ttrss/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po

3117 lines
82 KiB
Plaintext

# Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
# Copyright (C) 2007-2009
# This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
# Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 14:02+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
"Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: backend.php:106
msgid "Use default"
msgstr "Bruk standard"
#: backend.php:107
msgid "Never purge"
msgstr "Slett aldri"
#: backend.php:108
msgid "1 week old"
msgstr "1 uke gammel"
#: backend.php:109
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 uker gammel"
#: backend.php:110
msgid "1 month old"
msgstr "1 måned gammel"
#: backend.php:111
msgid "2 months old"
msgstr "2 måneder gammel"
#: backend.php:112
msgid "3 months old"
msgstr "3 måneder gammel"
#: backend.php:115
msgid "Default interval"
msgstr "Standard intervall:"
#: backend.php:116
msgid "Disable updates"
msgstr "Slå av oppdateringer"
#: backend.php:117
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Hvert 15. minutt"
#: backend.php:118
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "Hvert 30. minutt"
#: backend.php:119
msgid "Hourly"
msgstr "På timen"
#: backend.php:120
msgid "Each 4 hours"
msgstr "Hver 4. time"
#: backend.php:121
msgid "Each 12 hours"
msgstr "Hver 12. time"
#: backend.php:122
msgid "Daily"
msgstr "Daglig"
#: backend.php:123
msgid "Weekly"
msgstr "Ukentlig"
#: backend.php:126 tt-rss.php:252 modules/pref-prefs.php:315
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: backend.php:127
msgid "Magpie"
msgstr "Magpie"
#: backend.php:128
msgid "SimplePie"
msgstr "SimplePie"
#: backend.php:137 modules/pref-users.php:126
msgid "User"
msgstr "Bruker"
#: backend.php:138
msgid "Power User"
msgstr "Superbruker"
#: backend.php:139
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#: errors.php:3
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent feil"
#: errors.php:5
msgid ""
"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
"doesn't seem to support it."
msgstr ""
"Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din "
"nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
#: errors.php:8
msgid ""
"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
"seem to support them."
msgstr ""
"Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser "
"ikke ut til å støtte dette."
#: errors.php:11
msgid "Backend sanity check failed"
msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
#: errors.php:13
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
#: errors.php:15
msgid ""
"Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
"update&lt;/a&gt;."
msgstr ""
"Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/"
"a&gt;."
#: errors.php:17
msgid "Request not authorized."
msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
#: errors.php:19
msgid "No operation to perform."
msgstr "Ingen handling å utføre"
#: errors.php:21
msgid ""
"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr ""
"Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk "
"merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
#: errors.php:23
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr ""
"Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
#: errors.php:25
msgid "Configuration check failed"
msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
#: errors.php:27
msgid ""
"Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
"\t\tofficial site for more information."
msgstr ""
"Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
"\t\toffisielle siden for mer informasjon."
#: errors.php:32
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
"SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
#: functions.php:1863
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
#: functions.php:1923
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
#: functions.php:2849 modules/popup-dialog.php:175
#: modules/pref-filters.php:424 mobile/functions.php:751
msgid "All feeds"
msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
#: functions.php:2881 functions.php:2920 functions.php:3335 functions.php:4317
#: functions.php:4347 modules/backend-rpc.php:637 modules/pref-feeds.php:1305
msgid "Uncategorized"
msgstr "Ukategorisert"
#: functions.php:2910 functions.php:3543 modules/backend-rpc.php:642
#: mobile/functions.php:33
msgid "Special"
msgstr "Snarveier"
#: functions.php:2912 functions.php:3364 functions.php:3545 prefs.php:128
#: modules/backend-rpc.php:647 help/4.php:12 mobile/functions.php:83
msgid "Labels"
msgstr "Merkelapper"
#: functions.php:2930 functions.php:3357 functions.php:4169
#: localized_js.php:156 help/3.php:59 mobile/functions.php:61 offline.js:494
#: offline.js:1425
msgid "Starred articles"
msgstr "Favorittartikler"
#: functions.php:2932 functions.php:3361 functions.php:4176
#: modules/pref-feeds.php:1494 help/3.php:60 mobile/functions.php:70
msgid "Published articles"
msgstr "Publiserte artikler"
#: functions.php:2934 functions.php:3367 functions.php:4154 help/3.php:58
#: mobile/functions.php:52
msgid "Fresh articles"
msgstr "Ferske artikler"
#: functions.php:2936 functions.php:3370 functions.php:4147
#: localized_js.php:40 help/3.php:57 mobile/functions.php:43 offline.js:489
#: offline.js:1427
msgid "All articles"
msgstr "Alle artikler"
#: functions.php:3321 functions.php:3323
msgid "Search results"
msgstr "Søkeresultat"
#: functions.php:3339 functions.php:3352 functions.php:3358 functions.php:3362
#: functions.php:3368 functions.php:3371 functions.php:3379
msgid "Searched for"
msgstr "Søkte etter"
#: functions.php:4025
msgid "Generated feed"
msgstr "Generert nyhetsstrøm"
#: functions.php:4030 functions.php:5366 localized_js.php:151
#: modules/pref-feeds.php:1073 modules/pref-feeds.php:1267
#: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:177
#: modules/pref-users.php:411 offline.js:409
msgid "Select:"
msgstr "Velg:"
#: functions.php:4031 localized_js.php:39 tt-rss.php:261
#: modules/pref-feeds.php:1074 modules/pref-feeds.php:1268
#: modules/pref-filters.php:378 modules/pref-labels.php:178
#: modules/pref-users.php:412 mobile/functions.php:570
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: functions.php:4032 functions.php:4049 localized_js.php:174 tt-rss.php:244
#: mobile/functions.php:458 mobile/functions.php:571
msgid "Unread"
msgstr "Ulest"
#: functions.php:4033 localized_js.php:75 mobile/functions.php:573
msgid "Invert"
msgstr "Motsatt"
#: functions.php:4034 localized_js.php:101 modules/pref-feeds.php:1075
#: modules/pref-feeds.php:1269 modules/pref-filters.php:379
#: modules/pref-labels.php:179 modules/pref-users.php:413
#: mobile/functions.php:572
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: functions.php:4042 localized_js.php:35 tt-rss.php:194
#: modules/pref-feeds.php:1429 offline.js:185
msgid "Actions..."
msgstr "Handlinger..."
#: functions.php:4048 localized_js.php:153
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Marker utvalg:"
#: functions.php:4050 localized_js.php:155 tt-rss.php:243
#: mobile/functions.php:459
msgid "Starred"
msgstr "Favoritter"
#: functions.php:4051
msgid "Published"
msgstr "Publisert"
#: functions.php:4053 localized_js.php:86
msgid "Mark as read:"
msgstr "Marker som lest:"
#: functions.php:4054 localized_js.php:152 mobile/functions.php:578
msgid "Selection"
msgstr "Utvalg"
#: functions.php:4056 localized_js.php:66 mobile/functions.php:580
msgid "Entire feed"
msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
#: functions.php:4060
msgid "Assign label:"
msgstr "Tildel stikkord:"
#: functions.php:4101 localized_js.php:56
msgid "Click to collapse category"
msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
#: functions.php:4367
msgid "No feeds to display."
msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
#: functions.php:4384 mobile/functions.php:12
msgid "Tags"
msgstr "Stikkord"
#: functions.php:4529
msgid "audio/mpeg"
msgstr "Lyd/mpeg"
#: functions.php:4660
msgid " - "
msgstr "-"
#: functions.php:4684 functions.php:5394
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
#: functions.php:4692
msgid "Display original article content"
msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
#: functions.php:4699 functions.php:5376
msgid "Show article summary in new window"
msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
#: functions.php:4706 functions.php:5383
msgid "Publish article with a note"
msgstr "Publiser artikelen med notat"
#: functions.php:4746 functions.php:5302
msgid "unknown type"
msgstr "Ukjent type"
#: functions.php:4781 functions.php:5340
msgid "Attachment:"
msgstr "Vedlegg:"
#: functions.php:4783 functions.php:5342
msgid "Attachments:"
msgstr "Vedlegg:"
#: functions.php:4803 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
#: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1124
msgid "Close this window"
msgstr "Lukk dette vinduet"
#: functions.php:4859
msgid "Feed not found."
msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
#: functions.php:4928 mobile/functions.php:423
msgid ""
"Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr ""
"Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk "
"merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
#: functions.php:5094 functions.php:5181
msgid "mark as read"
msgstr "marker som lest"
#: functions.php:5262 functions.php:5269
msgid "Click to expand article"
msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
#: functions.php:5401
msgid "toggle unread"
msgstr "sett som ulest"
#: functions.php:5420
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
#: functions.php:5423
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
#: functions.php:5426
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
#: functions.php:5430
msgid ""
"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
"(see the Actions menu above) or use a filter."
msgstr ""
"Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-"
"menyen ovenfor) eller bruke et filter."
#: functions.php:5432 localized_js.php:94 offline.js:444
msgid "No articles found to display."
msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
#: functions.php:6134 tt-rss.php:209
msgid "Create label..."
msgstr "Lag merkelapp..."
#: functions.php:6147
msgid "(remove)"
msgstr "(fjern)"
#: functions.php:6197
msgid "no tags"
msgstr "Ingen stikkord"
#: functions.php:6226
msgid "edit note"
msgstr "Rediger notat"
#: localized_js.php:36
msgid "Adding feed..."
msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
#: localized_js.php:37
msgid "Adding feed category..."
msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
#: localized_js.php:38
msgid "Adding user..."
msgstr "Legger til bruker.."
#: localized_js.php:41
msgid "All feeds updated."
msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
#: localized_js.php:42
msgid "Assign score to article:"
msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
#: localized_js.php:43
msgid "Assign selected articles to label?"
msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
#: localized_js.php:44 prefs.js:332
msgid "Can't add category: no name specified."
msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
#: localized_js.php:45 functions.js:1392
msgid "Can't add filter: nothing to match on."
msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
#: localized_js.php:46 prefs.js:276 tt-rss.js:1456
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
#: localized_js.php:47 prefs.js:360
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
#: localized_js.php:48
msgid "Can't open article: received invalid article link"
msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
#: localized_js.php:49
msgid "Can't open article: received invalid XML"
msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
#: localized_js.php:50 functions.js:1433
msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
#: localized_js.php:51
msgid "Category reordering disabled"
msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
#: localized_js.php:52
msgid "Category reordering enabled"
msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
#: localized_js.php:53
msgid "Changing category of selected feeds..."
msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
#: localized_js.php:54
msgid "Clearing feed..."
msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
#: localized_js.php:55
msgid "Clearing selected feed..."
msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
#: localized_js.php:57
#, fuzzy
msgid "Click to view"
msgstr "Trykk for å endre"
#: localized_js.php:58
msgid "comments"
msgstr "Kommentarer"
#: localized_js.php:59
msgid "Could not change feed URL."
msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
#: localized_js.php:60
msgid "Could not display article (missing XML object)"
msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
#: localized_js.php:61
msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
#: localized_js.php:62
msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
#: localized_js.php:63 offline.js:638
msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
msgstr "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
#: localized_js.php:64 tt-rss.js:76
msgid "display feeds"
msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
#: localized_js.php:65 modules/pref-prefs.php:40
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
#: localized_js.php:67 tt-rss.js:634
#, php-format
msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
#: localized_js.php:68 prefs.js:619
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
#: localized_js.php:69 prefs.js:305
msgid "Error: Invalid feed URL."
msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
#: localized_js.php:70 prefs.js:303
msgid "Error: No feed URL given."
msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
#: localized_js.php:71
msgid "Error while trying to load more headlines"
msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
#: localized_js.php:72
msgid "Failed to load article in new window"
msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
#: localized_js.php:73
msgid "Failed to open window for the article"
msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
#: localized_js.php:74 prefs.js:641
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
#: localized_js.php:76 offline.js:1655
msgid "Last sync: Cancelled."
msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
#: localized_js.php:77 offline.js:837
msgid "Last sync: Error receiving data."
msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
#: localized_js.php:78 offline.js:808
#, php-format
msgid "Last sync: %s"
msgstr "Siste synkronisering: %s"
#: localized_js.php:79
msgid "Loading feed list..."
msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
#: localized_js.php:80 prefs.php:66 prefs.php:137 tt-rss.php:71
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "laster, vennligst vent"
#: localized_js.php:81
msgid "Local data removed."
msgstr "Lokal data fjernet."
#: localized_js.php:82 prefs.js:764
msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
#: localized_js.php:83 tt-rss.js:280
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Marker alle artikler som leste?"
#: localized_js.php:84 tt-rss.js:809 tt-rss.js:822
#, php-format
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
#: localized_js.php:85 viewfeed.js:1305
#, php-format
msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
#: localized_js.php:87 viewfeed.js:1981
#, php-format
msgid "Mark %d article(s) as read?"
msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
#: localized_js.php:88 viewfeed.js:1344
#, php-format
msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
#: localized_js.php:89
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
#: localized_js.php:90 functions.js:2215
#, php-format
msgid "New articles in &laquo;%s&raquo;."
msgstr ""
#: localized_js.php:91 modules/pref-prefs.php:35
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
#: localized_js.php:92 viewfeed.js:1938
msgid "No article is selected."
msgstr "Ingen artikkel er valgt."
#: localized_js.php:93 viewfeed.js:974 viewfeed.js:1009 viewfeed.js:1049
#: viewfeed.js:1136 viewfeed.js:1185 viewfeed.js:1337
msgid "No articles are selected."
msgstr "Ingen artikler er valgt."
#: localized_js.php:95 viewfeed.js:1979
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
#: localized_js.php:96 prefs.js:689
msgid "No categories are selected."
msgstr "Ingen kategorier er valgt."
#: localized_js.php:97 prefs.js:598 prefs.js:628 prefs.js:659 prefs.js:926
#: prefs.js:947 prefs.js:1263 prefs.js:1312 prefs.js:1842 tt-rss.js:1501
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
#: localized_js.php:98 tt-rss.php:298 tt-rss.php:311
msgid "No feed selected."
msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
#: localized_js.php:99 prefs.js:563 prefs.js:906
msgid "No filters are selected."
msgstr "Ingen filtre er valgt"
#: localized_js.php:100 prefs.js:500
msgid "No labels are selected."
msgstr "Ingen merkelapper er markert"
#: localized_js.php:102 prefs.js:987
msgid "No OPML file to upload."
msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
#: localized_js.php:103 prefs.js:530 prefs.js:818 prefs.js:839 prefs.js:877
msgid "No users are selected."
msgstr "Ingen bruker er markert"
#: localized_js.php:104 modules/pref-prefs.php:30
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
#: localized_js.php:105 viewfeed.js:2254
msgid "Please enter a note for this article:"
msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
#: localized_js.php:106 prefs.js:269 tt-rss.js:1451
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
#: localized_js.php:107 prefs.js:353
msgid "Please enter login:"
msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
#: localized_js.php:108 prefs.js:2037
msgid "Please enter new label background color:"
msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
#: localized_js.php:109 prefs.js:2035
msgid "Please enter new label foreground color:"
msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
#: localized_js.php:110 prefs.js:931
msgid "Please select one feed."
msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
#: localized_js.php:111 prefs.js:613
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
#: localized_js.php:112 prefs.js:911
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Vennligst velg kun et filter"
#: localized_js.php:113 prefs.js:823 prefs.js:844 prefs.js:882
msgid "Please select only one user."
msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
#: localized_js.php:114 tt-rss.js:604 tt-rss.js:623 tt-rss.js:837
#: tt-rss.js:1018
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
#: localized_js.php:115 viewfeed.js:644 viewfeed.js:711
msgid "Please wait..."
msgstr "Vennligst vent..."
#: localized_js.php:116
msgid "Please wait until operation finishes."
msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
#: localized_js.php:117 localized_schema.php:18 viewfeed.js:603
#: viewfeed.js:718
msgid "Publish article"
msgstr "Publiser artiklen"
#: localized_js.php:118
msgid "Published feed URL changed."
msgstr "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
#: localized_js.php:119
msgid "Purging selected feed..."
msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
#: localized_js.php:120 prefs.js:1867
#, php-format
msgid "Remove filter %s?"
msgstr "Fjerne %s filteret?"
#: localized_js.php:121
msgid "Remove selected articles from label?"
msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
#: localized_js.php:122 prefs.js:672
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
#: localized_js.php:123 prefs.js:548
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Fjerne valgte filtre?"
#: localized_js.php:124 prefs.js:485
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
#: localized_js.php:125 prefs.js:514
msgid "Remove selected users?"
msgstr "Fjerne markerte brukere?"
#: localized_js.php:126
msgid "Removing feed..."
msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
#: localized_js.php:127
msgid "Removing filter..."
msgstr "Fjerner filter..."
#: localized_js.php:128
msgid "Removing offline data..."
msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
#: localized_js.php:129
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
#: localized_js.php:130
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Fjerner valgte filtre..."
#: localized_js.php:131
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
#: localized_js.php:132
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Fjerner markerte brukere..."
#: localized_js.php:133 prefs.js:1711
msgid "Replace current publishing address with a new one?"
msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
#: localized_js.php:134 prefs.js:1849
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
#: localized_js.php:135 tt-rss.js:1023
#, php-format
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
#: localized_js.php:136 prefs.js:1827
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
#: localized_js.php:137
msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
msgstr ""
"Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
#: localized_js.php:138
msgid "Rescoring articles..."
msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
#: localized_js.php:139 tt-rss.js:684
msgid "Reset category order?"
msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
#: localized_js.php:140 prefs.js:2011
msgid "Reset label colors to default?"
msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
#: localized_js.php:141 prefs.js:848
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
#: localized_js.php:142
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
#: localized_js.php:143 prefs.js:1271
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
#: localized_js.php:144 prefs.js:1926
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
#: localized_js.php:145 prefs.js:1732
msgid "Save current configuration?"
msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
#: localized_js.php:146
msgid "Saving article tags..."
msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
#: localized_js.php:147
msgid "Saving feed..."
msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
#: localized_js.php:148
msgid "Saving feeds..."
msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
#: localized_js.php:149
msgid "Saving filter..."
msgstr "Lagrer filter..."
#: localized_js.php:150
msgid "Saving user..."
msgstr "Lagrer bruker..."
#: localized_js.php:154 viewfeed.js:586 viewfeed.js:651
msgid "Star article"
msgstr "Marker artikkel som favoritt"
#: localized_js.php:157 functions.js:1437
msgid "Subscribing to feed..."
msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
#: localized_js.php:158 offline.js:1195
msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
#: localized_js.php:159 offline.js:890
msgid "Synchronizing..."
msgstr "Synkroniserer..."
#: localized_js.php:160 offline.js:735
msgid "Synchronizing articles..."
msgstr "Synkroniserer artiklene..."
#: localized_js.php:161 offline.js:780
#, php-format
msgid "Synchronizing articles (%d)..."
msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
#: localized_js.php:162 offline.js:698
msgid "Synchronizing categories..."
msgstr "Synkroniserer kategorier..."
#: localized_js.php:163 offline.js:679
msgid "Synchronizing feeds..."
msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
#: localized_js.php:164 offline.js:716
msgid "Synchronizing labels..."
msgstr "Synkroniser merkelapper..."
#: localized_js.php:165 tt-rss.php:180 tt-rss.js:81
msgid "tag cloud"
msgstr "Tag-sky"
#: localized_js.php:166 offline.js:1672
msgid ""
"This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
"Continue?"
msgstr ""
"Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten "
"internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
#: localized_js.php:167 offline.js:1743
msgid ""
"Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
msgstr ""
"Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte "
"muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
#: localized_js.php:168
msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
#: localized_js.php:169 offline.js:1223
msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
msgstr "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
#: localized_js.php:170
msgid "Trying to change address..."
msgstr "Prøver å endre adressen..."
#: localized_js.php:171
msgid "Trying to change e-mail..."
msgstr "Prøver å endre e-posten..."
#: localized_js.php:172
msgid "Trying to change password..."
msgstr "Prøver å endre passordet..."
#: localized_js.php:173 viewfeed.js:706
msgid "Unpublish article"
msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
#: localized_js.php:175 viewfeed.js:635
msgid "Unstar article"
msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
#: localized_js.php:176 prefs.js:1897 tt-rss.js:610 tt-rss.js:705
#, php-format
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
#: localized_js.php:177 prefs.js:582
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
#: localized_js.php:178
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
#: localized_js.php:179 tt-rss.js:628
msgid "You can't clear this type of feed."
msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
#: localized_js.php:180 tt-rss.js:842
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
#: localized_js.php:181 tt-rss.js:1013
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
#: localized_js.php:182 tt-rss.js:599
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
#: localized_js.php:183
msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
msgstr ""
"Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese "
"uten internett-tilgang."
#: localized_js.php:184
msgid ""
"You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
"switch it into offline mode again. Go online?"
msgstr ""
"Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du bytter "
"til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
#: localized_schema.php:9 tt-rss.php:254 modules/popup-dialog.php:165
#: modules/pref-feeds.php:1280 modules/pref-feeds.php:1341
#: mobile/functions.php:782
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#: localized_schema.php:10
msgid "Title or Content"
msgstr "Tittel eller innhold"
#: localized_schema.php:11
msgid "Link"
msgstr "Lenke"
#: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
#: mobile/functions.php:783
msgid "Content"
msgstr "Innhold"
#: localized_schema.php:13
msgid "Article Date"
msgstr "Artikkeldato"
#: localized_schema.php:15
msgid "Filter article"
msgstr "Filtrer artikkel"
#: localized_schema.php:16 tt-rss.php:204 mobile/functions.php:583
msgid "Mark as read"
msgstr "Marker som lest"
#: localized_schema.php:17
msgid "Set starred"
msgstr "Sett som favorittartikkel"
#: localized_schema.php:19
msgid "Assign tags"
msgstr "Tildel stikkord"
#: localized_schema.php:20
msgid "Assign label"
msgstr "Tildel stikkord"
#: localized_schema.php:24
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: localized_schema.php:26
msgid "Allow duplicate posts"
msgstr "Tillatt duplikate artikler"
#: localized_schema.php:27
msgid ""
"This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
"with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
"different feeds to appear only once."
msgstr ""
"Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale "
"nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er "
"avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en "
"gang."
#: localized_schema.php:28
msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
#: localized_schema.php:29
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
#: localized_schema.php:30
msgid ""
"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
"your configured e-mail address"
msgstr ""
"Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og "
"uleste) tittler til din e-postadresse"
#: localized_schema.php:31
msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
#: localized_schema.php:32
msgid "Update post on checksum change"
msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
#: localized_schema.php:33
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
#: localized_schema.php:34
msgid "Enable offline reading"
msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
#: localized_schema.php:35
msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
msgstr ""
"Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten "
"internett-tilgang med Google Gears."
#: localized_schema.php:37
msgid "Interface"
msgstr "Grensesnitt"
#: localized_schema.php:39
msgid "Combined feed display"
msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
#: localized_schema.php:40
msgid ""
"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
"headlines and article content"
msgstr ""
"Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat "
"visning av titler og artikler."
#: localized_schema.php:41
msgid "Default article limit"
msgstr "Standard artikkelbegrensning"
#: localized_schema.php:42
msgid ""
"Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
"disables)."
msgstr ""
"Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - "
"fjerner funksjonen)."
#: localized_schema.php:43
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
#: localized_schema.php:44
msgid "Enable search toolbar"
msgstr "Vis søkelinjen"
#: localized_schema.php:45
msgid "Hide feeds with no unread messages"
msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
#: localized_schema.php:46
msgid "Mark articles as read automatically"
msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
#: localized_schema.php:47
msgid ""
"This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
"(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
msgstr ""
"Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i "
"kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske "
"artikler nyhetsstrømmen)."
#: localized_schema.php:48
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
#: localized_schema.php:49
msgid ""
"When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
"feed with unread articles."
msgstr ""
"Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med "
"uleste artikler."
#: localized_schema.php:50
msgid "Open article links in new browser window"
msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
#: localized_schema.php:51
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
#: localized_schema.php:52
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
#: localized_schema.php:53
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
#: localized_schema.php:54
msgid "User stylesheet URL"
msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
#: localized_schema.php:55
msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
msgstr ""
"Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd "
"hvis tomt felt."
#: localized_schema.php:56
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
#: localized_schema.php:57
msgid "Hide feedlist"
msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
#: localized_schema.php:58
msgid ""
"This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
"for small screens."
msgstr ""
"Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, "
"brukbart for små skjermer."
#: localized_schema.php:59
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
#: localized_schema.php:60
msgid ""
"When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
"grouped by feeds"
msgstr ""
"Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og "
"merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
#: localized_schema.php:62
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#: localized_schema.php:64
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Svartelistede stikkord"
#: localized_schema.php:65
msgid ""
"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
"separated list)."
msgstr ""
"Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke "
"bli oppdaget (komma-separert liste)"
#: localized_schema.php:66
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
#: localized_schema.php:67
msgid "Enable feed icons"
msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
#: localized_schema.php:68
msgid "Enable labels"
msgstr "Tillat merkelapper"
#: localized_schema.php:69
msgid ""
"Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
"This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
"with caution."
msgstr ""
"Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde SQL-"
"spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på nåværende "
"tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
#: localized_schema.php:70
msgid "Long date format"
msgstr "Langt datoformat"
#: localized_schema.php:71
msgid "Set articles as unread on update"
msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
#: localized_schema.php:72
msgid "Short date format"
msgstr "Kort datoformat"
#: localized_schema.php:73
msgid "Show additional information in feedlist"
msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
#: localized_schema.php:74
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
#: localized_schema.php:75
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
#: localized_schema.php:76
msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
#: localized_schema.php:77
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
#: localized_schema.php:78
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Slett uleste artikler"
#: localized_schema.php:79
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
#: localized_schema.php:80
msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
msgstr ""
"Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet på "
"brukergrensesnittet."
#: localized_schema.php:81
msgid "Enable inline MP3 player"
msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
#: localized_schema.php:82
msgid ""
"Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
msgstr ""
"Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte podcaster."
#: localized_schema.php:83
msgid "Do not show images in articles"
msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
#: login_form.php:108 login.php:129 modules/popup-dialog.php:107
#: modules/pref-feeds.php:284 modules/pref-feeds.php:494
#: mobile/login_form.php:59
msgid "Login:"
msgstr "Brukernavn:"
#: login_form.php:111 login.php:132 modules/popup-dialog.php:111
#: modules/pref-feeds.php:289 modules/pref-feeds.php:500
#: mobile/login_form.php:60
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#: login_form.php:115 login.php:136 mobile/login_form.php:62
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"
#: login_form.php:131 login.php:152 mobile/login_form.php:71
msgid "Log in"
msgstr "Logg inn"
#: login_form.php:134 login.php:155 register.php:148
msgid "Create new account"
msgstr "Lag ny konto"
#: login_form.php:148 login.php:169
msgid "Limit bandwidth usage"
msgstr "Begrens båndbreddebruken"
#: opml.php:99 opml.php:103
msgid "OPML Utility"
msgstr "OPML-verktøy"
#: opml.php:124
msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
#: opml.php:128
msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
#: opml.php:132
msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
msgstr ""
"DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
#: opml.php:136
msgid "Return to preferences"
msgstr "Returner til innstillinger"
#: prefs.php:73 prefs.php:140 tt-rss.php:79
msgid ""
"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
"\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
"\t\tbrowser settings."
msgstr ""
"Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
"\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
"\t\tnettlesers instillinger."
#: prefs.php:100 tt-rss.php:124
msgid "Hello,"
msgstr "Hei, "
#: prefs.php:102 prefs.php:112 help/4.php:14
msgid "Exit preferences"
msgstr "Forlat innstillinger"
#: prefs.php:104 tt-rss.php:134 mobile/functions.php:21
msgid "Logout"
msgstr "Logg ut"
#: prefs.php:116 tt-rss.php:213
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastatursnarveier"
#: prefs.php:122 tt-rss.php:126 help/3.php:62 help/4.php:8
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"
#: prefs.php:124 mobile/functions.php:15
msgid "Feeds"
msgstr "Nyhetsstrømmer"
#: prefs.php:126 help/4.php:11
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
#: prefs.php:131 help/4.php:13
msgid "Users"
msgstr "Brukere"
#: register.php:152
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
#: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
#: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
#: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:907
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
#: register.php:176
msgid ""
"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
"password is sent."
msgstr ""
"Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, "
"som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at "
"passordet ble sendt."
#: register.php:182
msgid "Desired login:"
msgstr "Ønsket brukernavn:"
#: register.php:185
msgid "Check availability"
msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
#: register.php:187
msgid "Email:"
msgstr "E-post:"
#: register.php:190
msgid "How much is two plus two:"
msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
#: register.php:193
msgid "Submit registration"
msgstr "Send registreringen"
#: register.php:211
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
#: register.php:226
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
#: register.php:244
msgid "Registration failed."
msgstr "Registrering feilet"
#: register.php:328
msgid "Account created successfully."
msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
#: register.php:350
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
#: tt-rss.php:130
msgid "Comments?"
msgstr "Kommentarer?"
#: tt-rss.php:143
msgid "Offline reading"
msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
#: tt-rss.php:150
msgid "Cancel synchronization"
msgstr "Avbryt synkroniseringen"
#: tt-rss.php:153
msgid "Synchronize"
msgstr "Synkroniser"
#: tt-rss.php:155
msgid "Remove stored data"
msgstr "Fjern lagrede data"
#: tt-rss.php:157
msgid "Go offline"
msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
#: tt-rss.php:162
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
#: tt-rss.php:169
msgid "Go online"
msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
#: tt-rss.php:184
msgid "More feeds..."
msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
#: tt-rss.php:195
msgid "Search..."
msgstr "Søk..."
#: tt-rss.php:196
msgid "Feed actions:"
msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
#: tt-rss.php:197
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
#: tt-rss.php:198
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
#: tt-rss.php:199
msgid "Clear articles"
msgstr "Fjern artikler"
#: tt-rss.php:200
msgid "Rescore feed"
msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
#: tt-rss.php:201 modules/pref-feeds.php:396 modules/pref-feeds.php:1441
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Avabonner"
#: tt-rss.php:203
msgid "All feeds:"
msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
#: tt-rss.php:205 help/3.php:44
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
#: tt-rss.php:207
msgid "Other actions:"
msgstr "Andre handlinger:"
#: tt-rss.php:210
msgid "Create filter..."
msgstr "Lag filter..."
#: tt-rss.php:211
msgid "Reset UI layout"
msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
#: tt-rss.php:212
msgid "Reset category order"
msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
#: tt-rss.php:223
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
#: tt-rss.php:225
msgid "Toggle Feedlist"
msgstr "Vis nyhetskanallisten"
#: tt-rss.php:233 mobile/functions.php:745
msgid "Search:"
msgstr "Søk:"
#: tt-rss.php:241 mobile/functions.php:456
msgid "Adaptive"
msgstr "Tilpasset"
#: tt-rss.php:242 mobile/functions.php:457
msgid "All Articles"
msgstr "Alle artikler"
#: tt-rss.php:245
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Ignorer poenggivning"
#: tt-rss.php:246 modules/pref-feeds.php:1286 modules/pref-feeds.php:1349
#: mobile/functions.php:501 mobile/functions.php:504
msgid "Updated"
msgstr "Oppdatert"
#: tt-rss.php:249
msgid "Order:"
msgstr "Rekkefølge:"
#: tt-rss.php:253 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51
#: modules/pref-filters.php:472
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: tt-rss.php:255
msgid "Score"
msgstr "Poeng"
#: tt-rss.php:259
msgid "Limit:"
msgstr "Antall:"
#: tt-rss.php:284 modules/pref-feeds.php:241 modules/pref-feeds.php:457
#: mobile/functions.php:436
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#: tt-rss.php:302
msgid "Drag me to resize panels"
msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
#: update.php:19
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
#: update.php:44
msgid "Database Updater"
msgstr "Databaseoppdaterer"
#: update.php:85
msgid "Could not update database"
msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
#: update.php:88
msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
#: update.php:89
msgid ", found: "
msgstr ", funnet: "
#: update.php:92
msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
#: update.php:102
msgid "Please backup your database before proceeding."
msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
#: update.php:104
#, php-format
msgid ""
"Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
"<b>%d</b>)."
msgstr ""
"Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> "
"til <b>%d</b>)."
#: update.php:118
msgid "Perform updates"
msgstr "Utfør oppdateringene"
#: update.php:123
msgid "Performing updates..."
msgstr "Utfører oppdateringer..."
#: update.php:129
#, php-format
msgid "Updating to version %d..."
msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
#: update.php:142
msgid "Checking version... "
msgstr "Sjekker utgave..."
#: update.php:148
msgid "OK!"
msgstr "OK!"
#: update.php:150
msgid "ERROR!"
msgstr "Feil!"
#: update.php:158
#, php-format
msgid ""
"Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
"\t\t\tversion <b>%d</b>."
msgstr ""
"Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
"\t\t\tversjon <b>%d</b>."
#: modules/help.php:6
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#: modules/help.php:17
msgid "Help topic not found."
msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
#: modules/opml_domdoc.php:54
#, php-format
msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
#: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
msgid "Already imported."
msgstr "Allerede importert."
#: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
msgid "Done."
msgstr "Ferdig."
#: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
#: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
#: modules/opml_domxml.php:56
#, php-format
msgid "Adding category <b>%s</b>."
msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
#: modules/opml_domxml.php:136
msgid "Error: can't find body element."
msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
#: modules/popup-dialog.php:8
msgid "Notice"
msgstr "Notis"
#: modules/popup-dialog.php:14
msgid ""
"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
"process or contact instance owner."
msgstr ""
"Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir "
"ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst "
"start prosessen eller konakt administratoren."
#: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38
msgid "Last update:"
msgstr "Siste oppdatering:"
#: modules/popup-dialog.php:26
msgid ""
"You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
"seeing this dialog is probably a bug."
msgstr ""
"Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen er "
"mest sannsynlig en feil."
#: modules/popup-dialog.php:34
msgid ""
"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
"contact instance owner."
msgstr ""
"TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere "
"nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst "
"sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar "
"nyhetsstrømmen."
#: modules/popup-dialog.php:48
msgid "Visit official site"
msgstr "Besøk den offisielle siden"
#: modules/popup-dialog.php:61
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
#: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:142
#: modules/pref-feeds.php:421 modules/pref-filters.php:414
msgid "Feed"
msgstr "Nyhetsstrøm"
#: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:158
#: modules/pref-feeds.php:435
msgid "URL:"
msgstr "Nettadresse:"
#: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:170
#: modules/pref-feeds.php:447
msgid "Place in category:"
msgstr "Plasser i kategori..."
#: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:277
#: modules/pref-feeds.php:491 modules/pref-prefs.php:262
#: modules/pref-users.php:142
msgid "Authentication"
msgstr "Autentifisering"
#: modules/popup-dialog.php:123
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
#: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:105
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonner"
#: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
#: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432
#: modules/pref-feeds.php:107 modules/pref-feeds.php:401
#: modules/pref-feeds.php:561 modules/pref-filters.php:166
#: modules/pref-users.php:183
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:211
#: modules/pref-feeds.php:80 modules/pref-feeds.php:1169
#: modules/pref-filters.php:307 modules/pref-labels.php:132
#: modules/pref-users.php:363 mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:435
#: mobile/functions.php:736 mobile/functions.php:790
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: modules/popup-dialog.php:152
msgid "Look for"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:162
#, fuzzy
msgid "match on"
msgstr "Match på:"
#: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:784
msgid "Title or content"
msgstr "Tittel eller innhold"
#: modules/popup-dialog.php:172
msgid "Limit search to:"
msgstr "Begrens søket til:"
#: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:764
msgid "This feed"
msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
#: modules/popup-dialog.php:226
msgid "Create Filter"
msgstr "Lag filter"
#: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42
#: modules/pref-filters.php:413
msgid "Match"
msgstr "Match"
#: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54
#: modules/pref-filters.php:444
msgid "before"
msgstr "før"
#: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55
#: modules/pref-filters.php:445
msgid "after"
msgstr "etter"
#: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70
msgid "Check it"
msgstr "Sjekk det"
#: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73
msgid "on field"
msgstr "På felt:"
#: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79
msgid "in"
msgstr "i"
#: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84
msgid "Perform Action"
msgstr "Utfør handlingen"
#: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104
msgid "with parameters:"
msgstr "med parametrene:"
#: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:300
#: modules/pref-feeds.php:509 modules/pref-filters.php:123
#: modules/pref-users.php:164
msgid "Options"
msgstr "Alternativer:"
#: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135
msgid "Enabled"
msgstr "Tillatt"
#: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144
msgid "Inverse match"
msgstr "Motsatt markering"
#: modules/popup-dialog.php:333
msgid "Create"
msgstr "Lag"
#: modules/popup-dialog.php:348
msgid "Update Errors"
msgstr "Oppdaterer feil"
#: modules/popup-dialog.php:351
msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
#: modules/popup-dialog.php:369
msgid "Close"
msgstr "Steng"
#: modules/popup-dialog.php:378
msgid "Edit Tags"
msgstr "Endre Stikkord"
#: modules/popup-dialog.php:383
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
#: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:399
#: modules/pref-feeds.php:559 modules/pref-filters.php:162
#: modules/pref-users.php:180
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61
msgid "Tag cloud"
msgstr "Tag-sky"
#: modules/popup-dialog.php:444
msgid "Showing most popular tags "
msgstr "Vis mest populære stikkord"
#: modules/popup-dialog.php:445
msgid "browse more"
msgstr "utforsk videre"
#: modules/pref-feeds.php:4
msgid "Check to enable field"
msgstr "Marker for å tillate felt"
#: modules/pref-feeds.php:44
msgid "Subscribed to feeds:"
msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
#: modules/pref-feeds.php:59
msgid "Feed browser is administratively disabled."
msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
#: modules/pref-feeds.php:63
msgid "Feed Browser"
msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
#: modules/pref-feeds.php:83
msgid "Top"
msgstr "Topp"
#: modules/pref-feeds.php:92
msgid "Show"
msgstr "Vis"
#: modules/pref-feeds.php:132
msgid "Feed Editor"
msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
#: modules/pref-feeds.php:187
msgid "Link to feed:"
msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
#: modules/pref-feeds.php:204
msgid "Not linked"
msgstr "Ikke linket til"
#: modules/pref-feeds.php:255 modules/pref-feeds.php:470
msgid "using"
msgstr "bruker"
#: modules/pref-feeds.php:267 modules/pref-feeds.php:482
msgid "Article purging:"
msgstr "Slett artikler:"
#: modules/pref-feeds.php:314 modules/pref-feeds.php:515
msgid "Hide from \"Other Feeds\""
msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
#: modules/pref-feeds.php:325 modules/pref-feeds.php:520
msgid "Right-to-left content"
msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
#: modules/pref-feeds.php:336 modules/pref-feeds.php:525
msgid "Hide from my feed list"
msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
#: modules/pref-feeds.php:348 modules/pref-feeds.php:531
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
#: modules/pref-feeds.php:361 modules/pref-feeds.php:537
msgid "Always display image attachments"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:383 modules/pref-feeds.php:545
msgid "Cache images locally"
msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
#: modules/pref-feeds.php:411
msgid "Multiple Feed Editor"
msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
#: modules/pref-feeds.php:801 modules/pref-feeds.php:848
msgid "All done."
msgstr "Alt ferdig."
#: modules/pref-feeds.php:878
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
#: modules/pref-feeds.php:880
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
#: modules/pref-feeds.php:902
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
#: modules/pref-feeds.php:988
msgid "Category editor"
msgstr "Kategoriredigerer"
#: modules/pref-feeds.php:1011
#, php-format
msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
#: modules/pref-feeds.php:1042
msgid "Unable to delete non empty feed categories."
msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
#: modules/pref-feeds.php:1059
msgid "Create category"
msgstr "Lag kategori"
#: modules/pref-feeds.php:1119
msgid "No feed categories defined."
msgstr "Ingen kategorier ble markert"
#: modules/pref-feeds.php:1130 modules/pref-filters.php:156
#: modules/pref-filters.php:516 modules/pref-labels.php:239
#: modules/pref-users.php:484
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: modules/pref-feeds.php:1152
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
#: modules/pref-feeds.php:1174 help/3.php:45 help/4.php:22
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
#: modules/pref-feeds.php:1179
msgid "More Feeds"
msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
#: modules/pref-feeds.php:1266
msgid "Show last article times"
msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
#: modules/pref-feeds.php:1283 modules/pref-feeds.php:1345
msgid "Last&nbsp;Article"
msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
#: modules/pref-feeds.php:1370 modules/pref-filters.php:490
#: modules/pref-users.php:459
msgid "Click to edit"
msgstr "Trykk for å endre"
#: modules/pref-feeds.php:1378
msgid "(Hidden)"
msgstr "(Skjult)"
#: modules/pref-feeds.php:1391
#, php-format
msgid "(linked to %s)"
msgstr "(koblet til %s)"
#: modules/pref-feeds.php:1417 modules/pref-feeds.php:1430
msgid "Selection:"
msgstr "Utvalg:"
#: modules/pref-feeds.php:1423
msgid "Recategorize"
msgstr "Rekategoriser"
#: modules/pref-feeds.php:1431 modules/pref-filters.php:514
#: modules/pref-users.php:482
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: modules/pref-feeds.php:1435
msgid "Manual purge"
msgstr "Slett manuelt"
#: modules/pref-feeds.php:1439
msgid "Clear feed data"
msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
#: modules/pref-feeds.php:1440 modules/pref-filters.php:324
msgid "Rescore articles"
msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
#: modules/pref-feeds.php:1447
msgid "Other:"
msgstr "Andre:"
#: modules/pref-feeds.php:1448
msgid "Edit categories"
msgstr "Rediger kategorier"
#: modules/pref-feeds.php:1460
#, fuzzy
msgid "You don't have any subscribed feeds."
msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
#: modules/pref-feeds.php:1462
#, fuzzy
msgid "No matching feeds found."
msgstr "Ingen filtre ble funnet."
#: modules/pref-feeds.php:1468
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
#: modules/pref-feeds.php:1472
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
#: modules/pref-feeds.php:1475
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: modules/pref-feeds.php:1482
msgid "Export OPML"
msgstr "Eksporter OPML"
#: modules/pref-feeds.php:1485
msgid "Firefox Integration"
msgstr "Firefox integrering"
#: modules/pref-feeds.php:1487
msgid ""
"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
"link below."
msgstr ""
"Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox "
"ved å trykke på lenken nedenfor."
#: modules/pref-feeds.php:1491
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
#: modules/pref-feeds.php:1500
msgid ""
"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
"by anyone who knows the URL specified below."
msgstr ""
"Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
"kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
#: modules/pref-feeds.php:1504
msgid "Link to published articles feed."
msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
#: modules/pref-feeds.php:1507
msgid "Generate another link"
msgstr "Genererer en ny adresse"
#: modules/pref-feeds.php:1573
msgid "No feeds found."
msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
#: modules/pref-filters.php:23
msgid "Filter Editor"
msgstr "Filteradministrering"
#: modules/pref-filters.php:214
#, php-format
msgid "Saved filter <b>%s</b>"
msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
#: modules/pref-filters.php:264
#, php-format
msgid "Created filter <b>%s</b>"
msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
#: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25
msgid "Create filter"
msgstr "Lag filter"
#: modules/pref-filters.php:415
msgid "Field"
msgstr "Felt"
#: modules/pref-filters.php:416
msgid "Params"
msgstr "Parametre"
#: modules/pref-filters.php:479
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Avskrudd)"
#: modules/pref-filters.php:495
msgid "(Inverse)"
msgstr "(Motsatt)"
#: modules/pref-filters.php:524
msgid "No filters defined."
msgstr "Ingen filtre er valgt"
#: modules/pref-filters.php:526
msgid "No matching filters found."
msgstr "Ingen filtre ble funnet."
#: modules/pref-labels.php:102
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
#: modules/pref-labels.php:140 help/3.php:30 help/4.php:26
msgid "Create label"
msgstr "Lag merkelapp"
#: modules/pref-labels.php:217
msgid "Click to change color"
msgstr "Trykk for å endre farge"
#: modules/pref-labels.php:247
msgid "Clear colors"
msgstr "Fjern farger"
#: modules/pref-labels.php:254
msgid "No labels defined."
msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
#: modules/pref-labels.php:256
msgid "No matching labels found."
msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
#: modules/pref-labels.php:314
msgid "custom color:"
msgstr "valgfri farge:"
#: modules/pref-labels.php:315
msgid "foreground"
msgstr "Forgrunn"
#: modules/pref-labels.php:316
msgid "background"
msgstr "bakgrunn"
#: modules/pref-prefs.php:65
msgid "Password has been changed."
msgstr "Passord har blitt endret."
#: modules/pref-prefs.php:67
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "Gammelt passord er feil"
#: modules/pref-prefs.php:117
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
#: modules/pref-prefs.php:132
#, php-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Ukjent valg: %s"
#: modules/pref-prefs.php:143
msgid "E-mail has been changed."
msgstr "E-post har blitt endret."
#: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213
msgid "The configuration was reset to defaults."
msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
#: modules/pref-prefs.php:198
msgid ""
"Your password is at default value, \n"
"\t\t\t\t\t\tplease change it."
msgstr ""
"Passordet ditt er et standardpassord, \n"
"\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
#: modules/pref-prefs.php:225
msgid "Personal data"
msgstr "Personlig informasjon"
#: modules/pref-prefs.php:232
msgid "E-mail"
msgstr "E-post"
#: modules/pref-prefs.php:243
msgid "Access level"
msgstr "Tilgangsnivå"
#: modules/pref-prefs.php:256
msgid "Change e-mail"
msgstr "Skift e-post"
#: modules/pref-prefs.php:264
msgid "Old password"
msgstr "Gammelt passord"
#: modules/pref-prefs.php:271
msgid "New password"
msgstr "Nytt passord"
#: modules/pref-prefs.php:279
msgid "Confirm password"
msgstr "Bekreft passord"
#: modules/pref-prefs.php:296
msgid "Change password"
msgstr "Endre passord"
#: modules/pref-prefs.php:312
msgid "Themes"
msgstr "Utseender"
#: modules/pref-prefs.php:313
msgid "Select theme"
msgstr "Velg utseende"
#: modules/pref-prefs.php:331
msgid "Change theme"
msgstr "Endre utseende"
#: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: modules/pref-prefs.php:427
msgid "Save configuration"
msgstr "Lagre konfigurasjonen"
#: modules/pref-prefs.php:431
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Tilbake til standard"
#: modules/pref-users.php:7
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
#: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:480
msgid "User details"
msgstr "Brukerdetaljer"
#: modules/pref-users.php:31
msgid "User not found"
msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
#: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:420
msgid "Registered"
msgstr "Registrert"
#: modules/pref-users.php:51
msgid "Last logged in"
msgstr "Sist innlogget"
#: modules/pref-users.php:58
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
#: modules/pref-users.php:62
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
#: modules/pref-users.php:108
msgid "User Editor"
msgstr "Brukeradministrering"
#: modules/pref-users.php:145
msgid "Access level: "
msgstr "Tilgangsnivå:"
#: modules/pref-users.php:158
msgid "Change password to"
msgstr "Endre passordet til"
#: modules/pref-users.php:167
msgid "E-mail: "
msgstr "E-post: "
#: modules/pref-users.php:203
#, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
#: modules/pref-users.php:251
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:258
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:262
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
#: modules/pref-users.php:282
#, php-format
msgid ""
"Changed password of user <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
msgstr ""
"Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:286
#, php-format
msgid "Notifying <b>%s</b>."
msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:323
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
#: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27
msgid "Create user"
msgstr "Lag bruker"
#: modules/pref-users.php:418
msgid "Login"
msgstr "Logg inn"
#: modules/pref-users.php:419
msgid "Access Level"
msgstr "Tilgangsnivå"
#: modules/pref-users.php:421
msgid "Last login"
msgstr "Siste innlogging"
#: modules/pref-users.php:486
msgid "Reset password"
msgstr "Nullstill passordet"
#: modules/pref-users.php:491
msgid "No users defined."
msgstr "Ingen brukere er valgt"
#: modules/pref-users.php:493
msgid "No matching users found."
msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
#: help/2.php:1
msgid "Content filtering"
msgstr "Innholdsfiltering"
#: help/2.php:3
msgid ""
"Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
"is done once, when new article is imported to the database from the "
"newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
"action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
msgstr ""
"Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. "
"Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til "
"databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære "
"uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med "
"regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
#: help/2.php:5
msgid ""
"Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
"set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
"and for some specific feed."
msgstr ""
"Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere "
"artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. "
"Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
#: help/2.php:7
msgid ""
"Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
"considered when article is being imported and all actions executed in "
"sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
"XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
"containing string XYZZY in title."
msgstr ""
"Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. "
"Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger "
"blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende "
"resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i "
"tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke "
"inneholder XYZZY i tittelen."
#: help/2.php:9
msgid "See also:"
msgstr "Se også:"
#: help/3.php:1 help/4.php:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastatursnarveier"
#: help/3.php:5
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
#: help/3.php:8
msgid "Move between feeds"
msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
#: help/3.php:9
msgid "Move between articles"
msgstr "Beveg deg mellom artikler"
#: help/3.php:10
msgid "Show search dialog"
msgstr "Vis søkevinduet"
#: help/3.php:13
msgid "Active article actions"
msgstr "Handlinger for aktive artikler"
#: help/3.php:16 mobile/functions.php:717
msgid "Toggle starred"
msgstr "Sett som favoritt"
#: help/3.php:17 mobile/functions.php:718
msgid "Toggle published"
msgstr "Sett som publisert"
#: help/3.php:18
msgid "Toggle unread"
msgstr "Sett som ulest"
#: help/3.php:19
msgid "Edit tags"
msgstr "Endre stikkord"
#: help/3.php:20
msgid "Open article in new window"
msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
#: help/3.php:21
msgid "Mark articles below/above active one as read"
msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
#: help/3.php:22
msgid "Scroll article content"
msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
#: help/3.php:26 help/4.php:30
msgid "Other actions"
msgstr "Andre handlinger"
#: help/3.php:29
msgid "Select article under mouse cursor"
msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
#: help/3.php:32
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
#: help/3.php:33
msgid "Toggle category reordering mode"
msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
#: help/3.php:34 help/4.php:34
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
#: help/3.php:39
msgid "Feed actions"
msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
#: help/3.php:42
msgid "Update active feed"
msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
#: help/3.php:43
msgid "Update all feeds"
msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
#: help/3.php:46
msgid "Edit feed"
msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
#: help/3.php:47
msgid "Sort by name or unread count"
msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
#: help/3.php:48
msgid "Hide visible read articles"
msgstr "Skjul synlige leste artikler"
#: help/3.php:49
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
#: help/3.php:50
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
#: help/3.php:51
msgid "If viewing category, (un)collapse it"
msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
#: help/3.php:54 help/4.php:5
msgid "Go to..."
msgstr "Gå til..."
#: help/3.php:68 help/4.php:41
msgid "Press any key to close this window."
msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
#: help/4.php:9
msgid "My Feeds"
msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
#: help/4.php:10
msgid "Other Feeds"
msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
#: help/4.php:19
msgid "Panel actions"
msgstr "Panelhandlinger"
#: help/4.php:23
msgid "Top 25 feeds"
msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
#: help/4.php:24
msgid "Edit feed categories"
msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
#: help/4.php:33
msgid "Focus search (if present)"
msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
#: help/4.php:39
msgid ""
"<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
"configuration and your access level."
msgstr ""
"<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det "
"avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
#: mobile/functions.php:13
msgid "View feeds"
msgstr "Se nyhetsstrømmene"
#: mobile/functions.php:16
msgid "View tags"
msgstr "Se stikkord"
#: mobile/functions.php:434
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#: mobile/functions.php:444
msgid "View:"
msgstr "Vis:"
#: mobile/functions.php:466
msgid "Refresh"
msgstr "Oppdater"
#: mobile/functions.php:579
msgid "Page"
msgstr "Side"
#: mobile/functions.php:692
#, fuzzy
msgid "Back to feedlist"
msgstr "Trykk for å endre"
#: mobile/functions.php:700
msgid "Tags:"
msgstr "Stikkord:"
#: mobile/functions.php:720
msgid "Mark as unread"
msgstr "Sett som ulest"
#: mobile/functions.php:737
msgid "Go back"
msgstr "Gå tilbake"
#: mobile/functions.php:748
msgid "Where:"
msgstr "Hvor:"
#: mobile/functions.php:779
msgid "Match on:"
msgstr "Match på:"
#: mobile/tt-rss.php:122
msgid "Internal error: Function not implemented"
msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
#~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
#~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
#~ msgid "This program requires cookies "
#~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
#~ msgid "description"
#~ msgstr "beskrivelse"
#~ msgid "filter_type_descr"
#~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
#~ msgid "action_description"
#~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
#~ msgid "short_desc"
#~ msgstr "kort beskrivelse"
#~ msgid "display tags"
#~ msgstr "Vis stikkord"
#~ msgid "Can't add user: no login specified."
#~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
#~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
#~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
#~ msgid "Loading help..."
#~ msgstr "Laster hjelp..."
#~ msgid "Saving label..."
#~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
#~ msgid "Please select only one label."
#~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
#~ msgid "Please select only one category."
#~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
#~ msgid "Address changed."
#~ msgstr "Adresse er endret"
#~ msgid ""
#~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
#~ msgstr ""
#~ "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
#~ msgid "Rescoring feeds..."
#~ msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
#, fuzzy
#~ msgid "Restart in offline mode"
#~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
#~ msgid "MySQL Charset Updater"
#~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
#~ msgid ""
#~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
#~ msgstr ""
#~ "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
#~ msgid ""
#~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
#~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
#~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
#~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
#~ "config.php to 'utf8'."
#~ msgstr ""
#~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
#~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt "
#~ "databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
#~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i "
#~ "config.php til 'utf8'."
#~ msgid "Converting database..."
#~ msgstr "Konverterer database..."
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
#~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
#~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
#~ msgid ""
#~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
#~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
#~ "\t\t\toption from config.php\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette "
#~ "valget fra config.php\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
#~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
#~ "them \n"
#~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</"
#~ "b>\n"
#~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst "
#~ "fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
#~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
#~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
#~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave "
#~ "av PHP \n"
#~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
#, fuzzy
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
#~ msgstr ""
#~ "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik "
#~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME"
#~ msgid ""
#~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
#~ msgstr ""
#~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
#~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
#~ msgstr ""
#~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold "
#~ "til MySQL"
#~ msgid ""
#~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
#~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
#~ msgstr ""
#~ "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og "
#~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
#~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
#~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
#~ msgid ""
#~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
#~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
#~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
#~ msgstr ""
#~ "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette "
#~ "valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://"
#~ "tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
#~ msgid "Fatal Error"
#~ msgstr "Alvorlig feil"
#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "Ukjent feil"
#~ msgid "Published Articles"
#~ msgstr "Publiserte artikler"
#~ msgid "Feed information:"
#~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
#~ msgid "Site:"
#~ msgstr "Side:"
#~ msgid "Last updated:"
#~ msgstr "Siste oppdatering:"
#~ msgid "Last headlines:"
#~ msgstr "Siste artikler:"
#~ msgid "Other feeds: Top 25"
#~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
#~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
#~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
#~ msgid "Top 25"
#~ msgstr "Topp 25"
#~ msgid "Content Filtering"
#~ msgstr "Innholdsfilter"
#~ msgid "Label Editor"
#~ msgstr "Merkelappredigerer"
#~ msgid "User Manager"
#~ msgstr "Brukeradministrering"
#~ msgid "Toggle:"
#~ msgstr "Vis:"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
#~ msgid ""
#~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
#~ "case you are interested in them too."
#~ msgstr ""
#~ "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer "
#~ "på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
#~ msgid "Stored articles"
#~ msgstr "Lagrede artikler"
#~ msgid "Match "
#~ msgstr "Match"
#~ msgid "Unread articles"
#~ msgstr "Uleste artikler"
#~ msgid "Updated articles"
#~ msgstr "Oppdaterte artikler"
#~ msgid "Title contains"
#~ msgstr "Tittel inneholder"
#~ msgid "Content contains"
#~ msgstr "Innholdet inneholder"
#~ msgid "Score equals"
#~ msgstr "Poeng er lik"
#~ msgid "Score is greater than"
#~ msgstr "Fler poeng enn"
#~ msgid "Score is less than"
#~ msgstr "Færre poeng enn"
#~ msgid "Articles newer than X hours"
#~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
#~ msgid "Articles newer than X days"
#~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Legg til"
#~ msgid ""
#~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
#~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
#~ "functionality."
#~ msgstr ""
#~ "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne "
#~ "installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger "
#~ "konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
#~ msgid "Caption"
#~ msgstr "Overskrift"
#~ msgid "Match SQL"
#~ msgstr "Match SQL"
#~ msgid "Error: SQL expression is blank."
#~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
#~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
#~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
#~ msgid "SQL Expression"
#~ msgstr "SQL-uttrykk"
#~ msgid "[No caption]"
#~ msgstr "Ingen bildetekst"
#~ msgid "Labels and SQL Expressions"
#~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
#~ msgid ""
#~ "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL "
#~ "expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can "
#~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query "
#~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced "
#~ "and requires some understanding of SQL."
#~ msgstr ""
#~ "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo "
#~ "blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan "
#~ "matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke "
#~ "&laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne "
#~ "funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap "
#~ "til SQL."
#~ msgid "Examples"
#~ msgstr "Eksempler"
#~ msgid "Match all unread articles:"
#~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
#~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
#~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
#~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
#~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
#~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
#~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
#~ msgid "Search to label"
#~ msgstr "Søk etter merkelapp"
#~ msgid "Convert to label"
#~ msgstr "Konverter til merkelapp"
#~ msgid "Dashboard"
#~ msgstr "Skrivebord"
#~ msgid "Create Label"
#~ msgstr "Lag merkelapp"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Test"
#, fuzzy
#~ msgid "Perform action"
#~ msgstr "Utfør handlingen"
#~ msgid "Filter expression"
#~ msgstr "Filteruttrykk"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Handling"
#~ msgid "Enable icons in feedlist"
#~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "Kategori:"
#~ msgid "Caption:"
#~ msgstr "Overskrift:"
#~ msgid "SQL Expression:"
#~ msgstr "SQL-uttrykk:"
#~ msgid "Match:"
#~ msgstr "Matcher:"
#~ msgid "Feed:"
#~ msgstr "Nyhetsstrøm:"
#~ msgid "Action:"
#~ msgstr "Handling:"
#~ msgid "Params:"
#~ msgstr "Parametre:"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Tittel:"
#~ msgid "Update using:"
#~ msgstr "Oppdater med:"
#~ msgid "Change password:"
#~ msgstr "Bytt passord:"
#~ msgid "Placeholder"
#~ msgstr "Navneholder"
#~ msgid "Update errors"
#~ msgstr "Oppdateringsfeil"
#~ msgid "Toggle"
#~ msgstr "Vis"
#~ msgid "This page"
#~ msgstr "Denne siden"
#~ msgid "Below active article"
#~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
#~ msgid "Next page"
#~ msgstr "Neste side"
#~ msgid "Previous page"
#~ msgstr "Forrige side"
#~ msgid "First page"
#~ msgstr "Første side"