ttrss/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po

3091 lines
63 KiB
Plaintext

# Brazilian Portuguese translation of tt-rss.
# Copyright (C) 2007 THE tt-rss'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the tt-rss package.
# Marcelo Jorge VIeira (metal) <metal@alucinados.com>, 2007.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tt-rss 1.2.14.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-17 16:11+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-24 00:47-0200\n"
"Last-Translator: Marcelo Jorge VIeira (metal) <metal@alucinados.com>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: backend.php:102
msgid "Use default"
msgstr "Usar o padrão"
#: backend.php:103
msgid "Never purge"
msgstr "Nunca remover"
#: backend.php:104
msgid "1 week old"
msgstr "1 semana atrás"
#: backend.php:105
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 semanas atrás"
#: backend.php:106
msgid "1 month old"
msgstr "1 mês atrás"
#: backend.php:107
msgid "2 months old"
msgstr "2 meses atrás"
#: backend.php:108
msgid "3 months old"
msgstr "3 meses atrás"
#: backend.php:111
#, fuzzy
msgid "Default interval"
msgstr "Padrão"
#: backend.php:112 backend.php:122
msgid "Disable updates"
msgstr "Desabilitar updates"
#: backend.php:113 backend.php:123
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Cada 15 minutos"
#: backend.php:114 backend.php:124
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "Cada 30 minutos"
#: backend.php:115 backend.php:125
msgid "Hourly"
msgstr "Toda hora"
#: backend.php:116 backend.php:126
msgid "Each 4 hours"
msgstr "Cada 4 horas"
#: backend.php:117 backend.php:127
msgid "Each 12 hours"
msgstr "Cada 12 horas"
#: backend.php:118 backend.php:128
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
#: backend.php:119 backend.php:129
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
#: backend.php:132 tt-rss.php:153 modules/pref-prefs.php:349
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: backend.php:133
#, fuzzy
msgid "Magpie"
msgstr "Página"
#: backend.php:134
msgid "SimplePie"
msgstr ""
#: backend.php:143 modules/pref-users.php:131
msgid "User"
msgstr "Usuário"
#: backend.php:144
msgid "Power User"
msgstr ""
#: backend.php:145
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: backend.php:529 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:62
#: modules/popup-dialog.php:109
#, fuzzy
msgid "Default profile"
msgstr "Padrão"
#: db-updater.php:16
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "Seu nível de acesso é insuficiente para executar esse script."
#: db-updater.php:41
msgid "Database Updater"
msgstr ""
#: db-updater.php:82
msgid "Could not update database"
msgstr ""
#: db-updater.php:85
msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
msgstr ""
#: db-updater.php:86
msgid ", found: "
msgstr ", encontrou:"
#: db-updater.php:89
msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
msgstr ""
#: db-updater.php:91 db-updater.php:159 register.php:152 register.php:197
#: register.php:210 register.php:225 register.php:243 register.php:328
#: register.php:338 register.php:350 modules/pref-feeds.php:785
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: db-updater.php:99
msgid "Please backup your database before proceeding."
msgstr "Faça uma cópia-de-segurança de seus dados antes de prosseguir."
#: db-updater.php:101
#, php-format
msgid ""
"Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
"<b>%d</b>)."
msgstr ""
#: db-updater.php:115
msgid "Perform updates"
msgstr ""
#: db-updater.php:120
msgid "Performing updates..."
msgstr ""
#: db-updater.php:126
#, php-format
msgid "Updating to version %d..."
msgstr "Atualizando para a versão %d..."
#: db-updater.php:139
msgid "Checking version... "
msgstr "Verificando a versão…"
#: db-updater.php:145
msgid "OK!"
msgstr "OK!"
#: db-updater.php:147
msgid "ERROR!"
msgstr "ERRO!"
#: db-updater.php:155
#, php-format
msgid ""
"Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
"\t\t\tversion <b>%d</b>."
msgstr ""
#: digest.php:56
msgid ""
"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
"\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
"\t\t\tbrowser settings."
msgstr ""
#: digest.php:62 prefs.php:68 tt-rss.php:64 tt-rss.php:122 tt-rss.php:205
#: digest.js:129 viewfeed.js:1639
msgid "Loading, please wait..."
msgstr ""
#: digest.php:70
#, fuzzy
msgid "Fatal Exception"
msgstr "Erro Fatal"
#: digest.php:72 functions.php:4747 modules/help.php:21
#: modules/popup-dialog.php:55 modules/popup-dialog.php:157
#: modules/popup-dialog.php:184 modules/popup-dialog.php:233
#: modules/popup-dialog.php:590 modules/popup-dialog.php:649
#: modules/popup-dialog.php:795 modules/pref-feeds.php:948
#: modules/pref-users.php:99
msgid "Close this window"
msgstr "Fechar esta janela"
#: digest.php:82 prefs.php:95 tt-rss.php:95
msgid "Hello,"
msgstr "Olá,"
#: digest.php:86 prefs.php:100 tt-rss.php:105 mobile/functions.php:59
#: mobile/functions.php:232
msgid "Logout"
msgstr "Sair"
#: digest.php:112
#, fuzzy
msgid "feeds"
msgstr "Feed"
#: digest.php:118
msgid "headlines"
msgstr ""
#: digest.php:140
msgid "You are viewing the digest page. Click to open full version."
msgstr ""
#: errors.php:3
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
#: errors.php:5
msgid ""
"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
"doesn't seem to support it."
msgstr ""
#: errors.php:8
msgid ""
"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
"seem to support them."
msgstr ""
#: errors.php:11
msgid "Backend sanity check failed"
msgstr ""
#: errors.php:13
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr ""
#: errors.php:15
msgid ""
"Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
"update&lt;/a&gt;."
msgstr ""
#: errors.php:17
msgid "Request not authorized."
msgstr "Pedido não autorizado."
#: errors.php:19
msgid "No operation to perform."
msgstr ""
#: errors.php:21
msgid ""
"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr ""
#: errors.php:23
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr "Negado. Seu nível de acesso é insuficiente para acessar esta página."
#: errors.php:25
msgid "Configuration check failed"
msgstr "A checagem da configuração falhou"
#: errors.php:27
msgid ""
"Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
"\t\tofficial site for more information."
msgstr ""
"Sua versão do MySQL não é atualmente suportada. Por favor acesse \n"
"\t\to site oficial para mais informações."
#: errors.php:32
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
#: functions.php:1900
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr ""
#: functions.php:1970
msgid "Incorrect username or password"
msgstr ""
#: functions.php:2947 modules/popup-dialog.php:407
#: modules/pref-filters.php:421
msgid "All feeds"
msgstr "Todos os feeds"
#: functions.php:2979 functions.php:3022 functions.php:4322 functions.php:4331
#: modules/pref-feeds.php:1140
msgid "Uncategorized"
msgstr "Não Categorizado"
#: functions.php:3001
#, fuzzy
msgid "Add category..."
msgstr "Adicionando o Feed..."
#: functions.php:3012 functions.php:3631 mobile/functions.php:168
msgid "Special"
msgstr "Especial"
#: functions.php:3014 functions.php:3633 prefs.php:119 help/4.php:12
#: mobile/functions.php:195
msgid "Labels"
msgstr ""
#: functions.php:3059 help/3.php:61
msgid "Starred articles"
msgstr ""
#: functions.php:3061 help/3.php:62
msgid "Published articles"
msgstr ""
#: functions.php:3063 help/3.php:60
msgid "Fresh articles"
msgstr ""
#: functions.php:3065 help/3.php:59
#, fuzzy
msgid "All articles"
msgstr "Favoritos"
#: functions.php:3067
#, fuzzy
msgid "Archived articles"
msgstr "Favoritos"
#: functions.php:4093 modules/popup-dialog.php:85 modules/pref-feeds.php:895
#: modules/pref-feeds.php:1106 modules/pref-filters.php:378
#: modules/pref-labels.php:212 modules/pref-users.php:428
msgid "Select:"
msgstr "Selecione:"
#: functions.php:4094 modules/popup-dialog.php:86 modules/pref-feeds.php:896
#: modules/pref-feeds.php:1107 modules/pref-filters.php:379
#: modules/pref-labels.php:213 modules/pref-users.php:429
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: functions.php:4095 tt-rss.php:146
msgid "Unread"
msgstr "Não Lido"
#: functions.php:4096
#, fuzzy
msgid "Invert"
msgstr "(Inverso)"
#: functions.php:4097 modules/popup-dialog.php:87 modules/pref-feeds.php:897
#: modules/pref-feeds.php:1108 modules/pref-filters.php:380
#: modules/pref-labels.php:214 modules/pref-users.php:430
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: functions.php:4103 tt-rss.php:169
msgid "Actions..."
msgstr "Ações..."
#: functions.php:4107 help/3.php:18
msgid "Toggle unread"
msgstr ""
#: functions.php:4108 help/3.php:16
#, fuzzy
msgid "Toggle starred"
msgstr "Marcar como favorito"
#: functions.php:4109 help/3.php:17
#, fuzzy
msgid "Toggle published"
msgstr "Publicado"
#: functions.php:4116 localized_schema.php:16 tt-rss.php:163 tt-rss.php:178
#: digest.js:362 digest.js:432 digest.js:586
msgid "Mark as read"
msgstr "Marcar como lido"
#: functions.php:4119
msgid "Archive"
msgstr ""
#: functions.php:4121
msgid "Move back"
msgstr ""
#: functions.php:4122
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Padrão"
#: functions.php:4126 functions.php:4670 functions.php:5272
msgid "Forward by email"
msgstr ""
#: functions.php:4138 modules/popup-dialog.php:772
#, fuzzy
msgid "View as RSS"
msgstr "Editar Tags"
#: functions.php:4148 functions.php:4715
msgid "Visit the website"
msgstr ""
#: functions.php:4198
#, fuzzy
msgid "View as RSS feed"
msgstr "Todos os feeds"
#: functions.php:4494
msgid "audio/mpeg"
msgstr ""
#: functions.php:4625
#, fuzzy
msgid " - "
msgstr " - por "
#: functions.php:4651 functions.php:5257
msgid "Edit tags for this article"
msgstr ""
#: functions.php:4657 functions.php:5266
msgid "Open article in new tab"
msgstr ""
#: functions.php:4664 functions.php:5280
msgid "Publish article with a note"
msgstr ""
#: functions.php:4676
#, fuzzy
msgid "Close this panel"
msgstr "Fechar esta janela"
#: functions.php:4693 functions.php:5188
msgid "Originally from:"
msgstr ""
#: functions.php:4706 functions.php:5201
#, fuzzy
msgid "Feed URL"
msgstr "Feed"
#: functions.php:4804
msgid "Feed not found."
msgstr "Feed não encontrado."
#: functions.php:4873
msgid ""
"Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr ""
#: functions.php:5028 functions.php:5107
#, fuzzy
msgid "mark as read"
msgstr "Marcar como lido"
#: functions.php:5285
msgid "Dismiss article"
msgstr ""
#: functions.php:5304
#, fuzzy
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: functions.php:5307
#, fuzzy
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: functions.php:5310
#, fuzzy
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: functions.php:5314
msgid ""
"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
"(see the Actions menu above) or use a filter."
msgstr ""
#: functions.php:5316
#, fuzzy
msgid "No articles found to display."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: functions.php:5331 functions.php:6640
#, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr ""
#: functions.php:5341 functions.php:6650 modules/pref-feeds.php:971
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr "Alguns feeds estão com erros (clique aqui para detalhes)"
#: functions.php:6147 tt-rss.php:185
#, fuzzy
msgid "Create label..."
msgstr "Criar um usuário"
#: functions.php:6161
#, fuzzy
msgid "Remove:"
msgstr "Remover"
#: functions.php:6165
msgid "Assign:"
msgstr ""
#: functions.php:6213
msgid "no tags"
msgstr "sem tags"
#: functions.php:6242
msgid "edit note"
msgstr ""
#: functions.php:6630
msgid "No feed selected."
msgstr "Nenhum feed foi selecionado."
#: functions.php:6795
#, fuzzy
msgid "Add label..."
msgstr "Adicionando o Feed..."
#: functions.php:6817
#, fuzzy
msgid "unknown type"
msgstr "Erro desconhecido"
#: functions.php:6857
msgid "Attachment:"
msgstr ""
#: functions.php:6859
msgid "Attachments:"
msgstr ""
#: localized_schema.php:9 tt-rss.php:155 modules/popup-dialog.php:393
#: modules/pref-feeds.php:1117 modules/pref-feeds.php:1168
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: localized_schema.php:10
msgid "Title or Content"
msgstr "Título ou Conteúdo"
#: localized_schema.php:11
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:394
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
#: localized_schema.php:13
msgid "Article Date"
msgstr ""
#: localized_schema.php:15
msgid "Filter article"
msgstr ""
#: localized_schema.php:17
msgid "Set starred"
msgstr "Marcar como favorito"
#: localized_schema.php:18 digest.js:409 digest.js:687 viewfeed.js:487
msgid "Publish article"
msgstr ""
#: localized_schema.php:19
msgid "Assign tags"
msgstr ""
#: localized_schema.php:20
msgid "Assign label"
msgstr ""
#: localized_schema.php:24
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: localized_schema.php:26
msgid "Allow duplicate posts"
msgstr "Permitir publicações duplicadas"
#: localized_schema.php:27
msgid ""
"This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
"with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
"different feeds to appear only once."
msgstr ""
#: localized_schema.php:28
msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
msgstr ""
#: localized_schema.php:29
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr ""
#: localized_schema.php:30
msgid ""
"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
"your configured e-mail address"
msgstr ""
#: localized_schema.php:31
msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
msgstr ""
#: localized_schema.php:32
msgid "Update post on checksum change"
msgstr ""
#: localized_schema.php:33
#, fuzzy
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
#: localized_schema.php:34
msgid "Enable offline reading"
msgstr ""
#: localized_schema.php:35
msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
msgstr ""
#: localized_schema.php:37
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: localized_schema.php:39
msgid "Combined feed display"
msgstr ""
#: localized_schema.php:40
msgid ""
"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
"headlines and article content"
msgstr ""
#: localized_schema.php:41
msgid "Default article limit"
msgstr ""
#: localized_schema.php:42
msgid ""
"Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
"disables)."
msgstr ""
#: localized_schema.php:43
msgid "Enable feed categories"
msgstr ""
#: localized_schema.php:44
msgid "Enable search toolbar"
msgstr ""
#: localized_schema.php:45
msgid "Hide feeds with no unread messages"
msgstr ""
#: localized_schema.php:46
msgid "Mark articles as read automatically"
msgstr ""
#: localized_schema.php:47
msgid ""
"This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
"(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
msgstr ""
#: localized_schema.php:48
msgid "On catchup show next feed"
msgstr ""
#: localized_schema.php:49
msgid ""
"When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
"feed with unread articles."
msgstr ""
#: localized_schema.php:50
msgid "Open article links in new browser window"
msgstr ""
#: localized_schema.php:51
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr ""
#: localized_schema.php:52
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr ""
#: localized_schema.php:53
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr ""
#: localized_schema.php:54
msgid "User stylesheet URL"
msgstr ""
#: localized_schema.php:55
msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
msgstr ""
#: localized_schema.php:56
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr ""
#: localized_schema.php:57
msgid "Hide feedlist"
msgstr ""
#: localized_schema.php:58
msgid ""
"This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
"for small screens."
msgstr ""
#: localized_schema.php:59
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr ""
#: localized_schema.php:60
msgid ""
"When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
"grouped by feeds"
msgstr ""
#: localized_schema.php:62
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: localized_schema.php:64
msgid "Blacklisted tags"
msgstr ""
#: localized_schema.php:65
msgid ""
"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
"separated list)."
msgstr ""
#: localized_schema.php:66
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Confirme marcando o Feed como lido"
#: localized_schema.php:67
msgid "Enable feed icons"
msgstr ""
#: localized_schema.php:68
msgid "Enable labels"
msgstr ""
#: localized_schema.php:69
msgid ""
"Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
"This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
"with caution."
msgstr ""
#: localized_schema.php:70
msgid "Long date format"
msgstr "Formato de data longo"
#: localized_schema.php:71
msgid "Set articles as unread on update"
msgstr ""
#: localized_schema.php:72
msgid "Short date format"
msgstr "Formato de data curto"
#: localized_schema.php:73
msgid "Show additional information in feedlist"
msgstr ""
#: localized_schema.php:74
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr ""
#: localized_schema.php:75
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr ""
#: localized_schema.php:76
msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
msgstr ""
#: localized_schema.php:77
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr ""
#: localized_schema.php:78
msgid "Purge unread articles"
msgstr ""
#: localized_schema.php:79
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr ""
#: localized_schema.php:80
msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
msgstr ""
#: localized_schema.php:81
msgid "Enable inline MP3 player"
msgstr ""
#: localized_schema.php:82
msgid ""
"Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
msgstr ""
#: localized_schema.php:83
msgid "Do not show images in articles"
msgstr ""
#: localized_schema.php:84
msgid "Enable external API"
msgstr ""
#: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:283 modules/pref-feeds.php:168
#: modules/pref-feeds.php:391 mobile/login_form.php:38
msgid "Login:"
msgstr "Login:"
#: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:285 modules/pref-feeds.php:173
#: modules/pref-feeds.php:397 mobile/login_form.php:43
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: login_form.php:129
msgid "Language:"
msgstr "Língua:"
#: login_form.php:139
#, fuzzy
msgid "Profile:"
msgstr "Arquivo:"
#: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
#, fuzzy
msgid "Log in"
msgstr "Login"
#: login_form.php:155 register.php:145
msgid "Create new account"
msgstr ""
#: login_form.php:169
msgid "Use less traffic"
msgstr ""
#: opml.php:157 opml.php:162
msgid "OPML Utility"
msgstr "Utilitário OPML"
#: opml.php:183
msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMXML)..."
#: opml.php:187
msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMDocument)…"
#: opml.php:191 modules/popup-dialog.php:47
msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
msgstr ""
"A extensão DOMXML não foi encontrada. Ela é exigida para versões do PHP "
"menores que 5."
#: opml.php:195
msgid "Return to preferences"
msgstr "Retornar às preferências"
#: prefs.php:75 tt-rss.php:72
msgid ""
"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
"\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
"\t\tbrowser settings."
msgstr ""
#: prefs.php:97 help/4.php:14
msgid "Exit preferences"
msgstr "Sair das preferências"
#: prefs.php:98
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#: prefs.php:110 tt-rss.php:97 modules/pref-prefs.php:290 help/3.php:64
#: help/4.php:8
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: prefs.php:113 modules/pref-feeds.php:959
#, fuzzy
msgid "Feeds"
msgstr "Feed"
#: prefs.php:116 help/4.php:11
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "Arquivo:"
#: prefs.php:123 help/4.php:13
#, fuzzy
msgid "Users"
msgstr "Usuário"
#: register.php:149
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr ""
#: register.php:173
msgid ""
"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
"password is sent."
msgstr ""
#: register.php:179
msgid "Desired login:"
msgstr ""
#: register.php:182
msgid "Check availability"
msgstr ""
#: register.php:184
#, fuzzy
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#: register.php:187
msgid "How much is two plus two:"
msgstr ""
#: register.php:190
msgid "Submit registration"
msgstr ""
#: register.php:208
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr ""
#: register.php:223
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr ""
#: register.php:241
#, fuzzy
msgid "Registration failed."
msgstr "A checagem da configuração falhou"
#: register.php:325
msgid "Account created successfully."
msgstr ""
#: register.php:347
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr ""
#: tt-rss.php:101
#, fuzzy
msgid "Comments?"
msgstr "Conteúdo"
#: tt-rss.php:111
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr ""
#: tt-rss.php:137
#, fuzzy
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Todos os feeds"
#: tt-rss.php:140
#, fuzzy
msgid "Show articles"
msgstr "Favoritos"
#: tt-rss.php:142
msgid "Adaptive"
msgstr ""
#: tt-rss.php:143
msgid "All Articles"
msgstr ""
#: tt-rss.php:144
msgid "Starred"
msgstr "Favoritos"
#: tt-rss.php:145
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
#: tt-rss.php:147
msgid "Ignore Scoring"
msgstr ""
#: tt-rss.php:148 modules/pref-feeds.php:1123 modules/pref-feeds.php:1176
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
#: tt-rss.php:151
#, fuzzy
msgid "Sort articles"
msgstr "Favoritos"
#: tt-rss.php:154 modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-filters.php:53
#: modules/pref-filters.php:476
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Atualizar"
#: tt-rss.php:156
msgid "Score"
msgstr ""
#: tt-rss.php:160 modules/pref-feeds.php:127 modules/pref-feeds.php:356
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
#: tt-rss.php:170
msgid "Search..."
msgstr ""
#: tt-rss.php:171
msgid "Feed actions:"
msgstr "Ações do Feed:"
#: tt-rss.php:172
#, fuzzy
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Removendo o Feed..."
#: tt-rss.php:173
#, fuzzy
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Editar"
#: tt-rss.php:174
#, fuzzy
msgid "Rescore feed"
msgstr "Removendo o Feed..."
#: tt-rss.php:175 modules/pref-feeds.php:294 modules/pref-feeds.php:1006
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
#: tt-rss.php:177
msgid "All feeds:"
msgstr "Todos os Feeds:"
#: tt-rss.php:179 help/3.php:46
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr ""
#: tt-rss.php:182
msgid "Other actions:"
msgstr "Outras ações:"
#: tt-rss.php:184
#, fuzzy
msgid "Show tag cloud..."
msgstr "núvem de tags"
#: tt-rss.php:186
#, fuzzy
msgid "Create filter..."
msgstr "Criar um usuário"
#: tt-rss.php:187
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#: modules/backend-rpc.php:967
msgid "Your request could not be completed."
msgstr ""
#: modules/backend-rpc.php:971
msgid "Feed update has been scheduled."
msgstr ""
#: modules/backend-rpc.php:979
msgid "Category update has been scheduled."
msgstr ""
#: modules/backend-rpc.php:992
msgid "Can't update this kind of feed."
msgstr ""
#: modules/help.php:6
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "Olá,"
#: modules/help.php:17
msgid "Help topic not found."
msgstr "Tópico de ajuda não encontrado."
#: modules/opml_domdoc.php:60 modules/opml_domxml.php:58
#, fuzzy, php-format
msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
msgstr "Adicionando a categoria <b>%s</b>."
#: modules/opml_domdoc.php:82
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr ""
#: modules/opml_domdoc.php:128 modules/opml_domxml.php:107
msgid "is already imported."
msgstr ""
#: modules/opml_domdoc.php:148 modules/opml_domxml.php:126
#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr "OK!"
#: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
msgid "Error while parsing document."
msgstr ""
#: modules/opml_domdoc.php:161 modules/opml_domxml.php:142
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr ""
#: modules/opml_domxml.php:135
msgid "Error: can't find body element."
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:9
#, fuzzy
msgid "OPML Import"
msgstr "Importar"
#: modules/popup-dialog.php:36
#, fuzzy
msgid "Importing using DOMXML."
msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMXML)..."
#: modules/popup-dialog.php:42
#, fuzzy
msgid "Importing using DOMDocument."
msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMDocument)…"
#: modules/popup-dialog.php:71
msgid "Settings Profiles"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:78
#, fuzzy
msgid "Create profile"
msgstr "Criar um usuário"
#: modules/popup-dialog.php:103 modules/popup-dialog.php:131
msgid "(active)"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:151 modules/popup-dialog.php:360
#: modules/pref-feeds.php:284 modules/pref-feeds.php:944
#: modules/pref-filters.php:154 modules/pref-filters.php:316
#: modules/pref-labels.php:169 modules/pref-users.php:387
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: modules/popup-dialog.php:153
msgid "Activate"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:167
msgid "Public OPML URL"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:172
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:792
#, fuzzy
msgid "Generate new URL"
msgstr "Gerar um outro endereço"
#: modules/popup-dialog.php:194
msgid "Notice"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:200
msgid ""
"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
"process or contact instance owner."
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:204 modules/popup-dialog.php:224
msgid "Last update:"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:212
msgid ""
"You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
"seeing this dialog is probably a bug."
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:220
msgid ""
"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
"contact instance owner."
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:243
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:252 modules/pref-feeds.php:92
#: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-filters.php:408
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
#: modules/popup-dialog.php:255 modules/pref-feeds.php:108
#: modules/pref-feeds.php:334
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "Feed URL:"
#: modules/popup-dialog.php:264 modules/pref-feeds.php:120
#: modules/pref-feeds.php:346
#, fuzzy
msgid "Place in category:"
msgstr "Salvando categoria..."
#: modules/popup-dialog.php:272
#, fuzzy
msgid "Available feeds"
msgstr "Todos os feeds"
#: modules/popup-dialog.php:280 modules/pref-feeds.php:161
#: modules/pref-feeds.php:388 modules/pref-prefs.php:246
#: modules/pref-users.php:147
msgid "Authentication"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:295
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Este feed requer autenticação."
#: modules/popup-dialog.php:301 modules/popup-dialog.php:359
msgid "Subscribe"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:302
#, fuzzy
msgid "More feeds"
msgstr "Removendo o Feed..."
#: modules/popup-dialog.php:303 modules/popup-dialog.php:361
#: modules/popup-dialog.php:441 modules/popup-dialog.php:558
#: modules/popup-dialog.php:627 modules/popup-dialog.php:763
#: modules/pref-feeds.php:297 modules/pref-feeds.php:453
#: modules/pref-filters.php:161 modules/pref-users.php:186
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: modules/popup-dialog.php:312
#, fuzzy
msgid "Feed Browser"
msgstr "Editor de Feed"
#: modules/popup-dialog.php:331 modules/popup-dialog.php:369
#: modules/popup-dialog.php:440 modules/pref-feeds.php:990
#: modules/pref-filters.php:306 modules/pref-labels.php:162
#: modules/pref-users.php:370
msgid "Search"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:335
#, fuzzy
msgid "Popular feeds"
msgstr "Todos os feeds"
#: modules/popup-dialog.php:336
#, fuzzy
msgid "Feed archive"
msgstr "Ações do Feed:"
#: modules/popup-dialog.php:339
#, fuzzy
msgid "limit:"
msgstr "Limite:"
#: modules/popup-dialog.php:381
msgid "Look for"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:390
msgid "match on"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:395
msgid "Title or content"
msgstr "Título ou conteúdo"
#: modules/popup-dialog.php:404
msgid "Limit search to:"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:420
msgid "This feed"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:454
#, fuzzy
msgid "Create Filter"
msgstr "Criar um usuário"
#: modules/popup-dialog.php:473 modules/pref-filters.php:44
#: modules/pref-filters.php:407
msgid "Match"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:481 modules/pref-filters.php:56
#: modules/pref-filters.php:448
msgid "before"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:482 modules/pref-filters.php:57
#: modules/pref-filters.php:449
#, fuzzy
msgid "after"
msgstr "Atualizar"
#: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:69
msgid "Check it"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:496 modules/pref-filters.php:72
msgid "on field"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:502 modules/pref-filters.php:78 digest.js:389
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr "Link"
#: modules/popup-dialog.php:507 modules/pref-filters.php:83
#, fuzzy
msgid "Perform Action"
msgstr "Ação"
#: modules/popup-dialog.php:524 modules/pref-filters.php:103
msgid "with parameters:"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:537 modules/pref-feeds.php:184
#: modules/pref-feeds.php:406 modules/pref-filters.php:122
#: modules/pref-users.php:169
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Opções:"
#: modules/popup-dialog.php:543 modules/pref-filters.php:134
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
#: modules/popup-dialog.php:546 modules/pref-filters.php:143
msgid "Inverse match"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:556
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: modules/popup-dialog.php:570
msgid "Update Errors"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:573
msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:599
msgid "Edit Tags"
msgstr "Editar Tags"
#: modules/popup-dialog.php:604
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:626 modules/pref-feeds.php:296
#: modules/pref-feeds.php:451 modules/pref-filters.php:158
#: modules/pref-users.php:184
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: modules/popup-dialog.php:635
#, fuzzy
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Núvem de tags"
#: modules/popup-dialog.php:659
msgid "Forward article by email"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:701 modules/popup-dialog.php:707
msgid "[Forwarded]"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:701
#, fuzzy
msgid "Multiple articles"
msgstr "Favoritos"
#: modules/popup-dialog.php:722
msgid "From:"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:732
msgid "To:"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:745
#, fuzzy
msgid "Subject:"
msgstr "Selecione:"
#: modules/popup-dialog.php:762
#, fuzzy
msgid "Send e-mail"
msgstr "Mudar E-mail"
#: modules/popup-dialog.php:783
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:4
msgid "Check to enable field"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:65
#, fuzzy
msgid "Feed Editor"
msgstr "Editor de Feed"
#: modules/pref-feeds.php:140 modules/pref-feeds.php:368
msgid "using"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:151 modules/pref-feeds.php:379
msgid "Article purging:"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:198 modules/pref-feeds.php:412
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:209 modules/pref-feeds.php:417
msgid "Right-to-left content"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:221 modules/pref-feeds.php:423
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:234 modules/pref-feeds.php:429
msgid "Always display image attachments"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:256 modules/pref-feeds.php:437
msgid "Cache images locally"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:268
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Ação"
#: modules/pref-feeds.php:282
msgid "Replace"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:311
#, fuzzy
msgid "Multiple Feed Editor"
msgstr "Editor de Feed"
#: modules/pref-feeds.php:667 modules/pref-feeds.php:720
msgid "All done."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:751
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:754
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "Não pode criar o usuário <b>%s</b>"
#: modules/pref-feeds.php:757
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:780
msgid "Edit subscription options"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:859
msgid "Category editor"
msgstr "Editor de Categoria"
#: modules/pref-feeds.php:867
#, php-format
msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
msgstr "A categoria <b>$%s</b> já existe na base de dados."
#: modules/pref-feeds.php:885
msgid "Create category"
msgstr "Criar categoria"
#: modules/pref-feeds.php:938
msgid "No feed categories defined."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:994 help/3.php:47 help/4.php:22
msgid "Subscribe to feed"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:997
#, fuzzy
msgid "Edit feeds"
msgstr "Editar"
#: modules/pref-feeds.php:1002
msgid "Edit categories"
msgstr "Editar categorias"
#: modules/pref-feeds.php:1011
#, fuzzy
msgid "More actions..."
msgstr "Ações..."
#: modules/pref-feeds.php:1015
msgid "Manual purge"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1019
#, fuzzy
msgid "Clear feed data"
msgstr "Salvando o Feed..."
#: modules/pref-feeds.php:1020 modules/pref-filters.php:320
#, fuzzy
msgid "Rescore articles"
msgstr "Favoritos"
#: modules/pref-feeds.php:1105
msgid "Show last article times"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1120 modules/pref-feeds.php:1172
msgid "Last&nbsp;Article"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1198 modules/pref-filters.php:494
#: modules/pref-users.php:466
msgid "Click to edit"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1231
msgid "You don't have any subscribed feeds."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1233
#, fuzzy
msgid "No matching feeds found."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: modules/pref-feeds.php:1241
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
#: modules/pref-feeds.php:1243
msgid ""
"Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1245
msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1260
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: modules/pref-feeds.php:1264
msgid "Export OPML"
msgstr "Exportar OPML"
#: modules/pref-feeds.php:1266
msgid ""
"Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
"knows the URL below."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1268
msgid ""
"Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
"that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1271 modules/pref-feeds.php:1317
msgid "Display URL"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1278
#, fuzzy
msgid "Firefox integration"
msgstr "Informações do Feed:"
#: modules/pref-feeds.php:1280
msgid ""
"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
"link below."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1287
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1295
msgid "Subscribing using bookmarklet"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1297
msgid ""
"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
"in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1301
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Removendo o Feed..."
#: modules/pref-feeds.php:1305
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1309
#, fuzzy
msgid "Published articles and generated feeds"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: modules/pref-feeds.php:1311
msgid ""
"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
"by anyone who knows the URL specified below."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1320
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1427
#, fuzzy, php-format
msgid "%d archived articles"
msgstr "Favoritos"
#: modules/pref-feeds.php:1456
#, fuzzy
msgid "No feeds found."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: modules/pref-filters.php:12
#, fuzzy
msgid "Filter Editor"
msgstr "Editor de Feed"
#: modules/pref-filters.php:262
#, php-format
msgid "Created filter <b>%s</b>"
msgstr ""
#: modules/pref-filters.php:310 help/3.php:33 help/4.php:25
msgid "Create filter"
msgstr ""
#: modules/pref-filters.php:313 modules/pref-users.php:385
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: modules/pref-filters.php:409
#, fuzzy
msgid "Field"
msgstr "Feed"
#: modules/pref-filters.php:410
msgid "Params"
msgstr ""
#: modules/pref-filters.php:483
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Desativado)"
#: modules/pref-filters.php:499
msgid "(Inverse)"
msgstr "(Inverso)"
#: modules/pref-filters.php:519
msgid "No filters defined."
msgstr ""
#: modules/pref-filters.php:521
msgid "No matching filters found."
msgstr ""
#: modules/pref-labels.php:118
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr ""
#: modules/pref-labels.php:166 help/3.php:32 help/4.php:26
msgid "Create label"
msgstr ""
#: modules/pref-labels.php:172
#, fuzzy
msgid "Clear colors"
msgstr "Favoritos"
#: modules/pref-labels.php:246
#, fuzzy
msgid "Click to change color"
msgstr "Favoritos"
#: modules/pref-labels.php:269
msgid "No labels defined."
msgstr ""
#: modules/pref-labels.php:271
msgid "No matching labels found."
msgstr ""
#: modules/pref-labels.php:332
msgid "custom color:"
msgstr ""
#: modules/pref-labels.php:333
msgid "foreground"
msgstr ""
#: modules/pref-labels.php:334
msgid "background"
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:38
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "A senha antiga não pode ser vazia."
#: modules/pref-prefs.php:43
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "A nova senha não pode ser vazia."
#: modules/pref-prefs.php:48
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "As senhas informadas não conferem."
#: modules/pref-prefs.php:75
msgid "Password has been changed."
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:77
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "Senha antiga incorreta"
#: modules/pref-prefs.php:105
msgid "The configuration was saved."
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:121
#, php-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:134
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:174
msgid ""
"Your password is at default value, \n"
"\t\t\t\t\t\tplease change it."
msgstr ""
"Sua senha é a padrão, \n"
"\t\t\t\t\t\tvocê deve mudá-la."
#: modules/pref-prefs.php:199
msgid "Personal data"
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:212
msgid "Full name"
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:219
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: modules/pref-prefs.php:230
#, fuzzy
msgid "Access level"
msgstr "Nível de acesso:"
#: modules/pref-prefs.php:243
#, fuzzy
msgid "Save data"
msgstr "Salvar"
#: modules/pref-prefs.php:253
msgid "Old password"
msgstr "Senha antiga"
#: modules/pref-prefs.php:260
msgid "New password"
msgstr "Senha nova"
#: modules/pref-prefs.php:268
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmar senha"
#: modules/pref-prefs.php:284
msgid "Change password"
msgstr "Mudar senha"
#: modules/pref-prefs.php:343
msgid "Select theme"
msgstr "Selecionar o tema"
#: modules/pref-prefs.php:409 modules/pref-prefs.php:414
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: modules/pref-prefs.php:411 modules/pref-prefs.php:414
msgid "No"
msgstr "Não"
#: modules/pref-prefs.php:435
msgid "Save configuration"
msgstr "Salvar configuração"
#: modules/pref-prefs.php:438
msgid "Manage profiles"
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:441
msgid "Reset to defaults"
msgstr ""
#: modules/pref-users.php:7
#, fuzzy
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Seu nível de acesso é insuficiente para executar esse script."
#: modules/pref-users.php:20
msgid "User details"
msgstr "Detalhes do usuário"
#: modules/pref-users.php:34
#, fuzzy
msgid "User not found"
msgstr "Feed não encontrado."
#: modules/pref-users.php:53 modules/pref-users.php:437
msgid "Registered"
msgstr ""
#: modules/pref-users.php:54
#, fuzzy
msgid "Last logged in"
msgstr "Último Login"
#: modules/pref-users.php:61
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr ""
#: modules/pref-users.php:65
msgid "Subscribed feeds"
msgstr ""
#: modules/pref-users.php:114
#, fuzzy
msgid "User Editor"
msgstr "Editor de usuário"
#: modules/pref-users.php:150
#, fuzzy
msgid "Access level: "
msgstr "Nível de acesso:"
#: modules/pref-users.php:163
#, fuzzy
msgid "Change password to"
msgstr "Mudar senha"
#: modules/pref-users.php:172
#, fuzzy
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mail:"
#: modules/pref-users.php:206
#, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
msgstr "Alterada a senha do usuário <b>%s</b>."
#: modules/pref-users.php:254
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr "Adicionado usuário <b>%s</b> com senha <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:261
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "Não pode criar o usuário <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:265
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "O usuário <b>%s</b> já existe."
#: modules/pref-users.php:285
#, php-format
msgid ""
"Changed password of user <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
msgstr ""
"Alterada a senha do usuário <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t para <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:289
#, fuzzy, php-format
msgid "Notifying <b>%s</b>."
msgstr "Adicionando a categoria <b>%s</b>."
#: modules/pref-users.php:326
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr ""
#: modules/pref-users.php:379 help/4.php:27
msgid "Create user"
msgstr "Criar um usuário"
#: modules/pref-users.php:383
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Diariamente"
#: modules/pref-users.php:389
msgid "Reset password"
msgstr ""
#: modules/pref-users.php:435
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: modules/pref-users.php:436
msgid "Access Level"
msgstr "Nível de acesso"
#: modules/pref-users.php:438
msgid "Last login"
msgstr "Último Login"
#: modules/pref-users.php:486
#, fuzzy
msgid "No users defined."
msgstr "Nenhum usuário foi selecionado."
#: modules/pref-users.php:488
msgid "No matching users found."
msgstr ""
#: help/2.php:1
#, fuzzy
msgid "Content filtering"
msgstr "Filtrando o conteúdo"
#: help/2.php:3
msgid ""
"Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
"is done once, when new article is imported to the database from the "
"newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
"action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
msgstr ""
#: help/2.php:5
msgid ""
"Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
"set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
"and for some specific feed."
msgstr ""
#: help/2.php:7
msgid ""
"Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
"considered when article is being imported and all actions executed in "
"sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
"XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
"containing string XYZZY in title."
msgstr ""
#: help/2.php:9
msgid "See also:"
msgstr ""
#: help/3.php:1 help/4.php:1
#, fuzzy
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#: help/3.php:5
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Salvar configuração"
#: help/3.php:8
msgid "Move between feeds"
msgstr ""
#: help/3.php:9
#, fuzzy
msgid "Move between articles"
msgstr "Favoritos"
#: help/3.php:10
#, fuzzy
msgid "Show search dialog"
msgstr "Favoritos"
#: help/3.php:13
#, fuzzy
msgid "Active article actions"
msgstr "Favoritos"
#: help/3.php:19
#, fuzzy
msgid "Edit tags"
msgstr "Editar Tags"
#: help/3.php:20
#, fuzzy
msgid "Dismiss selected articles"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: help/3.php:21
#, fuzzy
msgid "Dismiss read articles"
msgstr "Favoritos"
#: help/3.php:22
msgid "Open article in new window"
msgstr ""
#: help/3.php:23
#, fuzzy
msgid "Mark articles below/above active one as read"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
#: help/3.php:24
msgid "Scroll article content"
msgstr ""
#: help/3.php:28 help/4.php:30
#, fuzzy
msgid "Other actions"
msgstr "Outras ações:"
#: help/3.php:31
msgid "Select article under mouse cursor"
msgstr ""
#: help/3.php:34
#, fuzzy
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Todos os feeds"
#: help/3.php:35
#, fuzzy
msgid "Toggle category reordering mode"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#: help/3.php:36 help/4.php:34
msgid "Display this help dialog"
msgstr ""
#: help/3.php:41
#, fuzzy
msgid "Feed actions"
msgstr "Ações do Feed:"
#: help/3.php:44
#, fuzzy
msgid "Update active feed"
msgstr "Favoritos"
#: help/3.php:45
#, fuzzy
msgid "Update all feeds"
msgstr "Favoritos"
#: help/3.php:48
#, fuzzy
msgid "Edit feed"
msgstr "Editar"
#: help/3.php:49
msgid "Sort by name or unread count"
msgstr ""
#: help/3.php:50
#, fuzzy
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Marcar como lido"
#: help/3.php:51
#, fuzzy
msgid "Reverse headlines order"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#: help/3.php:52
#, fuzzy
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
#: help/3.php:53
msgid "If viewing category, (un)collapse it"
msgstr ""
#: help/3.php:56 help/4.php:5
msgid "Go to..."
msgstr ""
#: help/3.php:63
msgid "Tag cloud"
msgstr "Núvem de tags"
#: help/3.php:70 help/4.php:41
#, fuzzy
msgid "Press any key to close this window."
msgstr "Fechar esta janela"
#: help/4.php:9
msgid "My Feeds"
msgstr "Meus Feeds"
#: help/4.php:10
msgid "Other Feeds"
msgstr "Outros Feeds"
#: help/4.php:19
#, fuzzy
msgid "Panel actions"
msgstr "Ações do Feed:"
#: help/4.php:23
msgid "Top 25 feeds"
msgstr ""
#: help/4.php:24
#, fuzzy
msgid "Edit feed categories"
msgstr "Editar categorias"
#: help/4.php:33
msgid "Focus search (if present)"
msgstr ""
#: help/4.php:39
msgid ""
"<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
"configuration and your access level."
msgstr ""
#: mobile/functions.php:58 mobile/functions.php:134 mobile/functions.php:170
#: mobile/functions.php:197 mobile/functions.php:231 mobile/functions.php:354
#: mobile/prefs.php:25
msgid "Home"
msgstr ""
#: mobile/functions.php:390
msgid "Nothing found (click to reload feed)."
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:30
#, fuzzy
msgid "Enable categories"
msgstr "Editar categorias"
#: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
#: mobile/prefs.php:46
msgid "ON"
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
#: mobile/prefs.php:46
msgid "OFF"
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:35
msgid "Show images in posts"
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:40
#, fuzzy
msgid "Hide read feeds"
msgstr "Favoritos"
#: mobile/prefs.php:45
msgid "Sort feeds by unread count"
msgstr ""
#: digest.js:24 tt-rss.js:509 tt-rss.js:522
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
#: digest.js:70
#, fuzzy
msgid "Mark %d displayed articles as read?"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
#: digest.js:155
msgid "Error: unable to load article."
msgstr ""
#: digest.js:402 digest.js:647 viewfeed.js:444
msgid "Unstar article"
msgstr ""
#: digest.js:404 digest.js:651 viewfeed.js:449
#, fuzzy
msgid "Star article"
msgstr "Favoritos"
#: digest.js:407 digest.js:682 viewfeed.js:482
msgid "Unpublish article"
msgstr ""
#: digest.js:416
#, fuzzy
msgid "Click to expand article."
msgstr "Favoritos"
#: digest.js:438
#, fuzzy
msgid "Click to expand article"
msgstr "Favoritos"
#: digest.js:483
msgid "%d more..."
msgstr ""
#: digest.js:588
msgid "Load more..."
msgstr ""
#: feedlist.js:271
msgid "New articles available in this feed (click to show)"
msgstr ""
#: functions.js:502
msgid "Can't add filter: nothing to match on."
msgstr ""
#: functions.js:562
msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
msgstr ""
#: functions.js:566
#, fuzzy
msgid "Subscribing to feed..."
msgstr "Removendo o Feed..."
#: functions.js:581
msgid "Server error while trying to subscribe to specified feed."
msgstr ""
#: functions.js:595
#, fuzzy
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Removendo o Feed..."
#: functions.js:604
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr ""
#: functions.js:607
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr ""
#: functions.js:633
msgid "Couldn't download the specified URL."
msgstr ""
#: functions.js:636
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr ""
#: functions.js:1031
#, fuzzy
msgid "Subscribed to %d feed(s)."
msgstr "Removendo o Feed..."
#: functions.js:1041 functions.js:1072 prefs.js:569 prefs.js:599 prefs.js:631
#: prefs.js:932 prefs.js:952 prefs.js:1651
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Nenhum feed foi selecionado."
#: functions.js:1056
msgid ""
"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
"be removed."
msgstr ""
#: functions.js:1108
#, fuzzy
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#: functions.js:1140
#, fuzzy
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Por favor selecione um feed."
#: functions.js:1142
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr ""
#: functions.js:1159
msgid "Please enter label caption:"
msgstr ""
#: functions.js:1164
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr ""
#: functions.js:1209 tt-rss.js:397
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr ""
#: functions.js:1326
#, fuzzy
msgid "Please enter category title:"
msgstr "Salvando categoria..."
#: functions.js:1357
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr ""
#: prefs.js:220
msgid "Error: No feed URL given."
msgstr ""
#: prefs.js:222
msgid "Error: Invalid feed URL."
msgstr ""
#: prefs.js:250
msgid "Can't add profile: no name specified."
msgstr ""
#: prefs.js:272
msgid "Can't add category: no name specified."
msgstr ""
#: prefs.js:294
#, fuzzy
msgid "Please enter login:"
msgstr "Último Login"
#: prefs.js:301
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr ""
#: prefs.js:450
msgid "Remove selected labels?"
msgstr ""
#: prefs.js:466
msgid "No labels are selected."
msgstr ""
#: prefs.js:480
msgid ""
"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
"removed."
msgstr ""
#: prefs.js:497 prefs.js:822 prefs.js:843 prefs.js:882
msgid "No users are selected."
msgstr "Nenhum usuário foi selecionado."
#: prefs.js:515
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: prefs.js:531 prefs.js:912
msgid "No filters are selected."
msgstr "Nenhum filtro foi selecionado."
#: prefs.js:550
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr ""
#: prefs.js:584
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Por favor selecione somente um feed"
#: prefs.js:590
#, fuzzy
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: prefs.js:612
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr ""
#: prefs.js:644
msgid ""
"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr ""
#: prefs.js:660
#, fuzzy
msgid "No profiles selected."
msgstr "Nenhum filtro foi selecionado."
#: prefs.js:672
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#: prefs.js:690
msgid "No categories are selected."
msgstr "Nenhuma categoria foi selecionada."
#: prefs.js:744
msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "O campo de Login não pode ser vazio."
#: prefs.js:827 prefs.js:848 prefs.js:887
msgid "Please select only one user."
msgstr "Por favor selecione somente um usuário."
#: prefs.js:852
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr ""
#: prefs.js:917
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Por favor selecione somente um filtro."
#: prefs.js:993
msgid "No OPML file to upload."
msgstr "Nenhum arquivo OPML para upload."
#: prefs.js:1170
msgid "Reset to defaults?"
msgstr ""
#: prefs.js:1498
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr ""
#: prefs.js:1534
msgid "Save current configuration?"
msgstr "Salvar a configuração atual?"
#: prefs.js:1635
#, fuzzy
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: prefs.js:1658
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr ""
#: prefs.js:1677
#, fuzzy
msgid "Remove filter %s?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: prefs.js:1707
#, fuzzy
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: prefs.js:1787
msgid "Reset label colors to default?"
msgstr ""
#: prefs.js:1812
msgid "Please enter new label foreground color:"
msgstr ""
#: prefs.js:1814
msgid "Please enter new label background color:"
msgstr ""
#: prefs.js:1946
#, fuzzy
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: prefs.js:1962
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr ""
#: prefs.js:1986
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr ""
#: tt-rss.js:161
#, fuzzy
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
#: tt-rss.js:386
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr ""
#: tt-rss.js:391 tt-rss.js:537 tt-rss.js:665 tt-rss.js:1128
msgid "Please select some feed first."
msgstr ""
#: tt-rss.js:542
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr ""
#: tt-rss.js:660
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr ""
#: tt-rss.js:670
#, fuzzy
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "Favoritos"
#: viewfeed.js:673 viewfeed.js:711 viewfeed.js:748 viewfeed.js:809
#: viewfeed.js:841 viewfeed.js:957 viewfeed.js:1000 viewfeed.js:1049
#: viewfeed.js:1860
msgid "No articles are selected."
msgstr ""
#: viewfeed.js:937
msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
msgstr ""
#: viewfeed.js:966
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr "Favoritos"
#: viewfeed.js:968
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected articles?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: viewfeed.js:1009
#, fuzzy
msgid "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr "Favoritos"
#: viewfeed.js:1012
msgid "Move %d archived articles back?"
msgstr ""
#: viewfeed.js:1055
msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr ""
#: viewfeed.js:1536
msgid "No article is selected."
msgstr ""
#: viewfeed.js:1571
msgid "No articles found to mark"
msgstr ""
#: viewfeed.js:1573
msgid "Mark %d article(s) as read?"
msgstr ""
#: viewfeed.js:1658
#, fuzzy
msgid "Unable to load article."
msgstr "Favoritos"
#: viewfeed.js:1719
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "Salvando o Feed..."
#: viewfeed.js:1843
msgid "Please enter a note for this article:"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Selection toggle:"
#~ msgstr "Seleção"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection:"
#~ msgstr "Seleção"
#~ msgid "Feed:"
#~ msgstr "Feed:"
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Tags"
#, fuzzy
#~ msgid "toggle unread"
#~ msgstr "Marcar como favorito"
#, fuzzy
#~ msgid "(remove)"
#~ msgstr "Remover"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel synchronization"
#~ msgstr "Salvar configuração"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove stored data"
#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#, fuzzy
#~ msgid "Categories:"
#~ msgstr "Categoria:"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle reordering mode"
#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset order"
#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset UI layout"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
#~ msgid "Showing most popular tags "
#~ msgstr "Exibir as Tags mais populares."
#, fuzzy
#~ msgid "more tags"
#~ msgstr "sem tags"
#~ msgid "E-mail has been changed."
#~ msgstr "E-mail alterado."
#~ msgid "Change e-mail"
#~ msgstr "Mudar E-mail"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronizing feeds..."
#~ msgstr "Salvando o Feed..."
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronizing categories..."
#~ msgstr "Salvando categoria..."
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronizing articles..."
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset category order?"
#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#~ msgid "No feeds to display."
#~ msgstr "Sem Feeds para exibir."
#, fuzzy
#~ msgid "Published Articles"
#~ msgstr "Publicado"
#~ msgid "Remove selected users?"
#~ msgstr "Remover os usuários selecionados?"
#~ msgid "Adding feed..."
#~ msgstr "Adicionando o Feed..."
#, fuzzy
#~ msgid "Adding profile..."
#~ msgstr "Adicionando o Feed..."
#~ msgid "Adding user..."
#~ msgstr "Adicionando o usuário…"
#, fuzzy
#~ msgid "Assign score to article:"
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Assign selected articles to label?"
#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#, fuzzy
#~ msgid "Category reordering disabled"
#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#, fuzzy
#~ msgid "Category reordering enabled"
#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#, fuzzy
#~ msgid "Changing password..."
#~ msgstr "Mudar senha"
#, fuzzy
#~ msgid "Clearing feed..."
#~ msgstr "Salvando o Feed..."
#, fuzzy
#~ msgid "Clearing selected feed..."
#~ msgstr "Removendo filtros selecionados…"
#, fuzzy
#~ msgid "comments"
#~ msgstr "Conteúdo"
#, fuzzy
#~ msgid "Entire feed"
#~ msgstr "Editar"
#, fuzzy
#~ msgid "Feed icon removed."
#~ msgstr "Feed não encontrado."
#~ msgid "Mark as read:"
#~ msgstr "Marcar como lido:"
#~ msgid "Marking all feeds as read..."
#~ msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
#, fuzzy
#~ msgid "Purging selected feed..."
#~ msgstr "Removendo filtros selecionados…"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected articles from label?"
#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#~ msgid "Removing feed..."
#~ msgstr "Removendo o Feed..."
#, fuzzy
#~ msgid "Removing filter..."
#~ msgstr "Removendo o Feed..."
#, fuzzy
#~ msgid "Removing offline data..."
#~ msgstr "Removendo o Feed..."
#~ msgid "Removing selected categories..."
#~ msgstr "Removendo categorias selecionadas…"
#~ msgid "Removing selected filters..."
#~ msgstr "Removendo filtros selecionados…"
#, fuzzy
#~ msgid "Removing selected labels..."
#~ msgstr "Removendo filtros selecionados…"
#, fuzzy
#~ msgid "Removing selected profiles..."
#~ msgstr "Removendo filtros selecionados…"
#~ msgid "Removing selected users..."
#~ msgstr "Removendo usuários selecionados…"
#, fuzzy
#~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#, fuzzy
#~ msgid "Rescoring articles..."
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Resetting password for selected user..."
#~ msgstr "Removendo usuários selecionados…"
#, fuzzy
#~ msgid "Saving article tags..."
#~ msgstr "Salvando categoria..."
#~ msgid "Saving feed..."
#~ msgstr "Salvando o Feed..."
#, fuzzy
#~ msgid "Saving feeds..."
#~ msgstr "Salvando o Feed..."
#~ msgid "Saving filter..."
#~ msgstr "Salvando o filtro..."
#~ msgid "Saving user..."
#~ msgstr "Salvando usuário"
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Seleção"
#, fuzzy
#~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
#~ msgstr "A checagem da configuração falhou"
#~ msgid "Trying to change e-mail..."
#~ msgstr "Tentando mudar o E-mail..."
#~ msgid "Changing category of selected feeds..."
#~ msgstr "Alterando a categoria dos feeds selecionados…"
#, fuzzy
#~ msgid "Trying to change address..."
#~ msgstr "Tentando alterar senha ..."
#~ msgid "Trying to change password..."
#~ msgstr "Tentando alterar senha ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Clear articles"
#~ msgstr "Favoritos"
#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Feito."
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Fechar"
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Temas"
#~ msgid "Change theme"
#~ msgstr "Mudar Tema"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#, fuzzy
#~ msgid "More feeds..."
#~ msgstr "Removendo o Feed..."
#, fuzzy
#~ msgid "Order:"
#~ msgstr "Onde:"
#, fuzzy
#~ msgid "Other:"
#~ msgstr "Onde:"
#, fuzzy
#~ msgid "View:"
#~ msgstr "Título"
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Página"
#, fuzzy
#~ msgid "Back to feedlist"
#~ msgstr "Todos os feeds"
#, fuzzy
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Tags"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark as unread"
#~ msgstr "Marcar como lido"
#~ msgid "Where:"
#~ msgstr "Onde:"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to view"
#~ msgstr "Favoritos"
#~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
#~ msgstr "Este programa requer XmlHttpRequest"
#~ msgid "This program requires cookies "
#~ msgstr "Este programa requer cookies "
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#~ msgid "description"
#~ msgstr "descrição"
#~ msgid "filter_type_descr"
#~ msgstr "filter_type_descr"
#~ msgid "action_description"
#~ msgstr "action_description"
#~ msgid "short_desc"
#~ msgstr "short_desc"
#~ msgid "Please select only one category."
#~ msgstr "Por favor selecione somente uma categoria."
#~ msgid "Address changed."
#~ msgstr "Endereço alterado."
#, fuzzy
#~ msgid "Rescoring feeds..."
#~ msgstr "Removendo o Feed..."
#~ msgid ""
#~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
#~ msgstr ""
#~ "config: a versão do seu arquivo de configuração é incorreta. Veja em "
#~ "config.php-dist.\n"
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME não definida"
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME é muito baixo (menor que 60)"
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME deveria ser maior ou igual"
#~ msgid ""
#~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
#~ msgstr ""
#~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS é incompatível com SINGLE_USER_MODE"
#~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
#~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS esta atualmente quebrado com MySQL"
#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "Erro desconhecido"
#, fuzzy
#~ msgid "Site:"
#~ msgstr "Título"
#, fuzzy
#~ msgid "Last updated:"
#~ msgstr "Atualizado"
#~ msgid "Content Filtering"
#~ msgstr "Filtrando o conteúdo"
#~ msgid "User Manager"
#~ msgstr "Gerência de usuário"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marcar como lido"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
#, fuzzy
#~ msgid "Title contains"
#~ msgstr "Título ou conteúdo"
#, fuzzy
#~ msgid "Content contains"
#~ msgstr "Filtrando o conteúdo"
#~ msgid "SQL Expression"
#~ msgstr "Expressão SQL"
#, fuzzy
#~ msgid "Labels and SQL Expressions"
#~ msgstr "Expressão SQL"
#, fuzzy
#~ msgid "Match all unread articles:"
#~ msgstr "Favoritos"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Teste"
#, fuzzy
#~ msgid "Perform action"
#~ msgstr "Ação"
#~ msgid "SQL Expression:"
#~ msgstr "Expressão SQL:"
#~ msgid "Action:"
#~ msgstr "Ação:"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Título"
#, fuzzy
#~ msgid "Update using:"
#~ msgstr "Atualizar"
#~ msgid "Change password:"
#~ msgstr "Mudar senha:"
#, fuzzy
#~ msgid "Update errors"
#~ msgstr "Atualizar"
#~ msgid "Next page"
#~ msgstr "Próxima página"
#~ msgid "Previous page"
#~ msgstr "Página anterior"
#~ msgid "First page"
#~ msgstr "Primeira página"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Atualizar"