4026 lines
100 KiB
Plaintext
4026 lines
100 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
|
|
# poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
|
|
# gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
|
|
# joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-04-09 22:28+0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-03-20 16:42+0100\n"
|
|
"Last-Translator: wahlis\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: sv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
|
|
|
|
#: backend.php:69
|
|
msgid "Use default"
|
|
msgstr "Standardvärden"
|
|
|
|
#: backend.php:70
|
|
msgid "Never purge"
|
|
msgstr "Radera aldrig"
|
|
|
|
#: backend.php:71
|
|
msgid "1 week old"
|
|
msgstr "1 vecka"
|
|
|
|
#: backend.php:72
|
|
msgid "2 weeks old"
|
|
msgstr "2 veckor"
|
|
|
|
#: backend.php:73
|
|
msgid "1 month old"
|
|
msgstr "1 månad"
|
|
|
|
#: backend.php:74
|
|
msgid "2 months old"
|
|
msgstr "2 månader"
|
|
|
|
#: backend.php:75
|
|
msgid "3 months old"
|
|
msgstr "3 månader"
|
|
|
|
#: backend.php:78
|
|
msgid "Default interval"
|
|
msgstr "Standardintervall"
|
|
|
|
#: backend.php:79
|
|
#: backend.php:89
|
|
msgid "Disable updates"
|
|
msgstr "Inaktivera uppdateringar"
|
|
|
|
#: backend.php:80
|
|
#: backend.php:90
|
|
msgid "Each 15 minutes"
|
|
msgstr "Varje kvart"
|
|
|
|
#: backend.php:81
|
|
#: backend.php:91
|
|
msgid "Each 30 minutes"
|
|
msgstr "Varje halvtimme"
|
|
|
|
#: backend.php:82
|
|
#: backend.php:92
|
|
msgid "Hourly"
|
|
msgstr "Varje timme"
|
|
|
|
#: backend.php:83
|
|
#: backend.php:93
|
|
msgid "Each 4 hours"
|
|
msgstr "Var 4:e timme"
|
|
|
|
#: backend.php:84
|
|
#: backend.php:94
|
|
msgid "Each 12 hours"
|
|
msgstr "Var 12:e timme"
|
|
|
|
#: backend.php:85
|
|
#: backend.php:95
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "Dagligen"
|
|
|
|
#: backend.php:86
|
|
#: backend.php:96
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "Veckovis"
|
|
|
|
#: backend.php:99
|
|
#: classes/pref/users.php:123
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Användare"
|
|
|
|
#: backend.php:100
|
|
msgid "Power User"
|
|
msgstr "Superanvändare"
|
|
|
|
#: backend.php:101
|
|
msgid "Administrator"
|
|
msgstr "Administratör"
|
|
|
|
#: errors.php:9
|
|
msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
|
|
msgstr "Denna sida behöver XmlHttpRequest för att kunna köras. Din webbläsare verkar inte stöda det."
|
|
|
|
#: errors.php:12
|
|
msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
|
|
msgstr "Denna sida behöver cookies för att fungera. Din webbläsare verkar inte stöda det."
|
|
|
|
#: errors.php:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Backend sanity check failed."
|
|
msgstr "Backend sanitetskontroll misslyckades!!"
|
|
|
|
#: errors.php:17
|
|
msgid "Frontend sanity check failed."
|
|
msgstr "Frontend sanitetskontroll misslyckades!!"
|
|
|
|
#: errors.php:19
|
|
msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
|
|
msgstr "Fel version av datenbasschema. <a href='update.php'>Vänligen uppdatera</a>."
|
|
|
|
#: errors.php:21
|
|
msgid "Request not authorized."
|
|
msgstr "Inte tillåtet."
|
|
|
|
#: errors.php:23
|
|
msgid "No operation to perform."
|
|
msgstr "Ingen aktivtet vald."
|
|
|
|
#: errors.php:25
|
|
msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
|
|
msgstr "Kunde inte visa flöde: sökning misslyckades. Vänligen kontrollera att etiketten har rätt syntax och den lokala konfigurationen"
|
|
|
|
#: errors.php:27
|
|
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
|
|
msgstr "Nekad. Din behörighetsnivå är för låg för att ladda denna sida."
|
|
|
|
#: errors.php:29
|
|
msgid "Configuration check failed"
|
|
msgstr "Konfigurationskontroll misslyckades"
|
|
|
|
#: errors.php:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Bitte\n"
|
|
"\t\tinformieren Sie sich auf der offiziellen Website."
|
|
|
|
#: errors.php:35
|
|
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
|
|
msgstr "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP Konfiguration"
|
|
|
|
#: index.php:135
|
|
#: index.php:152
|
|
#: index.php:277
|
|
#: prefs.php:103
|
|
#: classes/backend.php:5
|
|
#: classes/pref/labels.php:296
|
|
#: classes/pref/filters.php:680
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1331
|
|
#: plugins/digest/digest_body.php:63
|
|
#: js/feedlist.js:128
|
|
#: js/feedlist.js:438
|
|
#: js/functions.js:420
|
|
#: js/functions.js:758
|
|
#: js/functions.js:1194
|
|
#: js/functions.js:1329
|
|
#: js/functions.js:1641
|
|
#: js/prefs.js:86
|
|
#: js/prefs.js:576
|
|
#: js/prefs.js:666
|
|
#: js/prefs.js:858
|
|
#: js/prefs.js:1440
|
|
#: js/prefs.js:1493
|
|
#: js/prefs.js:1552
|
|
#: js/prefs.js:1569
|
|
#: js/prefs.js:1585
|
|
#: js/prefs.js:1601
|
|
#: js/prefs.js:1620
|
|
#: js/prefs.js:1793
|
|
#: js/prefs.js:1809
|
|
#: js/tt-rss.js:497
|
|
#: js/tt-rss.js:514
|
|
#: js/viewfeed.js:800
|
|
#: js/viewfeed.js:1224
|
|
#: plugins/import_export/import_export.js:17
|
|
#: plugins/updater/updater.js:17
|
|
msgid "Loading, please wait..."
|
|
msgstr "Laddar, vänta..."
|
|
|
|
#: index.php:166
|
|
msgid "Collapse feedlist"
|
|
msgstr "Öppna kanallistan"
|
|
|
|
#: index.php:169
|
|
msgid "Show articles"
|
|
msgstr "Visa artiklarna"
|
|
|
|
#: index.php:172
|
|
msgid "Adaptive"
|
|
msgstr "Adaptivt"
|
|
|
|
#: index.php:173
|
|
msgid "All Articles"
|
|
msgstr "Alla artiklar"
|
|
|
|
#: index.php:174
|
|
#: include/functions.php:1961
|
|
#: classes/feeds.php:106
|
|
msgid "Starred"
|
|
msgstr "Stjärnmärkta"
|
|
|
|
#: index.php:175
|
|
#: include/functions.php:1962
|
|
#: classes/feeds.php:107
|
|
msgid "Published"
|
|
msgstr "Publicerade"
|
|
|
|
#: index.php:176
|
|
#: classes/feeds.php:93
|
|
#: classes/feeds.php:105
|
|
msgid "Unread"
|
|
msgstr "Olästa"
|
|
|
|
#: index.php:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unread First"
|
|
msgstr "Olästa"
|
|
|
|
#: index.php:178
|
|
msgid "With Note"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: index.php:179
|
|
msgid "Ignore Scoring"
|
|
msgstr "Ignorera poängsättningen"
|
|
|
|
#: index.php:182
|
|
msgid "Sort articles"
|
|
msgstr "Sortera artiklarna"
|
|
|
|
#: index.php:185
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: index.php:186
|
|
msgid "Newest first"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: index.php:187
|
|
msgid "Oldest first"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: index.php:188
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
#: index.php:192
|
|
#: index.php:241
|
|
#: include/functions.php:1951
|
|
#: classes/feeds.php:111
|
|
#: classes/feeds.php:440
|
|
#: js/FeedTree.js:128
|
|
#: js/FeedTree.js:156
|
|
#: plugins/digest/digest.js:647
|
|
msgid "Mark as read"
|
|
msgstr "Markera som lästa"
|
|
|
|
#: index.php:195
|
|
msgid "Older than one day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: index.php:198
|
|
msgid "Older than one week"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: index.php:201
|
|
msgid "Older than two weeks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: index.php:218
|
|
msgid "Communication problem with server."
|
|
msgstr "Kommunikationsproblem med servern."
|
|
|
|
#: index.php:226
|
|
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
|
|
msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS finns att ladda ner!"
|
|
|
|
#: index.php:231
|
|
msgid "Actions..."
|
|
msgstr "Aktiviteter..."
|
|
|
|
#: index.php:233
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
msgstr "Inställningar..."
|
|
|
|
#: index.php:234
|
|
msgid "Search..."
|
|
msgstr "Sök..."
|
|
|
|
#: index.php:235
|
|
msgid "Feed actions:"
|
|
msgstr "Kanalaktiviteter:"
|
|
|
|
#: index.php:236
|
|
#: classes/handler/public.php:578
|
|
msgid "Subscribe to feed..."
|
|
msgstr "Prenumerera på kanal..."
|
|
|
|
#: index.php:237
|
|
msgid "Edit this feed..."
|
|
msgstr "Redigera kanal..."
|
|
|
|
#: index.php:238
|
|
msgid "Rescore feed"
|
|
msgstr "Beräkna kanalens poäng på nytt"
|
|
|
|
#: index.php:239
|
|
#: classes/pref/feeds.php:717
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1283
|
|
#: js/PrefFeedTree.js:73
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
|
msgstr "Avbeställ kanalen"
|
|
|
|
#: index.php:240
|
|
msgid "All feeds:"
|
|
msgstr "Alla kanaler:"
|
|
|
|
#: index.php:242
|
|
msgid "(Un)hide read feeds"
|
|
msgstr "Dölj lästa kanaler"
|
|
|
|
#: index.php:243
|
|
msgid "Other actions:"
|
|
msgstr "Andra aktiviteter:"
|
|
|
|
#: index.php:245
|
|
msgid "Switch to digest..."
|
|
msgstr "Byt läge till sammanfattning..."
|
|
|
|
#: index.php:247
|
|
msgid "Show tag cloud..."
|
|
msgstr "Visa taggmoln..."
|
|
|
|
#: index.php:248
|
|
#: include/functions.php:1937
|
|
msgid "Toggle widescreen mode"
|
|
msgstr "Växla widescreenläge"
|
|
|
|
#: index.php:249
|
|
msgid "Select by tags..."
|
|
msgstr "Välj artiklar från tagg..."
|
|
|
|
#: index.php:250
|
|
msgid "Create label..."
|
|
msgstr "Skapa etikett..."
|
|
|
|
#: index.php:251
|
|
msgid "Create filter..."
|
|
msgstr "Skapa filter..."
|
|
|
|
#: index.php:252
|
|
msgid "Keyboard shortcuts help"
|
|
msgstr "Hjälp för kortkommandon..."
|
|
|
|
#: index.php:261
|
|
#: plugins/digest/digest_body.php:77
|
|
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
|
|
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Utloggning"
|
|
|
|
#: prefs.php:36
|
|
#: prefs.php:121
|
|
#: include/functions.php:1964
|
|
#: classes/pref/prefs.php:446
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Inställningar"
|
|
|
|
#: prefs.php:112
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Kortkommandon"
|
|
|
|
#: prefs.php:113
|
|
msgid "Exit preferences"
|
|
msgstr "Lämna inställningarna"
|
|
|
|
#: prefs.php:124
|
|
#: classes/pref/feeds.php:107
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1209
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1272
|
|
msgid "Feeds"
|
|
msgstr "Kanaler"
|
|
|
|
#: prefs.php:127
|
|
#: classes/pref/filters.php:156
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: prefs.php:130
|
|
#: include/functions.php:1150
|
|
#: include/functions.php:1787
|
|
#: classes/pref/labels.php:90
|
|
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
|
|
msgid "Labels"
|
|
msgstr "Etiketter"
|
|
|
|
#: prefs.php:134
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Användare"
|
|
|
|
#: register.php:186
|
|
#: include/login_form.php:238
|
|
msgid "Create new account"
|
|
msgstr "Skapa ett nytt konto"
|
|
|
|
#: register.php:192
|
|
msgid "New user registrations are administratively disabled."
|
|
msgstr "Nyregistrering av användare är inaktiverat."
|
|
|
|
#: register.php:196
|
|
#: register.php:241
|
|
#: register.php:254
|
|
#: register.php:269
|
|
#: register.php:288
|
|
#: register.php:336
|
|
#: register.php:346
|
|
#: register.php:358
|
|
#: classes/handler/public.php:648
|
|
#: classes/handler/public.php:736
|
|
#: classes/handler/public.php:818
|
|
#: classes/handler/public.php:893
|
|
#: classes/handler/public.php:907
|
|
#: classes/handler/public.php:914
|
|
#: classes/handler/public.php:939
|
|
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
|
|
msgstr "Åter till Tiny Tiny RSS"
|
|
|
|
#: register.php:217
|
|
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
|
|
msgstr "Ditt tillfälliga lösenords skickas till angiven e-postadress. Om du inte loggar in inom 24 timmar kommer kontot automatiskt att raderas"
|
|
|
|
#: register.php:223
|
|
msgid "Desired login:"
|
|
msgstr "Önskat användarnamn:"
|
|
|
|
#: register.php:226
|
|
msgid "Check availability"
|
|
msgstr "Kontrollera tillgänglighet"
|
|
|
|
#: register.php:228
|
|
#: classes/handler/public.php:776
|
|
msgid "Email:"
|
|
msgstr "E-post:"
|
|
|
|
#: register.php:231
|
|
#: classes/handler/public.php:781
|
|
msgid "How much is two plus two:"
|
|
msgstr "Hur mycket är två plus två?:"
|
|
|
|
#: register.php:234
|
|
msgid "Submit registration"
|
|
msgstr "Registrera"
|
|
|
|
#: register.php:252
|
|
msgid "Your registration information is incomplete."
|
|
msgstr "Fll i samtliga uppgifter."
|
|
|
|
#: register.php:267
|
|
msgid "Sorry, this username is already taken."
|
|
msgstr "Användarnamnet är tyvärr redan upptaget."
|
|
|
|
#: register.php:286
|
|
msgid "Registration failed."
|
|
msgstr "Registrering misslyckades."
|
|
|
|
#: register.php:333
|
|
msgid "Account created successfully."
|
|
msgstr "Konto skapat."
|
|
|
|
#: register.php:355
|
|
msgid "New user registrations are currently closed."
|
|
msgstr "Nyregistrering av användare är tillfälligt avbruten."
|
|
|
|
#: update.php:56
|
|
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
|
|
msgstr "Skript för att uppdatera Tiny Tiny RSS."
|
|
|
|
#: include/digest.php:109
|
|
#: include/functions.php:1159
|
|
#: include/functions.php:1688
|
|
#: include/functions.php:1773
|
|
#: include/functions.php:1795
|
|
#: classes/opml.php:416
|
|
#: classes/pref/feeds.php:222
|
|
msgid "Uncategorized"
|
|
msgstr "Okategoriserat"
|
|
|
|
#: include/feedbrowser.php:83
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "%d archived article"
|
|
msgid_plural "%d archived articles"
|
|
msgstr[0] "%d arkiverade artiklar"
|
|
msgstr[1] "%d arkiverade artiklar"
|
|
|
|
#: include/feedbrowser.php:107
|
|
msgid "No feeds found."
|
|
msgstr "Inga kanaler funna."
|
|
|
|
#: include/functions.php:1148
|
|
#: include/functions.php:1785
|
|
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
|
|
msgid "Special"
|
|
msgstr "Specialkanaler"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1637
|
|
#: classes/feeds.php:1110
|
|
#: classes/pref/filters.php:427
|
|
msgid "All feeds"
|
|
msgstr "Alla kanaler"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1838
|
|
msgid "Starred articles"
|
|
msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1840
|
|
msgid "Published articles"
|
|
msgstr "Publicerade artiklar"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1842
|
|
msgid "Fresh articles"
|
|
msgstr "Nya artiklar"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1844
|
|
#: include/functions.php:1959
|
|
msgid "All articles"
|
|
msgstr "Alla artiklar"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1846
|
|
msgid "Archived articles"
|
|
msgstr "Arkiverade artiklar"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1848
|
|
msgid "Recently read"
|
|
msgstr "Nyligen lästa"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1911
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Navigation"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1912
|
|
msgid "Open next feed"
|
|
msgstr "Öppna nästa kanal"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1913
|
|
msgid "Open previous feed"
|
|
msgstr "Öppna föregående kanal"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1914
|
|
msgid "Open next article"
|
|
msgstr "Öppna näst artikel"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1915
|
|
msgid "Open previous article"
|
|
msgstr "Öppna föregående artikel"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1916
|
|
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
|
|
msgstr "Öppna nästa artikel (skrolla inte långa artiklar)"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1917
|
|
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
|
|
msgstr "Öppna föregående artikel (skrolla inte långa artiklar)"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1918
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
|
|
msgstr "Öppna nästa artikel (skrolla inte långa artiklar)"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1919
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
|
|
msgstr "Öppna föregående artikel (skrolla inte långa artiklar)"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1920
|
|
msgid "Show search dialog"
|
|
msgstr "Visa sökdialogen"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1921
|
|
msgid "Article"
|
|
msgstr "Artikel"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1922
|
|
msgid "Toggle starred"
|
|
msgstr "Växla stjärnmarkering"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1923
|
|
#: js/viewfeed.js:1918
|
|
msgid "Toggle published"
|
|
msgstr "Växla publicering"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1924
|
|
#: js/viewfeed.js:1896
|
|
msgid "Toggle unread"
|
|
msgstr "Växla olästa"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1925
|
|
msgid "Edit tags"
|
|
msgstr "Redigera taggar"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1926
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dismiss selected"
|
|
msgstr "Avvisa markerade"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1927
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dismiss read"
|
|
msgstr "Avvisa lästa"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1928
|
|
msgid "Open in new window"
|
|
msgstr "Öppna i nytt fönster"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1929
|
|
#: js/viewfeed.js:1937
|
|
msgid "Mark below as read"
|
|
msgstr "Märk nedanstående som lästa"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1930
|
|
#: js/viewfeed.js:1931
|
|
msgid "Mark above as read"
|
|
msgstr "Märk ovanstående som lästa"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1931
|
|
msgid "Scroll down"
|
|
msgstr "Skrolla ned"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1932
|
|
msgid "Scroll up"
|
|
msgstr "Skrolla upp"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1933
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select article under cursor"
|
|
msgstr "Välj markerad artikel"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1934
|
|
msgid "Email article"
|
|
msgstr "Skicka artikel med e-post"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1935
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close/collapse article"
|
|
msgstr "Stäng artikel"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1936
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
|
|
msgstr "Växla komboläge"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1938
|
|
#: plugins/embed_original/init.php:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle embed original"
|
|
msgstr "Växla visa orginal"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1939
|
|
msgid "Article selection"
|
|
msgstr "Artikelval"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1940
|
|
msgid "Select all articles"
|
|
msgstr "Välj alla"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1941
|
|
msgid "Select unread"
|
|
msgstr "Välj olästa"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1942
|
|
msgid "Select starred"
|
|
msgstr "Välj markerade"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1943
|
|
msgid "Select published"
|
|
msgstr "Välj publicerade"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1944
|
|
msgid "Invert selection"
|
|
msgstr "Invertera val"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1945
|
|
msgid "Deselect everything"
|
|
msgstr "Avmarkera allt"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1946
|
|
#: classes/pref/feeds.php:521
|
|
#: classes/pref/feeds.php:754
|
|
msgid "Feed"
|
|
msgstr "Kanal"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1947
|
|
msgid "Refresh current feed"
|
|
msgstr "Uppdatera aktuell kanal"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1948
|
|
msgid "Un/hide read feeds"
|
|
msgstr "Växla visning av lästa kanaler"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1949
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1275
|
|
msgid "Subscribe to feed"
|
|
msgstr "Prenumerera på kanal"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1950
|
|
#: js/FeedTree.js:135
|
|
#: js/PrefFeedTree.js:67
|
|
msgid "Edit feed"
|
|
msgstr "Redigera kanal"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1952
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reverse headlines"
|
|
msgstr "Omvänd sortering på rubrik"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1953
|
|
msgid "Debug feed update"
|
|
msgstr "Debugga kanaluppdatering"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1954
|
|
#: js/FeedTree.js:178
|
|
msgid "Mark all feeds as read"
|
|
msgstr "Märk alla kanaler som lästa"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1955
|
|
msgid "Un/collapse current category"
|
|
msgstr "Öppna/stäng aktuell kategori:"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1956
|
|
msgid "Toggle combined mode"
|
|
msgstr "Växla komboläge"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1957
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
|
|
msgstr "Växla komboläge"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1958
|
|
msgid "Go to"
|
|
msgstr "Gå till"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1960
|
|
msgid "Fresh"
|
|
msgstr "Nya"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1963
|
|
#: js/tt-rss.js:447
|
|
#: js/tt-rss.js:606
|
|
msgid "Tag cloud"
|
|
msgstr "Taggmoln"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1965
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Övriga"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1966
|
|
#: classes/pref/labels.php:281
|
|
msgid "Create label"
|
|
msgstr "Skapa etikett"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1967
|
|
#: classes/pref/filters.php:654
|
|
msgid "Create filter"
|
|
msgstr "Skapa filter"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1968
|
|
msgid "Un/collapse sidebar"
|
|
msgstr "Växla sidomeny"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1969
|
|
msgid "Show help dialog"
|
|
msgstr "Hjälpfönster"
|
|
|
|
#: include/functions.php:2492
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Search results: %s"
|
|
msgstr "Sökresultat: %s"
|
|
|
|
#: include/functions.php:2985
|
|
#: js/viewfeed.js:2024
|
|
msgid "Click to play"
|
|
msgstr "Klicka för att starta"
|
|
|
|
#: include/functions.php:2986
|
|
#: js/viewfeed.js:2023
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
#: include/functions.php:3104
|
|
msgid " - "
|
|
msgstr " - "
|
|
|
|
#: include/functions.php:3126
|
|
#: include/functions.php:3426
|
|
#: classes/article.php:281
|
|
msgid "no tags"
|
|
msgstr "Inga taggar"
|
|
|
|
#: include/functions.php:3136
|
|
#: classes/feeds.php:689
|
|
msgid "Edit tags for this article"
|
|
msgstr "Redigera taggar för denna artikel"
|
|
|
|
#: include/functions.php:3170
|
|
#: classes/feeds.php:641
|
|
msgid "Originally from:"
|
|
msgstr "Ursprungligen från:"
|
|
|
|
#: include/functions.php:3183
|
|
#: classes/feeds.php:654
|
|
#: classes/pref/feeds.php:540
|
|
msgid "Feed URL"
|
|
msgstr "Kanal-URL"
|
|
|
|
#: include/functions.php:3215
|
|
#: classes/dlg.php:37
|
|
#: classes/dlg.php:60
|
|
#: classes/dlg.php:93
|
|
#: classes/dlg.php:159
|
|
#: classes/dlg.php:190
|
|
#: classes/dlg.php:217
|
|
#: classes/dlg.php:250
|
|
#: classes/dlg.php:262
|
|
#: classes/backend.php:105
|
|
#: classes/pref/users.php:99
|
|
#: classes/pref/filters.php:147
|
|
#: classes/pref/prefs.php:1107
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1588
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1660
|
|
#: plugins/import_export/init.php:406
|
|
#: plugins/import_export/init.php:429
|
|
#: plugins/googlereaderimport/init.php:173
|
|
#: plugins/share/init.php:67
|
|
#: plugins/updater/init.php:370
|
|
msgid "Close this window"
|
|
msgstr "Stäng fönstret"
|
|
|
|
#: include/functions.php:3451
|
|
msgid "(edit note)"
|
|
msgstr "(Redigera notering)"
|
|
|
|
#: include/functions.php:3686
|
|
msgid "unknown type"
|
|
msgstr "Okänd typ"
|
|
|
|
#: include/functions.php:3742
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Bilagor"
|
|
|
|
#: include/login_form.php:183
|
|
#: classes/handler/public.php:483
|
|
#: classes/handler/public.php:771
|
|
#: plugins/mobile/login_form.php:40
|
|
msgid "Login:"
|
|
msgstr "Användarnamn:"
|
|
|
|
#: include/login_form.php:192
|
|
#: classes/handler/public.php:486
|
|
#: plugins/mobile/login_form.php:45
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Lösenord:"
|
|
|
|
#: include/login_form.php:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I forgot my password"
|
|
msgstr "Felaktigt lösenord"
|
|
|
|
#: include/login_form.php:201
|
|
#: classes/handler/public.php:489
|
|
#: classes/pref/prefs.php:554
|
|
msgid "Language:"
|
|
msgstr "Språk:"
|
|
|
|
#: include/login_form.php:209
|
|
msgid "Profile:"
|
|
msgstr "Profil:"
|
|
|
|
#: include/login_form.php:213
|
|
#: classes/handler/public.php:233
|
|
#: classes/rpc.php:64
|
|
#: classes/pref/prefs.php:1043
|
|
msgid "Default profile"
|
|
msgstr "Standardprofil"
|
|
|
|
#: include/login_form.php:221
|
|
msgid "Use less traffic"
|
|
msgstr "Använd mindre datatrafik"
|
|
|
|
#: include/login_form.php:229
|
|
msgid "Remember me"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/login_form.php:235
|
|
#: classes/handler/public.php:499
|
|
#: plugins/mobile/login_form.php:28
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Logga in"
|
|
|
|
#: include/sessions.php:62
|
|
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
|
|
msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
|
|
|
|
#: classes/article.php:25
|
|
msgid "Article not found."
|
|
msgstr "Hittar inte artikel."
|
|
|
|
#: classes/article.php:179
|
|
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
|
|
msgstr "Taggar för denna artikel (kommaseparerade):"
|
|
|
|
#: classes/article.php:204
|
|
#: classes/pref/users.php:176
|
|
#: classes/pref/labels.php:79
|
|
#: classes/pref/filters.php:405
|
|
#: classes/pref/prefs.php:989
|
|
#: classes/pref/feeds.php:733
|
|
#: classes/pref/feeds.php:881
|
|
#: plugins/nsfw/init.php:86
|
|
#: plugins/note/init.php:53
|
|
#: plugins/instances/init.php:248
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Spara"
|
|
|
|
#: classes/article.php:206
|
|
#: classes/handler/public.php:460
|
|
#: classes/handler/public.php:502
|
|
#: classes/feeds.php:1037
|
|
#: classes/feeds.php:1089
|
|
#: classes/feeds.php:1149
|
|
#: classes/pref/users.php:178
|
|
#: classes/pref/labels.php:81
|
|
#: classes/pref/filters.php:408
|
|
#: classes/pref/filters.php:804
|
|
#: classes/pref/filters.php:880
|
|
#: classes/pref/filters.php:947
|
|
#: classes/pref/prefs.php:991
|
|
#: classes/pref/feeds.php:734
|
|
#: classes/pref/feeds.php:884
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1800
|
|
#: plugins/mail/init.php:126
|
|
#: plugins/note/init.php:55
|
|
#: plugins/instances/init.php:251
|
|
#: plugins/instances/init.php:440
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:424
|
|
#: plugins/bookmarklets/init.php:38
|
|
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
|
|
msgstr "Dela med Tiny Tiny RSS"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:432
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Titel:"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:434
|
|
#: classes/pref/feeds.php:538
|
|
#: classes/pref/feeds.php:769
|
|
#: plugins/instances/init.php:215
|
|
#: plugins/instances/init.php:405
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:436
|
|
msgid "Content:"
|
|
msgstr "Innehåll:"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:438
|
|
msgid "Labels:"
|
|
msgstr "Etiketter:"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:457
|
|
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
|
|
msgstr "Delad artikel visas i 'Publicerade artiklar'."
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:459
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Dela"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:481
|
|
msgid "Not logged in"
|
|
msgstr "Inte inloggad"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:548
|
|
msgid "Incorrect username or password"
|
|
msgstr "Felaktig inloggning"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:584
|
|
#: classes/handler/public.php:681
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
|
|
msgstr "Du prenumererar redan på <b>%s</b>."
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:587
|
|
#: classes/handler/public.php:672
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
|
|
msgstr "Prenumererar på <b>%s</b>."
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:590
|
|
#: classes/handler/public.php:675
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
|
|
msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b>."
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:593
|
|
#: classes/handler/public.php:678
|
|
#, php-format
|
|
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
|
|
msgstr "Hittade inga kanaler på <b>%s</b>."
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:596
|
|
#: classes/handler/public.php:684
|
|
msgid "Multiple feed URLs found."
|
|
msgstr "Hittade flera kanal-URLs."
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:600
|
|
#: classes/handler/public.php:689
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
|
|
msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b> <br>Kan inte ladda ned URL "
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:618
|
|
#: classes/handler/public.php:707
|
|
msgid "Subscribe to selected feed"
|
|
msgstr "Prenumerera på vald kanal"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:643
|
|
#: classes/handler/public.php:731
|
|
msgid "Edit subscription options"
|
|
msgstr "Redigera prenumerationsinställningar"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:758
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Password recovery"
|
|
msgstr "Lösenord"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:764
|
|
msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:786
|
|
#: classes/pref/users.php:360
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "Återställ lösenord"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:796
|
|
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:800
|
|
#: classes/handler/public.php:826
|
|
#: plugins/digest/digest_body.php:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go back"
|
|
msgstr "Åter"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:822
|
|
msgid "Sorry, login and email combination not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:842
|
|
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
|
|
msgstr "Du har inte behörighet att köra detta skript."
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:866
|
|
msgid "Database Updater"
|
|
msgstr "Databasuppdatering"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:931
|
|
msgid "Perform updates"
|
|
msgstr "Utför uppdatering"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:16
|
|
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
|
|
msgstr "Om du har importerat etiketter eller filter måste du ladda om inställningarna för att se uppdateringarna"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:48
|
|
msgid "Your Public OPML URL is:"
|
|
msgstr "Din publika OPML-URL är:"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:57
|
|
#: classes/dlg.php:214
|
|
msgid "Generate new URL"
|
|
msgstr "Skapa ny URL"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:71
|
|
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
|
|
msgstr "Uppdateringsdemon är aktiverad i konfigurationen, men processen körs inte. Detta förhindrar alla kanaler från att uppdateras. Starta om processen eller kontakta den som administrerar instansen."
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:75
|
|
#: classes/dlg.php:84
|
|
msgid "Last update:"
|
|
msgstr "Senaste uppdatering:"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:80
|
|
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
|
|
msgstr "Uppdateringsprocessen tar för lång tid på sig att uppdatera. Detta kan indikera en låsning eller hängning. Kontrollera processen eller kontakta administratören."
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:166
|
|
msgid "Match:"
|
|
msgstr "Sök: "
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:168
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "Alla"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:171
|
|
msgid "All tags."
|
|
msgstr "Alla taggar."
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:173
|
|
msgid "Which Tags?"
|
|
msgstr "Vilka taggar?"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:186
|
|
msgid "Display entries"
|
|
msgstr "Visa "
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:205
|
|
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
|
|
msgstr "Du kan se denna kanal som RSS på följande URL:"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:233
|
|
#: plugins/updater/init.php:333
|
|
#, php-format
|
|
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
|
|
msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS tillgänglig(%s)."
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:241
|
|
msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
|
|
msgstr "Du kan uppdatera med din inbyggda uppdateraren under Inställningar eller med update.php"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:245
|
|
#: plugins/updater/init.php:337
|
|
msgid "See the release notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:247
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Ladda ned"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:255
|
|
msgid "Error receiving version information or no new version available."
|
|
msgstr "Fel i versionsinformation eller ingen ny version"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:68
|
|
msgid "Visit the website"
|
|
msgstr "Besök den officiella webbsiten"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:83
|
|
msgid "View as RSS feed"
|
|
msgstr "Visa RSS-kanal"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:84
|
|
#: classes/feeds.php:138
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1440
|
|
msgid "View as RSS"
|
|
msgstr "Visa som RSS"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:91
|
|
msgid "Select:"
|
|
msgstr "Markera:"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:92
|
|
#: classes/pref/users.php:345
|
|
#: classes/pref/labels.php:275
|
|
#: classes/pref/filters.php:282
|
|
#: classes/pref/filters.php:330
|
|
#: classes/pref/filters.php:648
|
|
#: classes/pref/filters.php:737
|
|
#: classes/pref/filters.php:764
|
|
#: classes/pref/prefs.php:1003
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1266
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1536
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1606
|
|
#: plugins/instances/init.php:290
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alla"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:94
|
|
msgid "Invert"
|
|
msgstr "Invertera"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:95
|
|
#: classes/pref/users.php:347
|
|
#: classes/pref/labels.php:277
|
|
#: classes/pref/filters.php:284
|
|
#: classes/pref/filters.php:332
|
|
#: classes/pref/filters.php:650
|
|
#: classes/pref/filters.php:739
|
|
#: classes/pref/filters.php:766
|
|
#: classes/pref/prefs.php:1005
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1268
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1538
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1608
|
|
#: plugins/instances/init.php:292
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:101
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Mer..."
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:103
|
|
msgid "Selection toggle:"
|
|
msgstr "Invertera val:"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:109
|
|
msgid "Selection:"
|
|
msgstr "Markering:"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:112
|
|
msgid "Set score"
|
|
msgstr "Ange poäng"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:115
|
|
msgid "Archive"
|
|
msgstr "Arkiv"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:117
|
|
msgid "Move back"
|
|
msgstr "Åter"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:118
|
|
#: classes/pref/filters.php:291
|
|
#: classes/pref/filters.php:339
|
|
#: classes/pref/filters.php:746
|
|
#: classes/pref/filters.php:773
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Radera"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:125
|
|
#: classes/feeds.php:130
|
|
#: plugins/mailto/init.php:28
|
|
#: plugins/mail/init.php:28
|
|
msgid "Forward by email"
|
|
msgstr "Skicka med e-post"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:134
|
|
msgid "Feed:"
|
|
msgstr "Kanal:"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:205
|
|
#: classes/feeds.php:837
|
|
msgid "Feed not found."
|
|
msgstr "Hittar inte kanal."
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:387
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "Imported at %s"
|
|
msgstr "Importera"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:534
|
|
msgid "mark as read"
|
|
msgstr "markera som läst"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:585
|
|
msgid "Collapse article"
|
|
msgstr "Stäng artikel"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:738
|
|
msgid "No unread articles found to display."
|
|
msgstr "Hittade inga olästa artiklar."
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:741
|
|
msgid "No updated articles found to display."
|
|
msgstr "Hittade inga uppdaterade artiklar."
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:744
|
|
msgid "No starred articles found to display."
|
|
msgstr "Hittade inga stjärnmarkerade artiklar."
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:748
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
|
|
msgstr "Hittade inga artiklar att visa. Du kan ge artiklar etiketter manuellt (Se aktiviteter-menyn ovan) eller genom att använd ett filter"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:750
|
|
msgid "No articles found to display."
|
|
msgstr "Hittade inga artiklar att visa."
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:765
|
|
#: classes/feeds.php:932
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Feeds last updated at %s"
|
|
msgstr "Kanaler senast uppdaterade %s"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:775
|
|
#: classes/feeds.php:942
|
|
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
|
|
msgstr "Vissa kanaler har uppdateringsfel (klicka för detaljer)"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:922
|
|
msgid "No feed selected."
|
|
msgstr "Ingen kanal vald."
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:975
|
|
#: classes/feeds.php:983
|
|
msgid "Feed or site URL"
|
|
msgstr "URL för kanal eller webbplats"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:989
|
|
#: classes/pref/feeds.php:560
|
|
#: classes/pref/feeds.php:782
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1764
|
|
msgid "Place in category:"
|
|
msgstr "Lägg i kategori:"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:997
|
|
msgid "Available feeds"
|
|
msgstr "Tillgängliga kanaler"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1009
|
|
#: classes/pref/users.php:139
|
|
#: classes/pref/feeds.php:590
|
|
#: classes/pref/feeds.php:818
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr "Autenticering"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1013
|
|
#: classes/pref/users.php:402
|
|
#: classes/pref/feeds.php:596
|
|
#: classes/pref/feeds.php:822
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1778
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Användarnamn"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1016
|
|
#: classes/pref/prefs.php:271
|
|
#: classes/pref/feeds.php:602
|
|
#: classes/pref/feeds.php:828
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1781
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Lösenord"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1026
|
|
msgid "This feed requires authentication."
|
|
msgstr "Denna kanal kräver autenticering."
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1031
|
|
#: classes/feeds.php:1087
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1799
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
msgstr "Prenumerera"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1034
|
|
msgid "More feeds"
|
|
msgstr "Fler kanaler"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1057
|
|
#: classes/feeds.php:1148
|
|
#: classes/pref/users.php:332
|
|
#: classes/pref/filters.php:641
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1259
|
|
#: js/tt-rss.js:170
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Sök"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1061
|
|
msgid "Popular feeds"
|
|
msgstr "Populära kanaler"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1062
|
|
msgid "Feed archive"
|
|
msgstr "Kanalarkiv"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1065
|
|
msgid "limit:"
|
|
msgstr "Gräns:"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1088
|
|
#: classes/pref/users.php:358
|
|
#: classes/pref/labels.php:284
|
|
#: classes/pref/filters.php:398
|
|
#: classes/pref/filters.php:667
|
|
#: classes/pref/feeds.php:707
|
|
#: plugins/instances/init.php:297
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Ta bort"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1099
|
|
msgid "Look for"
|
|
msgstr "Sök efter"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1107
|
|
msgid "Limit search to:"
|
|
msgstr "Begränsa sökning till:"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1123
|
|
msgid "This feed"
|
|
msgstr "Denna kanal"
|
|
|
|
#: classes/backend.php:33
|
|
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
|
|
msgstr "Fler tips finns i wikin."
|
|
|
|
#: classes/backend.php:38
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Kortkommandon"
|
|
|
|
#: classes/backend.php:61
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
#: classes/backend.php:64
|
|
msgid "Ctrl"
|
|
msgstr "Ctrl"
|
|
|
|
#: classes/backend.php:99
|
|
msgid "Help topic not found."
|
|
msgstr "Hittade inte något hjälpavsnitt."
|
|
|
|
#: classes/opml.php:28
|
|
#: classes/opml.php:33
|
|
msgid "OPML Utility"
|
|
msgstr "OPML verktyg"
|
|
|
|
#: classes/opml.php:37
|
|
msgid "Importing OPML..."
|
|
msgstr "Importera OPML..."
|
|
|
|
#: classes/opml.php:41
|
|
msgid "Return to preferences"
|
|
msgstr "Åter till inställningarna"
|
|
|
|
#: classes/opml.php:270
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Adding feed: %s"
|
|
msgstr "Lägger till kanal: %s"
|
|
|
|
#: classes/opml.php:281
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Duplicate feed: %s"
|
|
msgstr "Kanaldubblett: %s"
|
|
|
|
#: classes/opml.php:295
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Adding label %s"
|
|
msgstr "Lägger till etikett %s"
|
|
|
|
#: classes/opml.php:298
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Duplicate label: %s"
|
|
msgstr "Etikettsdubblett: %s"
|
|
|
|
#: classes/opml.php:310
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Setting preference key %s to %s"
|
|
msgstr "Sätter %s till %s"
|
|
|
|
#: classes/opml.php:339
|
|
msgid "Adding filter..."
|
|
msgstr "Lägger till filter..."
|
|
|
|
#: classes/opml.php:416
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Processing category: %s"
|
|
msgstr "Bearbetar kategori: %s"
|
|
|
|
#: classes/opml.php:468
|
|
msgid "Error: please upload OPML file."
|
|
msgstr "Fel: vänligen ladda upp en OPMLfil."
|
|
|
|
#: classes/opml.php:475
|
|
#: plugins/googlereaderimport/init.php:166
|
|
msgid "Error while parsing document."
|
|
msgstr "Fel i tolkning av dokument."
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:6
|
|
#: plugins/instances/init.php:157
|
|
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
|
|
msgstr "Du har inte rättigheter att öppna denna flik"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:34
|
|
msgid "User not found"
|
|
msgstr "Hittade inte användare"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:53
|
|
#: classes/pref/users.php:404
|
|
msgid "Registered"
|
|
msgstr "Registrerad"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:54
|
|
msgid "Last logged in"
|
|
msgstr "Senste inloggning"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:61
|
|
msgid "Subscribed feeds count"
|
|
msgstr "Antal prenumererade kanaler"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:65
|
|
msgid "Subscribed feeds"
|
|
msgstr "Prenumererade kanaler"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:142
|
|
msgid "Access level: "
|
|
msgstr "Behörighetsnivå: "
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:155
|
|
msgid "Change password to"
|
|
msgstr "Nytt lösenord"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:161
|
|
#: classes/pref/feeds.php:610
|
|
#: classes/pref/feeds.php:834
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Alternativ"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:164
|
|
msgid "E-mail: "
|
|
msgstr "E-post: "
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:240
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
|
|
msgstr "Lade til användare <b>%s</b> med lösenord <b>%s</b>"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:247
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
|
|
msgstr "Kunde inte skapa användare <b>%s</b>"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:251
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User <b>%s</b> already exists."
|
|
msgstr "Användare <b>%s</b> finns redan."
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:273
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
|
|
msgstr "Lösenord för användare <b>%s</b> ändrat till <b>%s</b>"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:275
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
|
|
msgstr "Lösenord för användare <b>%s</b> ändrat till <b>%s</b>"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:299
|
|
msgid "[tt-rss] Password change notification"
|
|
msgstr "[tt-rss] Info: Nytt lösenord"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:342
|
|
#: classes/pref/labels.php:272
|
|
#: classes/pref/filters.php:279
|
|
#: classes/pref/filters.php:327
|
|
#: classes/pref/filters.php:645
|
|
#: classes/pref/filters.php:734
|
|
#: classes/pref/filters.php:761
|
|
#: classes/pref/prefs.php:1000
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1263
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1533
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1603
|
|
#: plugins/instances/init.php:287
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Markera"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:350
|
|
msgid "Create user"
|
|
msgstr "Skapa användare"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:354
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detaljer"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:356
|
|
#: classes/pref/filters.php:660
|
|
#: plugins/instances/init.php:296
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Redigera"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:403
|
|
msgid "Access Level"
|
|
msgstr "Behörighetsnivå"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:405
|
|
msgid "Last login"
|
|
msgstr "Senaste inloggning"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:426
|
|
#: plugins/instances/init.php:337
|
|
msgid "Click to edit"
|
|
msgstr "Klicka för att redigera"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:446
|
|
msgid "No users defined."
|
|
msgstr "Inga användare definierade."
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:448
|
|
msgid "No matching users found."
|
|
msgstr "Hittade inga matchande användare."
|
|
|
|
#: classes/pref/labels.php:22
|
|
#: classes/pref/filters.php:268
|
|
#: classes/pref/filters.php:725
|
|
msgid "Caption"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
#: classes/pref/labels.php:37
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Färger"
|
|
|
|
#: classes/pref/labels.php:42
|
|
msgid "Foreground:"
|
|
msgstr "Förgrund"
|
|
|
|
#: classes/pref/labels.php:42
|
|
msgid "Background:"
|
|
msgstr "Bakgrund"
|
|
|
|
#: classes/pref/labels.php:232
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Created label <b>%s</b>"
|
|
msgstr "Skapade etikett <b>%s</b>"
|
|
|
|
#: classes/pref/labels.php:287
|
|
msgid "Clear colors"
|
|
msgstr "Rensa färger"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:96
|
|
msgid "Articles matching this filter:"
|
|
msgstr "Artiklar som matchar detta filter: "
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:133
|
|
msgid "No recent articles matching this filter have been found."
|
|
msgstr "Inga nya artiklar som matchar detta filter funna."
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:137
|
|
msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
|
|
msgstr "Komplexa uttryck kanske inte ger några testresultat på grund av problem med databasens regexpimplementation"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:274
|
|
#: classes/pref/filters.php:729
|
|
#: classes/pref/filters.php:844
|
|
msgid "Match"
|
|
msgstr "Regler"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:288
|
|
#: classes/pref/filters.php:336
|
|
#: classes/pref/filters.php:743
|
|
#: classes/pref/filters.php:770
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Lägg till"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:322
|
|
#: classes/pref/filters.php:756
|
|
msgid "Apply actions"
|
|
msgstr "Tillämpa"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:372
|
|
#: classes/pref/filters.php:785
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Aktiverad"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:381
|
|
#: classes/pref/filters.php:788
|
|
msgid "Match any rule"
|
|
msgstr "Matcha alla regler"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:390
|
|
#: classes/pref/filters.php:791
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inverse matching"
|
|
msgstr "Invertera matchning"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:402
|
|
#: classes/pref/filters.php:798
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:435
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(inverse)"
|
|
msgstr "Invertera"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:434
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "%s on %s in %s %s"
|
|
msgstr "%s av %s i %s"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:657
|
|
msgid "Combine"
|
|
msgstr "Kombinera"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:663
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1279
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1293
|
|
msgid "Reset sort order"
|
|
msgstr "Återställ sorteringsordningen"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:671
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1318
|
|
msgid "Rescore articles"
|
|
msgstr "Poängsätt på nytt"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:801
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Skapa"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:856
|
|
msgid "Inverse regular expression matching"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:858
|
|
msgid "on field"
|
|
msgstr "i fält"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:864
|
|
#: js/PrefFilterTree.js:45
|
|
#: plugins/digest/digest.js:242
|
|
msgid "in"
|
|
msgstr "i"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:877
|
|
msgid "Save rule"
|
|
msgstr "Spara regel"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:877
|
|
#: js/functions.js:1013
|
|
msgid "Add rule"
|
|
msgstr "Tillämpa regel"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:900
|
|
msgid "Perform Action"
|
|
msgstr "Utför aktivitet"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:926
|
|
msgid "with parameters:"
|
|
msgstr "med parametrar:"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:944
|
|
msgid "Save action"
|
|
msgstr "Spara aktivitet"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:944
|
|
#: js/functions.js:1039
|
|
msgid "Add action"
|
|
msgstr "Lägg till aktivitet"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:967
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[No caption]"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:18
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Generellt"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:19
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Interface"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:20
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avancerat"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:21
|
|
msgid "Digest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow duplicate articles"
|
|
msgstr "Tillåt dubbletter"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:26
|
|
msgid "Assign articles to labels automatically"
|
|
msgstr "Ange etiketter för artiklar per automatik"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:27
|
|
msgid "Blacklisted tags"
|
|
msgstr "Svartlistade taggar"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
|
|
msgstr "Använd inte följande taggar för automatisk taggning av artiklar (komma-separerad lista"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:28
|
|
msgid "Automatically mark articles as read"
|
|
msgstr "Märk artiklar som lästa automatiskt"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
|
|
msgstr "Markera artiklar som lästa automatisk när du skrollar artikellistan"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:29
|
|
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
|
|
msgstr "Expandera artiklar automatiskt i kombinerat läge"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:30
|
|
msgid "Combined feed display"
|
|
msgstr "Kombinerad kanalvisning"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:30
|
|
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
|
|
msgstr "Visa expanderad lista med artiklar, istället för olika visningar för rubriker och artikeltext"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:31
|
|
msgid "Confirm marking feed as read"
|
|
msgstr "Bekräfta markera kanal som läst"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:32
|
|
msgid "Amount of articles to display at once"
|
|
msgstr "Visa XX artiklar per gång"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default feed update interval"
|
|
msgstr "Standardintervall"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:33
|
|
msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:34
|
|
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
|
|
msgstr "Flagga artiklar i e-postsammanfattning som lästa"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable e-mail digest"
|
|
msgstr "Aktivera e-postsammanfattning"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:35
|
|
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
|
|
msgstr "Skicka dagliga sammanställningar över nya (och olästa) rubriker till din e-post"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:36
|
|
msgid "Try to send digests around specified time"
|
|
msgstr "Skicka sammanfattningar kring klockan"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:36
|
|
msgid "Uses UTC timezone"
|
|
msgstr "Använd UTC-tid"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:37
|
|
msgid "Enable API access"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:37
|
|
msgid "Allows external clients to access this account through the API"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:38
|
|
msgid "Enable feed categories"
|
|
msgstr "Aktivera kategorier"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:39
|
|
msgid "Sort feeds by unread articles count"
|
|
msgstr "Sortera kanal efter antal olästa artiklar"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:40
|
|
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
|
|
msgstr "Maxålder för nya artiklar (i timmar)"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide feeds with no unread articles"
|
|
msgstr "Dölj feeds utan olästa artiklar"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
|
|
msgstr "Visa specialkanaler när lästa feeds är dolda"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:43
|
|
msgid "Long date format"
|
|
msgstr "Långa datum"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:44
|
|
msgid "On catchup show next feed"
|
|
msgstr "Visa nästa kanal när vi är ikapp"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:44
|
|
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
|
|
msgstr "Öppna automatiskt nästa kanal som har olästa artiklar efter att du markerat en som läst"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:45
|
|
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
|
|
msgstr "Radera artikel efter X dagar (0 - deaktiverar)"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:46
|
|
msgid "Purge unread articles"
|
|
msgstr "Radera olästa artiklar"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:47
|
|
#: plugins/mobile/prefs.php:60
|
|
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
|
|
msgstr "Omvänd sortering (äldsta överst)"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:48
|
|
msgid "Short date format"
|
|
msgstr "Korta datum"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:49
|
|
msgid "Show content preview in headlines list"
|
|
msgstr "Förhandsgranska text i rubriklistan"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:50
|
|
msgid "Sort headlines by feed date"
|
|
msgstr "Sortera rubriker efter kanalens datum"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:50
|
|
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
|
|
msgstr "Sortera efer kanaldatum istället för efter importdatum"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:51
|
|
msgid "Login with an SSL certificate"
|
|
msgstr "Logga in med SSL-certifikat"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:51
|
|
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
|
|
msgstr "Registerar ditt SSL klientcertifikat i tt-rss"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do not embed images in articles"
|
|
msgstr "Baka inte in bilder i artiklar"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:53
|
|
msgid "Strip unsafe tags from articles"
|
|
msgstr "Ta bort osäkra taggar från artiklar"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:53
|
|
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
|
|
msgstr "Ta bort alla utom de vanligast HTML-taggarna från artiklarna."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:54
|
|
#: js/prefs.js:1720
|
|
msgid "Customize stylesheet"
|
|
msgstr "Anpassa stylesheet"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:54
|
|
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
|
|
msgstr "Anpassa CSS Stylesheet"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:55
|
|
msgid "User timezone"
|
|
msgstr "Användarens tidszon"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:56
|
|
msgid "Group headlines in virtual feeds"
|
|
msgstr "Gruppera rubriker i virtuella kanaler"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:56
|
|
msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:57
|
|
msgid "Select theme"
|
|
msgstr "Välj tema"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:57
|
|
msgid "Select one of the available CSS themes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:68
|
|
msgid "Old password cannot be blank."
|
|
msgstr "Föregående lösenord kan inte vara tomt."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:73
|
|
msgid "New password cannot be blank."
|
|
msgstr "Nytt lösenord får inte vara tomt."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:78
|
|
msgid "Entered passwords do not match."
|
|
msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:88
|
|
msgid "Function not supported by authentication module."
|
|
msgstr "Funktionen stöds inte av autenticeringsmodulen."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:135
|
|
msgid "The configuration was saved."
|
|
msgstr "Konfigurationen sparad."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:150
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unknown option: %s"
|
|
msgstr "Okänt alternativ: %s"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:164
|
|
msgid "Your personal data has been saved."
|
|
msgstr "Dina personliga data sparas."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:184
|
|
msgid "Your preferences are now set to default values."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:206
|
|
msgid "Personal data / Authentication"
|
|
msgstr "Personlig info / Authenticering"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:226
|
|
msgid "Personal data"
|
|
msgstr "Personlig info"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:236
|
|
msgid "Full name"
|
|
msgstr "Fullständigt namn"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:240
|
|
msgid "E-mail"
|
|
msgstr "E-post"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:246
|
|
msgid "Access level"
|
|
msgstr "Behörighetsnivå"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:256
|
|
msgid "Save data"
|
|
msgstr "Spara"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:278
|
|
msgid "Your password is at default value, please change it."
|
|
msgstr "Byt lösenord."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:305
|
|
msgid "Changing your current password will disable OTP."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:310
|
|
msgid "Old password"
|
|
msgstr "Gammalt lösenord"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:313
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Nytt lösenord"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:318
|
|
msgid "Confirm password"
|
|
msgstr "Bekräfta lösenord"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:328
|
|
msgid "Change password"
|
|
msgstr "Byt lösenord"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:334
|
|
msgid "One time passwords / Authenticator"
|
|
msgstr "(OTP) / Authentifikator"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:338
|
|
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:363
|
|
#: classes/pref/prefs.php:414
|
|
msgid "Enter your password"
|
|
msgstr "Ange lösenord"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:374
|
|
msgid "Disable OTP"
|
|
msgstr "Stäng av OTP"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:380
|
|
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
|
|
msgstr "Du behöver en kompatible Authenticator för att använda detta. Byter du lösenord inaktiverar automatiskt OTP"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:382
|
|
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
|
|
msgstr "Läs in följande QR-kod med Authenticatorn:"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:423
|
|
msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
|
|
msgstr "Jag har läst av bilden och vill aktivera OTP"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:431
|
|
msgid "Enable OTP"
|
|
msgstr "Aktivera OTP"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:477
|
|
msgid "Some preferences are only available in default profile."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:587
|
|
msgid "Customize"
|
|
msgstr "Anpassa"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:647
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Registrera"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:651
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Rensa"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:657
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Current server time: %s (UTC)"
|
|
msgstr "Aktuell servertid: %s (UTC)"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:690
|
|
msgid "Save configuration"
|
|
msgstr "Spara konfiguration"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:694
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save and exit preferences"
|
|
msgstr "Lämna inställningarna"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:699
|
|
msgid "Manage profiles"
|
|
msgstr "Hantera profiler"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:702
|
|
msgid "Reset to defaults"
|
|
msgstr "Återställ till standard"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:726
|
|
#: classes/pref/prefs.php:728
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Plugins"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:730
|
|
msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:732
|
|
msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:758
|
|
msgid "System plugins"
|
|
msgstr "Systemplugins"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:762
|
|
#: classes/pref/prefs.php:816
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Plugin"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:763
|
|
#: classes/pref/prefs.php:817
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beskrivning"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:764
|
|
#: classes/pref/prefs.php:818
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Version"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:765
|
|
#: classes/pref/prefs.php:819
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Av"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:794
|
|
#: classes/pref/prefs.php:851
|
|
msgid "more info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:803
|
|
#: classes/pref/prefs.php:860
|
|
msgid "Clear data"
|
|
msgstr "Rensa data"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:812
|
|
msgid "User plugins"
|
|
msgstr "Användarplugins"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:875
|
|
msgid "Enable selected plugins"
|
|
msgstr "Aktivera valda plugins"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:930
|
|
#: classes/pref/prefs.php:948
|
|
msgid "Incorrect password"
|
|
msgstr "Felaktigt lösenord"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:974
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
|
|
msgstr "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt werden."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:1014
|
|
msgid "Create profile"
|
|
msgstr "Skapa profil"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:1037
|
|
#: classes/pref/prefs.php:1067
|
|
msgid "(active)"
|
|
msgstr "(aktiva)"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:1101
|
|
msgid "Remove selected profiles"
|
|
msgstr "Radera markerade profiler"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:1103
|
|
msgid "Activate profile"
|
|
msgstr "Aktivera profil"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:13
|
|
msgid "Check to enable field"
|
|
msgstr "Markera för att aktivera"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:527
|
|
msgid "Feed Title"
|
|
msgstr "Kanalens titel"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:568
|
|
#: classes/pref/feeds.php:793
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Uppdatera"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:583
|
|
#: classes/pref/feeds.php:809
|
|
msgid "Article purging:"
|
|
msgstr "Artikelrensning:"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:606
|
|
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
|
|
msgstr "<b>Tips:</b> du måste ange din inloggningsinformation till din kanal kräver autenticering (gäller ej Twitter-kanaler)."
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:622
|
|
#: classes/pref/feeds.php:838
|
|
msgid "Hide from Popular feeds"
|
|
msgstr "Dölj från populära kanaler"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:634
|
|
#: classes/pref/feeds.php:844
|
|
msgid "Include in e-mail digest"
|
|
msgstr "Inkludera i e-postsammanfattningen"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:647
|
|
#: classes/pref/feeds.php:850
|
|
msgid "Always display image attachments"
|
|
msgstr "Visa alltid bilder"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:660
|
|
#: classes/pref/feeds.php:858
|
|
msgid "Do not embed images"
|
|
msgstr "Bädda inte in bilder"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:673
|
|
#: classes/pref/feeds.php:866
|
|
msgid "Cache images locally"
|
|
msgstr "Cachea bilder lokalt"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:685
|
|
#: classes/pref/feeds.php:872
|
|
msgid "Mark updated articles as unread"
|
|
msgstr "Flagga uppdaterade artiklar som olästa"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:691
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Ikon"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:705
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Ersätt"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:724
|
|
msgid "Resubscribe to push updates"
|
|
msgstr "Återprenumerera på push-uppdateringar:"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:731
|
|
msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
|
|
msgstr "Återställ PubSubHubbub-prenumerationer för push-uppdaterade feeds."
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1112
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1165
|
|
msgid "All done."
|
|
msgstr "Klar."
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1220
|
|
msgid "Feeds with errors"
|
|
msgstr "Kanaler med fel"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1240
|
|
msgid "Inactive feeds"
|
|
msgstr "Inaktiva kanaler"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1277
|
|
msgid "Edit selected feeds"
|
|
msgstr "Redigera valda kanaler"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1281
|
|
#: js/prefs.js:1765
|
|
msgid "Batch subscribe"
|
|
msgstr "Massprenumerera"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1288
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Kategorier"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1291
|
|
msgid "Add category"
|
|
msgstr "Lägg till kategorier"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1295
|
|
msgid "Remove selected"
|
|
msgstr "Ta bort valda kategorier"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1304
|
|
msgid "(Un)hide empty categories"
|
|
msgstr "Växla visning av tomma kategorier"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1309
|
|
msgid "More actions..."
|
|
msgstr "Fler aktiviteter..."
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1313
|
|
msgid "Manual purge"
|
|
msgstr "Manuell gallring"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1317
|
|
msgid "Clear feed data"
|
|
msgstr "Gallra kanaldata"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1368
|
|
msgid "OPML"
|
|
msgstr "OPML"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1370
|
|
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
|
|
msgstr "Med OPML kan du importera och exportera dina kanaler, filter, etiketter och Tin Tiny RSS inställningar"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1372
|
|
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
|
|
msgstr "Endast huvudprofilens inställningar kan migreras med OPML."
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1385
|
|
msgid "Import my OPML"
|
|
msgstr "Importera OPML"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1389
|
|
msgid "Filename:"
|
|
msgstr "Filnamn:"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1391
|
|
msgid "Include settings"
|
|
msgstr "Inkludera inställningar"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1395
|
|
msgid "Export OPML"
|
|
msgstr "Exportera OPML"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1399
|
|
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
|
|
msgstr "Din OPML-fil kan publiceras publikt och den kan bli prenumererad på av alla som känner till URLen nedan"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1401
|
|
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
|
|
msgstr "Publicerad OPML inkluderar inte dina Tiny Tiny RSS-inställningar, kanaler som kräver autenticering eller kanaler som är dolda för populära kanaler"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1403
|
|
msgid "Public OPML URL"
|
|
msgstr "Publik OPML-URL"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1404
|
|
msgid "Display published OPML URL"
|
|
msgstr "Visa publicerad OPML-URL"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1414
|
|
msgid "Firefox integration"
|
|
msgstr "Firefox-integration"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1416
|
|
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
|
|
msgstr "Denna Tiny Tiny RSS-site kan användas som en kanalläsare för Firefox genom att klicka på länken nedan"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1423
|
|
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
|
|
msgstr "Klicka här för att registrera denna site som en kanalläsare."
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1431
|
|
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
|
|
msgstr "Publicerade och delade artiklar / Genererade kanaler"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1433
|
|
msgid "Published articles and generated feeds"
|
|
msgstr "Publicerade artiklar och genererade kanaler"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1435
|
|
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
|
|
msgstr "Publicerade artiklar exporteras som en publik RSS-kanal och kan bli prenumerarde på av alla med URLen nedan"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1441
|
|
msgid "Display URL"
|
|
msgstr "Visa URL"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1444
|
|
msgid "Clear all generated URLs"
|
|
msgstr "Radera alla genererade URLer"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1446
|
|
msgid "Articles shared by URL"
|
|
msgstr "Artiklar delade per URL"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1448
|
|
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
|
|
msgstr "Du kan inaktivera alla artiklar som delas ut med unik URL här."
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1451
|
|
msgid "Unshare all articles"
|
|
msgstr "Ta bort delning av alla artiklar"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1529
|
|
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
|
|
msgstr "Följande kanaler har inte uppdaterats med nytt innehåll på 3 månader (äldst först): "
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1566
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1636
|
|
msgid "Click to edit feed"
|
|
msgstr "Klicka för att redigera kanal"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1584
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1656
|
|
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
|
|
msgstr "Ta bort prenumeration för valda kanaler"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1595
|
|
msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
|
|
msgstr "Följande kanaler har inte blivit uppdaterade pga fel:"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1761
|
|
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
|
|
msgstr "Lägg till en RSS-url per rad (ingen kanalupptäckt görs)"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1770
|
|
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
|
|
msgstr "Kanaler att prenumerera på, en per rad"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1792
|
|
msgid "Feeds require authentication."
|
|
msgstr "Kanalen kräver inloggning."
|
|
|
|
#: plugins/digest/digest_body.php:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
|
|
msgstr "Din webbläsare stöder inte Javascript, kontrollera dina inställningar"
|
|
|
|
#: plugins/digest/digest_body.php:74
|
|
msgid "Hello,"
|
|
msgstr "Hej,"
|
|
|
|
#: plugins/digest/digest_body.php:80
|
|
msgid "Regular version"
|
|
msgstr "Standardversion"
|
|
|
|
#: plugins/close_button/init.php:24
|
|
msgid "Close article"
|
|
msgstr "Stäng artikel"
|
|
|
|
#: plugins/nsfw/init.php:32
|
|
#: plugins/nsfw/init.php:43
|
|
msgid "Not work safe (click to toggle)"
|
|
msgstr "NSFW (klicka för att växla)"
|
|
|
|
#: plugins/nsfw/init.php:53
|
|
msgid "NSFW Plugin"
|
|
msgstr "NSFW Plugin"
|
|
|
|
#: plugins/nsfw/init.php:80
|
|
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
|
|
msgstr "Lista NSFW-taggar (kommaseparerade)"
|
|
|
|
#: plugins/nsfw/init.php:101
|
|
msgid "Configuration saved."
|
|
msgstr "Inställningar sparade."
|
|
|
|
#: plugins/auth_internal/init.php:62
|
|
msgid "Please enter your one time password:"
|
|
msgstr "Ange ditt engångslösenord:"
|
|
|
|
#: plugins/auth_internal/init.php:185
|
|
msgid "Password has been changed."
|
|
msgstr "Lösenord uppdaterat."
|
|
|
|
#: plugins/auth_internal/init.php:187
|
|
msgid "Old password is incorrect."
|
|
msgstr "Felaktigt gammalt lösenord."
|
|
|
|
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
|
|
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
|
|
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
|
|
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
|
|
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
|
|
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
|
|
#: plugins/mobile/prefs.php:29
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Startsidan"
|
|
|
|
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
|
|
msgid "Nothing found (click to reload feed)."
|
|
msgstr "Hittade inget (klicka för att ladda om kanal)"
|
|
|
|
#: plugins/mobile/login_form.php:52
|
|
msgid "Open regular version"
|
|
msgstr "Öppna normal version"
|
|
|
|
#: plugins/mobile/prefs.php:34
|
|
msgid "Enable categories"
|
|
msgstr "Aktivera kategorier"
|
|
|
|
#: plugins/mobile/prefs.php:35
|
|
#: plugins/mobile/prefs.php:40
|
|
#: plugins/mobile/prefs.php:46
|
|
#: plugins/mobile/prefs.php:51
|
|
#: plugins/mobile/prefs.php:56
|
|
#: plugins/mobile/prefs.php:61
|
|
msgid "ON"
|
|
msgstr "PÅ"
|
|
|
|
#: plugins/mobile/prefs.php:35
|
|
#: plugins/mobile/prefs.php:40
|
|
#: plugins/mobile/prefs.php:46
|
|
#: plugins/mobile/prefs.php:51
|
|
#: plugins/mobile/prefs.php:56
|
|
#: plugins/mobile/prefs.php:61
|
|
msgid "OFF"
|
|
msgstr "AV"
|
|
|
|
#: plugins/mobile/prefs.php:39
|
|
msgid "Browse categories like folders"
|
|
msgstr "Bläddra i kategorier som i foldrar"
|
|
|
|
#: plugins/mobile/prefs.php:45
|
|
msgid "Show images in posts"
|
|
msgstr "Visa bilder i artiklar"
|
|
|
|
#: plugins/mobile/prefs.php:50
|
|
msgid "Hide read articles and feeds"
|
|
msgstr "Dölj lästa artiklar och kanaler"
|
|
|
|
#: plugins/mobile/prefs.php:55
|
|
msgid "Sort feeds by unread count"
|
|
msgstr "Sortera kanaler efter antal olästa artiklar"
|
|
|
|
#: plugins/mailto/init.php:52
|
|
#: plugins/mailto/init.php:58
|
|
#: plugins/mail/init.php:66
|
|
#: plugins/mail/init.php:72
|
|
msgid "[Forwarded]"
|
|
msgstr "[Vidarebefordrat]"
|
|
|
|
#: plugins/mailto/init.php:52
|
|
#: plugins/mail/init.php:66
|
|
msgid "Multiple articles"
|
|
msgstr "Flera artiklar"
|
|
|
|
#: plugins/mailto/init.php:74
|
|
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
|
|
msgstr "Klicka på följande länk för att skicka till ditt e-postprogram:"
|
|
|
|
#: plugins/mailto/init.php:78
|
|
msgid "Forward selected article(s) by email."
|
|
msgstr "Vidarebefordra markerade artiklar med e-post"
|
|
|
|
#: plugins/mailto/init.php:81
|
|
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
|
|
msgstr "Du bör kunna redigera ditt meddelande innan det skickas"
|
|
|
|
#: plugins/mailto/init.php:86
|
|
msgid "Close this dialog"
|
|
msgstr "Stäng denna dialogruta"
|
|
|
|
#: plugins/bookmarklets/init.php:22
|
|
msgid "Bookmarklets"
|
|
msgstr "Bookmarklets"
|
|
|
|
#: plugins/bookmarklets/init.php:24
|
|
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
|
|
msgstr "Drag länken nedan till din webbläsares verktygsrad, öppna den kanal du är intresserad av i webbläsaren och klicka på länken för att prenumerara på det."
|
|
|
|
#: plugins/bookmarklets/init.php:28
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
|
|
msgstr "Prenumerera på %s i Tiny Tiny RSS?"
|
|
|
|
#: plugins/bookmarklets/init.php:32
|
|
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
|
|
msgstr "Prenumerera i Tiny Tiny RSS"
|
|
|
|
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
|
|
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
|
|
msgstr "Använd denna bookmarklet för att publicera webbsidor genom Tiny Tiny RSS"
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:61
|
|
msgid "Import and export"
|
|
msgstr "Importera och exportera"
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:63
|
|
msgid "Article archive"
|
|
msgstr "Artikelarkiv"
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:65
|
|
msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
|
|
msgstr "Du kan importera och exportera dina stjärnmärkta och arkiverad artiklar så att du har en backup eller för att flytta mellan tt-rss instanser."
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:68
|
|
msgid "Export my data"
|
|
msgstr "Exportera min data"
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:84
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importera"
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:218
|
|
msgid "Could not import: incorrect schema version."
|
|
msgstr "Kunde inte importera: inkorrekt version av databasschema"
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:223
|
|
msgid "Could not import: unrecognized document format."
|
|
msgstr "Kunde inte importera: okänt filformat"
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:382
|
|
msgid "Finished: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:383
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "%d article processed, "
|
|
msgid_plural "%d articles processed, "
|
|
msgstr[0] "Redigera artikelkommentar"
|
|
msgstr[1] "Redigera artikelkommentar"
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:384
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "%d imported, "
|
|
msgid_plural "%d imported, "
|
|
msgstr[0] "är redan importerad."
|
|
msgstr[1] "är redan importerad."
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:385
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "%d feed created."
|
|
msgid_plural "%d feeds created."
|
|
msgstr[0] "Ingen kanal vald."
|
|
msgstr[1] "Ingen kanal vald."
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:390
|
|
msgid "Could not load XML document."
|
|
msgstr "Kunde inte ladda XML-filen."
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:402
|
|
msgid "Prepare data"
|
|
msgstr "Förbered data"
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:423
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Filen kunde inte laddas upp. Kontrollera upload_max_filesize \n"
|
|
"\t\t\ti PHP.ini. (Nuvarande inställning = %s)"
|
|
|
|
#: plugins/mail/init.php:87
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "Från:"
|
|
|
|
#: plugins/mail/init.php:96
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Till:"
|
|
|
|
#: plugins/mail/init.php:109
|
|
msgid "Subject:"
|
|
msgstr "Ärende:"
|
|
|
|
#: plugins/mail/init.php:125
|
|
msgid "Send e-mail"
|
|
msgstr "Skicka e-post"
|
|
|
|
#: plugins/note/init.php:28
|
|
#: plugins/note/note.js:11
|
|
msgid "Edit article note"
|
|
msgstr "Redigera artikelkommentar"
|
|
|
|
#: plugins/example/init.php:39
|
|
msgid "Example Pane"
|
|
msgstr "Exempelpanel"
|
|
|
|
#: plugins/example/init.php:70
|
|
msgid "Sample value"
|
|
msgstr "Exempelvärde"
|
|
|
|
#: plugins/example/init.php:76
|
|
msgid "Set value"
|
|
msgstr "Ange värde"
|
|
|
|
#: plugins/googlereaderimport/init.php:72
|
|
msgid "No file uploaded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/googlereaderimport/init.php:158
|
|
#, php-format
|
|
msgid "All done. %d out of %d articles imported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/googlereaderimport/init.php:162
|
|
msgid "The document has incorrect format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/googlereaderimport/init.php:333
|
|
msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/googlereaderimport/init.php:337
|
|
msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/googlereaderimport/init.php:351
|
|
msgid "Import my Starred items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/instances/init.php:144
|
|
msgid "Linked"
|
|
msgstr "Länkad"
|
|
|
|
#: plugins/instances/init.php:207
|
|
#: plugins/instances/init.php:399
|
|
msgid "Instance"
|
|
msgstr "Instans"
|
|
|
|
#: plugins/instances/init.php:218
|
|
#: plugins/instances/init.php:315
|
|
#: plugins/instances/init.php:408
|
|
msgid "Instance URL"
|
|
msgstr "Instans-URL"
|
|
|
|
#: plugins/instances/init.php:229
|
|
#: plugins/instances/init.php:418
|
|
msgid "Access key:"
|
|
msgstr "Accessnyckel:"
|
|
|
|
#: plugins/instances/init.php:232
|
|
#: plugins/instances/init.php:316
|
|
#: plugins/instances/init.php:421
|
|
msgid "Access key"
|
|
msgstr "Accessnyckel"
|
|
|
|
#: plugins/instances/init.php:236
|
|
#: plugins/instances/init.php:425
|
|
msgid "Use one access key for both linked instances."
|
|
msgstr "Använd samma accessnyckel för bägge länkade instanserna"
|
|
|
|
#: plugins/instances/init.php:244
|
|
#: plugins/instances/init.php:433
|
|
msgid "Generate new key"
|
|
msgstr "Skapa en ny nyckel"
|
|
|
|
#: plugins/instances/init.php:295
|
|
msgid "Link instance"
|
|
msgstr "Länka instanser"
|
|
|
|
#: plugins/instances/init.php:307
|
|
msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
|
|
msgstr "Du kan ansluta till andra instanser av Tiny Tiny RSS för att dela populära kanaler. Använd följande URL:"
|
|
|
|
#: plugins/instances/init.php:317
|
|
msgid "Last connected"
|
|
msgstr "Senast ansluten"
|
|
|
|
#: plugins/instances/init.php:318
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: plugins/instances/init.php:319
|
|
msgid "Stored feeds"
|
|
msgstr "Sparade kanaler"
|
|
|
|
#: plugins/instances/init.php:437
|
|
msgid "Create link"
|
|
msgstr "Skapa länk"
|
|
|
|
#: plugins/share/init.php:27
|
|
msgid "Share by URL"
|
|
msgstr "Dela via URL"
|
|
|
|
#: plugins/share/init.php:49
|
|
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
|
|
msgstr "Du kan dela denna artikel genom följande unika URL:"
|
|
|
|
#: plugins/updater/init.php:323
|
|
#: plugins/updater/init.php:340
|
|
#: plugins/updater/updater.js:10
|
|
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
|
|
msgstr "Uppdatera Tiny Tiny RSS"
|
|
|
|
#: plugins/updater/init.php:343
|
|
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
|
|
msgstr "Din Tiny Tiny RSS är uppdaterad till senaste version."
|
|
|
|
#: plugins/updater/init.php:351
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
|
|
msgstr "Stäng inte denna dialog förrän uppdatering är klar. Gör en backup av din tt-rss-katalog innan du fortsätter."
|
|
|
|
#: plugins/updater/init.php:360
|
|
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/updater/init.php:361
|
|
msgid "Your database will not be modified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/updater/init.php:362
|
|
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/updater/init.php:363
|
|
msgid "Ready to update."
|
|
msgstr "Redo att uppdatera."
|
|
|
|
#: plugins/updater/init.php:368
|
|
msgid "Start update"
|
|
msgstr "Starta uppdateringen"
|
|
|
|
#: js/feedlist.js:394
|
|
#: js/feedlist.js:422
|
|
#: plugins/digest/digest.js:26
|
|
msgid "Mark all articles in %s as read?"
|
|
msgstr "Märk alla artiklar i %s som lästa??"
|
|
|
|
#: js/feedlist.js:413
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
|
|
msgstr "Märk alla artiklar i %s som lästa??"
|
|
|
|
#: js/feedlist.js:416
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
|
|
msgstr "Märk alla artiklar i %s som lästa??"
|
|
|
|
#: js/feedlist.js:419
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
|
|
msgstr "Märk alla artiklar i %s som lästa??"
|
|
|
|
#: js/functions.js:92
|
|
msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
|
|
msgstr "Vill du rapportera detta fel till tt-rss.org? Rapporten kommer innehålla information om din webbläsare och din ip-adress."
|
|
|
|
#: js/functions.js:214
|
|
msgid "close"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/functions.js:586
|
|
msgid "Error explained"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/functions.js:668
|
|
msgid "Upload complete."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/functions.js:692
|
|
msgid "Remove stored feed icon?"
|
|
msgstr "Radera sparad ikon för kanalen?"
|
|
|
|
#: js/functions.js:697
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Removing feed icon..."
|
|
msgstr "Radera sparad ikon för kanalen?"
|
|
|
|
#: js/functions.js:702
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Feed icon removed."
|
|
msgstr "Hittar inte kanal."
|
|
|
|
#: js/functions.js:724
|
|
msgid "Please select an image file to upload."
|
|
msgstr "Välj en bild att ladda upp."
|
|
|
|
#: js/functions.js:726
|
|
msgid "Upload new icon for this feed?"
|
|
msgstr "Ladda upp ny ikon för denna kanal?"
|
|
|
|
#: js/functions.js:727
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Uploading, please wait..."
|
|
msgstr "Laddar, vänta..."
|
|
|
|
#: js/functions.js:743
|
|
msgid "Please enter label caption:"
|
|
msgstr "Ange etikett-titel:"
|
|
|
|
#: js/functions.js:748
|
|
msgid "Can't create label: missing caption."
|
|
msgstr "Kan inte skapa etikett. Titel saknas"
|
|
|
|
#: js/functions.js:791
|
|
msgid "Subscribe to Feed"
|
|
msgstr "Prenumerera på kanal"
|
|
|
|
#: js/functions.js:818
|
|
msgid "Subscribed to %s"
|
|
msgstr "Prenumererar nu på %s"
|
|
|
|
#: js/functions.js:823
|
|
msgid "Specified URL seems to be invalid."
|
|
msgstr "Den angivna URLen verkar vara felaktig."
|
|
|
|
#: js/functions.js:826
|
|
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
|
|
msgstr "Den angivna URLen verkar inte innehålla någon kanal."
|
|
|
|
#: js/functions.js:879
|
|
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
|
|
msgstr "Kunde inte ladda ned följande URL: %s"
|
|
|
|
#: js/functions.js:883
|
|
msgid "You are already subscribed to this feed."
|
|
msgstr "Du prenumererar redan på denna kanal."
|
|
|
|
#: js/functions.js:1013
|
|
msgid "Edit rule"
|
|
msgstr "Redigera regel"
|
|
|
|
#: js/functions.js:1039
|
|
msgid "Edit action"
|
|
msgstr "Redigera aktivitet"
|
|
|
|
#: js/functions.js:1076
|
|
msgid "Create Filter"
|
|
msgstr "Skapa filter"
|
|
|
|
#: js/functions.js:1191
|
|
msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
|
|
msgstr "Återställ prenumeration? Tiny Tiny RSS kommer försöka prenumerera på notifikationshubben igen vid nästa kanaluppdatering."
|
|
|
|
#: js/functions.js:1202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subscription reset."
|
|
msgstr "Prenumerera på kanal..."
|
|
|
|
#: js/functions.js:1212
|
|
#: js/tt-rss.js:641
|
|
msgid "Unsubscribe from %s?"
|
|
msgstr "Säg upp prenumeration på %s?"
|
|
|
|
#: js/functions.js:1215
|
|
msgid "Removing feed..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/functions.js:1323
|
|
msgid "Please enter category title:"
|
|
msgstr "Ange kategorititel:"
|
|
|
|
#: js/functions.js:1354
|
|
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
|
|
msgstr "Skapa ny syndikeringsadress för denna kanal?"
|
|
|
|
#: js/functions.js:1358
|
|
#: js/prefs.js:1217
|
|
msgid "Trying to change address..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/functions.js:1545
|
|
#: js/tt-rss.js:412
|
|
#: js/tt-rss.js:622
|
|
msgid "You can't edit this kind of feed."
|
|
msgstr "Denna typ av kanal kan inte redigeras."
|
|
|
|
#: js/functions.js:1560
|
|
msgid "Edit Feed"
|
|
msgstr "Redigera kanal"
|
|
|
|
#: js/functions.js:1566
|
|
#: js/prefs.js:194
|
|
#: js/prefs.js:749
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saving data..."
|
|
msgstr "Spara"
|
|
|
|
#: js/functions.js:1598
|
|
msgid "More Feeds"
|
|
msgstr "Fler kanaler"
|
|
|
|
#: js/functions.js:1659
|
|
#: js/functions.js:1769
|
|
#: js/prefs.js:397
|
|
#: js/prefs.js:427
|
|
#: js/prefs.js:459
|
|
#: js/prefs.js:642
|
|
#: js/prefs.js:662
|
|
#: js/prefs.js:1193
|
|
#: js/prefs.js:1338
|
|
msgid "No feeds are selected."
|
|
msgstr "Ingen kanal vald."
|
|
|
|
#: js/functions.js:1701
|
|
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
|
|
msgstr "Radera markerade kanaler från arkivet? Kanaler med sparade artiklar kommer inte raderas.."
|
|
|
|
#: js/functions.js:1740
|
|
msgid "Feeds with update errors"
|
|
msgstr "Kanaler med uppdateringsfel"
|
|
|
|
#: js/functions.js:1751
|
|
#: js/prefs.js:1175
|
|
msgid "Remove selected feeds?"
|
|
msgstr "Radera markerade kanaler?"
|
|
|
|
#: js/functions.js:1754
|
|
#: js/prefs.js:1178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Removing selected feeds..."
|
|
msgstr "Radera markerade kanaler?"
|
|
|
|
#: js/functions.js:1852
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hjälp"
|
|
|
|
#: js/PrefFeedTree.js:47
|
|
msgid "Edit category"
|
|
msgstr "Redigera kategori"
|
|
|
|
#: js/PrefFeedTree.js:54
|
|
msgid "Remove category"
|
|
msgstr "Ta bort kategori"
|
|
|
|
#: js/PrefFilterTree.js:48
|
|
msgid "Inverse"
|
|
msgstr "Invertera"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:55
|
|
msgid "Please enter login:"
|
|
msgstr "Ange inloggning:"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:62
|
|
msgid "Can't create user: no login specified."
|
|
msgstr "Kan inte skapa användare, ingen inloggning angiven."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adding user..."
|
|
msgstr "Lägger till filter..."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:94
|
|
msgid "User Editor"
|
|
msgstr "Användareditor"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:117
|
|
msgid "Edit Filter"
|
|
msgstr "Redigera filter"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:164
|
|
msgid "Remove filter?"
|
|
msgstr "Radera filter?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Removing filter..."
|
|
msgstr "Lägger till filter..."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:279
|
|
msgid "Remove selected labels?"
|
|
msgstr "Radera markerade etiketter?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Removing selected labels..."
|
|
msgstr "Radera markerade etiketter?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:295
|
|
#: js/prefs.js:1379
|
|
msgid "No labels are selected."
|
|
msgstr "Inga etiketter valda."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:309
|
|
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
|
|
msgstr "Radera markerade användare? Varken admin eller ditt konto kan raderas."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:312
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Removing selected users..."
|
|
msgstr "Radera markerade filter?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:326
|
|
#: js/prefs.js:507
|
|
#: js/prefs.js:528
|
|
#: js/prefs.js:567
|
|
msgid "No users are selected."
|
|
msgstr "Ingen användare markerad."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:344
|
|
msgid "Remove selected filters?"
|
|
msgstr "Radera markerade filter?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:347
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Removing selected filters..."
|
|
msgstr "Radera markerade filter?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:359
|
|
#: js/prefs.js:597
|
|
#: js/prefs.js:616
|
|
msgid "No filters are selected."
|
|
msgstr "Inga filter valda."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:378
|
|
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
|
|
msgstr "Säg upp prenumeration på markerade kanaler?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:382
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
|
|
msgstr "Ta bort prenumeration för valda kanaler"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:412
|
|
msgid "Please select only one feed."
|
|
msgstr "Markera endast en kanal."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:418
|
|
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
|
|
msgstr "Radera alla artiklar som inte är stjärnmärkta i markerad kanal?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:421
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clearing selected feed..."
|
|
msgstr "Redigera valda kanaler"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:440
|
|
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
|
|
msgstr "Hur många dagars artiklar ska sparas (0 - använda default)?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:443
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Purging selected feed..."
|
|
msgstr "Redigera valda kanaler"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:478
|
|
msgid "Login field cannot be blank."
|
|
msgstr "Användarnamnet kan inte vara tomt."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:482
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saving user..."
|
|
msgstr "Lägger till filter..."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:512
|
|
#: js/prefs.js:533
|
|
#: js/prefs.js:572
|
|
msgid "Please select only one user."
|
|
msgstr "Markera endast en användare."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:537
|
|
msgid "Reset password of selected user?"
|
|
msgstr "Återställ lösenordet för markerad användare?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:540
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resetting password for selected user..."
|
|
msgstr "Återställ lösenordet för markerad användare?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:585
|
|
msgid "User details"
|
|
msgstr "Användardetaljer"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:602
|
|
msgid "Please select only one filter."
|
|
msgstr "Markera endast ett filter."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:620
|
|
msgid "Combine selected filters?"
|
|
msgstr "Slå ihop markerade filter?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:623
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Joining filters..."
|
|
msgstr "Lägger till filter..."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:684
|
|
msgid "Edit Multiple Feeds"
|
|
msgstr "Redigera flera kanaler"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:708
|
|
msgid "Save changes to selected feeds?"
|
|
msgstr "Spara ändringar i markerade kanaler?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:785
|
|
msgid "OPML Import"
|
|
msgstr "OPML Import"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:812
|
|
msgid "Please choose an OPML file first."
|
|
msgstr "Välj en OPML-fil först."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:815
|
|
#: plugins/import_export/import_export.js:115
|
|
#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Importing, please wait..."
|
|
msgstr "Laddar, vänta..."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:968
|
|
msgid "Reset to defaults?"
|
|
msgstr "Återställ till standardvärden?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1082
|
|
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
|
|
msgstr "Radera kategori %s? Nästlade kanaler placeras i Okategoriserat."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1088
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Removing category..."
|
|
msgstr "Ta bort kategori"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1109
|
|
msgid "Remove selected categories?"
|
|
msgstr "Radera markekrade kategorier?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Removing selected categories..."
|
|
msgstr "Radera valda kategorier?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1125
|
|
msgid "No categories are selected."
|
|
msgstr "Inga kategorier valda."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1133
|
|
msgid "Category title:"
|
|
msgstr "Kategorinamn:"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating category..."
|
|
msgstr "Skapa filter..."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1164
|
|
msgid "Feeds without recent updates"
|
|
msgstr "Kanaler som inte uppdaterats på länge"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1213
|
|
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
|
|
msgstr "Byt nuvarande OPML-adress med en ny?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1302
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clearing feed..."
|
|
msgstr "Gallra kanaldata"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1322
|
|
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
|
|
msgstr "Beräkna värden på artiklarna i markerade kanaler på nytt?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1325
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rescoring selected feeds..."
|
|
msgstr "Beräkna värden på artiklarna i markerade kanaler på nytt?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1345
|
|
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
|
|
msgstr "Beräkna nya värden på alla artiklar? Detta kan ta mycket lång tid."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1348
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rescoring feeds..."
|
|
msgstr "Beräkna kanalens poäng på nytt"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1365
|
|
msgid "Reset selected labels to default colors?"
|
|
msgstr "Återställ valda etiketter till standardfärger?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1402
|
|
msgid "Settings Profiles"
|
|
msgstr "Inställningsprofiler"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1411
|
|
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
|
|
msgstr "Radera markerade profiler? Aktiva profiler tas inte bort."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Removing selected profiles..."
|
|
msgstr "Radera markerade profiler"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1429
|
|
msgid "No profiles are selected."
|
|
msgstr "Inga profiler valda."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1437
|
|
#: js/prefs.js:1490
|
|
msgid "Activate selected profile?"
|
|
msgstr "Aktivera markerad profil?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1453
|
|
#: js/prefs.js:1506
|
|
msgid "Please choose a profile to activate."
|
|
msgstr "Välj en profil att aktivera."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1458
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating profile..."
|
|
msgstr "Skapa profil"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1514
|
|
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
|
|
msgstr "Detta tar bort alla tidigare skapade kanal-URLer. Fortsätt?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1517
|
|
#: js/prefs.js:1536
|
|
msgid "Clearing URLs..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1524
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generated URLs cleared."
|
|
msgstr "Skapa ny URL"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1533
|
|
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
|
|
msgstr "Detta tar bort alla tidigare delade artikel-URLer. Fortsätt?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1543
|
|
msgid "Shared URLs cleared."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1649
|
|
msgid "Label Editor"
|
|
msgstr "Etikettseditor"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1771
|
|
msgid "Subscribing to feeds..."
|
|
msgstr "Prenumerera på kanaler..."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1808
|
|
msgid "Clear stored data for this plugin?"
|
|
msgstr "Radera lagrad data för denna plugin?"
|
|
|
|
#: js/tt-rss.js:124
|
|
msgid "Mark all articles as read?"
|
|
msgstr "Flagga alla artiklar som lästa?"
|
|
|
|
#: js/tt-rss.js:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marking all feeds as read..."
|
|
msgstr "Märk alla kanaler som lästa"
|
|
|
|
#: js/tt-rss.js:371
|
|
msgid "Please enable mail plugin first."
|
|
msgstr "Aktivera e-post-pluginen först."
|
|
|
|
#: js/tt-rss.js:483
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please enable embed_original plugin first."
|
|
msgstr "Aktivera plugin embed_original först."
|
|
|
|
#: js/tt-rss.js:609
|
|
msgid "Select item(s) by tags"
|
|
msgstr "Välj artiklar från taggar"
|
|
|
|
#: js/tt-rss.js:630
|
|
msgid "You can't unsubscribe from the category."
|
|
msgstr "Du kan inte säga upp prenumeration på kategorin."
|
|
|
|
#: js/tt-rss.js:635
|
|
#: js/tt-rss.js:787
|
|
msgid "Please select some feed first."
|
|
msgstr "Markera några kanaler först."
|
|
|
|
#: js/tt-rss.js:782
|
|
msgid "You can't rescore this kind of feed."
|
|
msgstr "Den här typen av kanal kan inte poängsättas."
|
|
|
|
#: js/tt-rss.js:792
|
|
msgid "Rescore articles in %s?"
|
|
msgstr "Beräkna om poängen för artiklarna i %s?"
|
|
|
|
#: js/tt-rss.js:795
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rescoring articles..."
|
|
msgstr "Poängsätt på nytt"
|
|
|
|
#: js/tt-rss.js:929
|
|
msgid "New version available!"
|
|
msgstr "Ny version tillgänglig!"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:106
|
|
msgid "Cancel search"
|
|
msgstr "Avbryt sökning"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:455
|
|
#: plugins/digest/digest.js:258
|
|
#: plugins/digest/digest.js:714
|
|
msgid "Unstar article"
|
|
msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:459
|
|
#: plugins/digest/digest.js:260
|
|
#: plugins/digest/digest.js:718
|
|
msgid "Star article"
|
|
msgstr "Stjärnmärk artikeln"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:499
|
|
#: plugins/digest/digest.js:263
|
|
#: plugins/digest/digest.js:749
|
|
msgid "Unpublish article"
|
|
msgstr "Avpublicera artikeln"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:503
|
|
#: plugins/digest/digest.js:265
|
|
#: plugins/digest/digest.js:754
|
|
msgid "Publish article"
|
|
msgstr "Publicera artikel"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:705
|
|
#: js/viewfeed.js:733
|
|
#: js/viewfeed.js:760
|
|
#: js/viewfeed.js:823
|
|
#: js/viewfeed.js:857
|
|
#: js/viewfeed.js:975
|
|
#: js/viewfeed.js:1018
|
|
#: js/viewfeed.js:1071
|
|
#: js/viewfeed.js:2106
|
|
#: plugins/mailto/init.js:7
|
|
#: plugins/mail/mail.js:7
|
|
msgid "No articles are selected."
|
|
msgstr "Inga artiklar valda."
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:983
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete %d selected article in %s?"
|
|
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
|
|
msgstr[0] "Radera %d markerade artiklar i %s?"
|
|
msgstr[1] "Radera %d markerade artiklar i %s?"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:985
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete %d selected article?"
|
|
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
|
|
msgstr[0] "Radera %d markerade artiklar?"
|
|
msgstr[1] "Radera %d markerade artiklar?"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1027
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Archive %d selected article in %s?"
|
|
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
|
|
msgstr[0] "Arkivera %d markerade artiklar i %s?"
|
|
msgstr[1] "Arkivera %d markerade artiklar i %s?"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1030
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move %d archived article back?"
|
|
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
|
|
msgstr[0] "Flyta tillbaka %d arkiverade artiklar?"
|
|
msgstr[1] "Flyta tillbaka %d arkiverade artiklar?"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1032
|
|
msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1077
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
|
|
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
|
|
msgstr[0] "Flagga %d markerade artiklar i %s som lästa?"
|
|
msgstr[1] "Flagga %d markerade artiklar i %s som lästa?"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1101
|
|
msgid "Edit article Tags"
|
|
msgstr "Redigera artikeltaggar"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saving article tags..."
|
|
msgstr "Redigera artikeltaggar"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1310
|
|
msgid "No article is selected."
|
|
msgstr "Ingen artikel vald."
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1345
|
|
msgid "No articles found to mark"
|
|
msgstr "Hittade inga artiklar att flagga"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1347
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark %d article as read?"
|
|
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
|
|
msgstr[0] "Flagga %d artiklar som lästa?"
|
|
msgstr[1] "Flagga %d artiklar som lästa?"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1882
|
|
msgid "Open original article"
|
|
msgstr "Öppna orginalartikeln"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1888
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display article URL"
|
|
msgstr "Visa artikelns URL"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1907
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle marked"
|
|
msgstr "Växla stjärnmarkering"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1988
|
|
msgid "Assign label"
|
|
msgstr "Ange etikett"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1993
|
|
msgid "Remove label"
|
|
msgstr "Radera etikett"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:2017
|
|
msgid "Playing..."
|
|
msgstr "Spelar..."
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:2018
|
|
msgid "Click to pause"
|
|
msgstr "Klicka för att pausa"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:2075
|
|
msgid "Please enter new score for selected articles:"
|
|
msgstr "Ange ny poäng för markerade artiklar:"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:2117
|
|
msgid "Please enter new score for this article:"
|
|
msgstr "Ange ny poäng för denna artikel:"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:2150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Article URL:"
|
|
msgstr "Artikel URL"
|
|
|
|
#: plugins/digest/digest.js:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark %d displayed article as read?"
|
|
msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
|
|
msgstr[0] "Flagga %d artiklar som lästa?"
|
|
msgstr[1] "Flagga %d artiklar som lästa?"
|
|
|
|
#: plugins/digest/digest.js:290
|
|
msgid "Error: unable to load article."
|
|
msgstr "Fel: kunde inte ladda artikel."
|
|
|
|
#: plugins/digest/digest.js:464
|
|
msgid "Click to expand article."
|
|
msgstr "Klicka för att expandera artikeln."
|
|
|
|
#: plugins/digest/digest.js:535
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%d more..."
|
|
msgid_plural "%d more..."
|
|
msgstr[0] "%d fler..."
|
|
msgstr[1] "%d fler..."
|
|
|
|
#: plugins/digest/digest.js:542
|
|
msgid "No unread feeds."
|
|
msgstr "Inga olästa kanaler."
|
|
|
|
#: plugins/digest/digest.js:649
|
|
msgid "Load more..."
|
|
msgstr "Ladda fler..."
|
|
|
|
#: plugins/embed_original/init.js:6
|
|
msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
|
|
msgstr "Din webbläsare stöder inte sandboxade iframes"
|
|
|
|
#: plugins/mailto/init.js:21
|
|
#: plugins/mail/mail.js:21
|
|
msgid "Forward article by email"
|
|
msgstr "Vidarebefordra artikel via e-post"
|
|
|
|
#: plugins/import_export/import_export.js:13
|
|
msgid "Export Data"
|
|
msgstr "Exportera data"
|
|
|
|
#: plugins/import_export/import_export.js:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
|
|
msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
|
|
msgstr[0] "Färdig, %d artiklar exporterades. <a class='visibleLink' href='%u'>Här</a> kan du ladda ned dem."
|
|
msgstr[1] "Färdig, %d artiklar exporterades. <a class='visibleLink' href='%u'>Här</a> kan du ladda ned dem."
|
|
|
|
#: plugins/import_export/import_export.js:93
|
|
msgid "Data Import"
|
|
msgstr "Importera data"
|
|
|
|
#: plugins/import_export/import_export.js:112
|
|
msgid "Please choose the file first."
|
|
msgstr "Välj fil först."
|
|
|
|
#: plugins/note/note.js:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saving article note..."
|
|
msgstr "Redigera artikelkommentar"
|
|
|
|
#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
|
|
msgid "Google Reader Import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please choose a file first."
|
|
msgstr "Välj fil först."
|
|
|
|
#: plugins/instances/instances.js:10
|
|
msgid "Link Instance"
|
|
msgstr "Länka instanser"
|
|
|
|
#: plugins/instances/instances.js:73
|
|
msgid "Edit Instance"
|
|
msgstr "Redigera instanser"
|
|
|
|
#: plugins/instances/instances.js:122
|
|
msgid "Remove selected instances?"
|
|
msgstr "Ta bort markerade instanser?"
|
|
|
|
#: plugins/instances/instances.js:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Removing selected instances..."
|
|
msgstr "Ta bort markerade instanser?"
|
|
|
|
#: plugins/instances/instances.js:139
|
|
#: plugins/instances/instances.js:151
|
|
msgid "No instances are selected."
|
|
msgstr "Inga instanser valda."
|
|
|
|
#: plugins/instances/instances.js:156
|
|
msgid "Please select only one instance."
|
|
msgstr "Välj enbart en instans."
|
|
|
|
#: plugins/share/share.js:10
|
|
msgid "Share article by URL"
|
|
msgstr "Dela artikel via URL"
|
|
|
|
#: plugins/updater/updater.js:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
|
|
msgstr "Liveuppdatering är en experimentell funktion. Gör backup på din tt-rss-katalog innan du fortsätter. Skriv 'ja' för att fortsätta."
|
|
|
|
#~ msgid "Default interval between feed updates"
|
|
#~ msgstr "Standardintervall mellan kanaluppdateringar"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not update database"
|
|
#~ msgstr "Kunde inte uppdatera databasen"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
|
|
#~ msgstr "Kunde inte hitta rätt schemafil, behöver version:"
|
|
|
|
#~ msgid ", found: "
|
|
#~ msgstr ", hittade: "
|
|
|
|
#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
|
|
#~ msgstr "Tiny Tiny RSS databas är uppdaterad."
|
|
|
|
#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
|
|
#~ msgstr "Gör en backup av databasen innan du forsätter."
|
|
|
|
#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
|
|
#~ msgstr "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
|
|
|
|
#~ msgid "Performing updates..."
|
|
#~ msgstr "Uppdatering pågår..."
|
|
|
|
#~ msgid "Updating to version %d..."
|
|
#~ msgstr "Uppdaterar till version %d..."
|
|
|
|
#~ msgid "Checking version... "
|
|
#~ msgstr "Kontrollerar version..."
|
|
|
|
#~ msgid "OK!"
|
|
#~ msgstr "OK!"
|
|
|
|
#~ msgid "ERROR!"
|
|
#~ msgstr "FEL!"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
|
|
#~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
|
|
#~ msgstr[0] ""
|
|
#~ "Klart. <b>%d</b> Implementerar nu schema\n"
|
|
#~ "\t\t\tVersion <b>%d</b>."
|
|
#~ msgstr[1] ""
|
|
#~ "Klart. <b>%d</b> Implementerar nu schema\n"
|
|
#~ "\t\t\tVersion <b>%d</b>."
|
|
|
|
#~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
|
|
#~ msgstr "Ditt databasschema är för en nyare Tiny Tiny RSS Version."
|
|
|
|
#~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
|
|
#~ msgstr "Fann schemaversion: <b>%d</b>, behöver version: <b>%d</b>."
|
|
|
|
#~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
|
|
#~ msgstr "Kan inte uppdatera schema. Uppdatera Tiny Tiny RSS på filsystemet till en ny version "
|
|
|
|
#~ msgid "Mark feed as read"
|
|
#~ msgstr "Flagga kanal som läst"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable external API"
|
|
#~ msgstr "Aktivera externt API"
|
|
|
|
#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
|
|
#~ msgstr "Gruppera rubriker efter kanaler i Etiketter och Specialkanaler"
|
|
|
|
#~ msgid "Title or Content"
|
|
#~ msgstr "Titel eller innehåll"
|
|
|
|
#~ msgid "Link"
|
|
#~ msgstr "Länk"
|
|
|
|
#~ msgid "Content"
|
|
#~ msgstr "Innehåll"
|
|
|
|
#~ msgid "Article Date"
|
|
#~ msgstr "Artikeldatum"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete article"
|
|
#~ msgstr "Radera artikel"
|
|
|
|
#~ msgid "Set starred"
|
|
#~ msgstr "Stjärnmarkera"
|
|
|
|
#~ msgid "Assign tags"
|
|
#~ msgstr "Tagga"
|
|
|
|
#~ msgid "Modify score"
|
|
#~ msgstr "Redigera poäng"
|
|
|
|
#~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
|
|
#~ msgstr "Detta är användbart när du läser flera sammanslagna kanaler som har delvis samma användarbas. När inaktiverad så visas samma artikel från flera olika kanaler endast en gång."
|
|
|
|
#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
|
|
#~ msgstr "Datumsyntaxen verkar vara korrekt:"
|
|
|
|
#~ msgid "Date syntax is incorrect."
|
|
#~ msgstr "Datumsyntaxen är felaktig."
|
|
|
|
#~ msgid "Updated"
|
|
#~ msgstr "Uppdaterade"
|
|
|
|
#~ msgid "Date"
|
|
#~ msgstr "Datum"
|
|
|
|
#~ msgid "Score"
|
|
#~ msgstr "Poäng"
|
|
|
|
#~ msgid "Related"
|
|
#~ msgstr "Relaterade"
|
|
|
|
#~ msgid "Notice"
|
|
#~ msgstr "Notering"
|
|
|
|
#~ msgid "Tag Cloud"
|
|
#~ msgstr "Tagmoln"
|
|
|
|
#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
|
|
#~ msgstr "Informerar <b>%s</b>."
|
|
|
|
#~ msgid "Show additional preferences"
|
|
#~ msgstr "Visa ytterligare inställningar"
|
|
|
|
#~ msgid "(%d feeds)"
|
|
#~ msgstr "(%d kanaler)"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
|
|
#~ msgstr "Välj de alternativ du vill tillämpla med checkboxarna till höger:"
|
|
|
|
#~ msgid "Pocket"
|
|
#~ msgstr "Pocket"
|
|
|
|
#~ msgid "Back to feeds"
|
|
#~ msgstr "Åter till kanallistan"
|
|
|
|
#~ msgid "Pinterest"
|
|
#~ msgstr "Pinterest"
|
|
|
|
#~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
|
|
#~ msgstr "Klar: %d artiklar bearbetade, %d importerade, %d kanaler skapade."
|
|
|
|
#~ msgid "Share on identi.ca"
|
|
#~ msgstr "Dela på identi.ca"
|
|
|
|
#~ msgid "Owncloud"
|
|
#~ msgstr "Owncloud"
|
|
|
|
#~ msgid "Owncloud url"
|
|
#~ msgstr "Owncloud URL"
|
|
|
|
#~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
|
|
#~ msgstr "Bokmärk på OwnCloud"
|
|
|
|
#~ msgid "Flattr this article."
|
|
#~ msgstr "Dela på flattrn."
|
|
|
|
#~ msgid "Share on Google+"
|
|
#~ msgstr "Dela på Google+"
|
|
|
|
#~ msgid "Share on Twitter"
|
|
#~ msgstr "Dela på Twitter"
|
|
|
|
#~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
|
|
#~ msgstr "Ny artikel i denna kanal (klicka för att visa)"
|
|
|
|
#~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
|
|
#~ msgstr "Detta raderar din lagrade inloggningsinformation till Twitter. Fortsätt?"
|
|
|
|
#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
|
|
#~ msgstr "Flagga alla artiklar i %s som lästa?"
|
|
|
|
#~ msgid "Yes"
|
|
#~ msgstr "Ja"
|
|
|
|
#~ msgid "No"
|
|
#~ msgstr "Nej"
|
|
|
|
#~ msgid "Comments?"
|
|
#~ msgstr "Kommentarer?"
|
|
|
|
#~ msgid "News"
|
|
#~ msgstr "Nyheter"
|
|
|
|
#~ msgid "Move between feeds"
|
|
#~ msgstr "Flytta mellan kanaler"
|
|
|
|
#~ msgid "Move between articles"
|
|
#~ msgstr "Flytta mellan artiklar"
|
|
|
|
#~ msgid "Active article actions"
|
|
#~ msgstr "Aktivera artikelaktiviteter"
|
|
|
|
#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
|
|
#~ msgstr "Flagga artiklar nedanför/ovanför den aktiva som lästa"
|
|
|
|
#~ msgid "Scroll article content"
|
|
#~ msgstr "Skrolla artikelinnehåll"
|
|
|
|
#~ msgid "Other actions"
|
|
#~ msgstr "Andra aktiviteter"
|
|
|
|
#~ msgid "Display this help dialog"
|
|
#~ msgstr "Visa denna hjälpruta"
|
|
|
|
#~ msgid "Multiple articles actions"
|
|
#~ msgstr "Fler artikelalternativ"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select unread articles"
|
|
#~ msgstr "Markera olästa artiklar"
|
|
|
|
#~ msgid "Select starred articles"
|
|
#~ msgstr "Markera stjärmärkta artiklar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select published articles"
|
|
#~ msgstr "Markera publicerade artiklar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Deselect all articles"
|
|
#~ msgstr "Avmarkera alla artiklar"
|
|
|
|
#~ msgid "Feed actions"
|
|
#~ msgstr "Kanalalternativ"
|
|
|
|
#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
|
|
#~ msgstr "Öppna/stäng visad kategori"
|
|
|
|
#~ msgid "Press any key to close this window."
|
|
#~ msgstr "Tryck valfri tangent för att stänga detta fönster."
|
|
|
|
#~ msgid "My Feeds"
|
|
#~ msgstr "Mina kanaler"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Other Feeds"
|
|
#~ msgstr "Andra kanaler"
|
|
|
|
#~ msgid "Panel actions"
|
|
#~ msgstr "Panelalternativ"
|
|
|
|
#~ msgid "Top 25 feeds"
|
|
#~ msgstr "Topp 25 kanaler"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit feed categories"
|
|
#~ msgstr "Redigera kanalkategorier"
|
|
|
|
#~ msgid "Focus search (if present)"
|
|
#~ msgstr "Fokusera sökning (om vald)"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
|
|
#~ msgstr "<b>OBS:</b> Beroende på konfiguration och behörigheter så kanske inte alla alternativ är tillgängliga."
|
|
|
|
#~ msgid "Open article in new tab"
|
|
#~ msgstr "Öppna artikel i ny flik"
|
|
|
|
#~ msgid "Right-to-left content"
|
|
#~ msgstr "Innehåll från höger till vänster"
|
|
|
|
#~ msgid "Cache content locally"
|
|
#~ msgstr "Cachea innehåll lokalt"
|
|
|
|
#~ msgid "Mark posts as updated on content change"
|
|
#~ msgstr "Flagga artiklar som uppdaterade när innehåll ändras"
|
|
|
|
#~ msgid "Loading..."
|
|
#~ msgstr "Laddar..."
|
|
|
|
#~ msgid "View in a tt-rss tab"
|
|
#~ msgstr "Visa i en tt-rss-flik"
|
|
|
|
#~ msgid "Magpie"
|
|
#~ msgstr "Magpie"
|
|
|
|
#~ msgid "SimplePie"
|
|
#~ msgstr "SimplePie"
|
|
|
|
#~ msgid "using"
|
|
#~ msgstr "använder"
|
|
|
|
#~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
|
|
#~ msgstr "OAuth används automatiskt för Twitterkanaler"
|
|
|
|
#~ msgid "match on"
|
|
#~ msgstr "sök på:"
|
|
|
|
#~ msgid "Title or content"
|
|
#~ msgstr "Titel eller innehåll"
|
|
|
|
#~ msgid "Your request could not be completed."
|
|
#~ msgstr "Kunde inte utföras."
|
|
|
|
#~ msgid "Feed update has been scheduled."
|
|
#~ msgstr "Kanaluppdatering är schemalagd."
|
|
|
|
#~ msgid "Category update has been scheduled."
|
|
#~ msgstr "Kategoriuppdatering är schemalagd."
|
|
|
|
#~ msgid "Can't update this kind of feed."
|
|
#~ msgstr "Du kan inte uppdatera denna typ av kanal"
|
|
|
|
#~ msgid "Original article"
|
|
#~ msgstr "Orignalartikel"
|
|
|
|
#~ msgid "Update feed"
|
|
#~ msgstr "Alla kanaler uppdaterade"
|
|
|
|
#~ msgid "With subcategories"
|
|
#~ msgstr "Med underkategorier"
|
|
|
|
#~ msgid "Twitter OAuth"
|
|
#~ msgstr "Twitter OAuth"
|
|
|
|
#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
|
|
#~ msgstr "<li>Läggar till kategori <b>%s</b>.</li>"
|
|
|
|
#~ msgid "Duplicate filter %s"
|
|
#~ msgstr "Filterdubblett %s"
|
|
|
|
#~ msgid "OK"
|
|
#~ msgstr "OK"
|
|
|
|
#~ msgid "Register with Twitter"
|
|
#~ msgstr "Registera hos Twitter"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
|
|
#~ msgstr "Kunde inte ansluta till Twitter. Ladda om sidan eller försök igen senare."
|
|
|
|
#~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
|
|
#~ msgstr "Grattis! Du är nu registrerad med Twitter."
|
|
|
|
#~ msgid "before"
|
|
#~ msgstr "före"
|
|
|
|
#~ msgid "after"
|
|
#~ msgstr "efter"
|
|
|
|
#~ msgid "Check it"
|
|
#~ msgstr "Testa"
|
|
|
|
#~ msgid "Apply to category"
|
|
#~ msgstr "Tillämpa i kategori"
|
|
|
|
#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
|
|
#~ msgstr "Kategori <b>$%s</b> finns redan i databasen."
|
|
|
|
#~ msgid "No feed categories defined."
|
|
#~ msgstr "Inga kanalkategorier definierade."
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
|
|
#~ msgstr "<b>Tips</b>: Du kan dra runt kanaler och kategorier med musen."
|
|
|
|
#~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
|
|
#~ msgstr "Prenumerera via en bookmarklet"
|
|
|
|
#~ msgid "Twitter"
|
|
#~ msgstr "Twitter"
|
|
|
|
#~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
|
|
#~ msgstr "Innan du kan uppdatera dina Twitterkanaler måste du registrera denna instans av Tiny Tiny RSS hos Twitter."
|
|
|
|
#~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
|
|
#~ msgstr "Du är registerad hos Twitter och ska nu ha åtkomst till dina Twitterkanaler "
|
|
|
|
#~ msgid "Register with Twitter.com"
|
|
#~ msgstr "Registrera hos Twitter"
|
|
|
|
#~ msgid "Clear stored credentials"
|
|
#~ msgstr "Radera lagrad inloggningsuppgifter"
|
|
|
|
#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
|
|
#~ msgstr "Skapade filter <b>%s</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Attachment:"
|
|
#~ msgstr "Bilaga:"
|
|
|
|
#~ msgid "Subscribing to feed..."
|
|
#~ msgstr "Prenumererar på kanal..."
|
|
|
|
#~ msgid "Filter Test Results"
|
|
#~ msgstr "Filtertestresultat"
|
|
|
|
#~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
|
|
#~ msgstr "Växla automatiskt till nästa kanal när du klickar på \"Markera alla som lästa\"i verktygsraden."
|