ttrss/locale/hu_HU/LC_MESSAGES/messages.po

3771 lines
92 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVacE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-21 13:54+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-17 23:04+0100\n"
"Last-Translator: MoJo2009\n"
"Language-Team: HUNGARIAN\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
#: backend.php:78
msgid "Use default"
msgstr "Alapértelmezett beállítás"
#: backend.php:79
msgid "Never purge"
msgstr "Sose töröld a régi híreket"
#: backend.php:80
msgid "1 week old"
msgstr "1 hetes"
#: backend.php:81
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 hetes"
#: backend.php:82
msgid "1 month old"
msgstr "1 hónapos"
#: backend.php:83
msgid "2 months old"
msgstr "2 hónapos"
#: backend.php:84
msgid "3 months old"
msgstr "3 hónapos"
#: backend.php:87
msgid "Default interval"
msgstr "Frissítési intervallum:"
#: backend.php:88 backend.php:98
msgid "Disable updates"
msgstr "Frissítések kikapcsolása"
#: backend.php:89 backend.php:99
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Minden 15 percben"
#: backend.php:90 backend.php:100
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "Minden 30 percben"
#: backend.php:91 backend.php:101
msgid "Hourly"
msgstr "Óránként"
#: backend.php:92 backend.php:102
msgid "Each 4 hours"
msgstr "Minden 4 órában"
#: backend.php:93 backend.php:103
msgid "Each 12 hours"
msgstr "Minden 12 órában"
#: backend.php:94 backend.php:104
msgid "Daily"
msgstr "Napi"
#: backend.php:95 backend.php:105
msgid "Weekly"
msgstr "Heti"
#: backend.php:108 tt-rss.php:142 modules/pref-prefs.php:345
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: backend.php:109
msgid "Magpie"
msgstr "Magpie"
#: backend.php:110
msgid "SimplePie"
msgstr "SimplePie"
#: backend.php:111
msgid "Twitter OAuth"
msgstr ""
#: backend.php:120 modules/pref-users.php:131
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
#: backend.php:121
msgid "Power User"
msgstr "Kiemelt felhasználó"
#: backend.php:122
msgid "Administrator"
msgstr "Adminisztrátor"
#: backend.php:174 prefs.php:95 modules/pref-feeds.php:45
#: modules/pref-feeds.php:1283 modules/pref-feeds.php:1347
msgid "Feeds"
msgstr "Hírcsatornák"
#: backend.php:202
#, fuzzy
msgid "Article not found."
msgstr "Hírcsatorna nem található"
#: backend.php:292 functions.php:5064
msgid "Feed not found."
msgstr "Hírcsatorna nem található"
#: backend.php:514 digest.php:61 prefs.php:66 tt-rss.php:62 tt-rss.php:108
#: tt-rss.php:193 modules/pref-feeds.php:1397 modules/pref-filters.php:550
#: modules/pref-labels.php:293 viewfeed.js:1097 viewfeed.js:1268
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Töltés, kérem várjon..."
#: backend.php:528 login_form.php:151 modules/backend-rpc.php:66
#: modules/popup-dialog.php:109
#, fuzzy
msgid "Default profile"
msgstr "Hírek maximális száma"
#: db-updater.php:16
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "A hozzáférési szinted nem elég magasa script futtatásához"
#: db-updater.php:41
msgid "Database Updater"
msgstr "Adatbázis-frissítő"
#: db-updater.php:82
msgid "Could not update database"
msgstr "Adatbázis frissítése sikertelen"
#: db-updater.php:85
msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
msgstr ""
#: db-updater.php:86
msgid ", found: "
msgstr ""
#: db-updater.php:89
msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis friss."
#: db-updater.php:91 db-updater.php:158 db-updater.php:171 register.php:153
#: register.php:198 register.php:211 register.php:226 register.php:244
#: register.php:329 register.php:339 register.php:351 twitter.php:108
#: twitter.php:120 modules/pref-feeds.php:1101
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz"
#: db-updater.php:97
msgid "Please backup your database before proceeding."
msgstr "A továbbhaladás előtt készítsen biztosági másolatot adatbázisáról."
#: db-updater.php:99
#, php-format
msgid ""
"Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
"<b>%d</b>)."
msgstr ""
"A Tiny Tiny RSS adatbázisát frissíteni kell a legújabb verzióra (<b>%d</b> "
"to <b>%d</b>)."
#: db-updater.php:113
msgid "Perform updates"
msgstr "Frissítések végrehajtása"
#: db-updater.php:118
msgid "Performing updates..."
msgstr "Frissítések folyamatban..."
#: db-updater.php:124
#, php-format
msgid "Updating to version %d..."
msgstr "Frissítés %d verzióra..."
#: db-updater.php:137
msgid "Checking version... "
msgstr "Verzió ellenőrzése"
#: db-updater.php:143
msgid "OK!"
msgstr "OK!"
#: db-updater.php:145
msgid "ERROR!"
msgstr "HIBA!"
#: db-updater.php:153
#, php-format
msgid ""
"Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
"\t\t\tversion <b>%d</b>."
msgstr ""
#: db-updater.php:163
msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
msgstr ""
#: db-updater.php:165
#, php-format
msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
msgstr ""
#: db-updater.php:167
msgid ""
"Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
"version and continue."
msgstr ""
#: digest.php:55
#, fuzzy
msgid ""
"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
"\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
"\t\t\tbrowser settings."
msgstr ""
"Böngészője nem támogatja a Javascriptet, noha az\n"
"\t\telengedhetetlen a program működéséhez.\n"
"\t\tKérem ellenőrizze böngészőbeállításait, és engedélyezze a Javascriptet!"
#: digest.php:69 tt-rss.php:72
msgid "Hello,"
msgstr "Üdv,"
#: digest.php:72 tt-rss.php:82 mobile/functions.php:59
#: mobile/functions.php:234
msgid "Logout"
msgstr "Kijelentkezés"
#: errors.php:6
msgid ""
"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
"doesn't seem to support it."
msgstr ""
"A program működéséhez XmlHttpRequest szükséges, úgy tűnik az Ön böngészője "
"ezt nem támogatja."
#: errors.php:9
msgid ""
"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
"seem to support them."
msgstr ""
"A program működéséhez engedélkyezett sütik szükségesek, úgy tűnik a "
"böngésződ nem támogatja a sütiket."
#: errors.php:12
msgid "Backend sanity check failed"
msgstr ""
#: errors.php:14
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr ""
#: errors.php:16
msgid ""
"Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
"update&lt;/a&gt;."
msgstr ""
#: errors.php:18
msgid "Request not authorized."
msgstr "Engedély nélküli kérés"
#: errors.php:20
msgid "No operation to perform."
msgstr "Nincs elvégzendő művelet."
#: errors.php:22
msgid ""
"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr ""
#: errors.php:24
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr "Megtagadva. Hozzáférési szintje túl alacsony az oldal megtekintéséhez."
#: errors.php:26
msgid "Configuration check failed"
msgstr "Beállításellenőrzés sikertelen."
#: errors.php:28
#, fuzzy
msgid ""
"Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
"\t\tofficial site for more information."
msgstr ""
"A MySQL Ön által használt verziója jelenleg nem támogatott. Kérem teknitse "
"meg \n"
"\t\ta hivatalos weboldalt további információkért."
#: errors.php:33
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
#: functions.php:2070
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr ""
#: functions.php:2142
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Hibás felhasználói név vagy jelszó"
#: functions.php:3133 modules/popup-dialog.php:394
msgid "All feeds"
msgstr "Összes hírcsatorna"
#: functions.php:3165 functions.php:3208 functions.php:4551 functions.php:4560
#: modules/pref-feeds.php:95
msgid "Uncategorized"
msgstr "Kategorizálatlan"
#: functions.php:3198 functions.php:3890 mobile/functions.php:168
msgid "Special"
msgstr "Kiemelt"
#: functions.php:3200 functions.php:3892 prefs.php:101
#: modules/pref-labels.php:89 help/4.php:12 mobile/functions.php:195
msgid "Labels"
msgstr "Címkék"
#: functions.php:3246 help/3.php:71
msgid "Starred articles"
msgstr "Csillagos hírek"
#: functions.php:3248 help/3.php:72
msgid "Published articles"
msgstr "Publikált hírek"
#: functions.php:3250 help/3.php:70
msgid "Fresh articles"
msgstr "Friss hírek"
#: functions.php:3252 help/3.php:69
msgid "All articles"
msgstr "Az összes hír"
#: functions.php:3254
#, fuzzy
msgid "Archived articles"
msgstr "Tárolt hírek"
#: functions.php:4322
msgid "Select:"
msgstr "Kiválaszt:"
#: functions.php:4323 modules/pref-feeds.php:1341 modules/pref-filters.php:525
#: modules/pref-instances.php:137 modules/pref-labels.php:272
#: modules/pref-users.php:380
msgid "All"
msgstr "Mind"
#: functions.php:4324 functions.php:4336 tt-rss.php:134
msgid "Unread"
msgstr "Olvasatlan"
#: functions.php:4325
msgid "Invert"
msgstr "Fordított"
#: functions.php:4326 modules/pref-feeds.php:1343 modules/pref-filters.php:527
#: modules/pref-instances.php:139 modules/pref-labels.php:274
#: modules/pref-users.php:382
msgid "None"
msgstr "Kijelölés törlése"
#: functions.php:4332 tt-rss.php:160
msgid "Actions..."
msgstr "Műveletek"
#: functions.php:4334
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Kiválasztott legyen:"
#: functions.php:4337 tt-rss.php:132
msgid "Starred"
msgstr "Csillagos"
#: functions.php:4338 tt-rss.php:133
msgid "Published"
msgstr "Publikált"
#: functions.php:4340
msgid "Selection:"
msgstr "Kiválasztott hírcsatornák:"
#: functions.php:4342 functions.php:4368 localized_schema.php:10
#: tt-rss.php:154 tt-rss.php:169 digest.js:624
msgid "Mark as read"
msgstr "Olvasottá tesz"
#: functions.php:4345
msgid "Archive"
msgstr ""
#: functions.php:4347
#, fuzzy
msgid "Move back"
msgstr "Vissza"
#: functions.php:4348
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Alapértelmezett"
#: functions.php:4352 functions.php:4920 functions.php:5535
msgid "Forward by email"
msgstr ""
#: functions.php:4366 PrefFilterTree.js:29
#, fuzzy
msgid "Feed:"
msgstr "Hírcsatorna"
#: functions.php:4370 modules/popup-dialog.php:881
#, fuzzy
msgid "View as RSS"
msgstr "Címkék megtekintése"
#: functions.php:4380 functions.php:4983
#, fuzzy
msgid "Visit the website"
msgstr "Hivatalos weboldal megtekintése"
#: functions.php:4413
#, fuzzy
msgid "View as RSS feed"
msgstr "Hírcsatornák megtekintése"
#: functions.php:4738 viewfeed.js:2075
#, fuzzy
msgid "Click to play"
msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
#: functions.php:4739 viewfeed.js:2074
msgid "Play"
msgstr ""
#: functions.php:4864
msgid " - "
msgstr "-"
#: functions.php:4887 functions.php:6494 modules/backend-rpc.php:381
msgid "no tags"
msgstr "nincs címke"
#: functions.php:4897 functions.php:5513
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Címkék hozzáadása a hírhez"
#: functions.php:4907 functions.php:5522
#, fuzzy
msgid "Open article in new tab"
msgstr "Hír megnyitása új ablakban"
#: functions.php:4914 functions.php:5529 viewfeed.js:2017
#, fuzzy
msgid "Edit article note"
msgstr "Címkék szerkesztése"
#: functions.php:4927 functions.php:5542
msgid "Share on Twitter"
msgstr ""
#: functions.php:4933
msgid "Share by URL"
msgstr ""
#: functions.php:4938 digest.js:267
#, fuzzy
msgid "Close this panel"
msgstr "Ablak bezárása"
#: functions.php:4955 functions.php:5448
msgid "Originally from:"
msgstr ""
#: functions.php:4968 functions.php:5461 modules/popup-dialog.php:251
#: modules/pref-feeds.php:317
#, fuzzy
msgid "Feed URL"
msgstr "Hírcsatorna"
#: functions.php:5007 modules/help.php:21 modules/popup-dialog.php:53
#: modules/popup-dialog.php:172 modules/popup-dialog.php:196
#: modules/popup-dialog.php:234 modules/popup-dialog.php:617
#: modules/popup-dialog.php:679 modules/popup-dialog.php:736
#: modules/popup-dialog.php:768 modules/popup-dialog.php:904
#: modules/popup-dialog.php:934 modules/popup-dialog.php:1021
#: modules/popup-dialog.php:1112 modules/pref-feeds.php:1274
#: modules/pref-filters.php:405 modules/pref-filters.php:482
#: modules/pref-users.php:99
msgid "Close this window"
msgstr "Ablak bezárása"
#: functions.php:5272 functions.php:5354
msgid "mark as read"
msgstr "olvasottként jelöl"
#: functions.php:5548
#, fuzzy
msgid "Dismiss article"
msgstr "Hír publikálása"
#: functions.php:5569
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető olvasatlan hír."
#: functions.php:5572
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető friss hír."
#: functions.php:5575
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető csillagos hír."
#: functions.php:5579
msgid ""
"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
"(see the Actions menu above) or use a filter."
msgstr ""
"A jelenlegi címke alá nincs besorolva egy hír sem.\n"
"Címkék alá híreket besorolhat manuálisan (lásd a fenti Műveletek menüt) vagy "
"a besoroláshoz használhat Szűrőket."
#: functions.php:5581
msgid "No articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető hír."
#: functions.php:5596 functions.php:6942
#, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr ""
#: functions.php:5606 functions.php:6952
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr ""
"Néhány hírcsatorna frissítésével gond akadt. (Kattints ide a részletekhez!)"
#: functions.php:6434 tt-rss.php:175
msgid "Create label..."
msgstr "Új címke létrehozása..."
#: functions.php:6448
#, fuzzy
msgid "Remove:"
msgstr "Eltávolít"
#: functions.php:6452
#, fuzzy
msgid "Assign:"
msgstr "Besorolás címke alá:"
#: functions.php:6519
#, fuzzy
msgid "(edit note)"
msgstr "jegyzet szerkesztése"
#: functions.php:6932
msgid "No feed selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
#: functions.php:7116
msgid "unknown type"
msgstr "ismeretlen hírcsatornatípus"
#: functions.php:7156
msgid "Attachment:"
msgstr "Csatolmány:"
#: functions.php:7158
msgid "Attachments:"
msgstr "Csatolmányok:"
#: localized_schema.php:3 tt-rss.php:144 modules/popup-dialog.php:378
msgid "Title"
msgstr "Cím"
#: localized_schema.php:4
msgid "Title or Content"
msgstr "Cím vagy tartalom"
#: localized_schema.php:5
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: localized_schema.php:6 modules/popup-dialog.php:379
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
#: localized_schema.php:7
msgid "Article Date"
msgstr "Hír dátuma"
#: localized_schema.php:9
#, fuzzy
msgid "Delete article"
msgstr "Hírek törlése"
#: localized_schema.php:11
msgid "Set starred"
msgstr "Csillagoz"
#: localized_schema.php:12 digest.js:262 digest.js:728 viewfeed.js:460
msgid "Publish article"
msgstr "Hír publikálása"
#: localized_schema.php:13
msgid "Assign tags"
msgstr "Címke hozzáadása"
#: localized_schema.php:14 viewfeed.js:1958
msgid "Assign label"
msgstr "Címke hozzáadása"
#: localized_schema.php:16
msgid ""
"This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
"with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
"different feeds to appear only once."
msgstr ""
#: localized_schema.php:17
msgid ""
"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
"headlines and article content"
msgstr ""
"A hír címének és tartalmának külön való megjelenítése helyett jelentísen emg "
"egy kombinált listát a hírek címével és tartalmával együtt."
#: localized_schema.php:18
msgid ""
"When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
"feed with unread articles."
msgstr ""
"Ha a \"Olvasottá tesz\" gombra kattint az eszköztáron, automatikusan töltse "
"be a következő olvasatlan hírekkel rednelkező hírcsatornát."
#: localized_schema.php:19
msgid ""
"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
"your configured e-mail address"
msgstr ""
"Itt engedélyezheti a friss és olvasatlan cikkek napi elküldését a megadott e-"
"mail címére.."
#: localized_schema.php:20
#, fuzzy
msgid ""
"This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
"article list."
msgstr ""
"Itt engedélyezheti a hírek automatikus olvasottá tételét kombinált "
"üzemmódban (A Friss hírcsatorna híreinek kivételével), amikor a hírlistát "
"böngészi."
#: localized_schema.php:21
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr ""
"Hírek olvasásakor távolítsa el a a HTML kódokat a leggyakrabban használtak "
"kivételével."
#: localized_schema.php:22
msgid ""
"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
"separated list)."
msgstr ""
"Ha a program megtalája ezeket a címkéket a hírekben, kihagyja őket (lista, "
"elemek vesszővel elválasztva)"
#: localized_schema.php:23
msgid ""
"When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
"grouped by feeds"
msgstr ""
"Ha ezt a beállítást engedélyezi, a Kiemelt hírcsatornákban és a Címkékben "
"szereplő címeket a program hírcsatornák alapján csoportosítja."
#: localized_schema.php:24
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr ""
#: localized_schema.php:25
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr ""
#: localized_schema.php:26
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
msgstr ""
#: localized_schema.php:27
msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
msgstr "Régi postok törlése ennyi nap után: (0 - kikapcsol)"
#: localized_schema.php:28
#, fuzzy
msgid "Default interval between feed updates"
msgstr "Frissítések között eltelt idő (percekben)"
#: localized_schema.php:29
#, fuzzy
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr "Nincs megjeleníthető hír."
#: localized_schema.php:30
msgid "Allow duplicate posts"
msgstr "Dupla postok engedélyezése"
#: localized_schema.php:31
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése"
#: localized_schema.php:32
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr "A hírelőzetes mutatása a hírcímek listájában"
#: localized_schema.php:33
msgid "Short date format"
msgstr "Dátum/idő rövid formátuma"
#: localized_schema.php:34
msgid "Long date format"
msgstr "Dátum/idő hosszú formátuma"
#: localized_schema.php:35
msgid "Combined feed display"
msgstr "Kombinált hírcsatorna-megjelenítés"
#: localized_schema.php:36
msgid "Hide feeds with no unread messages"
msgstr "Olvasatlan hírekkel nem rendelkező hírcsatorna elrejtése"
#: localized_schema.php:37
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Hírcsatorna végén mutassa a következő hírcsatornát"
#: localized_schema.php:38
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján"
#: localized_schema.php:39
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Fordított hírcím-sorrend (régiebbiek előbb)"
#: localized_schema.php:40
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Hírösszefoglaló e-mail elküldésének engedélyezése"
#: localized_schema.php:41
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Egész hírcsatornák olvasottá tételekor megerősítés"
#: localized_schema.php:42
#, fuzzy
msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr "Hírek automatikus szétnyitása kombinált üzemmódban"
#: localized_schema.php:43
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "Nem biztonságos kódok eltávolítása a hírekből"
#: localized_schema.php:44
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Feketelistás címkék"
#: localized_schema.php:45
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr "Meddig legyen friss egy hír (órákban megadva)"
#: localized_schema.php:46
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Az e-mail összefoglalóban elküldött hírek olvasottá tétele"
#: localized_schema.php:47
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr "Hírek automatikus szétnyitása kombinált üzemmódban"
#: localized_schema.php:48
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is"
#: localized_schema.php:49
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr "Különleges hírcsatornák mutatása olvasott hírcsatornák rejtésekor"
#: localized_schema.php:50
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr "Hírcímek csoportosítása virtuális hírcsatornákba"
#: localized_schema.php:51
msgid "Do not show images in articles"
msgstr "Képek rejtése a hírekben"
#: localized_schema.php:52
msgid "Enable external API"
msgstr ""
#: localized_schema.php:53
msgid "User timezone"
msgstr ""
#: localized_schema.php:54
#, fuzzy
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján"
#: localized_schema.php:55 prefs.js:1771
#, fuzzy
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Felhasználói stíluslap URL-je"
#: localized_schema.php:56
msgid "Login with an SSL certificate"
msgstr ""
#: login_form.php:131 mobile/login_form.php:38
msgid "Login:"
msgstr "Felhasználó:"
#: login_form.php:135 mobile/login_form.php:43
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: login_form.php:139
msgid "Language:"
msgstr "Nyelv:"
#: login_form.php:148
#, fuzzy
msgid "Profile:"
msgstr "Fájl:"
#: login_form.php:161 mobile/login_form.php:28
msgid "Log in"
msgstr "Belépés mint"
#: login_form.php:164 register.php:145
msgid "Create new account"
msgstr "Új felhasználói fiók létrehozása"
#: login_form.php:178
msgid "Use less traffic"
msgstr ""
#: opml.php:163 opml.php:168
msgid "OPML Utility"
msgstr "OMPL-segédprogram"
#: opml.php:186
#, fuzzy
msgid "Importing OPML..."
msgstr "OPML importálása (DOMXML kiterjesztés használatával)"
#: opml.php:191
msgid "Return to preferences"
msgstr "Vissza a beállításokhoz"
#: prefs.php:83
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Billentyűparancsok"
#: prefs.php:84 help/4.php:14
msgid "Exit preferences"
msgstr "Kilépés a beállításokból"
#: prefs.php:92 tt-rss.php:74 modules/pref-prefs.php:265 help/3.php:74
#: help/4.php:8
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: prefs.php:98 modules/pref-filters.php:90 help/4.php:11
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
#: prefs.php:105 help/4.php:13
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
#: prefs.php:110
#, fuzzy
msgid "Linked"
msgstr "Link"
#: register.php:149
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr "Új felhasználók regisztrációja adminisztrátor által letilva."
#: register.php:174
msgid ""
"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
"password is sent."
msgstr ""
"Ideiglenes jelszavát elküdljük a megadott e-mail címre. Azok a felhasználói "
"fiókok, amelyekbe az ideiglenes jelszó kipostázásától számított 24 órán "
"belül nem lépnek be, automatikusan törlődnek."
#: register.php:180
msgid "Desired login:"
msgstr "Felhasználói név:"
#: register.php:183
msgid "Check availability"
msgstr "Ellenőrizze, hogy nem foglalt-e már:"
#: register.php:185
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#: register.php:188
msgid "How much is two plus two:"
msgstr "Mennyi kettő meg kettő?"
#: register.php:191
msgid "Submit registration"
msgstr "Regisztráció elküldése"
#: register.php:209
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr "Regisztrációs adatai hiányosak"
#: register.php:224
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr "Ez a felhasználónév már foglalt."
#: register.php:242
msgid "Registration failed."
msgstr "Regisztráció sikertelen."
#: register.php:326
msgid "Account created successfully."
msgstr "Felhasználói fiók sikeresen létrehozva"
#: register.php:348
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "Új felhasználók regisztrációja jelenleg nem engedélyezett."
#: tt-rss.php:78
msgid "Comments?"
msgstr "Hozzászólások?"
#: tt-rss.php:88
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!"
#: tt-rss.php:115
msgid "News"
msgstr ""
#: tt-rss.php:124
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Hírcsatornalista összecsukása"
#: tt-rss.php:127
#, fuzzy
msgid "Show articles"
msgstr "Tárolt hírek"
#: tt-rss.php:130
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptív"
#: tt-rss.php:131
msgid "All Articles"
msgstr "Minden hír"
#: tt-rss.php:135
msgid "Ignore Scoring"
msgstr ""
#: tt-rss.php:136
msgid "Updated"
msgstr "Frissített"
#: tt-rss.php:139
#, fuzzy
msgid "Sort articles"
msgstr "Tárolt hírek"
#: tt-rss.php:143 modules/pref-filters.php:228
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: tt-rss.php:145
msgid "Score"
msgstr ""
#: tt-rss.php:150 modules/pref-feeds.php:345 modules/pref-feeds.php:605
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
#: tt-rss.php:162
msgid "Search..."
msgstr "Keresés..."
#: tt-rss.php:163
msgid "Feed actions:"
msgstr "Műveletek hírcsatornákkal:"
#: tt-rss.php:164
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára..."
#: tt-rss.php:165
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése..."
#: tt-rss.php:166
msgid "Rescore feed"
msgstr ""
#: tt-rss.php:167 modules/pref-feeds.php:535 modules/pref-feeds.php:1373
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Leiratkozás"
#: tt-rss.php:168
msgid "All feeds:"
msgstr "Az összes hírcsatorna:"
#: tt-rss.php:170 help/3.php:56
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása"
#: tt-rss.php:171
msgid "Other actions:"
msgstr "Egyéb műveletek:"
#: tt-rss.php:172
msgid "Switch to digest..."
msgstr ""
#: tt-rss.php:173
#, fuzzy
msgid "Show tag cloud..."
msgstr "címkefelhő"
#: tt-rss.php:174
msgid "Select by tags..."
msgstr ""
#: tt-rss.php:176
msgid "Create filter..."
msgstr "Szűrő létrehozása..."
#: tt-rss.php:177
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Billentyűparancsok"
#: tt-rss.php:178 tt-rss.js:437
msgid "About..."
msgstr ""
#: twitter.php:95
msgid "Register with Twitter"
msgstr ""
#: twitter.php:99
msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
msgstr ""
#: twitter.php:103
msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
msgstr ""
#: twitter.php:115 modules/pref-prefs.php:444
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr "Regisztrált"
#: modules/backend-rpc.php:843
#, fuzzy
msgid "Your request could not be completed."
msgstr "Regisztrációs adatai hiányosak"
#: modules/backend-rpc.php:847
msgid "Feed update has been scheduled."
msgstr ""
#: modules/backend-rpc.php:855
#, fuzzy
msgid "Category update has been scheduled."
msgstr "A jelszó megváltoztatva."
#: modules/backend-rpc.php:868
#, fuzzy
msgid "Can't update this kind of feed."
msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem szerkesztheted."
#: modules/help.php:6
msgid "Help"
msgstr "Segítség"
#: modules/help.php:17
msgid "Help topic not found."
msgstr "Súgótéma nem tlálható."
#: modules/opml_domdoc.php:60
#, fuzzy, php-format
msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
msgstr "Kategória hozzáadása <b>%s</b>...<br>"
#: modules/opml_domdoc.php:82
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr ""
#: modules/opml_domdoc.php:128
#, fuzzy
msgid "is already imported."
msgstr "Már importálva."
#: modules/opml_domdoc.php:148
#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr "OK!"
#: modules/opml_domdoc.php:157
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Hiba történt a dokuementum feldoglozása közben"
#: modules/opml_domdoc.php:161
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!"
#: modules/popup-dialog.php:34
#, fuzzy
msgid "Importing using DOMXML."
msgstr "OPML importálása (DOMXML kiterjesztés használatával)"
#: modules/popup-dialog.php:40
#, fuzzy
msgid "Importing using DOMDocument."
msgstr "OPML importálása (DOMDocument kiterjesztés használatával)"
#: modules/popup-dialog.php:45
msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
msgstr ""
"Az ötösnél alacsonyabb verziószámű PHP-hez szükséges DOMXMLkiterjesztés nem "
"található."
#: modules/popup-dialog.php:80
#, fuzzy
msgid "Create profile"
msgstr "Szűrő létrehozása"
#: modules/popup-dialog.php:103 modules/popup-dialog.php:132
#, fuzzy
msgid "(active)"
msgstr "Adaptív"
#: modules/popup-dialog.php:166
#, fuzzy
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
#: modules/popup-dialog.php:168
#, fuzzy
msgid "Activate profile"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
#: modules/popup-dialog.php:179
msgid "Public OPML URL"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:184
#, fuzzy
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr "Link a publikált hírek hírcsatornájához"
#: modules/popup-dialog.php:193 modules/popup-dialog.php:901
#, fuzzy
msgid "Generate new URL"
msgstr "Generált hírcsatorna"
#: modules/popup-dialog.php:206
msgid "Notice"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:212
msgid ""
"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
"process or contact instance owner."
msgstr ""
"A frissítő daemon a beállításokban engedélyezve van, ám a daemon folyamat "
"nem fut, így a hírcsatornák nem tudnak frissülni. Kérem indítsa el a daemon "
"folyamatot, vagy lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával."
#: modules/popup-dialog.php:216 modules/popup-dialog.php:225
msgid "Last update:"
msgstr "Legutóbbi frissítés:"
#: modules/popup-dialog.php:221
msgid ""
"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
"contact instance owner."
msgstr ""
"A frissítő daemon túl régóta próbálkozik a hírcsatornák frissítésével. Ez "
"összeomlás vagy hiba jele is lehet, kérem lépjen kapcsolatba az oldal/"
"szerver tulajdonosával!"
#: modules/popup-dialog.php:247 modules/pref-feeds.php:298
#: modules/pref-feeds.php:566
msgid "Feed"
msgstr "Hírcsatorna"
#: modules/popup-dialog.php:257 modules/pref-feeds.php:337
#: modules/pref-feeds.php:594
msgid "Place in category:"
msgstr "Hozzáadás a következő kategóriához:"
#: modules/popup-dialog.php:265
#, fuzzy
msgid "Available feeds"
msgstr "Összes hírcsatorna"
#: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-feeds.php:384
#: modules/pref-feeds.php:637 modules/pref-prefs.php:205
#: modules/pref-users.php:147
msgid "Authentication"
msgstr "Azonosítás"
#: modules/popup-dialog.php:281 modules/pref-feeds.php:394
#: modules/pref-feeds.php:641 modules/pref-users.php:436
msgid "Login"
msgstr "Belépés"
#: modules/popup-dialog.php:284 modules/pref-feeds.php:402
#: modules/pref-feeds.php:647
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Jelszó:"
#: modules/popup-dialog.php:294
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel."
#: modules/popup-dialog.php:299 modules/popup-dialog.php:352
msgid "Subscribe"
msgstr "Feliratkozás"
#: modules/popup-dialog.php:300
#, fuzzy
msgid "More feeds"
msgstr "Hírcsatornák..."
#: modules/popup-dialog.php:301 modules/popup-dialog.php:354
#: modules/popup-dialog.php:433 modules/popup-dialog.php:544
#: modules/popup-dialog.php:715 modules/popup-dialog.php:873
#: modules/popup-dialog.php:962 modules/popup-dialog.php:989
#: modules/popup-dialog.php:1071 modules/pref-feeds.php:552
#: modules/pref-feeds.php:709 modules/pref-filters.php:340
#: modules/pref-instances.php:98 modules/pref-labels.php:80
#: modules/pref-users.php:186
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: modules/popup-dialog.php:324 modules/popup-dialog.php:432
#: modules/pref-feeds.php:1334 modules/pref-users.php:367 tt-rss.js:233
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: modules/popup-dialog.php:328
#, fuzzy
msgid "Popular feeds"
msgstr "hírcsatornák megjelenítése"
#: modules/popup-dialog.php:329
#, fuzzy
msgid "Feed archive"
msgstr "Hírcsatorna-műveletek"
#: modules/popup-dialog.php:332
#, fuzzy
msgid "limit:"
msgstr "Határ:"
#: modules/popup-dialog.php:353 modules/pref-feeds.php:525
#: modules/pref-filters.php:330 modules/pref-filters.php:537
#: modules/pref-instances.php:144 modules/pref-labels.php:281
#: modules/pref-users.php:393
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolít"
#: modules/popup-dialog.php:365
msgid "Look for"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:375
#, fuzzy
msgid "match on"
msgstr "ha egyezik ezzel:"
#: modules/popup-dialog.php:380
msgid "Title or content"
msgstr "Cím vagy tartalom"
#: modules/popup-dialog.php:391
msgid "Limit search to:"
msgstr "Keresés korlátozása ezekre:"
#: modules/popup-dialog.php:407
msgid "This feed"
msgstr "Ez a hírcsatorna"
#: modules/popup-dialog.php:455 modules/pref-filters.php:219
msgid "Match"
msgstr "Egyezés"
#: modules/popup-dialog.php:462 modules/pref-filters.php:231
msgid "before"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:463 modules/pref-filters.php:232
msgid "after"
msgstr "elteltével"
#: modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-filters.php:245
msgid "Check it"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:481 modules/pref-filters.php:248
msgid "on field"
msgstr "...szerepeljen ebben a mezőben: "
#: modules/popup-dialog.php:487 modules/pref-filters.php:254 digest.js:239
msgid "in"
msgstr "itt"
#: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:260
msgid "Perform Action"
msgstr "Műveletek"
#: modules/popup-dialog.php:510 modules/pref-filters.php:280
msgid "with parameters:"
msgstr "Beállítás:"
#: modules/popup-dialog.php:524 modules/pref-feeds.php:412
#: modules/pref-feeds.php:653 modules/pref-filters.php:300
#: modules/pref-users.php:169
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
#: modules/popup-dialog.php:528 modules/pref-filters.php:312
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
#: modules/popup-dialog.php:531 modules/pref-filters.php:321
msgid "Inverse match"
msgstr "Fordított egyezés"
#: modules/popup-dialog.php:538 modules/pref-filters.php:334
msgid "Test"
msgstr "Teszt"
#: modules/popup-dialog.php:541
msgid "Create"
msgstr "Létrehoz"
#: modules/popup-dialog.php:571
#, fuzzy
msgid ""
"These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
"first):"
msgstr "Váratlan hibák miatt ezek a hírcsatornák nem frissültek:"
#: modules/popup-dialog.php:595 modules/popup-dialog.php:655
#, fuzzy
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
#: modules/popup-dialog.php:613 modules/popup-dialog.php:675
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
#: modules/popup-dialog.php:628
msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
msgstr "Váratlan hibák miatt ezek a hírcsatornák nem frissültek:"
#: modules/popup-dialog.php:688
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "A hír címkéi (vesszőkkel elválasztva):"
#: modules/popup-dialog.php:713 modules/popup-dialog.php:960
#: modules/popup-dialog.php:987 modules/pref-feeds.php:551
#: modules/pref-feeds.php:706 modules/pref-filters.php:337
#: modules/pref-instances.php:95 modules/pref-labels.php:78
#: modules/pref-users.php:184
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: modules/popup-dialog.php:721
#, fuzzy
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Címkefelhő"
#: modules/popup-dialog.php:743
msgid "Select item(s) by tags"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:746
msgid "Match:"
msgstr "Egyezés"
#: modules/popup-dialog.php:751
msgid "Which Tags?"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:764
#, fuzzy
msgid "Display entries"
msgstr "hírcsatornák megjelenítése"
#: modules/popup-dialog.php:813 modules/popup-dialog.php:819
msgid "[Forwarded]"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:813
#, fuzzy
msgid "Multiple articles"
msgstr "Az összes hír"
#: modules/popup-dialog.php:834
msgid "From:"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:843
#, fuzzy
msgid "To:"
msgstr "Legfelső"
#: modules/popup-dialog.php:856
#, fuzzy
msgid "Subject:"
msgstr "Kiválaszt:"
#: modules/popup-dialog.php:872
#, fuzzy
msgid "Send e-mail"
msgstr "E-mail megváltoztatása"
#: modules/popup-dialog.php:892
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:919
#, fuzzy, php-format
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!"
#: modules/popup-dialog.php:929 modules/pref-users.php:389
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Napi"
#: modules/popup-dialog.php:931
msgid "Download"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:945
#, php-format
msgid ""
"You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
"with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
"\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:1030 modules/pref-instances.php:54
msgid "Instance"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:1036 modules/pref-feeds.php:315
#: modules/pref-feeds.php:581 modules/pref-instances.php:62
msgid "URL:"
msgstr "Hírcsatorna URL:"
#: modules/popup-dialog.php:1039 modules/pref-instances.php:65
#: modules/pref-instances.php:162
msgid "Instance URL"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:1049 modules/pref-instances.php:76
#, fuzzy
msgid "Access key:"
msgstr "Hozzáférési szint:"
#: modules/popup-dialog.php:1052 modules/pref-instances.php:79
#: modules/pref-instances.php:163
#, fuzzy
msgid "Access key"
msgstr "Hozzáférési szint"
#: modules/popup-dialog.php:1056 modules/pref-instances.php:83
msgid "Use one access key for both linked instances."
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:1064 modules/pref-instances.php:91
#, fuzzy
msgid "Generate new key"
msgstr "Generált hírcsatorna"
#: modules/popup-dialog.php:1068
#, fuzzy
msgid "Create link"
msgstr "Létrehoz"
#: modules/popup-dialog.php:1094
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:4
msgid "Check to enable field"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:82 modules/pref-feeds.php:119
#: modules/pref-feeds.php:125 modules/pref-feeds.php:148
#, fuzzy, php-format
msgid "(%d feeds)"
msgstr "Hírcsatornák"
#: modules/pref-feeds.php:304
#, fuzzy
msgid "Feed Title"
msgstr "Cím"
#: modules/pref-feeds.php:360 modules/pref-feeds.php:617
msgid "using"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:372 modules/pref-feeds.php:628
msgid "Article purging:"
msgstr "Régi hírek törlése:"
#: modules/pref-feeds.php:406
msgid ""
"<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
"requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:426 modules/pref-feeds.php:657
#, fuzzy
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr "Elrejtés a hírcsatornalistámról"
#: modules/pref-feeds.php:437 modules/pref-feeds.php:662
msgid "Right-to-left content"
msgstr "Jobbról balra tartó tartalom"
#: modules/pref-feeds.php:449 modules/pref-feeds.php:668
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Hozzáadás az e-mail összefoglalóhou"
#: modules/pref-feeds.php:462 modules/pref-feeds.php:674
msgid "Always display image attachments"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:477
#, fuzzy
msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
msgstr "Képek helyi tárolása"
#: modules/pref-feeds.php:490 modules/pref-feeds.php:691
#, fuzzy
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Minden hírt olvasottá tesz?"
#: modules/pref-feeds.php:502 modules/pref-feeds.php:697
msgid "Mark posts as updated on content change"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:509
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Művelet"
#: modules/pref-feeds.php:523
msgid "Replace"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:542
#, fuzzy
msgid "Resubscribe to push updates"
msgstr "Feliratkozva a következő hírcsatornákra:"
#: modules/pref-feeds.php:549
msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:683
msgid "Cache images locally"
msgstr "Képek helyi tárolása"
#: modules/pref-feeds.php:947 modules/pref-feeds.php:1000
msgid "All done."
msgstr "Kész."
#: modules/pref-feeds.php:1032
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Feliratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
#: modules/pref-feeds.php:1035
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
#: modules/pref-feeds.php:1038
#, fuzzy, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr "Nem található hírcsatorna."
#: modules/pref-feeds.php:1041
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
#: modules/pref-feeds.php:1049
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
#: modules/pref-feeds.php:1071
#, fuzzy
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
#: modules/pref-feeds.php:1096
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Feliratkozási beállítások szerkesztése"
#: modules/pref-feeds.php:1178
#, php-format
msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
msgstr "A következő kategória <b>$%s</b> már létezik az adatbázisban."
#: modules/pref-feeds.php:1194
msgid "Create category"
msgstr "Kategória létrehozása"
#: modules/pref-feeds.php:1264
msgid "No feed categories defined."
msgstr "Nincs megadva hírcsatorna-kategória."
#: modules/pref-feeds.php:1270
#, fuzzy
msgid "Remove selected categories"
msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?"
#: modules/pref-feeds.php:1294
#, fuzzy
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Hírcsatornaszerkesztő"
#: modules/pref-feeds.php:1317
#, fuzzy
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Egész hírcsatornát"
#: modules/pref-feeds.php:1338 modules/pref-filters.php:522
#: modules/pref-instances.php:134 modules/pref-labels.php:269
#: modules/pref-users.php:377
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Kiválaszt:"
#: modules/pref-feeds.php:1350 help/3.php:57 help/4.php:22
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára"
#: modules/pref-feeds.php:1352
#, fuzzy
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Kijelölt hírcsatorna takarítása..."
#: modules/pref-feeds.php:1354 modules/pref-feeds.php:1364
#, fuzzy
msgid "Reset sort order"
msgstr "Jelszó reset"
#: modules/pref-feeds.php:1359
#, fuzzy
msgid "Categories"
msgstr "Kategória:"
#: modules/pref-feeds.php:1362
msgid "Edit categories"
msgstr "Kategóriák szerkesztése"
#: modules/pref-feeds.php:1378
#, fuzzy
msgid "More actions..."
msgstr "Műveletek"
#: modules/pref-feeds.php:1382
msgid "Manual purge"
msgstr "Kézi takarítás (régi hírek törlése)"
#: modules/pref-feeds.php:1386
msgid "Clear feed data"
msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése"
#: modules/pref-feeds.php:1387 modules/pref-filters.php:541
msgid "Rescore articles"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1426
msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1431
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
#: modules/pref-feeds.php:1433
msgid ""
"Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1435
msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1439 modules/pref-feeds.php:1452
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
#: modules/pref-feeds.php:1454 modules/pref-feeds.php:1462
#, fuzzy
msgid "Export"
msgstr "Exportálás OPML-be"
#: modules/pref-feeds.php:1456
msgid "Filename:"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1458
#, fuzzy
msgid "Include settings"
msgstr "Hozzáadás az e-mail összefoglalóhou"
#: modules/pref-feeds.php:1464
#, fuzzy
msgid "Publish"
msgstr "Publikált"
#: modules/pref-feeds.php:1466
#, fuzzy
msgid ""
"Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
"knows the URL below."
msgstr ""
"A program a publikált hírekből egy publikus RSS hírcsatornát készít, amelyre "
"bárki feliratkozhat, aki tudja a lenti címet."
#: modules/pref-feeds.php:1468
msgid ""
"Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
"that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1471 modules/pref-feeds.php:1519
msgid "Display URL"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1478
#, fuzzy
msgid "Firefox integration"
msgstr "Firefox-integráció"
#: modules/pref-feeds.php:1480
msgid ""
"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
"link below."
msgstr ""
"Ez a Tiny Tiny RSS oldal beállítható a Firefox böngésző alapértelmezett "
"hírcsatorna-olvasójaként. Ehhez kattintson az alábbi linkre!"
#: modules/pref-feeds.php:1487
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr "Kattintson ide az oldal hírcsatorna-olvasóként való beállításához!"
#: modules/pref-feeds.php:1495
msgid "Subscribing using bookmarklet"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1497
msgid ""
"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
"in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1501
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz"
#: modules/pref-feeds.php:1505
#, fuzzy
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz"
#: modules/pref-feeds.php:1509
#, fuzzy
msgid "Published & shared articles and generated feeds"
msgstr "Link a publikált hírek hírcsatornájához"
#: modules/pref-feeds.php:1511
#, fuzzy
msgid "Published articles and generated feeds"
msgstr "Link a publikált hírek hírcsatornájához"
#: modules/pref-feeds.php:1513
msgid ""
"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
"by anyone who knows the URL specified below."
msgstr ""
"A program a publikált hírekből egy publikus RSS hírcsatornát készít, amelyre "
"bárki feliratkozhat, aki tudja a lenti címet."
#: modules/pref-feeds.php:1522
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1524
msgid "Articles shared by URL"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1526
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1529
#, fuzzy
msgid "Unshare all articles"
msgstr "Tárolt hírek"
#: modules/pref-feeds.php:1535
#, fuzzy
msgid "Twitter"
msgstr "Cím"
#: modules/pref-feeds.php:1544
msgid ""
"Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of "
"Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1546
msgid ""
"You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to "
"access your Twitter feeds."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1550
msgid "Register with Twitter.com"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1556
#, fuzzy
msgid "Clear stored credentials"
msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése"
#: modules/pref-feeds.php:1647
#, fuzzy, php-format
msgid "%d archived articles"
msgstr "Csillagos hírek"
#: modules/pref-feeds.php:1671
msgid "No feeds found."
msgstr "Nem található hírcsatorna."
#: modules/pref-filters.php:38
msgid "Articles matching this filter:"
msgstr ""
#: modules/pref-filters.php:75
#, fuzzy
msgid "No articles matching this filter has been found."
msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő szűrő."
#: modules/pref-filters.php:470
#, php-format
msgid "Created filter <b>%s</b>"
msgstr "Szűrő létrehozva: <b>%s</b>"
#: modules/pref-filters.php:531 help/3.php:34 help/4.php:25
msgid "Create filter"
msgstr "Szűrő létrehozása"
#: modules/pref-filters.php:534 modules/pref-instances.php:143
#: modules/pref-users.php:391
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztése"
#: modules/pref-instances.php:5 modules/pref-users.php:7
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Hozzáférési szintje elégtelen ehhez a művelethez."
#: modules/pref-instances.php:142
msgid "Link instance"
msgstr ""
#: modules/pref-instances.php:154
msgid ""
"You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
"Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
msgstr ""
#: modules/pref-instances.php:164
msgid "Last connected"
msgstr ""
#: modules/pref-instances.php:165
#, fuzzy
msgid "Stored feeds"
msgstr "Hírcsatornák..."
#: modules/pref-instances.php:183 modules/pref-users.php:467
msgid "Click to edit"
msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
#: modules/pref-labels.php:21
msgid "Caption"
msgstr "Aláírás"
#: modules/pref-labels.php:36
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Bezár"
#: modules/pref-labels.php:41
#, fuzzy
msgid "Foreground:"
msgstr "előtér"
#: modules/pref-labels.php:41
#, fuzzy
msgid "Background:"
msgstr "háttér"
#: modules/pref-labels.php:231
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Címke létrehozva: <b>%s</b>"
#: modules/pref-labels.php:278 help/3.php:33 help/4.php:26
msgid "Create label"
msgstr "Címke létrehozása"
#: modules/pref-labels.php:284
msgid "Clear colors"
msgstr "Színek visszaállítása"
#: modules/pref-prefs.php:29
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "A régi jelszó mező nem maradhat üresen."
#: modules/pref-prefs.php:34
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "Az új jelszó mező nem maradhat üresen."
#: modules/pref-prefs.php:39
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek."
#: modules/pref-prefs.php:63
msgid "Password has been changed."
msgstr "A jelszó megváltoztatva."
#: modules/pref-prefs.php:65
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "A régi jelszó helytelen."
#: modules/pref-prefs.php:93
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Beállítások elmentve."
#: modules/pref-prefs.php:109
#, php-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Ismeretlen beállítás: %s"
#: modules/pref-prefs.php:122
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:154
msgid "Personal data"
msgstr "Személyes adatok"
#: modules/pref-prefs.php:181
msgid "Full name"
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:185
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: modules/pref-prefs.php:190
msgid "Access level"
msgstr "Hozzáférési szint"
#: modules/pref-prefs.php:200
#, fuzzy
msgid "Save data"
msgstr "Mentés"
#: modules/pref-prefs.php:212
#, fuzzy
msgid "Your password is at default value, please change it."
msgstr ""
"A jelszava alapértelmezett értékén van, \n"
"\t\t\t\t\t\tkérem változtassa meg!"
#: modules/pref-prefs.php:240
msgid "Old password"
msgstr "Régi jelszó"
#: modules/pref-prefs.php:243
msgid "New password"
msgstr "Új jelszó"
#: modules/pref-prefs.php:248
msgid "Confirm password"
msgstr "Jelszó még egyszer"
#: modules/pref-prefs.php:258
msgid "Change password"
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
#: modules/pref-prefs.php:339
msgid "Select theme"
msgstr "Stílusválasztó"
#: modules/pref-prefs.php:397
msgid "Customize"
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:417 modules/pref-prefs.php:422
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: modules/pref-prefs.php:419 modules/pref-prefs.php:422
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: modules/pref-prefs.php:448
msgid "Clear"
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:471
msgid "Save configuration"
msgstr "Beállítások mentése"
#: modules/pref-prefs.php:474
msgid "Manage profiles"
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:477
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Alapértelmezett beállítások"
#: modules/pref-users.php:20
msgid "User details"
msgstr "Felhasználói adatok"
#: modules/pref-users.php:34
msgid "User not found"
msgstr "Felhasználó nem találhat"
#: modules/pref-users.php:53 modules/pref-users.php:438
msgid "Registered"
msgstr "Regisztrált"
#: modules/pref-users.php:54
msgid "Last logged in"
msgstr "Utolsó belépés"
#: modules/pref-users.php:61
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Olvasott hírcsatornák száma"
#: modules/pref-users.php:65
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Feliratkozott a következő hírcsatornákra:"
#: modules/pref-users.php:114
msgid "User Editor"
msgstr "Felhasználó-szerkesztő"
#: modules/pref-users.php:150
msgid "Access level: "
msgstr "Hozzáférési szint:"
#: modules/pref-users.php:163
msgid "Change password to"
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
#: modules/pref-users.php:172
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mail:"
#: modules/pref-users.php:206
#, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
msgstr "A következő felhasználó jelszava megváltoztatva: <b>%s</b>."
#: modules/pref-users.php:254
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr ""
"A következő felhasználó hozzáadva <b>%s</b> ezzel a jelszóval <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:261
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "A következő felhasználó létrehozása sikertelen <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:265
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "A következő felhasználó már létezik <b>%s</b>."
#: modules/pref-users.php:285
#, php-format
msgid ""
"Changed password of user <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
msgstr ""
"A lkövetkező felhasználó jelszava megváltoztatva <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t erre: <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:289
#, php-format
msgid "Notifying <b>%s</b>."
msgstr ""
#: modules/pref-users.php:326
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Értesítés jelszó megváltoztatásáról."
#: modules/pref-users.php:385 help/4.php:27
msgid "Create user"
msgstr "Felhasználó létrehozása"
#: modules/pref-users.php:395
msgid "Reset password"
msgstr "Jelszó reset"
#: modules/pref-users.php:437
msgid "Access Level"
msgstr "Hozzáférési szint"
#: modules/pref-users.php:439
msgid "Last login"
msgstr "Utolsó belépés"
#: modules/pref-users.php:487
msgid "No users defined."
msgstr "Nincs megadva felhasználó."
#: modules/pref-users.php:489
msgid "No matching users found."
msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő felhasználó."
#: help/2.php:1
msgid "Content filtering"
msgstr "Tartalomszűrő"
#: help/2.php:3
msgid ""
"Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
"is done once, when new article is imported to the database from the "
"newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
"action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
msgstr ""
#: help/2.php:5
msgid ""
"Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
"set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
"and for some specific feed."
msgstr ""
#: help/2.php:7
msgid ""
"Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
"considered when article is being imported and all actions executed in "
"sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
"XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
"containing string XYZZY in title."
msgstr ""
#: help/2.php:9
msgid "See also:"
msgstr "Lásd még:"
#: help/3.php:1 help/4.php:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Billentyűparancsok"
#: help/3.php:5
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
#: help/3.php:8
msgid "Move between feeds"
msgstr "Hírcsatornák közötti mozgás"
#: help/3.php:9
msgid "Move between articles"
msgstr "Mozgás hírek között"
#: help/3.php:10
msgid "Show search dialog"
msgstr "Keresőmező megjelenítése"
#: help/3.php:13
msgid "Active article actions"
msgstr "Aktív hírre vonatkozó műveletek"
#: help/3.php:16
msgid "Toggle starred"
msgstr "Csillagoz"
#: help/3.php:17
msgid "Toggle published"
msgstr "Publikált"
#: help/3.php:18
msgid "Toggle unread"
msgstr "Olvasatlannak jelöl"
#: help/3.php:19
msgid "Edit tags"
msgstr "Címkék szerkesztése"
#: help/3.php:20
#, fuzzy
msgid "Dismiss selected articles"
msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?"
#: help/3.php:21
#, fuzzy
msgid "Dismiss read articles"
msgstr "Látható olvasott hírek elrejtése"
#: help/3.php:22
msgid "Open article in new window"
msgstr "Hír megnyitása új ablakban"
#: help/3.php:23
msgid "Mark articles below/above active one as read"
msgstr "Az aktív hír fölöttit/alatitt olvasottá teszi"
#: help/3.php:24
msgid "Scroll article content"
msgstr "Hírtartalom görgetése"
#: help/3.php:25
#, fuzzy
msgid "Email article"
msgstr "Az összes hír"
#: help/3.php:29 help/4.php:30
msgid "Other actions"
msgstr "Egyéb műveletek"
#: help/3.php:32
msgid "Select article under mouse cursor"
msgstr "Az egérkurzor alatti hír kiválasztása"
#: help/3.php:35
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Oldalablak összecsukása"
#: help/3.php:36
msgid "Toggle category reordering mode"
msgstr "Kategória-újrarendezés bekapcsolása"
#: help/3.php:37 help/4.php:34
msgid "Display this help dialog"
msgstr "A jelenlegi súgóablak megjelenítése"
#: help/3.php:42
#, fuzzy
msgid "Multiple articles actions"
msgstr "Az összes hír"
#: help/3.php:45
#, fuzzy
msgid "Select all articles"
msgstr "Hírek törlése"
#: help/3.php:46
#, fuzzy
msgid "Select unread articles"
msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is"
#: help/3.php:47
#, fuzzy
msgid "Invert article selection"
msgstr "Aktív hírre vonatkozó műveletek"
#: help/3.php:48
#, fuzzy
msgid "Deselect all articles"
msgstr "Hírek törlése"
#: help/3.php:51
msgid "Feed actions"
msgstr "Hírcsatorna-műveletek"
#: help/3.php:54
#, fuzzy
msgid "Refresh active feed"
msgstr "Aktív hírcsatorna frissítése"
#: help/3.php:55
msgid "Update all feeds"
msgstr "Összes hírcsatorna frissítése"
#: help/3.php:58 FeedTree.js:125
msgid "Edit feed"
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése"
#: help/3.php:59
msgid "Sort by name or unread count"
msgstr "Név vagy olvasatlan hírek száma alapján történő rendezés"
#: help/3.php:60
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Olvasottá tesz"
#: help/3.php:61
#, fuzzy
msgid "Reverse headlines order"
msgstr "Fordított hírcím-sorrend (régiebbiek előbb)"
#: help/3.php:62
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Minden hírcsatornát olvasottá tesz"
#: help/3.php:63
msgid "If viewing category, (un)collapse it"
msgstr "Ha kategóriát böngész, csukja össze/nyissa szét"
#: help/3.php:66 help/4.php:5
msgid "Go to..."
msgstr "Ugrás ide..."
#: help/3.php:73
msgid "Tag cloud"
msgstr "Címkefelhő"
#: help/3.php:80
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
msgstr ""
#: help/3.php:82 help/4.php:41
msgid "Press any key to close this window."
msgstr "Az ablak bezárásához nyomjon meg egy billentyűt!"
#: help/4.php:9
msgid "My Feeds"
msgstr "Saját hírcsatornák"
#: help/4.php:10
msgid "Other Feeds"
msgstr "Egyéb hírcsatornák"
#: help/4.php:19
msgid "Panel actions"
msgstr "Panelműveletek"
#: help/4.php:23
msgid "Top 25 feeds"
msgstr "A legfelső 25 hírcsatorna"
#: help/4.php:24
msgid "Edit feed categories"
msgstr "Kategóriák szerkesztése"
#: help/4.php:33
msgid "Focus search (if present)"
msgstr ""
#: help/4.php:39
msgid ""
"<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
"configuration and your access level."
msgstr ""
#: mobile/functions.php:58 mobile/functions.php:134 mobile/functions.php:170
#: mobile/functions.php:197 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:372
#: mobile/prefs.php:25
msgid "Home"
msgstr ""
#: mobile/functions.php:408
msgid "Nothing found (click to reload feed)."
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:30
#, fuzzy
msgid "Enable categories"
msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése"
#: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:42
#: mobile/prefs.php:47 mobile/prefs.php:52
msgid "ON"
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:42
#: mobile/prefs.php:47 mobile/prefs.php:52
msgid "OFF"
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:35
#, fuzzy
msgid "Browse categories like folders"
msgstr "Kategória rendjének visszaállítása"
#: mobile/prefs.php:41
#, fuzzy
msgid "Show images in posts"
msgstr "Képek rejtése a hírekben"
#: mobile/prefs.php:46
#, fuzzy
msgid "Hide read articles and feeds"
msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása"
#: mobile/prefs.php:51
#, fuzzy
msgid "Sort feeds by unread count"
msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján"
#: digest.js:23 tt-rss.js:521 tt-rss.js:534
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Minden hírt olvasottá tesz itt: %s?"
#: digest.js:69
#, fuzzy
msgid "Mark %d displayed articles as read?"
msgstr "Olvasottá teszi a következő hír(eke)t: %d?"
#: digest.js:255 digest.js:688 viewfeed.js:415
msgid "Unstar article"
msgstr "Csillagot levesz a hírről"
#: digest.js:257 digest.js:692 viewfeed.js:420
msgid "Star article"
msgstr "Hír csillagozása"
#: digest.js:260 digest.js:723 viewfeed.js:455
msgid "Unpublish article"
msgstr "Publikálás visszavonása"
#: digest.js:265
#, fuzzy
msgid "Original article"
msgstr "Eredeti hír tartalmának megjelenítése"
#: digest.js:290
#, fuzzy
msgid "Error: unable to load article."
msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!"
#: digest.js:442
#, fuzzy
msgid "Click to expand article."
msgstr "Hír kinyitása"
#: digest.js:517
msgid "%d more..."
msgstr ""
#: digest.js:524
#, fuzzy
msgid "No unread feeds."
msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása"
#: digest.js:626
#, fuzzy
msgid "Load more..."
msgstr "Segítség betöltése..."
#: feedlist.js:268
msgid "New articles available in this feed (click to show)"
msgstr ""
#: FeedTree.js:131
#, fuzzy
msgid "Update feed"
msgstr "Összes hírcsatorna frissítése"
#: functions.js:72
msgid ""
"Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
"your browser information. Your IP would be saved in the database."
msgstr ""
#: functions.js:634
#, fuzzy
msgid "Date syntax appears to be correct:"
msgstr "A régi jelszó helytelen."
#: functions.js:637
#, fuzzy
msgid "Date syntax is incorrect."
msgstr "A régi jelszó helytelen."
#: functions.js:773
#, fuzzy
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Tárolt adatok eltávolítása."
#: functions.js:805
#, fuzzy
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Válasszon egy hírcsatornát."
#: functions.js:807
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr ""
#: functions.js:824
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Adja meg címke nevét:"
#: functions.js:829
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "Címke létrehozása sikertelen: nincs megadva név."
#: functions.js:871
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára"
#: functions.js:879
msgid "Subscribing to feed..."
msgstr "Feliratkozás a hírcsatornára..."
#: functions.js:897
#, fuzzy
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Feliratkozva a következő hírcsatornákra:"
#: functions.js:902
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr ""
#: functions.js:905
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr ""
#: functions.js:941
#, fuzzy
msgid "Couldn't download the specified URL."
msgstr ""
"Feliratkozás hírcsatornára sikertelen: nincs megadva a hírcsatorna URL címe."
#: functions.js:944
#, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Ebből a kategóriából nem ."
#: functions.js:973
msgid "Create Filter"
msgstr "Szárő létrehozása"
#: functions.js:983 prefs.js:214
msgid "Filter Test Results"
msgstr ""
#: functions.js:1041
msgid ""
"Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
"hub again on next feed update."
msgstr ""
#: functions.js:1062 tt-rss.js:396
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Leiratkozik innen: %s?"
#: functions.js:1169
#, fuzzy
msgid "Please enter category title:"
msgstr "Megyjegyzés csatolása ehhez a hírhez:"
#: functions.js:1200
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr ""
#: functions.js:1384 tt-rss.js:375 tt-rss.js:887
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem szerkesztheted."
#: functions.js:1396
#, fuzzy
msgid "Edit Feed"
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése"
#: functions.js:1434
#, fuzzy
msgid "More Feeds"
msgstr "Hírcsatornák..."
#: functions.js:1495 functions.js:1605 prefs.js:438 prefs.js:468 prefs.js:500
#: prefs.js:658 prefs.js:678 prefs.js:1255 prefs.js:1400
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
#: functions.js:1537
msgid ""
"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
"be removed."
msgstr ""
#: functions.js:1576
#, fuzzy
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "Frissítési hiba"
#: functions.js:1587 prefs.js:1237
#, fuzzy
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
#: PrefFilterTree.js:32
#, fuzzy
msgid "Inverse"
msgstr "(Fordított)"
#: prefs.js:114
msgid "Please enter login:"
msgstr "Kérem adja meg a felhasználói nevét:"
#: prefs.js:121
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr "Felhasználó létrehozása sikertelen, nincs megadva felhasználói név."
#: prefs.js:183
#, fuzzy
msgid "Edit Filter"
msgstr "Szűrők"
#: prefs.js:187
msgid "Remove filter %s?"
msgstr "Eltávolítja a következő szűrőt: %s?"
#: prefs.js:320
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott címkéket?"
#: prefs.js:336 prefs.js:1441
msgid "No labels are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott címke."
#: prefs.js:350
msgid ""
"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
"removed."
msgstr ""
#: prefs.js:367 prefs.js:548 prefs.js:569 prefs.js:608
msgid "No users are selected."
msgstr "Nincs kijelölt felhasználó."
#: prefs.js:385
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
#: prefs.js:400 prefs.js:638
msgid "No filters are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott szűrő."
#: prefs.js:419
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
#: prefs.js:453
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Kérem csak egy hírcsatornát jelöljön meg!"
#: prefs.js:459
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Eltávolítja az összes csillag nélküli hírt a kijelölt hírcsatornából?"
#: prefs.js:481
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr ""
"Milyen régi híreket szeretne megtartani (napokban; 0 - alapértelmezett)?"
#: prefs.js:519
msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "A felhasználói név nem maradhat üresen."
#: prefs.js:553 prefs.js:574 prefs.js:613
msgid "Please select only one user."
msgstr "Kérem csak egy felhasználót jelöljön meg!"
#: prefs.js:578
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Visszaállítja akiválasztott felhasználók jelszavakit?"
#: prefs.js:643
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Kérem csak egy szűrőt jelöljön meg!"
#: prefs.js:692
#, fuzzy
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése"
#: prefs.js:716
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
#: prefs.js:802
#, fuzzy
msgid "OPML Import"
msgstr "Importálás"
#: prefs.js:821
#, fuzzy
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!"
#: prefs.js:941
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Visszaállítja a gyári beállításokat?"
#: prefs.js:1157
#, fuzzy
msgid "Feed Categories"
msgstr "Kategória:"
#: prefs.js:1166
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?"
#: prefs.js:1185
msgid "No categories are selected."
msgstr "Nincs kategória kiválaszta."
#: prefs.js:1226
#, fuzzy
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr "Frissítési hiba"
#: prefs.js:1275
#, fuzzy
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr ""
"Biztosan lecseréli a jelenlegi publikált hírek hírcsatornájának címét egy "
"újra?"
#: prefs.js:1384
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr ""
#: prefs.js:1407
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr ""
#: prefs.js:1427
#, fuzzy
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr "Visszaállítja a címkeszíneket az alapértelmezettre?"
#: prefs.js:1464
msgid "Settings Profiles"
msgstr ""
#: prefs.js:1473
msgid ""
"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr ""
#: prefs.js:1491
#, fuzzy
msgid "No profiles are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hír."
#: prefs.js:1499 prefs.js:1552
#, fuzzy
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
#: prefs.js:1515 prefs.js:1568
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr ""
#: prefs.js:1576
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr ""
#: prefs.js:1595
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr ""
#: prefs.js:1678
msgid "Label Editor"
msgstr "Címke Szerkesztő"
#: prefs.js:1742
msgid ""
"This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
msgstr ""
#: prefs.js:1813
msgid "Link Instance"
msgstr ""
#: prefs.js:1864
#, fuzzy
msgid "Edit Instance"
msgstr "Címkék szerkesztése"
#: prefs.js:1913
#, fuzzy
msgid "Remove selected instances?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
#: prefs.js:1930 prefs.js:1942
#, fuzzy
msgid "No instances are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott szűrő."
#: prefs.js:1947
#, fuzzy
msgid "Please select only one instance."
msgstr "Kérem csak egy szűrőt jelöljön meg!"
#: tt-rss.js:147
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Minden hírt olvasottá tesz?"
#: tt-rss.js:385
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Ebből a kategóriából nem ."
#: tt-rss.js:390 tt-rss.js:606 tt-rss.js:1050
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!"
#: tt-rss.js:601
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr ""
#: tt-rss.js:611
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr ""
#: tt-rss.js:1090
#, fuzzy
msgid "New version available!"
msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!"
#: viewfeed.js:626 viewfeed.js:654 viewfeed.js:681 viewfeed.js:743
#: viewfeed.js:775 viewfeed.js:891 viewfeed.js:935 viewfeed.js:985
#: viewfeed.js:1499
msgid "No articles are selected."
msgstr "Nincsen kiválasztott hír."
#: viewfeed.js:871
msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
msgstr "Olvasottá teszi az összes látható hírt itt: %s?"
#: viewfeed.js:900
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr "Olvasottá teszi a következő kijelölt hír(eke)t: %d itt: %s?"
#: viewfeed.js:902
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected articles?"
msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?"
#: viewfeed.js:944
#, fuzzy
msgid "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr "Olvasottá teszi a következő kijelölt hír(eke)t: %d itt: %s?"
#: viewfeed.js:947
msgid "Move %d archived articles back?"
msgstr ""
#: viewfeed.js:991
msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr "Olvasottá teszi a következő kijelölt hír(eke)t: %d itt: %s?"
#: viewfeed.js:1015
#, fuzzy
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Címkék szerkesztése"
#: viewfeed.js:1165
msgid "No article is selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hír."
#: viewfeed.js:1200
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Nincs megjelölendő hír."
#: viewfeed.js:1202
msgid "Mark %d article(s) as read?"
msgstr "Olvasottá teszi a következő hír(eke)t: %d?"
#: viewfeed.js:1366
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "Hírcsatornák töltése, kérem várjon..."
#: viewfeed.js:1513
msgid "Forward article by email"
msgstr ""
#: viewfeed.js:1910
#, fuzzy
msgid "Open original article"
msgstr "Eredeti hír tartalmának megjelenítése"
#: viewfeed.js:1916
#, fuzzy
msgid "View in a tt-rss tab"
msgstr "Hír megnyitása új ablakban"
#: viewfeed.js:1963
#, fuzzy
msgid "Remove label"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott címkéket?"
#: viewfeed.js:2068
#, fuzzy
msgid "Playing..."
msgstr "Hírcsatornák töltése, kérem várjon..."
#: viewfeed.js:2069
#, fuzzy
msgid "Click to pause"
msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
#: viewfeed.js:2213
#, fuzzy
msgid "Share article by URL"
msgstr "Hír csillagozása"
#~ msgid "Click to expand article"
#~ msgstr "Hír kinyitása"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to load article."
#~ msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!"
#~ msgid "Update post on checksum change"
#~ msgstr "Hírcsatorna frissítése az ellenőrzőösszeg megváltozásakor"
#~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
#~ msgstr "Hírek fejlécéhez használjon rövidebb formátumú dátumot/időt."
#~ msgid "Set articles as unread on update"
#~ msgstr "Frissítéskor hírek olvasatlanná tétele"
#~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
#~ msgstr "OPML importálása (DOMXML kiterjesztés használatával)"
#~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
#~ msgstr "OPML importálása (DOMDocument kiterjesztés használatával)"
#, fuzzy
#~ msgid "No profiles selected."
#~ msgstr "Nincs kiválasztott hír."
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Ismeretlen hiba"
#~ msgid "Mark articles as read automatically"
#~ msgstr "Hírek automatikus olvasottá tétele"
#~ msgid "Publish article with a note"
#~ msgstr "Hír publikálása megjegyzéssel"
#~ msgid "Please enter a note for this article:"
#~ msgstr "Megyjegyzés csatolása ehhez a hírhez:"
#, fuzzy
#~ msgid "View article"
#~ msgstr "Hír szűrése"
#, fuzzy
#~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
#~ msgstr "Hiba történt a főcímek betöltése közben"
#, fuzzy
#~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
#~ msgstr "Feliratkozva a következő hírcsatornákra:"
#, fuzzy
#~ msgid "Fatal Exception"
#~ msgstr "Végzetes Hiba"
#, fuzzy
#~ msgid "Add category..."
#~ msgstr "Hírcsatorna-kategória hozzáadása..."
#~ msgid "audio/mpeg"
#~ msgstr "audio/mpeg"
#, fuzzy
#~ msgid "Add label..."
#~ msgstr "Hírcsatorna-kategória hozzáadása..."
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Általános"
#~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
#~ msgstr ""
#~ "Új hírek szinkronizálása kapcsolat nélküli módban való olvasáshoz a "
#~ "Google Gears használatával."
#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "Kezelőfelület"
#~ msgid "Default article limit"
#~ msgstr "Hírek maximális száma"
#~ msgid ""
#~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
#~ "disables)."
#~ msgstr ""
#~ "A megjelenítendő hírek maximális száma (amennyi jól esik; 0 - "
#~ "kikapcsolva)."
#~ msgid "Enable search toolbar"
#~ msgstr "Keresőmező engedélyezése"
#~ msgid "Open article links in new browser window"
#~ msgstr "Hír linkjeinek megnyitása új böngészőablakban"
#~ msgid ""
#~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
#~ msgstr ""
#~ "Link az egyéni felhasználói stíluslaphoz, ha nem használja, hagyja üresen."
#~ msgid "Hide feedlist"
#~ msgstr "Hírcsatornalista elrejtése"
#~ msgid ""
#~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
#~ "for small screens."
#~ msgstr ""
#~ "Ezzel a beállítással elrejtheti a hírcsatornalistát és később használat "
#~ "közben bármikor megjelenítheti. Kisebb képernyővel rendelkező "
#~ "felhasználók számára hasznos."
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Speciális"
#~ msgid "Enable feed icons"
#~ msgstr "Hírcsatorna-ikonok engedélyezése"
#~ msgid "Enable labels"
#~ msgstr "Címkék engedélyezése"
#~ msgid ""
#~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
#~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
#~ "Use with caution."
#~ msgstr ""
#~ "Kísérleti támogatás virtuális hírcsatornákhoz, amelyek felhasználó által "
#~ "felépített SQL lekérdezéseken alapulnak. Ez a támogatás hangsúlyozottan "
#~ "kísérleti fázisban van, és nem felhasználóbarát."
#~ msgid "Show additional information in feedlist"
#~ msgstr "Több információ mutatása a hírcsatornalistában"
#~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
#~ msgstr ""
#~ "Pontosabb hírcsatornalista-számláló engedélyezése (lassabb kezelőfelület)"
#~ msgid "Enable inline MP3 player"
#~ msgstr "Belső MP3-lejátszó engedélyezése"
#~ msgid ""
#~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
#~ msgstr ""
#~ "A Flash alapú XSPF Lejátszó engedélyezése MP3 podcast csatolmányok "
#~ "lejátszásához."
#~ msgid ""
#~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
#~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
#~ "\t\tbrowser settings."
#~ msgstr ""
#~ "Böngészője nem támogatja a Javascriptet, noha az\n"
#~ "\t\telengedhetetlen a program működéséhez.\n"
#~ "\t\tKérem ellenőrizze böngészőbeállításait, és engedélyezze a "
#~ "Javascriptet!"
#, fuzzy
#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Adaptív"
#~ msgid ""
#~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
#~ "are seeing this dialog is probably a bug."
#~ msgstr ""
#~ "Ön a Tiny Tiny RSS legfirssebb verzióját használja. Amennyiben ezt az "
#~ "üzenetet látja, valószínűleg hibás a program."
#~ msgid "Feed Browser"
#~ msgstr "Hírcsatorna-böngésző"
#~ msgid "Update Errors"
#~ msgstr "Frissítési hiba"
#~ msgid "Category editor"
#~ msgstr "Kategória-szerkesztő"
#~ msgid "Show last article times"
#~ msgstr "Mutasd az utolsó hírek időpontjait"
#~ msgid "Last&nbsp;Article"
#~ msgstr "Utolsó&nbsp;Hír"
#, fuzzy
#~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
#~ msgstr "Ebből a kategóriából nem ."
#, fuzzy
#~ msgid "No matching feeds found."
#~ msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő szűrő."
#~ msgid "Filter Editor"
#~ msgstr "Szűrők módosítása"
#~ msgid "Field"
#~ msgstr "Mező"
#~ msgid "Params"
#~ msgstr "Paraméterek"
#~ msgid "(Disabled)"
#~ msgstr "(Kikapcsolva)"
#~ msgid "No filters defined."
#~ msgstr "Nincs szűrő definiálva."
#~ msgid "Click to change color"
#~ msgstr "Színek módosításához kattintson ide"
#~ msgid "No labels defined."
#~ msgstr "Nincs címke definiálva."
#~ msgid "No matching labels found."
#~ msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő címke."
#~ msgid "custom color:"
#~ msgstr "egyéni szín:"
#~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
#~ msgstr "Szűrő hozzáadása sikertelen: nincs érvényes szűrőfeltétel."
#~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
#~ msgstr ""
#~ "Feliratkozás hírcsatornára sikertelen: nincs megadva a hírcsatorna URL "
#~ "címe."
#~ msgid "Error: No feed URL given."
#~ msgstr "Hiba: Nincs megadva hírcsatorna URL."
#~ msgid "Error: Invalid feed URL."
#~ msgstr "Hiba: Hibás hírcsatorna-URL cím"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't add profile: no name specified."
#~ msgstr "Kategória hozzáadása sikertelen: nincs megadva név."
#~ msgid "Can't add category: no name specified."
#~ msgstr "Kategória hozzáadása sikertelen: nincs megadva név."
#~ msgid "No OPML file to upload."
#~ msgstr "Nincs feltöltendő OPML fájl megjelölve."
#~ msgid "Save current configuration?"
#~ msgstr "Menti a jelenlegi beállításokat?"
#~ msgid "Please enter new label foreground color:"
#~ msgstr "Adja meg az új címke-előtérrszín nevét:"
#~ msgid "Please enter new label background color:"
#~ msgstr "Adja meg az új címke-háttérszín nevét:"
#~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
#~ msgstr "Szűrő elmentve: <b>%s</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Tiny Tiny RSS"
#~ msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz"
#~ msgid "Click to collapse category"
#~ msgstr "Kattintson ide a kategória összecsukásához"
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Címkék"
#~ msgid "Show article summary in new window"
#~ msgstr "Hírösszefoglaló megjelenítése új ablakban."
#~ msgid "toggle unread"
#~ msgstr "olvasatlanná tesz"
#~ msgid "(remove)"
#~ msgstr "(eltávolít)"
#~ msgid "Cancel synchronization"
#~ msgstr "Szinkronizálás megszakítása"
#~ msgid "Synchronize"
#~ msgstr "Szinkronizálás"
#~ msgid "Remove stored data"
#~ msgstr "Tárolt adatok eltávolítása."
#~ msgid "Go offline"
#~ msgstr "Váltás kapcsolat nélküli módra"
#~ msgid "Go online"
#~ msgstr "Kilépés kapcsolat nélküli módból"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle reordering mode"
#~ msgstr "Kategória-újrarendezés bekapcsolása"
#~ msgid "Reset UI layout"
#~ msgstr "UI-kiosztás visszaállítása"
#~ msgid "Drag me to resize panels"
#~ msgstr "A panelek újraméretezéséhez fogj meg az egérrel és húzz arrébb"
#~ msgid "Showing most popular tags "
#~ msgstr "Legnépszerűbb címkék megjelenítése"
#, fuzzy
#~ msgid "more tags"
#~ msgstr "nincs címke"
#~ msgid "Link to feed:"
#~ msgstr "Hírcsatornához csatol:"
#~ msgid "Not linked"
#~ msgstr "Nem linkelt"
#~ msgid "(linked to %s)"
#~ msgstr "( %s-hez kapcsolva)"
#~ msgid "E-mail has been changed."
#~ msgstr "E-mail cím megváltoztatva."
#~ msgid "Change e-mail"
#~ msgstr "E-mail megváltoztatása"
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Kérem várjon..."
#~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
#~ msgstr ""
#~ "Kapcsolat nélküli üzzemmódhoz működéséhez szükséges adatok még nem "
#~ "töltődtek le."
#~ msgid "Synchronizing feeds..."
#~ msgstr "Hírcsatornák szinkronizálása..."
#~ msgid "Synchronizing categories..."
#~ msgstr "Kategóriák szinkronizálása..."
#~ msgid "Synchronizing labels..."
#~ msgstr "Címkék szinkronizálása..."
#~ msgid "Synchronizing articles..."
#~ msgstr "Hírek szinkronizálása..."
#~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
#~ msgstr "A következő cikkek szinkronizálása: (%d)..."
#~ msgid "Last sync: %s"
#~ msgstr "Utolsó szinkronizálás: %s"
#~ msgid "Last sync: Error receiving data."
#~ msgstr "Utolsó szinkronizálás: Hiba az adatok fogadása során."
#~ msgid "Synchronizing..."
#~ msgstr "Szinkronizálás..."
#~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
#~ msgstr "Átállítja a Tiny Tiny RSS-t kapcsolat nélküli módba?"
#~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
#~ msgstr "A Tiny Tiny RSS most újratöltődik. Átvált online üzemmódba?"
#~ msgid "Last sync: Cancelled."
#~ msgstr "Utolsó szinkronizálás: Megszakítva."
#~ msgid ""
#~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
#~ "computer. Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Ez a művelet az összes Tiny Tiny RSS által a számítógépen tárolt adatot "
#~ "eltávolítja. Biztosan folytatja?"
#~ msgid ""
#~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
#~ "offline?"
#~ msgstr ""
#~ "A Tiny Tiny RSS-nek nem sikerül hozzáférnie a szerverhez. Átvált offline "
#~ "üzemmódba?"
#~ msgid "Reset category order?"
#~ msgstr "Visszaállítja a kategória rendjét"
#~ msgid "Generated feed"
#~ msgstr "Generált hírcsatorna"
#~ msgid "No feeds to display."
#~ msgstr "Nincs megjelenítendő hírcsatorna."
#~ msgid "Published Articles"
#~ msgstr "Publikált Hírek"
#~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
#~ msgstr ""
#~ "Biztosan lecseréli a jelenlegi publikált hírek hírcsatornájának címét egy "
#~ "újra?"
#~ msgid "Limit bandwidth usage"
#~ msgstr "Sávszélesség-használat korlátozása"
#~ msgid "Remove selected users?"
#~ msgstr "Eltávolítja a kiválasztott felhasználókat?"
#~ msgid "Adding feed..."
#~ msgstr "Hírcsatorna hozzáadása..."
#, fuzzy
#~ msgid "Adding profile..."
#~ msgstr "Hírcsatorna hozzáadása..."
#~ msgid "Adding user..."
#~ msgstr "Felhasználó hozzáadása..."
#, fuzzy
#~ msgid "Assign score to article:"
#~ msgstr "Besorolja a kiválasztott híreket a címke alá?"
#~ msgid "Assign selected articles to label?"
#~ msgstr "Besorolja a kiválasztott híreket a címke alá?"
#~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
#~ msgstr "Hír megnyitása sikertelen: hibás a cikre mutató link."
#~ msgid "Category reordering disabled"
#~ msgstr "Kategória újrarendezés kikapcsolva."
#~ msgid "Category reordering enabled"
#~ msgstr "Kategória újrarendezés bekapcsolva."
#, fuzzy
#~ msgid "Changing password..."
#~ msgstr "Jelszó megváltoztatása"
#~ msgid "Clearing feed..."
#~ msgstr "Hírcsatorna megtisztitása folyamatban..."
#~ msgid "Clearing selected feed..."
#~ msgstr "Kijelölt hírcsatorna megtisztítása folyamatban..."
#~ msgid "comments"
#~ msgstr "hozzászólások"
#~ msgid "Could not change feed URL."
#~ msgstr "Hírcsatorna URL-jének megváltoztatása sikertelen."
#~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
#~ msgstr "Hír megjelenítése sikertelen (hiányzó XML objektum)"
#~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
#~ msgstr "Főcíem frissítése sikertelen (hiányzó XML adatok)"
#~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
#~ msgstr "Hírcímek frissítése sikertelen (hiányzó XML objektum)"
#~ msgid "Failed to load article in new window"
#~ msgstr "Cikk beöltése új ablakban sikertelen"
#~ msgid "Failed to open window for the article"
#~ msgstr "Új ablak nyitása a hír számára sikertelen"
#, fuzzy
#~ msgid "Feed icon removed."
#~ msgstr "Hírcsatorna nem található"
#~ msgid "Local data removed."
#~ msgstr "Helyi adatok eltávolítva."
#~ msgid "Mark as read:"
#~ msgstr "Olvasottnak jelöl:"
#~ msgid "Marking all feeds as read..."
#~ msgstr "Összes hírcsatorna megjelölése olvasottként..."
#~ msgid "Please wait until operation finishes."
#~ msgstr "Kérem várjon, maíg a prgram a műveletet be nem fejezi."
#~ msgid "Remove selected articles from label?"
#~ msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?"
#~ msgid "Removing feed..."
#~ msgstr "Hírcsatorna eltávolítása..."
#~ msgid "Removing filter..."
#~ msgstr "Szűrő eltávolítása..."
#~ msgid "Removing offline data..."
#~ msgstr "Kapcsolat nélküli adatok eltávolítása..."
#~ msgid "Removing selected categories..."
#~ msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása..."
#~ msgid "Removing selected filters..."
#~ msgstr "Kijelölt szűrők eltávolítása..."
#~ msgid "Removing selected labels..."
#~ msgstr "Kijelölt címkék eltávolítása..."
#, fuzzy
#~ msgid "Removing selected profiles..."
#~ msgstr "Kijelölt szűrők eltávolítása..."
#~ msgid "Removing selected users..."
#~ msgstr "Kijelölt felhasználók eltávolítása..."
#, fuzzy
#~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
#~ msgstr ""
#~ "Eltávolítja az összes csillag nélküli hírt a kijelölt hírcsatornából?"
#, fuzzy
#~ msgid "Rescoring articles..."
#~ msgstr "Hírek szinkronizálása..."
#~ msgid "Resetting password for selected user..."
#~ msgstr "Kiválasztott felhasználók jelszavainak visszaállítása..."
#~ msgid "Saving article tags..."
#~ msgstr "Hírcímkék mentése..."
#~ msgid "Saving feed..."
#~ msgstr "Hírcsatorna mentése..."
#~ msgid "Saving feeds..."
#~ msgstr "Hírcsatornák mentése..."
#~ msgid "Saving filter..."
#~ msgstr "Szűrő mentése..."
#~ msgid "Saving user..."
#~ msgstr "Felhasználó mentése..."
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Kiválasztottakat"
#~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
#~ msgstr "A Tiny Tiny Rss most kapcsolat nélküli módban van."
#~ msgid "Trying to change e-mail..."
#~ msgstr "Próba az e-mail címek megváltoztatására..."
#, fuzzy
#~ msgid "Upload failed."
#~ msgstr "Tárolt hírek"
#~ msgid ""
#~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
#~ msgstr ""
#~ "Kapcsolat nélküli üzemmódba váltás előtt néhány hírt szinkronizálnod kell."
#~ msgid "All feeds updated."
#~ msgstr "Minden hírcsatorna frissítve"
#~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
#~ msgstr "Cikk megnyitása sikertelen: hibás XML formátum."
#~ msgid "Changing category of selected feeds..."
#~ msgstr "Kiválasztott hírcsatornák áthelyezése másik kategóriába..."
#~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
#~ msgstr "Eltávolítja az összes nem csillagos hírt itt: %s ?"
#~ msgid "Published feed URL changed."
#~ msgstr "A publikált hírek hírcsatornájának címe megváltozott."
#~ msgid "Trying to change address..."
#~ msgstr "Próba a címek megváltoztatására..."
#~ msgid "Trying to change password..."
#~ msgstr "Próba a jelszó megváltoztatására..."
#~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
#~ msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról..."
#~ msgid "You can't clear this type of feed."
#~ msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem tisztíthatod meg."
#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Kész."
#~ msgid "The configuration was reset to defaults."
#~ msgstr "A konfiguráció visszaállítva az alapértelmezettre."
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Stílusok"
#~ msgid "Change theme"
#~ msgstr "Stílus megváltozatása"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide read items"
#~ msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
#~ msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?"
#~ msgid "Search results"
#~ msgstr "Keresési találatok"
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "Keresés"
#~ msgid "Order:"
#~ msgstr "Rendezés:"
#~ msgid "browse more"
#~ msgstr "összes címke megjelenítése"
#~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
#~ msgstr "A hírcsatorna-böngésző adminisztrátor által letilva."
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Mutasd"
#~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
#~ msgstr "Elrejtés az \"Egyéb hírcsatornák\"-ból"
#~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
#~ msgstr "Nem üres hírcsatorna-kategóriák törlése sikertelen."
#~ msgid "(Hidden)"
#~ msgstr "(Rejtett)"
#~ msgid "Recategorize"
#~ msgstr "Újrakategorizálálása"
#~ msgid "Other:"
#~ msgstr "Egyéb:"
#~ msgid "Generate another link"
#~ msgstr "Másik cím generálása"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Vissza"
#~ msgid "View:"
#~ msgstr "Nézet"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Frissítés"
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Oldal"
#, fuzzy
#~ msgid "Back to feedlist"
#~ msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Címkék"
#~ msgid "Mark as unread"
#~ msgstr "Olvasatlanná tesz"
#~ msgid "Where:"
#~ msgstr "Ahol:"
#~ msgid "Match on:"
#~ msgstr "Egyezés ezzel:"
#~ msgid "Internal error: Function not implemented"
#~ msgstr "Belső hiba: Nem implementált függvény"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to view"
#~ msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Hírek törlése"
#, fuzzy
#~ msgid "description"
#~ msgstr "Kiválasztottakat"
#~ msgid "Saving label..."
#~ msgstr "Címke mentése"
#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "Ismeretlen Hiba"
#~ msgid "Feed information:"
#~ msgstr "Feed információ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Site:"
#~ msgstr "Cím:"
#, fuzzy
#~ msgid "Last updated:"
#~ msgstr "Frissítve"
#~ msgid "Other feeds: Top 25"
#~ msgstr "Más feedek: Top 25"
#~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
#~ msgstr "Mutasd a top 25 regisztrált feedet, népszerűség szerint:"
#~ msgid "Top 25"
#~ msgstr "Top 25"
#~ msgid "Content Filtering"
#~ msgstr "Tartalomszűrő"
#~ msgid "User Manager"
#~ msgstr "Felhasználók kezelése"
#~ msgid "Toggle:"
#~ msgstr "Megjelöl:"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Feliratokzás a feedre"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editáld a feedet"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Hírek törlése"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Leiratkozás"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Olvasottá tesz"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Megmutatja/elrejti az olvasott feedeket"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Szűrők létrehozása"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Szűrők létrehozása"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Feliratokzás a feedre"
#, fuzzy
#~ msgid "Match "
#~ msgstr "Egyezés"
#, fuzzy
#~ msgid "Title contains"
#~ msgstr "Cím vagy tartalom"
#, fuzzy
#~ msgid "Content contains"
#~ msgstr "Tartalomszűrő"
#, fuzzy
#~ msgid "Match SQL"
#~ msgstr "Egyezés"
#, fuzzy
#~ msgid "[No caption]"
#~ msgstr "Aláírás"
#, fuzzy
#~ msgid "Match all unread articles:"
#~ msgstr "Tárolt hírek"
#, fuzzy
#~ msgid "Search to label"
#~ msgstr "Címke készítése"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Label"
#~ msgstr "Címke készítése"
#, fuzzy
#~ msgid "Perform action"
#~ msgstr "Művelet"
#~ msgid "Caption:"
#~ msgstr "Aláírás:"
#~ msgid "Action:"
#~ msgstr "Művelet:"
#~ msgid "Params:"
#~ msgstr "Paraméterek"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Cím:"
#, fuzzy
#~ msgid "Update using:"
#~ msgstr "Frissítés"
#~ msgid "Change password:"
#~ msgstr "Jelszó megváltoztatása:"
#~ msgid "This page"
#~ msgstr "Ez az oldalt"
#~ msgid "Below active article"
#~ msgstr "Aktív hír alatt"
#~ msgid "Next page"
#~ msgstr "Következő oldal"
#~ msgid "Previous page"
#~ msgstr "Előző oldal"
#~ msgid "First page"
#~ msgstr "Első oldal"