazat %d vybraných článků?"
#: js/viewfeed.js:1026
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Archivovat %d vybraný článek v %s?"
msgstr[1] "Archivovat %d vybrané články v %s?"
msgstr[2] "Archivovat %d vybraných článků v %s?"
#: js/viewfeed.js:1029
msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
msgstr[0] "Přesunout zpět %d archivovaný článek?"
msgstr[1] "Přesunout zpět %d archivované články?"
msgstr[2] "Přesunout zpět %d archivovaných článků?"
#: js/viewfeed.js:1073
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] "Označit %d článek v %s jako přečtený?"
msgstr[1] "Označit %d články v %s jako přečtené?"
msgstr[2] "Označit %d článků v %s jako přečtené?"
#: js/viewfeed.js:1097
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Upravit značky článku"
#: js/viewfeed.js:1103
#, fuzzy
msgid "Saving article tags..."
msgstr "Upravit značky článku"
#: js/viewfeed.js:1283
msgid "No article is selected."
msgstr "Není vybrán žádný článek."
#: js/viewfeed.js:1318
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Nenalezeny žádné články k označení"
#: js/viewfeed.js:1320
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "Označit %d článek jako přečtený?"
msgstr[1] "Označit %d články jako přečtené?"
msgstr[2] "Označit %d článků jako přečtené?"
#: js/viewfeed.js:1826
msgid "Open original article"
msgstr "Otevřít původní článek"
#: js/viewfeed.js:1832
msgid "Display article URL"
msgstr "Zobrazit URL článku"
#: js/viewfeed.js:1902
msgid "Remove label"
msgstr "Odstranit štítek"
#: js/viewfeed.js:1926
msgid "Playing..."
msgstr "Přehrává se..."
#: js/viewfeed.js:1927
msgid "Click to pause"
msgstr "Kliknutím pozastavit"
#: js/viewfeed.js:1984
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení vybraných článků:"
#: js/viewfeed.js:2026
msgid "Please enter new score for this article:"
msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení článku:"
#: js/viewfeed.js:2059
msgid "Article URL:"
msgstr "URL článku:"
#: plugins/digest/digest.js:71
msgid "Mark %d displayed article as read?"
msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
msgstr[0] "Označit %d zobrazený článek jako přečtený?"
msgstr[1] "Označit %d zobrazené články jako přečtené?"
msgstr[2] "Označit %d zobrazených článků jako přečtené?"
#: plugins/digest/digest.js:289
msgid "Error: unable to load article."
msgstr "Chyba: nelze načíst článek."
#: plugins/digest/digest.js:447
msgid "Click to expand article."
msgstr "Klikněte pro rozbalení článku."
#: plugins/digest/digest.js:518
msgid "%d more..."
msgid_plural "%d more..."
msgstr[0] "%d další..."
msgstr[1] "%d další..."
msgstr[2] "%d dalších..."
#: plugins/digest/digest.js:525
msgid "No unread feeds."
msgstr "Žádné nepřečtené kanály."
#: plugins/digest/digest.js:632
msgid "Load more..."
msgstr "Načíst další..."
#: plugins/embed_original/init.js:6
msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
msgstr "Lituji, váš prohlížeč nepodporuje iframe sandbox."
#: plugins/mailto/init.js:21
#: plugins/mail/mail.js:21
msgid "Forward article by email"
msgstr "Přeposlat článek e-mailem"
#: plugins/import_export/import_export.js:13
msgid "Export Data"
msgstr "Exportovat data"
#: plugins/import_export/import_export.js:40
msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgstr[0] "Dokončeno, exportován %d článek. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
msgstr[1] "Dokončeno, exportovány %d články. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
msgstr[2] "Dokončeno, exportováno %d článků. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
#: plugins/import_export/import_export.js:93
msgid "Data Import"
msgstr "Import dat"
#: plugins/import_export/import_export.js:112
msgid "Please choose the file first."
msgstr "Prosím, nejdříve vyberte soubor."
#: plugins/note/note.js:17
msgid "Saving article note..."
msgstr ""
#: plugins/instances/instances.js:10
msgid "Link Instance"
msgstr ""
#: plugins/instances/instances.js:73
msgid "Edit Instance"
msgstr "Upravit instanci"
#: plugins/instances/instances.js:122
msgid "Remove selected instances?"
msgstr "Odstranit vybrané instance?"
#: plugins/instances/instances.js:125
#, fuzzy
msgid "Removing selected instances..."
msgstr "Odstranit vybrané instance?"
#: plugins/instances/instances.js:139
#: plugins/instances/instances.js:151
msgid "No instances are selected."
msgstr "Není vybrána žádná instance."
#: plugins/instances/instances.js:156
msgid "Please select only one instance."
msgstr "Prosím zvolte pouze jednu instanci."
#: plugins/share/share.js:10
msgid "Share article by URL"
msgstr "Sdílet článek pomocí URL"
#: plugins/updater/updater.js:58
msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
msgstr ""
#~ msgid "Updated"
#~ msgstr "Aktualizováno"