ttrss/locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po

3136 lines
97 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-24 15:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
"Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
"Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: backend.php:106
msgid "Use default"
msgstr "По умолчанию"
#: backend.php:107
msgid "Never purge"
msgstr "Никогда"
#: backend.php:108
msgid "1 week old"
msgstr "Неделя"
#: backend.php:109
msgid "2 weeks old"
msgstr "Две недели"
#: backend.php:110
msgid "1 month old"
msgstr "Один месяц"
#: backend.php:111
msgid "2 months old"
msgstr "Два месяца"
#: backend.php:112
msgid "3 months old"
msgstr "Три месяца"
#: backend.php:115
msgid "Default interval"
msgstr "Интервал обновления:"
#: backend.php:116
msgid "Disable updates"
msgstr "Не обновлять"
#: backend.php:117
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Каждые 15 минут"
#: backend.php:118
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "Каждые 30 минут"
#: backend.php:119
msgid "Hourly"
msgstr "Каждый час"
#: backend.php:120
msgid "Each 4 hours"
msgstr "Каждые 4 часа"
#: backend.php:121
msgid "Each 12 hours"
msgstr "Каждые 12 часов"
#: backend.php:122
msgid "Daily"
msgstr "Раз в день"
#: backend.php:123
msgid "Weekly"
msgstr "Раз в неделю"
#: backend.php:126 tt-rss.php:241 modules/pref-prefs.php:315
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: backend.php:127
msgid "Magpie"
msgstr "Magpie"
#: backend.php:128
msgid "SimplePie"
msgstr "SimplePie"
#: backend.php:137 modules/pref-users.php:126
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#: backend.php:138
msgid "Power User"
msgstr "Активный пользователь"
#: backend.php:139
msgid "Administrator"
msgstr "Администратор"
#: errors.php:3
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
#: errors.php:5
msgid ""
"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
"doesn't seem to support it."
msgstr ""
"Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не "
"поддерживает."
#: errors.php:8
msgid ""
"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
"seem to support them."
msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
#: errors.php:11
msgid "Backend sanity check failed"
msgstr ""
#: errors.php:13
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr ""
#: errors.php:15
msgid ""
"Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
"update&lt;/a&gt;."
msgstr ""
"Некорректная версия базы данных. &lt;a href='update.php'&gt;Пожалуйста "
"обновите её&lt;/a&gt;."
#: errors.php:17
msgid "Request not authorized."
msgstr "В доступе отказано."
#: errors.php:19
msgid "No operation to perform."
msgstr "Операция не задана."
#: errors.php:21
msgid ""
"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr ""
"Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис "
"или локальную конфигурацию."
#: errors.php:23
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
#: errors.php:25
msgid "Configuration check failed"
msgstr "Тест конфигурации неудачен"
#: errors.php:27
msgid ""
"Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
"\t\tofficial site for more information."
msgstr ""
"Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
"\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
#: errors.php:32
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
"неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и "
"конфигурацию PHP"
#: functions.php:1871
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
#: functions.php:1931
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
#: functions.php:2864 modules/popup-dialog.php:175
#: modules/pref-filters.php:424
msgid "All feeds"
msgstr "Все каналы"
#: functions.php:2896 functions.php:2935 functions.php:3373 functions.php:4348
#: functions.php:4378 modules/backend-rpc.php:637 modules/pref-feeds.php:1305
msgid "Uncategorized"
msgstr "Нет категории"
#: functions.php:2925 functions.php:3581 modules/backend-rpc.php:642
#: mobile/functions.php:168
msgid "Special"
msgstr "Особые"
#: functions.php:2927 functions.php:3402 functions.php:3583 prefs.php:116
#: modules/backend-rpc.php:647 help/4.php:12 mobile/functions.php:195
msgid "Labels"
msgstr "Метки"
#: functions.php:2965 functions.php:3395 functions.php:4204
#: localized_js.php:155 help/3.php:59 offline.js:494 offline.js:1425
msgid "Starred articles"
msgstr "Отмеченные"
#: functions.php:2967 functions.php:3399 functions.php:4211
#: modules/pref-feeds.php:1494 help/3.php:60
msgid "Published articles"
msgstr "Опубликованные"
#: functions.php:2969 functions.php:3405 functions.php:4189 help/3.php:58
msgid "Fresh articles"
msgstr "Свежие"
#: functions.php:2971 functions.php:3408 functions.php:4182
#: localized_js.php:40 help/3.php:57 offline.js:489 offline.js:1427
msgid "All articles"
msgstr "Все статьи"
#: functions.php:3359 functions.php:3361
msgid "Search results"
msgstr "Результаты поиска"
#: functions.php:3377 functions.php:3390 functions.php:3396 functions.php:3400
#: functions.php:3406 functions.php:3409 functions.php:3417
msgid "Searched for"
msgstr "Поиск"
#: functions.php:4065
msgid "Generated feed"
msgstr "Генерировать канал"
#: functions.php:4070 functions.php:5403 localized_js.php:150
#: modules/pref-feeds.php:1073 modules/pref-feeds.php:1267
#: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:177
#: modules/pref-users.php:411 offline.js:409
msgid "Select:"
msgstr "Выбрать:"
#: functions.php:4071 localized_js.php:39 tt-rss.php:250
#: modules/pref-feeds.php:1074 modules/pref-feeds.php:1268
#: modules/pref-filters.php:378 modules/pref-labels.php:178
#: modules/pref-users.php:412
msgid "All"
msgstr "Все"
#: functions.php:4072 functions.php:4089 localized_js.php:173 tt-rss.php:233
msgid "Unread"
msgstr "Новые"
#: functions.php:4073 localized_js.php:74
msgid "Invert"
msgstr "Инвертировать"
#: functions.php:4074 localized_js.php:100 modules/pref-feeds.php:1075
#: modules/pref-feeds.php:1269 modules/pref-filters.php:379
#: modules/pref-labels.php:179 modules/pref-users.php:413
msgid "None"
msgstr "Ничего"
#: functions.php:4082 localized_js.php:35 tt-rss.php:183
#: modules/pref-feeds.php:1429 offline.js:185
msgid "Actions..."
msgstr "Действия..."
#: functions.php:4088 localized_js.php:152
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Переключить выбранное:"
#: functions.php:4090 localized_js.php:154 tt-rss.php:232
msgid "Starred"
msgstr "Отмеченные"
#: functions.php:4091
msgid "Published"
msgstr "Опубликован"
#: functions.php:4093 localized_js.php:85
msgid "Mark as read:"
msgstr "Пометить как прочит.:"
#: functions.php:4094 localized_js.php:151
msgid "Selection"
msgstr "Выбранные"
#: functions.php:4096 localized_js.php:65
msgid "Entire feed"
msgstr "Весь канал"
#: functions.php:4100
msgid "Assign label:"
msgstr "Применить метку:"
#: functions.php:4141 localized_js.php:56
msgid "Click to collapse category"
msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
#: functions.php:4396
msgid "No feeds to display."
msgstr "Нет каналов для отображения."
#: functions.php:4413
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
#: functions.php:4563
msgid "audio/mpeg"
msgstr "audio/mpeg"
#: functions.php:4694
msgid " - "
msgstr " - "
#: functions.php:4718 functions.php:5431
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Редактировать теги статьи"
#: functions.php:4726
msgid "Display original article content"
msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
#: functions.php:4733 functions.php:5413
msgid "Show article summary in new window"
msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
#: functions.php:4740 functions.php:5420
msgid "Publish article with a note"
msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
#: functions.php:4783 functions.php:5339
msgid "unknown type"
msgstr "Неизвестный тип"
#: functions.php:4818 functions.php:5377
msgid "Attachment:"
msgstr "Вложение:"
#: functions.php:4820 functions.php:5379
msgid "Attachments:"
msgstr "Вложения:"
#: functions.php:4840 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
#: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1124
msgid "Close this window"
msgstr "Закрыть это окно"
#: functions.php:4896
msgid "Feed not found."
msgstr "Канал не найден."
#: functions.php:4965
msgid ""
"Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr ""
"Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис "
"или локальную конфигурацию."
#: functions.php:5131 functions.php:5218
msgid "mark as read"
msgstr "Отметить как прочитанные"
#: functions.php:5299 functions.php:5306
msgid "Click to expand article"
msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
#: functions.php:5438
msgid "toggle unread"
msgstr "переключить непрочитанные"
#: functions.php:5457
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
#: functions.php:5460
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
#: functions.php:5463
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Не найдено отмеченных статей"
#: functions.php:5467
msgid ""
"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
"(see the Actions menu above) or use a filter."
msgstr ""
"Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню "
"Действия) или используйте фильтр."
#: functions.php:5469 localized_js.php:93 offline.js:444
msgid "No articles found to display."
msgstr "Статей не найдено."
#: functions.php:6171 tt-rss.php:198
msgid "Create label..."
msgstr "Создать метку..."
#: functions.php:6184
msgid "(remove)"
msgstr "(удалить)"
#: functions.php:6234
msgid "no tags"
msgstr "нет тегов"
#: functions.php:6263
msgid "edit note"
msgstr "править заметку"
#: localized_js.php:36
msgid "Adding feed..."
msgstr "Канал добавляется..."
#: localized_js.php:37
msgid "Adding feed category..."
msgstr "Категория добавляется..."
#: localized_js.php:38
msgid "Adding user..."
msgstr "Пользователь добавляется..."
#: localized_js.php:41
msgid "All feeds updated."
msgstr "Все каналы обновлены."
#: localized_js.php:42
msgid "Assign score to article:"
msgstr "Привязать счёт к статье:"
#: localized_js.php:43
msgid "Assign selected articles to label?"
msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
#: localized_js.php:44 prefs.js:332
msgid "Can't add category: no name specified."
msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
#: localized_js.php:45 functions.js:1392
msgid "Can't add filter: nothing to match on."
msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
#: localized_js.php:46 prefs.js:276 tt-rss.js:1455
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
#: localized_js.php:47 prefs.js:360
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
#: localized_js.php:48
msgid "Can't open article: received invalid article link"
msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
#: localized_js.php:49
msgid "Can't open article: received invalid XML"
msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
#: localized_js.php:50 functions.js:1433
msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
#: localized_js.php:51
msgid "Category reordering disabled"
msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
#: localized_js.php:52
msgid "Category reordering enabled"
msgstr "Включено изменение порядка категорий"
#: localized_js.php:53
msgid "Changing category of selected feeds..."
msgstr "Идет изменение категории..."
#: localized_js.php:54
msgid "Clearing feed..."
msgstr "Очистка канала..."
#: localized_js.php:55
msgid "Clearing selected feed..."
msgstr "Очистка выбранных каналов..."
#: localized_js.php:57
msgid "comments"
msgstr "комментарии"
#: localized_js.php:58
msgid "Could not change feed URL."
msgstr "Не получилось изменить URL канала."
#: localized_js.php:59
msgid "Could not display article (missing XML object)"
msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
#: localized_js.php:60
msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
#: localized_js.php:61
msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
#: localized_js.php:62 offline.js:638
msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
#: localized_js.php:63 tt-rss.js:74
msgid "display feeds"
msgstr "показать каналы"
#: localized_js.php:64 modules/pref-prefs.php:40
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "Пароли не совпадают."
#: localized_js.php:66 tt-rss.js:628
#, php-format
msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
#: localized_js.php:67 prefs.js:619
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
#: localized_js.php:68 prefs.js:305
msgid "Error: Invalid feed URL."
msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
#: localized_js.php:69 prefs.js:303
msgid "Error: No feed URL given."
msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
#: localized_js.php:70
msgid "Error while trying to load more headlines"
msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
#: localized_js.php:71
msgid "Failed to load article in new window"
msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
#: localized_js.php:72
msgid "Failed to open window for the article"
msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
#: localized_js.php:73 prefs.js:641
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
#: localized_js.php:75 offline.js:1655
msgid "Last sync: Cancelled."
msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
#: localized_js.php:76 offline.js:837
msgid "Last sync: Error receiving data."
msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
#: localized_js.php:77 offline.js:808
#, php-format
msgid "Last sync: %s"
msgstr "Последняя синхронизация: %s"
#: localized_js.php:78
msgid "Loading feed list..."
msgstr "Загрузка списка каналов..."
#: localized_js.php:79 prefs.php:65 prefs.php:125 tt-rss.php:67
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Идет загрузка..."
#: localized_js.php:80
msgid "Local data removed."
msgstr "Локальные данные удалены."
#: localized_js.php:81 prefs.js:764
msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "Поле логина не может быть пустым."
#: localized_js.php:82 tt-rss.js:278
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
#: localized_js.php:83 tt-rss.js:803 tt-rss.js:816
#, php-format
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
#: localized_js.php:84 viewfeed.js:1305
#, php-format
msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
#: localized_js.php:86 viewfeed.js:1981
#, php-format
msgid "Mark %d article(s) as read?"
msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
#: localized_js.php:87 viewfeed.js:1344
#, php-format
msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
#: localized_js.php:88
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
#: localized_js.php:89 functions.js:2217
msgid "New articles available (Click to show)"
msgstr ""
#: localized_js.php:90 modules/pref-prefs.php:35
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
#: localized_js.php:91 viewfeed.js:1938
msgid "No article is selected."
msgstr "Статья не выбрана"
#: localized_js.php:92 viewfeed.js:974 viewfeed.js:1009 viewfeed.js:1049
#: viewfeed.js:1136 viewfeed.js:1185 viewfeed.js:1337
msgid "No articles are selected."
msgstr "Нет выбранных статей."
#: localized_js.php:94 viewfeed.js:1979
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Статей для отметки не найдено."
#: localized_js.php:95 prefs.js:689
msgid "No categories are selected."
msgstr "Нет выбранных категорий."
#: localized_js.php:96 prefs.js:598 prefs.js:628 prefs.js:659 prefs.js:926
#: prefs.js:947 prefs.js:1260 prefs.js:1309 prefs.js:1839 tt-rss.js:1500
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Нет выбранных каналов."
#: localized_js.php:97 tt-rss.php:281 tt-rss.php:294
msgid "No feed selected."
msgstr "Канал не выбран."
#: localized_js.php:98 prefs.js:563 prefs.js:906
msgid "No filters are selected."
msgstr "Нет выбранных фильтров."
#: localized_js.php:99 prefs.js:500
msgid "No labels are selected."
msgstr "Нет выбранных меток."
#: localized_js.php:101 prefs.js:987
msgid "No OPML file to upload."
msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
#: localized_js.php:102 prefs.js:530 prefs.js:818 prefs.js:839 prefs.js:877
msgid "No users are selected."
msgstr "Нет выбранных пользователей."
#: localized_js.php:103 modules/pref-prefs.php:30
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
#: localized_js.php:104 viewfeed.js:2254
msgid "Please enter a note for this article:"
msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
#: localized_js.php:105 prefs.js:269 tt-rss.js:1450
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
#: localized_js.php:106 prefs.js:353
msgid "Please enter login:"
msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
#: localized_js.php:107 prefs.js:2034
msgid "Please enter new label background color:"
msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
#: localized_js.php:108 prefs.js:2032
msgid "Please enter new label foreground color:"
msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
#: localized_js.php:109 prefs.js:931
msgid "Please select one feed."
msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
#: localized_js.php:110 prefs.js:613
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
#: localized_js.php:111 prefs.js:911
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
#: localized_js.php:112 prefs.js:823 prefs.js:844 prefs.js:882
msgid "Please select only one user."
msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
#: localized_js.php:113 tt-rss.js:598 tt-rss.js:617 tt-rss.js:831
#: tt-rss.js:1017
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
#: localized_js.php:114 viewfeed.js:644 viewfeed.js:711
msgid "Please wait..."
msgstr "Пожалуйста, подождите..."
#: localized_js.php:115
msgid "Please wait until operation finishes."
msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
#: localized_js.php:116 localized_schema.php:18 viewfeed.js:603
#: viewfeed.js:718
msgid "Publish article"
msgstr "Опубликовать"
#: localized_js.php:117
msgid "Published feed URL changed."
msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
#: localized_js.php:118
msgid "Purging selected feed..."
msgstr "Очистка выбранных каналов..."
#: localized_js.php:119 prefs.js:1864
#, php-format
msgid "Remove filter %s?"
msgstr "Удалить фильтр %s?"
#: localized_js.php:120
msgid "Remove selected articles from label?"
msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
#: localized_js.php:121 prefs.js:672
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Удалить выбранные категории?"
#: localized_js.php:122 prefs.js:548
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
#: localized_js.php:123 prefs.js:485
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Удалить выбранные метки?"
#: localized_js.php:124 prefs.js:514
msgid "Remove selected users?"
msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
#: localized_js.php:125
msgid "Removing feed..."
msgstr "Канал удаляется..."
#: localized_js.php:126
msgid "Removing filter..."
msgstr "Удаление фильтра..."
#: localized_js.php:127
msgid "Removing offline data..."
msgstr "Удаление оффлайн данных..."
#: localized_js.php:128
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Выбранные категории удаляются..."
#: localized_js.php:129
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
#: localized_js.php:130
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Выбранные метки удаляются..."
#: localized_js.php:131
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
#: localized_js.php:132 prefs.js:1708
msgid "Replace current publishing address with a new one?"
msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
#: localized_js.php:133 prefs.js:1846
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr ""
"Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
#: localized_js.php:134 tt-rss.js:1022
#, php-format
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
#: localized_js.php:135 prefs.js:1824
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
#: localized_js.php:136
msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
#: localized_js.php:137
msgid "Rescoring articles..."
msgstr "Переоценка статей..."
#: localized_js.php:138 tt-rss.js:678
msgid "Reset category order?"
msgstr "Сбросить порядок категорий?"
#: localized_js.php:139 prefs.js:2008
msgid "Reset label colors to default?"
msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
#: localized_js.php:140 prefs.js:848
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
#: localized_js.php:141
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
#: localized_js.php:142 prefs.js:1268
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Сбросить настройки?"
#: localized_js.php:143 prefs.js:1923
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
#: localized_js.php:144 prefs.js:1729
msgid "Save current configuration?"
msgstr "Сохранить конфигурацию"
#: localized_js.php:145
msgid "Saving article tags..."
msgstr "Сохранить теги статьи..."
#: localized_js.php:146
msgid "Saving feed..."
msgstr "Идёт сохранение..."
#: localized_js.php:147
msgid "Saving feeds..."
msgstr "Сохраняются каналы..."
#: localized_js.php:148
msgid "Saving filter..."
msgstr "Идет сохранение фильтра..."
#: localized_js.php:149
msgid "Saving user..."
msgstr "Идет сохранение пользователя..."
#: localized_js.php:153 viewfeed.js:586 viewfeed.js:651
msgid "Star article"
msgstr "Отмеченные"
#: localized_js.php:156 functions.js:1437
msgid "Subscribing to feed..."
msgstr "Подписаться на канал..."
#: localized_js.php:157 offline.js:1195
msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
#: localized_js.php:158 offline.js:890
msgid "Synchronizing..."
msgstr "Синхронизация..."
#: localized_js.php:159 offline.js:735
msgid "Synchronizing articles..."
msgstr "Синхронизация статей..."
#: localized_js.php:160 offline.js:780
#, php-format
msgid "Synchronizing articles (%d)..."
msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
#: localized_js.php:161 offline.js:698
msgid "Synchronizing categories..."
msgstr "Синхронизация категорий..."
#: localized_js.php:162 offline.js:679
msgid "Synchronizing feeds..."
msgstr "Синхронизация каналов..."
#: localized_js.php:163 offline.js:716
msgid "Synchronizing labels..."
msgstr "Синхронизация меток..."
#: localized_js.php:164 tt-rss.php:169 tt-rss.js:79
msgid "tag cloud"
msgstr "облако тегов"
#: localized_js.php:165 offline.js:1672
msgid ""
"This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
"Continue?"
msgstr ""
"Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
#: localized_js.php:166 offline.js:1743
msgid ""
"Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
msgstr ""
"У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в "
"режим оффлайн?"
#: localized_js.php:167
msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
#: localized_js.php:168 offline.js:1223
msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
#: localized_js.php:169
msgid "Trying to change address..."
msgstr "Попытка изменить адрес.."
#: localized_js.php:170
msgid "Trying to change e-mail..."
msgstr "Идет изменение e-mail..."
#: localized_js.php:171
msgid "Trying to change password..."
msgstr "Идет сохранение пароля..."
#: localized_js.php:172 viewfeed.js:706
msgid "Unpublish article"
msgstr "Не публиковать"
#: localized_js.php:174 viewfeed.js:635
msgid "Unstar article"
msgstr "Не отмеченные"
#: localized_js.php:175 prefs.js:1894 tt-rss.js:604 tt-rss.js:699
#, php-format
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Отписаться от %s?"
#: localized_js.php:176 prefs.js:582
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
#: localized_js.php:177
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
#: localized_js.php:178 tt-rss.js:622
msgid "You can't clear this type of feed."
msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
#: localized_js.php:179 tt-rss.js:836
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
#: localized_js.php:180 tt-rss.js:1012
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
#: localized_js.php:181 tt-rss.js:593
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Нельзя отписаться от категории."
#: localized_js.php:182
msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
msgstr ""
"Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
#: localized_js.php:183
msgid ""
"You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
"switch it into offline mode again. Go online?"
msgstr ""
"Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не "
"переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
#: localized_schema.php:9 tt-rss.php:243 modules/popup-dialog.php:165
#: modules/pref-feeds.php:1280 modules/pref-feeds.php:1341
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#: localized_schema.php:10
msgid "Title or Content"
msgstr "Заголовок или содержимое"
#: localized_schema.php:11
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
#: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
msgid "Content"
msgstr "Содержимое"
#: localized_schema.php:13
msgid "Article Date"
msgstr "Дата Статьи"
#: localized_schema.php:15
msgid "Filter article"
msgstr "Отфильтровать статью"
#: localized_schema.php:16 tt-rss.php:193
msgid "Mark as read"
msgstr "Как прочитанные"
#: localized_schema.php:17
msgid "Set starred"
msgstr "Отметить"
#: localized_schema.php:19
msgid "Assign tags"
msgstr "Применить теги"
#: localized_schema.php:20
msgid "Assign label"
msgstr "Применить метку"
#: localized_schema.php:24
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: localized_schema.php:26
msgid "Allow duplicate posts"
msgstr "Разрешить дубликаты статей"
#: localized_schema.php:27
msgid ""
"This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
"with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
"different feeds to appear only once."
msgstr ""
"Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с "
"пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
#: localized_schema.php:28
msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
#: localized_schema.php:29
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Включить почтовый дайджест"
#: localized_schema.php:30
msgid ""
"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
"your configured e-mail address"
msgstr ""
"Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) "
"заголовков на ваш адрес электронной почты"
#: localized_schema.php:31
msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
#: localized_schema.php:32
msgid "Update post on checksum change"
msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
#: localized_schema.php:33
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
#: localized_schema.php:34
msgid "Enable offline reading"
msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
#: localized_schema.php:35
msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
#: localized_schema.php:37
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
#: localized_schema.php:39
msgid "Combined feed display"
msgstr "Комбинированный режим отображения"
#: localized_schema.php:40
msgid ""
"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
"headlines and article content"
msgstr ""
"Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки "
"и содержимое статей"
#: localized_schema.php:41
msgid "Default article limit"
msgstr "Количество статей по умолчанию"
#: localized_schema.php:42
msgid ""
"Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
"disables)."
msgstr ""
"По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое "
"вам нравится (0 - выключить)"
#: localized_schema.php:43
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Включить категории каналов"
#: localized_schema.php:44
msgid "Enable search toolbar"
msgstr "Разрешить панель поиска"
#: localized_schema.php:45
msgid "Hide feeds with no unread messages"
msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
#: localized_schema.php:46
msgid "Mark articles as read automatically"
msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
#: localized_schema.php:47
msgid ""
"This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
"(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
msgstr ""
"Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в "
"комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи"
"\" ), пока вы прокручиваете список статей."
#: localized_schema.php:48
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
#: localized_schema.php:49
msgid ""
"When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
"feed with unread articles."
msgstr ""
"После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, "
"автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
#: localized_schema.php:50
msgid "Open article links in new browser window"
msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
#: localized_schema.php:51
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
#: localized_schema.php:52
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
#: localized_schema.php:53
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
#: localized_schema.php:54
msgid "User stylesheet URL"
msgstr "URL пользовательского файла стилей"
#: localized_schema.php:55
msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
msgstr ""
"Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, "
"запрещает если пусто"
#: localized_schema.php:56
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
#: localized_schema.php:57
msgid "Hide feedlist"
msgstr "Спрятать список каналов"
#: localized_schema.php:58
msgid ""
"This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
"for small screens."
msgstr ""
"Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, "
"удобно для маленьких экранов"
#: localized_schema.php:59
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
#: localized_schema.php:60
msgid ""
"When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
"grouped by feeds"
msgstr ""
"Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по "
"каналам"
#: localized_schema.php:62
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенные"
#: localized_schema.php:64
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Черный список тегов"
#: localized_schema.php:65
msgid ""
"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
"separated list)."
msgstr ""
"Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список "
"значений, разделённых запятыми)."
#: localized_schema.php:66
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
#: localized_schema.php:67
msgid "Enable feed icons"
msgstr "Разрешить иконки каналов"
#: localized_schema.php:68
msgid "Enable labels"
msgstr "Включить метки"
#: localized_schema.php:69
msgid ""
"Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
"This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
"with caution."
msgstr ""
"Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских "
"группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не "
"удобна в работе. Использовать с осторожностью."
#: localized_schema.php:70
msgid "Long date format"
msgstr "Длинный формат даты"
#: localized_schema.php:71
msgid "Set articles as unread on update"
msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
#: localized_schema.php:72
msgid "Short date format"
msgstr "Короткий формат даты"
#: localized_schema.php:73
msgid "Show additional information in feedlist"
msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
#: localized_schema.php:74
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
#: localized_schema.php:75
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
#: localized_schema.php:76
msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
#: localized_schema.php:77
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
#: localized_schema.php:78
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
#: localized_schema.php:79
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
#: localized_schema.php:80
msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
msgstr ""
"Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости "
"пользовательского интерфейса"
#: localized_schema.php:81
msgid "Enable inline MP3 player"
msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
#: localized_schema.php:82
msgid ""
"Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
#: localized_schema.php:83
msgid "Do not show images in articles"
msgstr "Не показывать изображения в статьях"
#: localized_schema.php:84
msgid "Enable external API"
msgstr ""
#: login_form.php:105 modules/popup-dialog.php:107 modules/pref-feeds.php:284
#: modules/pref-feeds.php:494 mobile/login_form.php:38
msgid "Login:"
msgstr "Логин:"
#: login_form.php:108 modules/popup-dialog.php:111 modules/pref-feeds.php:289
#: modules/pref-feeds.php:500 mobile/login_form.php:43
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: login_form.php:112
msgid "Language:"
msgstr "Язык:"
#: login_form.php:128 mobile/login_form.php:28
msgid "Log in"
msgstr "Войти"
#: login_form.php:131 register.php:148
msgid "Create new account"
msgstr "Создать новый аккаунт"
#: login_form.php:145
msgid "Limit bandwidth usage"
msgstr "Ограничить скорость передачи"
#: opml.php:99 opml.php:103
msgid "OPML Utility"
msgstr "Утилита OPML"
#: opml.php:124
msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
#: opml.php:128
msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
#: opml.php:132
msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
#: opml.php:136
msgid "Return to preferences"
msgstr "Вернуться к настройкам"
#: prefs.php:72 prefs.php:128 tt-rss.php:75
msgid ""
"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
"\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
"\t\tbrowser settings."
msgstr ""
"Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
"\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
"\t\tнастройки вашего браузера."
#: prefs.php:92 tt-rss.php:113
msgid "Hello,"
msgstr "Привет,"
#: prefs.php:94 help/4.php:14
msgid "Exit preferences"
msgstr "Закрыть настройки"
#: prefs.php:96 tt-rss.php:123 mobile/functions.php:57
#: mobile/functions.php:232
msgid "Logout"
msgstr "Выход"
#: prefs.php:104 tt-rss.php:202
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Горячие Клавиши"
#: prefs.php:110 tt-rss.php:115 help/3.php:62 help/4.php:8
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: prefs.php:112
msgid "Feeds"
msgstr "Каналы"
#: prefs.php:114 help/4.php:11
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
#: prefs.php:119 help/4.php:13
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
#: register.php:152
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
#: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
#: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
#: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:907
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
#: register.php:176
msgid ""
"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
"password is sent."
msgstr ""
"Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет "
"активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
#: register.php:182
msgid "Desired login:"
msgstr "Желаемый логин:"
#: register.php:185
msgid "Check availability"
msgstr "Проверить доступность"
#: register.php:187
msgid "Email:"
msgstr "E-mail: "
#: register.php:190
msgid "How much is two plus two:"
msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
#: register.php:193
msgid "Submit registration"
msgstr "Зарегистрироваться"
#: register.php:211
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
#: register.php:226
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
#: register.php:244
msgid "Registration failed."
msgstr "Неудачная регистрация."
#: register.php:328
msgid "Account created successfully."
msgstr "Аккаунт успешно создан."
#: register.php:350
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
#: tt-rss.php:119
msgid "Comments?"
msgstr "Комментарии?"
#: tt-rss.php:132
msgid "Offline reading"
msgstr "Оффлайн чтение"
#: tt-rss.php:139
msgid "Cancel synchronization"
msgstr "Отменить синхронизацию"
#: tt-rss.php:142
msgid "Synchronize"
msgstr "Синхронизация"
#: tt-rss.php:144
msgid "Remove stored data"
msgstr "Удалить сохранённые данные"
#: tt-rss.php:146
msgid "Go offline"
msgstr "Перейти в оффлайн"
#: tt-rss.php:151
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
#: tt-rss.php:158
msgid "Go online"
msgstr "Перейти в онлайн"
#: tt-rss.php:173
msgid "More feeds..."
msgstr "Больше каналов..."
#: tt-rss.php:184
msgid "Search..."
msgstr "Поиск..."
#: tt-rss.php:185
msgid "Feed actions:"
msgstr "Действия над каналами:"
#: tt-rss.php:186
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Подписаться на канал..."
#: tt-rss.php:187
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Редактировать канал..."
#: tt-rss.php:188
msgid "Clear articles"
msgstr "Очистить статьи"
#: tt-rss.php:189
msgid "Rescore feed"
msgstr "Заново оценить канал"
#: tt-rss.php:190 modules/pref-feeds.php:396 modules/pref-feeds.php:1441
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Отписаться"
#: tt-rss.php:192
msgid "All feeds:"
msgstr "Все каналы:"
#: tt-rss.php:194 help/3.php:44
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
#: tt-rss.php:196
msgid "Other actions:"
msgstr "Другие действия:"
#: tt-rss.php:199
msgid "Create filter..."
msgstr "Создать фильтр..."
#: tt-rss.php:200
msgid "Reset UI layout"
msgstr "Сбросить панели"
#: tt-rss.php:201
msgid "Reset category order"
msgstr "Сбросить порядок категорий"
#: tt-rss.php:212
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Свернуть список каналов"
#: tt-rss.php:214
msgid "Toggle Feedlist"
msgstr "Переключить Список Каналов"
#: tt-rss.php:222
msgid "Search:"
msgstr "Искать:"
#: tt-rss.php:230
msgid "Adaptive"
msgstr "Адаптивно"
#: tt-rss.php:231
msgid "All Articles"
msgstr "Все статьи"
#: tt-rss.php:234
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Игнорировать Оценки"
#: tt-rss.php:235 modules/pref-feeds.php:1286 modules/pref-feeds.php:1349
msgid "Updated"
msgstr "Обновлено"
#: tt-rss.php:238
msgid "Order:"
msgstr "Порядок:"
#: tt-rss.php:242 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51
#: modules/pref-filters.php:472
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: tt-rss.php:244
msgid "Score"
msgstr "Оценка"
#: tt-rss.php:248
msgid "Limit:"
msgstr "Сколько:"
#: tt-rss.php:273 modules/pref-feeds.php:241 modules/pref-feeds.php:457
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
#: tt-rss.php:285
msgid "Drag me to resize panels"
msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
#: update.php:19
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
#: update.php:44
msgid "Database Updater"
msgstr "Обновление базы данных"
#: update.php:85
msgid "Could not update database"
msgstr "Не могу обновить базу данных"
#: update.php:88
msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
#: update.php:89
msgid ", found: "
msgstr ", найдена: "
#: update.php:92
msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
#: update.php:102
msgid "Please backup your database before proceeding."
msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
#: update.php:104
#, php-format
msgid ""
"Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
"<b>%d</b>)."
msgstr ""
"Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии "
"(<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
#: update.php:118
msgid "Perform updates"
msgstr "Применить обновления"
#: update.php:123
msgid "Performing updates..."
msgstr "Идет обновление..."
#: update.php:129
#, php-format
msgid "Updating to version %d..."
msgstr "Обновляется до версии %d..."
#: update.php:142
msgid "Checking version... "
msgstr "Проверяется версия... "
#: update.php:148
msgid "OK!"
msgstr "OK!"
#: update.php:150
msgid "ERROR!"
msgstr "Ошибка!"
#: update.php:158
#, php-format
msgid ""
"Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
"\t\t\tversion <b>%d</b>."
msgstr ""
"Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных "
"до версии <b>%d</b>."
#: modules/help.php:6
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#: modules/help.php:17
msgid "Help topic not found."
msgstr "Раздел помощи не найден."
#: modules/opml_domdoc.php:54
#, php-format
msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
#: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
msgid "Already imported."
msgstr "Уже импортирован."
#: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
msgid "Done."
msgstr "Готово."
#: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Ошибка при разборе документа."
#: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
#: modules/opml_domxml.php:56
#, php-format
msgid "Adding category <b>%s</b>."
msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>."
#: modules/opml_domxml.php:136
msgid "Error: can't find body element."
msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
#: modules/popup-dialog.php:8
msgid "Notice"
msgstr "Сообщение"
#: modules/popup-dialog.php:14
msgid ""
"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
"process or contact instance owner."
msgstr ""
"Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не "
"запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
"Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
#: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38
msgid "Last update:"
msgstr "Последнее обновление:"
#: modules/popup-dialog.php:26
msgid ""
"You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
"seeing this dialog is probably a bug."
msgstr ""
"Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, "
"скорее всего обозначает ошибку."
#: modules/popup-dialog.php:34
msgid ""
"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
"contact instance owner."
msgstr ""
"Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
"Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
"Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
#: modules/popup-dialog.php:48
msgid "Visit official site"
msgstr "Посетить официальный сайт"
#: modules/popup-dialog.php:61
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Подписаться на канал"
#: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:142
#: modules/pref-feeds.php:421 modules/pref-filters.php:414
msgid "Feed"
msgstr "Канал"
#: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:158
#: modules/pref-feeds.php:435
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:170
#: modules/pref-feeds.php:447
msgid "Place in category:"
msgstr "Поместить в категорию..."
#: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:277
#: modules/pref-feeds.php:491 modules/pref-prefs.php:262
#: modules/pref-users.php:142
msgid "Authentication"
msgstr "Авторизация"
#: modules/popup-dialog.php:123
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Этот канал требует авторизации."
#: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:105
msgid "Subscribe"
msgstr "Подписаться"
#: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
#: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432
#: modules/pref-feeds.php:107 modules/pref-feeds.php:401
#: modules/pref-feeds.php:561 modules/pref-filters.php:166
#: modules/pref-users.php:183
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:211
#: modules/pref-feeds.php:80 modules/pref-feeds.php:1169
#: modules/pref-filters.php:307 modules/pref-labels.php:132
#: modules/pref-users.php:363
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: modules/popup-dialog.php:152
msgid "Look for"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:162
#, fuzzy
msgid "match on"
msgstr "соответствие:"
#: modules/popup-dialog.php:167
msgid "Title or content"
msgstr "Заголовок или содержимое"
#: modules/popup-dialog.php:172
msgid "Limit search to:"
msgstr "Ограничить поиск:"
#: modules/popup-dialog.php:188
msgid "This feed"
msgstr "Этот канал"
#: modules/popup-dialog.php:226
msgid "Create Filter"
msgstr "Создать фильтр"
#: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42
#: modules/pref-filters.php:413
msgid "Match"
msgstr "Искать"
#: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54
#: modules/pref-filters.php:444
msgid "before"
msgstr "перед"
#: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55
#: modules/pref-filters.php:445
msgid "after"
msgstr "после"
#: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70
msgid "Check it"
msgstr "Проверить"
#: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73
msgid "on field"
msgstr "по полю:"
#: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79
msgid "in"
msgstr "в"
#: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84
msgid "Perform Action"
msgstr "Выполнить действия"
#: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104
msgid "with parameters:"
msgstr "с параметрами:"
#: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:300
#: modules/pref-feeds.php:509 modules/pref-filters.php:123
#: modules/pref-users.php:164
msgid "Options"
msgstr "Опции:"
#: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135
msgid "Enabled"
msgstr "Включен"
#: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144
msgid "Inverse match"
msgstr "Инвертировать фильтр"
#: modules/popup-dialog.php:333
msgid "Create"
msgstr "Создать"
#: modules/popup-dialog.php:348
msgid "Update Errors"
msgstr "Ошибки обновления"
#: modules/popup-dialog.php:351
msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
#: modules/popup-dialog.php:369
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: modules/popup-dialog.php:378
msgid "Edit Tags"
msgstr "Редактировать теги"
#: modules/popup-dialog.php:383
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
#: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:399
#: modules/pref-feeds.php:559 modules/pref-filters.php:162
#: modules/pref-users.php:180
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61
msgid "Tag cloud"
msgstr "Облако тегов"
#: modules/popup-dialog.php:444
msgid "Showing most popular tags "
msgstr "Самые популярные теги "
#: modules/popup-dialog.php:445
msgid "browse more"
msgstr "еще"
#: modules/pref-feeds.php:4
msgid "Check to enable field"
msgstr "Проверить доступность поля"
#: modules/pref-feeds.php:44
msgid "Subscribed to feeds:"
msgstr "Подписаны каналы:"
#: modules/pref-feeds.php:59
msgid "Feed browser is administratively disabled."
msgstr "Другие каналы отключены администратором"
#: modules/pref-feeds.php:63
msgid "Feed Browser"
msgstr "Обзор Каналов"
#: modules/pref-feeds.php:83
msgid "Top"
msgstr "Топ"
#: modules/pref-feeds.php:92
msgid "Show"
msgstr "Показать"
#: modules/pref-feeds.php:132
msgid "Feed Editor"
msgstr "Редактор канала"
#: modules/pref-feeds.php:187
msgid "Link to feed:"
msgstr "Связать с:"
#: modules/pref-feeds.php:204
msgid "Not linked"
msgstr "Нет связей"
#: modules/pref-feeds.php:255 modules/pref-feeds.php:470
msgid "using"
msgstr "использование"
#: modules/pref-feeds.php:267 modules/pref-feeds.php:482
msgid "Article purging:"
msgstr "Удаление сообщений:"
#: modules/pref-feeds.php:314 modules/pref-feeds.php:515
msgid "Hide from \"Other Feeds\""
msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
#: modules/pref-feeds.php:325 modules/pref-feeds.php:520
msgid "Right-to-left content"
msgstr "Язык канала пишется справа налево"
#: modules/pref-feeds.php:336 modules/pref-feeds.php:525
msgid "Hide from my feed list"
msgstr "Спрятать из моего списка каналов"
#: modules/pref-feeds.php:348 modules/pref-feeds.php:531
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Включить в e-mail дайджест"
#: modules/pref-feeds.php:361 modules/pref-feeds.php:537
msgid "Always display image attachments"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:383 modules/pref-feeds.php:545
msgid "Cache images locally"
msgstr "Кэшировать изображения локально"
#: modules/pref-feeds.php:411
msgid "Multiple Feed Editor"
msgstr "Редактор канала"
#: modules/pref-feeds.php:801 modules/pref-feeds.php:848
msgid "All done."
msgstr "Всё выполнено."
#: modules/pref-feeds.php:878
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
#: modules/pref-feeds.php:880
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
#: modules/pref-feeds.php:902
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Редактировать опции подписки"
#: modules/pref-feeds.php:988
msgid "Category editor"
msgstr "Редактор категорий"
#: modules/pref-feeds.php:1011
#, php-format
msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
#: modules/pref-feeds.php:1042
msgid "Unable to delete non empty feed categories."
msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
#: modules/pref-feeds.php:1059
msgid "Create category"
msgstr "Создать категорию"
#: modules/pref-feeds.php:1119
msgid "No feed categories defined."
msgstr "Категории отсутствуют."
#: modules/pref-feeds.php:1130 modules/pref-filters.php:156
#: modules/pref-filters.php:516 modules/pref-labels.php:239
#: modules/pref-users.php:484
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: modules/pref-feeds.php:1152
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
#: modules/pref-feeds.php:1174 help/3.php:45 help/4.php:22
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Подписаться на канал"
#: modules/pref-feeds.php:1179
msgid "More Feeds"
msgstr "Больше каналов"
#: modules/pref-feeds.php:1266
msgid "Show last article times"
msgstr "Показать дату последней статьи"
#: modules/pref-feeds.php:1283 modules/pref-feeds.php:1345
msgid "Last&nbsp;Article"
msgstr "Последняя&nbsp;статья"
#: modules/pref-feeds.php:1370 modules/pref-filters.php:490
#: modules/pref-users.php:459
msgid "Click to edit"
msgstr "Щёлкните для редактирования"
#: modules/pref-feeds.php:1378
msgid "(Hidden)"
msgstr "(Скрыт)"
#: modules/pref-feeds.php:1391
#, php-format
msgid "(linked to %s)"
msgstr "(ссылка на %s)"
#: modules/pref-feeds.php:1417 modules/pref-feeds.php:1430
msgid "Selection:"
msgstr "Выбрано:"
#: modules/pref-feeds.php:1423
msgid "Recategorize"
msgstr "Изменить категорию"
#: modules/pref-feeds.php:1431 modules/pref-filters.php:514
#: modules/pref-users.php:482
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: modules/pref-feeds.php:1435
msgid "Manual purge"
msgstr "Ручная очистка"
#: modules/pref-feeds.php:1439
msgid "Clear feed data"
msgstr "Очистить данные канала."
#: modules/pref-feeds.php:1440 modules/pref-filters.php:324
msgid "Rescore articles"
msgstr "Заново оценить статьи"
#: modules/pref-feeds.php:1447
msgid "Other:"
msgstr "Другой:"
#: modules/pref-feeds.php:1448
msgid "Edit categories"
msgstr "Редактировать категории"
#: modules/pref-feeds.php:1460
#, fuzzy
msgid "You don't have any subscribed feeds."
msgstr "Нельзя отписаться от категории."
#: modules/pref-feeds.php:1462
#, fuzzy
msgid "No matching feeds found."
msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
#: modules/pref-feeds.php:1468
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
#: modules/pref-feeds.php:1472
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
#: modules/pref-feeds.php:1475
msgid "Import"
msgstr "Импортировать"
#: modules/pref-feeds.php:1482
msgid "Export OPML"
msgstr "Экспортировать OPML"
#: modules/pref-feeds.php:1485
msgid "Firefox Integration"
msgstr "Интеграция в Firefox"
#: modules/pref-feeds.php:1487
msgid ""
"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
"link below."
msgstr ""
"Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. "
"Для этого щёлкните по ссылке ниже."
#: modules/pref-feeds.php:1491
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
#: modules/pref-feeds.php:1500
msgid ""
"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
"by anyone who knows the URL specified below."
msgstr ""
"Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
"быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
#: modules/pref-feeds.php:1504
msgid "Link to published articles feed."
msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
#: modules/pref-feeds.php:1507
msgid "Generate another link"
msgstr "Создать другую ссылку"
#: modules/pref-feeds.php:1573
msgid "No feeds found."
msgstr "Каналы не найдены."
#: modules/pref-filters.php:23
msgid "Filter Editor"
msgstr "Редактор фильтров"
#: modules/pref-filters.php:214
#, php-format
msgid "Saved filter <b>%s</b>"
msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
#: modules/pref-filters.php:264
#, php-format
msgid "Created filter <b>%s</b>"
msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
#: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25
msgid "Create filter"
msgstr "Создать фильтр"
#: modules/pref-filters.php:415
msgid "Field"
msgstr "Поле"
#: modules/pref-filters.php:416
msgid "Params"
msgstr "Параметры:"
#: modules/pref-filters.php:479
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Отключен)"
#: modules/pref-filters.php:495
msgid "(Inverse)"
msgstr "(Инвертирован)"
#: modules/pref-filters.php:524
msgid "No filters defined."
msgstr "Фильтры отсутствуют."
#: modules/pref-filters.php:526
msgid "No matching filters found."
msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
#: modules/pref-labels.php:102
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
#: modules/pref-labels.php:140 help/3.php:30 help/4.php:26
msgid "Create label"
msgstr "Создать метку"
#: modules/pref-labels.php:217
msgid "Click to change color"
msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
#: modules/pref-labels.php:247
msgid "Clear colors"
msgstr "Очистить цвета"
#: modules/pref-labels.php:254
msgid "No labels defined."
msgstr "Метки отсутствуют."
#: modules/pref-labels.php:256
msgid "No matching labels found."
msgstr "Не найдено совпадений с метками."
#: modules/pref-labels.php:314
msgid "custom color:"
msgstr "пользовательский цвет:"
#: modules/pref-labels.php:315
msgid "foreground"
msgstr "передний план"
#: modules/pref-labels.php:316
msgid "background"
msgstr "фон"
#: modules/pref-prefs.php:65
msgid "Password has been changed."
msgstr "Пароль был изменен."
#: modules/pref-prefs.php:67
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "Старый пароль неправилен."
#: modules/pref-prefs.php:117
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Конфигурация сохранена."
#: modules/pref-prefs.php:132
#, php-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Неизвестная опция: %s"
#: modules/pref-prefs.php:143
msgid "E-mail has been changed."
msgstr "E-mail был изменен."
#: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213
msgid "The configuration was reset to defaults."
msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
#: modules/pref-prefs.php:198
msgid ""
"Your password is at default value, \n"
"\t\t\t\t\t\tplease change it."
msgstr ""
"Используется пароль по умолчанию, \n"
"\t\t\t\t\t\tпожалуйста, измените его."
#: modules/pref-prefs.php:225
msgid "Personal data"
msgstr "Личные данные"
#: modules/pref-prefs.php:232
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: modules/pref-prefs.php:243
msgid "Access level"
msgstr "Уровень доступа:"
#: modules/pref-prefs.php:256
msgid "Change e-mail"
msgstr "Изменить e-mail"
#: modules/pref-prefs.php:264
msgid "Old password"
msgstr "Старый пароль"
#: modules/pref-prefs.php:271
msgid "New password"
msgstr "Новый пароль"
#: modules/pref-prefs.php:279
msgid "Confirm password"
msgstr "Подтверждение пароля"
#: modules/pref-prefs.php:296
msgid "Change password"
msgstr "Изменить пароль"
#: modules/pref-prefs.php:312
msgid "Themes"
msgstr "Темы"
#: modules/pref-prefs.php:313
msgid "Select theme"
msgstr "Выбор темы"
#: modules/pref-prefs.php:331
msgid "Change theme"
msgstr "Изменить тему"
#: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: modules/pref-prefs.php:427
msgid "Save configuration"
msgstr "Сохранить конфигурацию"
#: modules/pref-prefs.php:431
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Сбросить настройки"
#: modules/pref-users.php:7
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
#: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:480
msgid "User details"
msgstr "Подробнее..."
#: modules/pref-users.php:31
msgid "User not found"
msgstr "Пользователь не найден"
#: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:420
msgid "Registered"
msgstr "Зарегистрирован"
#: modules/pref-users.php:51
msgid "Last logged in"
msgstr "Последний вход"
#: modules/pref-users.php:58
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Количество подписанных каналов"
#: modules/pref-users.php:62
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Подписан на каналы"
#: modules/pref-users.php:108
msgid "User Editor"
msgstr "Редактор пользователей"
#: modules/pref-users.php:145
msgid "Access level: "
msgstr "Уровень доступа:"
#: modules/pref-users.php:158
msgid "Change password to"
msgstr "Изменить пароль на"
#: modules/pref-users.php:167
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mail: "
#: modules/pref-users.php:203
#, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
#: modules/pref-users.php:251
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:258
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:262
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
#: modules/pref-users.php:282
#, php-format
msgid ""
"Changed password of user <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:286
#, php-format
msgid "Notifying <b>%s</b>."
msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
#: modules/pref-users.php:323
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
#: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27
msgid "Create user"
msgstr "Добавить пользователя"
#: modules/pref-users.php:418
msgid "Login"
msgstr "Пользователь:"
#: modules/pref-users.php:419
msgid "Access Level"
msgstr "Уровень доступа:"
#: modules/pref-users.php:421
msgid "Last login"
msgstr "Последний вход"
#: modules/pref-users.php:486
msgid "Reset password"
msgstr "Сбросить пароль"
#: modules/pref-users.php:491
msgid "No users defined."
msgstr "Пользователи не определены."
#: modules/pref-users.php:493
msgid "No matching users found."
msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
#: help/2.php:1
msgid "Content filtering"
msgstr "Фильтровать содержимое"
#: help/2.php:3
msgid ""
"Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
"is done once, when new article is imported to the database from the "
"newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
"action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
msgstr ""
"Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация "
"выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из "
"новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением "
"и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к "
"регистру."
#: help/2.php:5
msgid ""
"Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
"set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
"and for some specific feed."
msgstr ""
"Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как "
"прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры "
"могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических "
"каналов."
#: help/2.php:7
msgid ""
"Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
"considered when article is being imported and all actions executed in "
"sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
"XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
"containing string XYZZY in title."
msgstr ""
"Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров "
"обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются "
"последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. "
"фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все "
"статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
#: help/2.php:9
msgid "See also:"
msgstr "Смотри также:"
#: help/3.php:1 help/4.php:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Горячие Клавиши"
#: help/3.php:5
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
#: help/3.php:8
msgid "Move between feeds"
msgstr "Перемещаться между каналами"
#: help/3.php:9
msgid "Move between articles"
msgstr "Перемещаться между статьями"
#: help/3.php:10
msgid "Show search dialog"
msgstr "Показать диалог поиска"
#: help/3.php:13
msgid "Active article actions"
msgstr "Действия над текущей статьёй"
#: help/3.php:16
msgid "Toggle starred"
msgstr "Изм. отмеченное"
#: help/3.php:17
msgid "Toggle published"
msgstr "Отметить / снять отметку"
#: help/3.php:18
msgid "Toggle unread"
msgstr "Прочитано / не прочитано"
#: help/3.php:19
msgid "Edit tags"
msgstr "Редактировать теги"
#: help/3.php:20
msgid "Open article in new window"
msgstr "Открыть статью в новом окне"
#: help/3.php:21
msgid "Mark articles below/above active one as read"
msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
#: help/3.php:22
msgid "Scroll article content"
msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
#: help/3.php:26 help/4.php:30
msgid "Other actions"
msgstr "Другие действия:"
#: help/3.php:29
msgid "Select article under mouse cursor"
msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
#: help/3.php:32
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Развернуть боковую панель"
#: help/3.php:33
msgid "Toggle category reordering mode"
msgstr "Переключить изменение режима категории"
#: help/3.php:34 help/4.php:34
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Показать этот диалог помощи"
#: help/3.php:39
msgid "Feed actions"
msgstr "Действия над каналом:"
#: help/3.php:42
msgid "Update active feed"
msgstr "Обновить активный канал"
#: help/3.php:43
msgid "Update all feeds"
msgstr "Обновить все каналы"
#: help/3.php:46
msgid "Edit feed"
msgstr "Редактировать канал"
#: help/3.php:47
msgid "Sort by name or unread count"
msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
#: help/3.php:48
msgid "Hide visible read articles"
msgstr "Скрыть видимые прочитанные статьи"
#: help/3.php:49
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Отметить канал как прочитанный"
#: help/3.php:50
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
#: help/3.php:51
msgid "If viewing category, (un)collapse it"
msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
#: help/3.php:54 help/4.php:5
msgid "Go to..."
msgstr "Перейти к.."
#: help/3.php:68 help/4.php:41
msgid "Press any key to close this window."
msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
#: help/4.php:9
msgid "My Feeds"
msgstr "Мои каналы"
#: help/4.php:10
msgid "Other Feeds"
msgstr "Другие каналы"
#: help/4.php:19
msgid "Panel actions"
msgstr "Действия над каналами"
#: help/4.php:23
msgid "Top 25 feeds"
msgstr "Лучшие 25 каналов"
#: help/4.php:24
msgid "Edit feed categories"
msgstr "Редактировать категории канала"
#: help/4.php:33
msgid "Focus search (if present)"
msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
#: help/4.php:39
msgid ""
"<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
"configuration and your access level."
msgstr ""
"<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от "
"конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
#: mobile/functions.php:56 mobile/functions.php:134 mobile/functions.php:170
#: mobile/functions.php:197 mobile/functions.php:231 mobile/functions.php:355
#: mobile/prefs.php:25
msgid "Home"
msgstr ""
#: mobile/functions.php:391
msgid "Nothing found (click to reload feed)."
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:30
#, fuzzy
msgid "Enable categories"
msgstr "Включить категории каналов"
#: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
#: mobile/prefs.php:46
msgid "ON"
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
#: mobile/prefs.php:46
msgid "OFF"
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:35
#, fuzzy
msgid "Show images in posts"
msgstr "Не показывать изображения в статьях"
#: mobile/prefs.php:40
#, fuzzy
msgid "Hide read items"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
#: mobile/prefs.php:45
#, fuzzy
msgid "Sort feeds by unread count"
msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
#~ msgid "View feeds"
#~ msgstr "Каналы"
#~ msgid "View tags"
#~ msgstr "Теги"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Назад"
#~ msgid "View:"
#~ msgstr "Показать:"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Обновить"
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Страница"
#, fuzzy
#~ msgid "Back to feedlist"
#~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Теги:"
#~ msgid "Mark as unread"
#~ msgstr "Отметить как прочитанные"
#~ msgid "Go back"
#~ msgstr "Идти назад"
#~ msgid "Where:"
#~ msgstr "Где:"
#~ msgid "Match on:"
#~ msgstr "Соответствие:"
#~ msgid "Internal error: Function not implemented"
#~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to view"
#~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
#~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
#~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
#~ msgid "This program requires cookies "
#~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Горячие клавиши"
#~ msgid "description"
#~ msgstr "описание"
#~ msgid "filter_type_descr"
#~ msgstr "описание типа фильтра"
#~ msgid "action_description"
#~ msgstr "описание действия"
#~ msgid "short_desc"
#~ msgstr "краткое описание"
#~ msgid "display tags"
#~ msgstr "показать теги"
#~ msgid "Can't add user: no login specified."
#~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
#~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
#~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
#~ msgid "Loading help..."
#~ msgstr "Идет загрузка помощи..."
#~ msgid "Saving label..."
#~ msgstr "Идет сохранение метки..."
#~ msgid "Please select only one label."
#~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
#~ msgid "Please select only one category."
#~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
#~ msgid "Address changed."
#~ msgstr "Адрес изменен."
#~ msgid ""
#~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
#~ msgstr ""
#~ "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться "
#~ "длительное время."
#~ msgid "Rescoring feeds..."
#~ msgstr "Переоценка каналов..."
#, fuzzy
#~ msgid "Restart in offline mode"
#~ msgstr "Неудачная регистрация."
#~ msgid "MySQL Charset Updater"
#~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
#~ msgid ""
#~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
#~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
#~ msgid ""
#~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
#~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
#~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
#~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
#~ "config.php to 'utf8'."
#~ msgstr ""
#~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку "
#~ "UTF-8. \n"
#~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные "
#~ "(потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
#~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в "
#~ "файле config.php в 'utf8'."
#~ msgid "Converting database..."
#~ msgstr "Преобразование базы данных..."
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
#~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
#~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
#~ msgid ""
#~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
#~ msgstr ""
#~ "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config."
#~ "php-dist.\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
#~ "\t\t\toption from config.php\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите "
#~ "эту\n"
#~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
#~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
#~ "them \n"
#~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export."
#~ "php</b>\n"
#~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. "
#~ "Пожалуйста удалите их \n"
#~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
#~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
#~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
#~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия "
#~ "PHP \n"
#~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
#~ msgid ""
#~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
#~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
#~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
#~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
#~ msgid ""
#~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
#~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
#~ msgstr ""
#~ "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и "
#~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
#~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
#~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
#~ msgid ""
#~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
#~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
#~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
#~ msgstr ""
#~ "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию "
#~ "и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-"
#~ "rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
#~ msgid "Fatal Error"
#~ msgstr "Фатальная Ошибка"
#~ msgid "Modify score"
#~ msgstr "Изменить оценку"
#~ msgid "<h1>User not found</h1>"
#~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
#~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
#~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "Неизвестная ошибка"
#~ msgid "Published Articles"
#~ msgstr "Опубликованные статьи"
#~ msgid "Feed information:"
#~ msgstr "Информация о канале:"
#~ msgid "Site:"
#~ msgstr "Сайт:"
#~ msgid "Last updated:"
#~ msgstr "Последнее обновление"
#~ msgid "Last headlines:"
#~ msgstr "Последние заголовки:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a "
#~ "class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/"
#~ "FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Feed browser cache information is missing. Для большей информации "
#~ "смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss."
#~ "org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
#~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
#~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
#~ msgid "Other feeds: Top 25"
#~ msgstr "Топ 25 каналов"
#~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
#~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
#~ msgid "Top 25"
#~ msgstr "Топ 25"
#~ msgid "Content Filtering"
#~ msgstr "Фильтры"
#~ msgid "Label Editor"
#~ msgstr "Редактор Меток"
#~ msgid "User Manager"
#~ msgstr "Пользователи"
#~ msgid "Toggle:"
#~ msgstr "Изменить:"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Подписаться"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Редактировать канал"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Очистить статьи"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Оценить канал"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Отписаться"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Пометить как прочитанные"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Спрятать прочитанные"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать метку"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать фильтр"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Сбросить порядок категорий"
#~ msgid ""
#~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
#~ "case you are interested in them too."
#~ msgstr ""
#~ "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи "
#~ "системы, только в случае если вам они тоже интересны."
#~ msgid "Stored articles"
#~ msgstr "Сохранённые статьи"
#~ msgid "Match "
#~ msgstr "Соответствие"
#~ msgid "Unread articles"
#~ msgstr "Отмеченные"
#~ msgid "Updated articles"
#~ msgstr "Обновлённые статьи"
#~ msgid "Title contains"
#~ msgstr "Заголовок содержит"
#~ msgid "Content contains"
#~ msgstr "В содержимом"
#~ msgid "Score equals"
#~ msgstr "Оценка равна"
#~ msgid "Score is greater than"
#~ msgstr "Оценка выше чем"
#~ msgid "Score is less than"
#~ msgstr "Оценка меньше чем"
#~ msgid "Articles newer than X hours"
#~ msgstr "Статье меньше X часов"
#~ msgid "Articles newer than X days"
#~ msgstr "Статье меньше X дней"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Добавить"
#~ msgid "Caption"
#~ msgstr "Заголовок"
#~ msgid "Match SQL"
#~ msgstr "Совпадение SQL"
#~ msgid "Error: SQL expression is blank."
#~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
#~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
#~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
#~ msgid "SQL Expression"
#~ msgstr "SQL выражение"
#~ msgid "[No caption]"
#~ msgstr "[Нет заголовка]"
#~ msgid "Labels and SQL Expressions"
#~ msgstr "Метки и SQL выражения"
#~ msgid "Examples"
#~ msgstr "Примеры"
#, fuzzy
#~ msgid "Match all unread articles:"
#~ msgstr "Отмеченные"
#~ msgid "Search to label"
#~ msgstr "Искать метку"
#~ msgid "Convert to label"
#~ msgstr "Превратить в метку"
#~ msgid "Dashboard"
#~ msgstr "Панель управления"
#~ msgid "Create Label"
#~ msgstr "Создать метку"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Проверить"
#, fuzzy
#~ msgid "Perform action"
#~ msgstr "Применить обновления"
#~ msgid "Filter expression"
#~ msgstr "Выражение"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Действие"
#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "Категория:"
#~ msgid "Caption:"
#~ msgstr "Заголовок:"
#~ msgid "SQL Expression:"
#~ msgstr "SQL выражение:"
#~ msgid "Match:"
#~ msgstr "Поиск:"
#~ msgid "Feed:"
#~ msgstr "Канал:"
#~ msgid "Action:"
#~ msgstr "Действие:"
#~ msgid "Params:"
#~ msgstr "Параметры:"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Заголовок:"
#, fuzzy
#~ msgid "Update using:"
#~ msgstr "Обновить"
#~ msgid "Change password:"
#~ msgstr "Изменить пароль:"
#, fuzzy
#~ msgid "Update errors"
#~ msgstr "Ошибки обновления"
#~ msgid "Toggle"
#~ msgstr "Изменить:"
#~ msgid "This page"
#~ msgstr "Эту страницу"
#, fuzzy
#~ msgid "Below active article"
#~ msgstr "Отфильтровать статью"
#~ msgid "Next page"
#~ msgstr "След. стр."
#~ msgid "Previous page"
#~ msgstr "Пред. cтр."
#~ msgid "First page"
#~ msgstr "На первую"
#~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
#~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Обновить"
#~ msgid "Add existing tag:"
#~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
#~ msgid "This category"
#~ msgstr "Эта категория"
#~ msgid "Global search results"
#~ msgstr "Результаты поиска"
#~ msgid "Category search results"
#~ msgstr "Результаты поиска"
#~ msgid "Feed search results"
#~ msgstr "Результаты поиска"
#~ msgid "Label search results"
#~ msgstr "Результаты поиска"