ttrss/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/messages.po

3578 lines
82 KiB
Plaintext

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
# Michal Stanke <michal.stanke@mikk.cz>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-27 16:48+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-25 12:51+0100\n"
"Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: backend.php:71
msgid "Use default"
msgstr "Použít výchozí"
#: backend.php:72
msgid "Never purge"
msgstr "Nikdy nečistit"
#: backend.php:73
msgid "1 week old"
msgstr "starší než týden"
#: backend.php:74
msgid "2 weeks old"
msgstr "starší než 2 týdny"
#: backend.php:75
msgid "1 month old"
msgstr "starší než měsíc"
#: backend.php:76
msgid "2 months old"
msgstr "starší než 2 měsíce"
#: backend.php:77
msgid "3 months old"
msgstr "starší než 3 měsíce"
#: backend.php:80
msgid "Default interval"
msgstr "Výchozí interval"
#: backend.php:81
#: backend.php:91
msgid "Disable updates"
msgstr "Zakázat aktualizace"
#: backend.php:82
#: backend.php:92
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Každých 15 minut"
#: backend.php:83
#: backend.php:93
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "Každých 30 minut"
#: backend.php:84
#: backend.php:94
msgid "Hourly"
msgstr "Každou hodinu"
#: backend.php:85
#: backend.php:95
msgid "Each 4 hours"
msgstr "Každé 4 hodiny"
#: backend.php:86
#: backend.php:96
msgid "Each 12 hours"
msgstr "Každých 12 hodin"
#: backend.php:87
#: backend.php:97
msgid "Daily"
msgstr "Denně"
#: backend.php:88
#: backend.php:98
msgid "Weekly"
msgstr "Týdně"
#: backend.php:101
#: classes/pref/users.php:139
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
#: backend.php:102
msgid "Power User"
msgstr "Uživatel s rozšířenými pravomocemi"
#: backend.php:103
msgid "Administrator"
msgstr "Administrátor"
#: db-updater.php:19
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "Vaše přístupová práva nejsou dostatečná pro spuštění skriptu."
#: db-updater.php:44
msgid "Database Updater"
msgstr "Aktualizační nástroj databáze"
#: db-updater.php:87
msgid "Could not update database"
msgstr "Nelze aktualizovat databázi"
#: db-updater.php:90
msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
msgstr "Nelze nalézt potřebný soubor schématu, požadovaná verze:"
#: db-updater.php:91
msgid ", found: "
msgstr ", nalezeno: "
#: db-updater.php:94
msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
msgstr "Databáze Tiny Tiny RSS je aktuální."
#: db-updater.php:96
#: db-updater.php:165
#: db-updater.php:178
#: register.php:196
#: register.php:241
#: register.php:254
#: register.php:269
#: register.php:288
#: register.php:336
#: register.php:346
#: register.php:358
#: classes/handler/public.php:612
#: classes/handler/public.php:700
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Zpět do Tiny Tiny RSS"
#: db-updater.php:102
msgid "Please backup your database before proceeding."
msgstr "Před pokračováním prosím zazálohujte databázi."
#: db-updater.php:104
#, php-format
msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
msgstr "Vaše databáze Tiny Tiny RSS potřebuje aktualizaci na poslední verzi (<b>%d</b> na <b>%d</b>)."
#: db-updater.php:118
msgid "Perform updates"
msgstr "Provést aktualizace"
#: db-updater.php:123
msgid "Performing updates..."
msgstr "Provádím aktualizace..."
#: db-updater.php:129
#, php-format
msgid "Updating to version %d..."
msgstr "Aktualizuji na verzi %d..."
#: db-updater.php:144
msgid "Checking version... "
msgstr "Kontroluji verzi... "
#: db-updater.php:150
msgid "OK!"
msgstr "OK"
#: db-updater.php:152
msgid "ERROR!"
msgstr "CHYBA"
#: db-updater.php:160
#, php-format
msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
msgstr[0] "Dokončeno. Provedena <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
msgstr[1] "Dokončeno. Provedeny <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
msgstr[2] "Dokončeno. Provedeno <b>%d</b> aktualizací na schéma verze <b>%d</b>."
#: db-updater.php:170
msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
msgstr "Schéma vaší databáze je z novější verze Tiny Tiny RSS."
#: db-updater.php:172
#, php-format
msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
msgstr "Nalezeno schéma verze: <b>%d</b>, vyžadováno: <b>%d</b>."
#: db-updater.php:174
msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
msgstr "Aktualizace schématu není možná. Aktualizujte Tiny Tiny RSS na novější verzi a pokračujte."
#: errors.php:9
msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
msgstr "Program vyžaduje pro správnou funkci XmlHttpRequest. Váš prohlížeč ji zřejmě nepodporuje."
#: errors.php:12
msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
msgstr "Program vyžaduje pro správnou funkci povolené cookies. Váš prohlížeč je zřejmě nepodporuje."
#: errors.php:15
msgid "Backend sanity check failed."
msgstr "Kontrola podpůrné vrstvy selhala."
#: errors.php:17
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr "Kontrola rozhraní selhala."
#: errors.php:19
msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
msgstr "Nesprávná verze schématu databáze. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Aktualizujte jej prosím&lt;/a&gt;."
#: errors.php:21
msgid "Request not authorized."
msgstr "Požadavek nepovolen."
#: errors.php:23
msgid "No operation to perform."
msgstr "Nic k provedení."
#: errors.php:25
msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
msgstr "Nelze zobrazit kanál: dotaz selhal. Zkontrolujte syntaxi detekce schody štítků a místní nastavení."
#: errors.php:27
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr "Zamítnuto. Vaše práva nejsou dostatečná pro zobrazení stránky."
#: errors.php:29
msgid "Configuration check failed"
msgstr "Kontrola nastavení selhala"
#: errors.php:31
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
msgstr "Vaše verze MySQL není podporována. Více informací najdete na oficiálních stránkách."
#: errors.php:35
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr "Test ochrany proti podvratným SQL dotazům (SQL Injection) selhal, zkontrolujte nastavení databáze a PHP"
#: index.php:127
#: index.php:147
#: index.php:253
#: prefs.php:93
#: classes/backend.php:5
#: classes/pref/labels.php:296
#: classes/pref/filters.php:628
#: classes/pref/feeds.php:1322
#: plugins/digest/digest_body.php:63
#: js/feedlist.js:130
#: js/feedlist.js:456
#: js/functions.js:421
#: js/functions.js:824
#: js/functions.js:1260
#: js/functions.js:1395
#: js/functions.js:1707
#: js/prefs.js:86
#: js/prefs.js:576
#: js/prefs.js:666
#: js/prefs.js:870
#: js/prefs.js:1457
#: js/prefs.js:1510
#: js/prefs.js:1568
#: js/prefs.js:1584
#: js/prefs.js:1600
#: js/prefs.js:1619
#: js/prefs.js:1792
#: js/prefs.js:1808
#: js/tt-rss.js:472
#: js/viewfeed.js:785
#: js/viewfeed.js:1262
#: plugins/import_export/import_export.js:17
#: plugins/updater/updater.js:17
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Načítám, čekejte prosím..."
#: index.php:161
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Sbalit seznam kanálů"
#: index.php:164
msgid "Show articles"
msgstr "Zobrazit články"
#: index.php:167
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptivní"
#: index.php:168
msgid "All Articles"
msgstr "Všechny články"
#: index.php:169
#: include/functions.php:1944
#: classes/feeds.php:106
msgid "Starred"
msgstr "S hvězdičkou"
#: index.php:170
#: include/functions.php:1945
#: classes/feeds.php:107
msgid "Published"
msgstr "Publikováno"
#: index.php:171
#: classes/feeds.php:93
#: classes/feeds.php:105
msgid "Unread"
msgstr "Nepřečteno"
#: index.php:172
#, fuzzy
msgid "Unread First"
msgstr "Nepřečteno"
#: index.php:173
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Ignorovat hodnocení"
#: index.php:176
msgid "Sort articles"
msgstr "Seřadit články"
#: index.php:179
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#: index.php:180
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: index.php:181
#: include/localized_schema.php:3
msgid "Title"
msgstr "Název"
#: index.php:182
msgid "Score"
msgstr "Hodnocení"
#: index.php:188
#: classes/pref/feeds.php:561
#: classes/pref/feeds.php:784
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
#: index.php:192
#: index.php:222
#: include/functions.php:1935
#: include/localized_schema.php:10
#: classes/feeds.php:111
#: classes/feeds.php:136
#: classes/feeds.php:437
#: js/FeedTree.js:128
#: js/FeedTree.js:156
#: plugins/digest/digest.js:647
msgid "Mark as read"
msgstr "Označit jako přečtené"
#: index.php:199
msgid "Communication problem with server."
msgstr "Chyba při komunikaci se serverem."
#: index.php:207
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS."
#: index.php:212
msgid "Actions..."
msgstr "Činnosti..."
#: index.php:214
msgid "Preferences..."
msgstr "Nastavení..."
#: index.php:215
msgid "Search..."
msgstr "Hledat..."
#: index.php:216
msgid "Feed actions:"
msgstr "Činnosti kanálů:"
#: index.php:217
#: classes/handler/public.php:542
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Přihlásit se k odběru..."
#: index.php:218
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Upravit kanál..."
#: index.php:219
msgid "Rescore feed"
msgstr "Přehodnotit kanál"
#: index.php:220
#: classes/pref/feeds.php:710
#: classes/pref/feeds.php:1295
#: js/PrefFeedTree.js:73
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Zrušit odběr"
#: index.php:221
msgid "All feeds:"
msgstr "Všechny kanály:"
#: index.php:223
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Zobrazit/Skrýt přečtené kanály"
#: index.php:224
msgid "Other actions:"
msgstr "Ostatní činnosti:"
#: index.php:226
msgid "Switch to digest..."
msgstr "Přepnout na výběr..."
#: index.php:228
msgid "Show tag cloud..."
msgstr "Zobrazit seznam značek..."
#: index.php:230
#: include/functions.php:1921
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Přepnout širokoúhlý režim"
#: index.php:232
msgid "Select by tags..."
msgstr "Vybrat podle značek..."
#: index.php:233
msgid "Create label..."
msgstr "Vytvořit štítek..."
#: index.php:234
msgid "Create filter..."
msgstr "Vytvořit filtr..."
#: index.php:235
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
#: index.php:237
#: plugins/digest/digest_body.php:77
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
msgid "Logout"
msgstr "Odhlásit se"
#: prefs.php:36
#: prefs.php:113
#: include/functions.php:1947
#: classes/pref/prefs.php:378
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
#: prefs.php:104
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
#: prefs.php:105
msgid "Exit preferences"
msgstr "Opustit nastavení"
#: prefs.php:116
#: classes/pref/feeds.php:100
#: classes/pref/feeds.php:1200
#: classes/pref/feeds.php:1263
msgid "Feeds"
msgstr "Kanály"
#: prefs.php:119
#: classes/pref/filters.php:120
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
#: prefs.php:122
#: include/functions.php:1139
#: include/functions.php:1774
#: classes/pref/labels.php:90
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
msgid "Labels"
msgstr "Štítky"
#: prefs.php:126
msgid "Users"
msgstr "Uživatelé"
#: register.php:186
#: include/login_form.php:228
msgid "Create new account"
msgstr "Vytvořit nový účet"
#: register.php:192
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr "Registrace nových uživatelů jsou zakázány správcem."
#: register.php:217
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
msgstr "Vaše dočasné heslo bude odesláno na zadaný e-mail. Účet, který se do 24 hodin od odeslání dočasného hesla nepřihlásí, bude smazán."
#: register.php:223
msgid "Desired login:"
msgstr "Požadované přihlašovací jméno:"
#: register.php:226
msgid "Check availability"
msgstr "Ověřit dostupnost"
#: register.php:228
#: classes/handler/public.php:744
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#: register.php:231
#: classes/handler/public.php:749
msgid "How much is two plus two:"
msgstr "Kolik je dva plus dva:"
#: register.php:234
msgid "Submit registration"
msgstr "Odeslat registraci"
#: register.php:252
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr "Vaše registrační údaje nejsou úplné."
#: register.php:267
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr "Lituji, uživatelské jméno se již používá."
#: register.php:286
msgid "Registration failed."
msgstr "Registrace selhala."
#: register.php:333
msgid "Account created successfully."
msgstr "Účet byl úspěšně vytvořen."
#: register.php:355
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "Registrace nových uživatelů nyní nejsou povoleny."
#: update.php:55
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
msgstr "Skript aktualizace dat Tiny Tiny RSS."
#: include/digest.php:109
#: include/functions.php:1148
#: include/functions.php:1675
#: include/functions.php:1760
#: include/functions.php:1782
#: classes/opml.php:416
#: classes/pref/feeds.php:214
msgid "Uncategorized"
msgstr "Bez zařazení"
#: include/feedbrowser.php:83
#, php-format
msgid "%d archived article"
msgid_plural "%d archived articles"
msgstr[0] "%d archivovaný článek"
msgstr[1] "%d archivované články"
msgstr[2] "%d archivovaných článků"
#: include/feedbrowser.php:107
msgid "No feeds found."
msgstr "Nenalezeny žádné kanály."
#: include/functions.php:709
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr "Nezdařilo se ověřit sezení (neplatné IP)"
#: include/functions.php:1137
#: include/functions.php:1772
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
msgid "Special"
msgstr "Speciální"
#: include/functions.php:1624
#: classes/dlg.php:369
#: classes/pref/filters.php:382
msgid "All feeds"
msgstr "Všechny kanály"
#: include/functions.php:1825
msgid "Starred articles"
msgstr "Články s hvězdičkou"
#: include/functions.php:1827
msgid "Published articles"
msgstr "Publikované články"
#: include/functions.php:1829
msgid "Fresh articles"
msgstr "Nové články"
#: include/functions.php:1831
#: include/functions.php:1942
msgid "All articles"
msgstr "Všechny články"
#: include/functions.php:1833
msgid "Archived articles"
msgstr "Archivované články"
#: include/functions.php:1835
msgid "Recently read"
msgstr "Nedávno přečtené"
#: include/functions.php:1898
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
#: include/functions.php:1899
msgid "Open next feed"
msgstr "Otevřít následující kanál"
#: include/functions.php:1900
msgid "Open previous feed"
msgstr "Otevřít předchozí kanál"
#: include/functions.php:1901
msgid "Open next article"
msgstr "Otevřít následující článek"
#: include/functions.php:1902
msgid "Open previous article"
msgstr "Otevřít předchozí článek"
#: include/functions.php:1903
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
msgstr "Otevřít následující článek (neposouvat dlouhé články)"
#: include/functions.php:1904
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
msgstr "Otevřít předchozí článek (neposouvat dlouhé články)"
#: include/functions.php:1905
msgid "Show search dialog"
msgstr "Zobrazit dialog hledání"
#: include/functions.php:1906
msgid "Article"
msgstr "Článek"
#: include/functions.php:1907
msgid "Toggle starred"
msgstr "Přepnout hvězdičku"
#: include/functions.php:1908
msgid "Toggle published"
msgstr "Přepnout publikováno"
#: include/functions.php:1909
msgid "Toggle unread"
msgstr "Přepnout přečteno"
#: include/functions.php:1910
msgid "Edit tags"
msgstr "Upravit značky"
#: include/functions.php:1911
msgid "Dismiss selected"
msgstr ""
#: include/functions.php:1912
msgid "Dismiss read"
msgstr ""
#: include/functions.php:1913
msgid "Open in new window"
msgstr "Otevřít v novém okně"
#: include/functions.php:1914
#: js/viewfeed.js:1903
msgid "Mark below as read"
msgstr "Označit níže jako přečtené"
#: include/functions.php:1915
#: js/viewfeed.js:1897
msgid "Mark above as read"
msgstr "Označit výše jako přečtené"
#: include/functions.php:1916
msgid "Scroll down"
msgstr "Posunout dolů"
#: include/functions.php:1917
msgid "Scroll up"
msgstr "Posunout nahoru"
#: include/functions.php:1918
msgid "Select article under cursor"
msgstr "Vybrat článek pod kurzorem"
#: include/functions.php:1919
msgid "Email article"
msgstr ""
#: include/functions.php:1920
msgid "Close/collapse article"
msgstr "Zavřít/sbalit článek"
#: include/functions.php:1922
#: plugins/embed_original/init.php:33
msgid "Toggle embed original"
msgstr "Přepnout vložený originál"
#: include/functions.php:1923
msgid "Article selection"
msgstr "Výběr článků"
#: include/functions.php:1924
msgid "Select all articles"
msgstr "Vybrat všechny články"
#: include/functions.php:1925
msgid "Select unread"
msgstr "Vybrat nepřečtené"
#: include/functions.php:1926
msgid "Select starred"
msgstr "Vybrat s hvězdičkou"
#: include/functions.php:1927
msgid "Select published"
msgstr "Vybrat publikované"
#: include/functions.php:1928
msgid "Invert selection"
msgstr "Obrátit výběr"
#: include/functions.php:1929
msgid "Deselect everything"
msgstr "Zrušit výběr"
#: include/functions.php:1930
#: classes/pref/feeds.php:514
#: classes/pref/feeds.php:745
msgid "Feed"
msgstr "Kanál"
#: include/functions.php:1931
msgid "Refresh current feed"
msgstr "Obnovit současný kanál"
#: include/functions.php:1932
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Zobrazit/Skrýt přečtené kanály"
#: include/functions.php:1933
#: classes/pref/feeds.php:1266
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Přihlásit se k odběru"
#: include/functions.php:1934
#: js/FeedTree.js:135
#: js/PrefFeedTree.js:67
msgid "Edit feed"
msgstr "Upravit kanál"
#: include/functions.php:1936
msgid "Reverse headlines"
msgstr ""
#: include/functions.php:1937
msgid "Debug feed update"
msgstr "Ladit aktualizaci kanálů"
#: include/functions.php:1938
#: js/FeedTree.js:178
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Označit všechny kanály za přečtené"
#: include/functions.php:1939
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "Rozbalit/sbalit aktuální kategorii"
#: include/functions.php:1940
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "Přepnout kombinovaný režim"
#: include/functions.php:1941
msgid "Go to"
msgstr "Přejít na"
#: include/functions.php:1943
msgid "Fresh"
msgstr "Nové"
#: include/functions.php:1946
msgid "Tag cloud"
msgstr "Seznam značek"
#: include/functions.php:1948
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"
#: include/functions.php:1949
#: classes/pref/labels.php:281
msgid "Create label"
msgstr "Vytvořit štítek"
#: include/functions.php:1950
#: classes/pref/filters.php:606
msgid "Create filter"
msgstr "Vytvořit filtr"
#: include/functions.php:1951
msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr "Rozbalit/sbalit postranní lištu"
#: include/functions.php:1952
msgid "Show help dialog"
msgstr "Zobrazit nápovědu"
#: include/functions.php:2452
#, php-format
msgid "Search results: %s"
msgstr "Výsledky hledání: %s"
#: include/functions.php:2943
#: js/viewfeed.js:1990
msgid "Click to play"
msgstr ""
#: include/functions.php:2944
#: js/viewfeed.js:1989
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
#: include/functions.php:3061
msgid " - "
msgstr " - "
#: include/functions.php:3083
#: include/functions.php:3377
#: classes/rpc.php:359
msgid "no tags"
msgstr "žádné značky"
#: include/functions.php:3093
#: classes/feeds.php:682
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Upravit značky pro článek"
#: include/functions.php:3122
#: classes/feeds.php:638
msgid "Originally from:"
msgstr "Původně z:"
#: include/functions.php:3135
#: classes/feeds.php:651
#: classes/pref/feeds.php:533
msgid "Feed URL"
msgstr "URL kanálu"
#: include/functions.php:3166
#: classes/dlg.php:43
#: classes/dlg.php:162
#: classes/dlg.php:185
#: classes/dlg.php:222
#: classes/dlg.php:506
#: classes/dlg.php:541
#: classes/dlg.php:572
#: classes/dlg.php:606
#: classes/dlg.php:618
#: classes/backend.php:105
#: classes/pref/users.php:106
#: classes/pref/filters.php:111
#: classes/pref/feeds.php:1579
#: classes/pref/feeds.php:1650
#: plugins/import_export/init.php:409
#: plugins/import_export/init.php:432
#: plugins/share/init.php:67
#: plugins/updater/init.php:357
msgid "Close this window"
msgstr "Zavřít toto okno"
#: include/functions.php:3402
msgid "(edit note)"
msgstr "(upravit poznámku)"
#: include/functions.php:3635
msgid "unknown type"
msgstr "neznámý typ"
#: include/functions.php:3691
msgid "Attachments"
msgstr "Přílohy"
#: include/localized_schema.php:4
msgid "Title or Content"
msgstr "Nadpis nebo obsah"
#: include/localized_schema.php:5
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
#: include/localized_schema.php:6
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
#: include/localized_schema.php:7
msgid "Article Date"
msgstr "Datum článku"
#: include/localized_schema.php:9
msgid "Delete article"
msgstr "Smazat článek"
#: include/localized_schema.php:11
msgid "Set starred"
msgstr "Nastavit hvězdičku"
#: include/localized_schema.php:12
#: js/viewfeed.js:482
#: plugins/digest/digest.js:265
#: plugins/digest/digest.js:754
msgid "Publish article"
msgstr "Publikovat článek"
#: include/localized_schema.php:13
msgid "Assign tags"
msgstr "Přiřadit značky"
#: include/localized_schema.php:14
#: js/viewfeed.js:1954
msgid "Assign label"
msgstr "Přiřadit štítek"
#: include/localized_schema.php:15
msgid "Modify score"
msgstr "Upravit hodnocení"
#: include/localized_schema.php:17
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: include/localized_schema.php:18
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
#: include/localized_schema.php:19
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
#: include/localized_schema.php:21
msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
msgstr "Tato volba je užitečná pro sledování několika agregátorů s částečně prolínající databází uživatelů. Pokud je vypnuta, sloučí stejné příspěvky z různých zdrojů a zobrazí je jako jeden."
#: include/localized_schema.php:22
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:23
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:24
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:25
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:26
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:27
msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:28
msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:29
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:30
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:31
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:32
msgid "Uses UTC timezone"
msgstr "Používá časovou zónu UTC"
#: include/localized_schema.php:33
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
msgstr "Vymazat články podle stáří ve dnech (0 - nikdy nemazat)"
#: include/localized_schema.php:34
msgid "Default interval between feed updates"
msgstr "Výchozí interval mezi aktualizacemi kanálů"
#: include/localized_schema.php:35
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr "Počet naráz zobrazovaných článků"
#: include/localized_schema.php:36
msgid "Allow duplicate posts"
msgstr "Povolit duplicitní příspěvky"
#: include/localized_schema.php:37
msgid "Enable feed categories"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:38
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:39
msgid "Short date format"
msgstr "Krátký formát data"
#: include/localized_schema.php:40
msgid "Long date format"
msgstr "Dlouhý formát data"
#: include/localized_schema.php:41
msgid "Combined feed display"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:42
#, fuzzy
msgid "Hide feeds with no unread articles"
msgstr "Skrýt kanály bez nepřečtených správ"
#: include/localized_schema.php:43
msgid "On catchup show next feed"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:44
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
#: include/localized_schema.php:45
#: plugins/mobile/prefs.php:60
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Obrácené řazení nadpisů (nejstarší jako první)"
#: include/localized_schema.php:46
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:47
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:48
msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:49
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:50
msgid "Blacklisted tags"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:51
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:52
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:53
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:54
msgid "Purge unread articles"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:55
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:56
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:57
msgid "Do not embed images in articles"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:58
msgid "Enable external API"
msgstr "Povolit externí API"
#: include/localized_schema.php:59
msgid "User timezone"
msgstr "Časová zóna uživatele"
#: include/localized_schema.php:60
#: js/prefs.js:1719
msgid "Customize stylesheet"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:61
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:62
msgid "Login with an SSL certificate"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:63
msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:64
msgid "Assign articles to labels automatically"
msgstr ""
#: include/login_form.php:183
#: classes/handler/public.php:454
#: classes/handler/public.php:739
#: plugins/mobile/login_form.php:40
msgid "Login:"
msgstr "Přihlášení:"
#: include/login_form.php:192
#: classes/handler/public.php:457
#: plugins/mobile/login_form.php:45
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: include/login_form.php:197
msgid "I forgot my password"
msgstr "Zapomněl jsem heslo"
#: include/login_form.php:201
#: classes/handler/public.php:460
msgid "Language:"
msgstr "Jazyk:"
#: include/login_form.php:209
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
#: include/login_form.php:213
#: classes/handler/public.php:214
#: classes/rpc.php:64
#: classes/dlg.php:98
msgid "Default profile"
msgstr "Výchozí profil"
#: include/login_form.php:221
msgid "Use less traffic"
msgstr "Generovat méně síťového provozu"
#: include/login_form.php:225
#: classes/handler/public.php:470
#: plugins/mobile/login_form.php:28
msgid "Log in"
msgstr "Přihlásit"
#: classes/article.php:25
msgid "Article not found."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:395
#: plugins/bookmarklets/init.php:38
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:403
msgid "Title:"
msgstr "Název:"
#: classes/handler/public.php:405
#: classes/dlg.php:665
#: classes/pref/feeds.php:531
#: classes/pref/feeds.php:760
#: plugins/instances/init.php:215
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: classes/handler/public.php:407
msgid "Content:"
msgstr "Obsah:"
#: classes/handler/public.php:409
msgid "Labels:"
msgstr "Štítky:"
#: classes/handler/public.php:428
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:430
msgid "Share"
msgstr "Sdílet"
#: classes/handler/public.php:431
#: classes/handler/public.php:473
#: classes/dlg.php:296
#: classes/dlg.php:348
#: classes/dlg.php:408
#: classes/dlg.php:439
#: classes/dlg.php:650
#: classes/dlg.php:700
#: classes/dlg.php:749
#: classes/pref/users.php:194
#: classes/pref/labels.php:81
#: classes/pref/filters.php:363
#: classes/pref/filters.php:746
#: classes/pref/filters.php:822
#: classes/pref/filters.php:889
#: classes/pref/feeds.php:727
#: classes/pref/feeds.php:875
#: plugins/mail/init.php:131
#: plugins/note/init.php:55
#: plugins/instances/init.php:251
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: classes/handler/public.php:452
msgid "Not logged in"
msgstr "Nepřihlášený"
#: classes/handler/public.php:512
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo"
#: classes/handler/public.php:548
#: classes/handler/public.php:645
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Již odebíráte <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:551
#: classes/handler/public.php:636
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Zahájen odběr <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:554
#: classes/handler/public.php:639
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "Nelze zahájit odběr <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:557
#: classes/handler/public.php:642
#, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:560
#: classes/handler/public.php:648
msgid "Multiple feed URLs found."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:564
#: classes/handler/public.php:653
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr "Nelze zahájit odběr <b>%s</b>.<br>Nelze stáhnout URL kanálu."
#: classes/handler/public.php:582
#: classes/handler/public.php:671
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Zahájit odběr vybraných kanálů"
#: classes/handler/public.php:607
#: classes/handler/public.php:695
msgid "Edit subscription options"
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:724
#: classes/handler/public.php:754
#: classes/pref/users.php:378
msgid "Reset password"
msgstr "Obnovit heslo"
#: classes/handler/public.php:765
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:767
#: classes/handler/public.php:783
#: classes/handler/public.php:788
#: plugins/digest/digest_body.php:69
msgid "Go back"
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:779
msgid "Completed."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:782
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:787
msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:22
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:55
#: classes/pref/users.php:360
#: classes/pref/labels.php:272
#: classes/pref/filters.php:234
#: classes/pref/filters.php:282
#: classes/pref/filters.php:597
#: classes/pref/filters.php:676
#: classes/pref/filters.php:703
#: classes/pref/feeds.php:1254
#: classes/pref/feeds.php:1524
#: classes/pref/feeds.php:1593
#: plugins/instances/init.php:287
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
#: classes/dlg.php:58
#: classes/feeds.php:92
#: classes/pref/users.php:363
#: classes/pref/labels.php:275
#: classes/pref/filters.php:237
#: classes/pref/filters.php:285
#: classes/pref/filters.php:600
#: classes/pref/filters.php:679
#: classes/pref/filters.php:706
#: classes/pref/feeds.php:1257
#: classes/pref/feeds.php:1527
#: classes/pref/feeds.php:1596
#: plugins/instances/init.php:290
msgid "All"
msgstr "Vše"
#: classes/dlg.php:60
#: classes/feeds.php:95
#: classes/pref/users.php:365
#: classes/pref/labels.php:277
#: classes/pref/filters.php:239
#: classes/pref/filters.php:287
#: classes/pref/filters.php:602
#: classes/pref/filters.php:681
#: classes/pref/filters.php:708
#: classes/pref/feeds.php:1259
#: classes/pref/feeds.php:1529
#: classes/pref/feeds.php:1598
#: plugins/instances/init.php:292
msgid "None"
msgstr "Žádný"
#: classes/dlg.php:69
msgid "Create profile"
msgstr "Vytvořit profil"
#: classes/dlg.php:92
#: classes/dlg.php:122
msgid "(active)"
msgstr "(aktivní)"
#: classes/dlg.php:156
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Odstranit vybrané profily"
#: classes/dlg.php:158
msgid "Activate profile"
msgstr "Aktivovat profil"
#: classes/dlg.php:168
msgid "Public OPML URL"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:173
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:182
#: classes/dlg.php:569
msgid "Generate new URL"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:194
msgid "Notice"
msgstr "Poznámka"
#: classes/dlg.php:200
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:204
#: classes/dlg.php:213
msgid "Last update:"
msgstr "Poslední aktualizace:"
#: classes/dlg.php:209
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:234
#: classes/dlg.php:242
msgid "Feed or site URL"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:248
#: classes/dlg.php:713
#: classes/pref/feeds.php:553
#: classes/pref/feeds.php:773
msgid "Place in category:"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:256
msgid "Available feeds"
msgstr "Dostupné kanály"
#: classes/dlg.php:268
#: classes/pref/users.php:155
#: classes/pref/feeds.php:583
#: classes/pref/feeds.php:809
msgid "Authentication"
msgstr "Ověření"
#: classes/dlg.php:272
#: classes/dlg.php:727
#: classes/pref/users.php:420
#: classes/pref/feeds.php:589
#: classes/pref/feeds.php:813
msgid "Login"
msgstr "Přihlášení"
#: classes/dlg.php:275
#: classes/dlg.php:730
#: classes/pref/prefs.php:203
#: classes/pref/feeds.php:595
#: classes/pref/feeds.php:819
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: classes/dlg.php:285
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Tento kanál vyžaduje ověření."
#: classes/dlg.php:290
#: classes/dlg.php:346
#: classes/dlg.php:748
msgid "Subscribe"
msgstr "Odebírat"
#: classes/dlg.php:293
msgid "More feeds"
msgstr "Více kanálů"
#: classes/dlg.php:316
#: classes/dlg.php:407
#: classes/pref/users.php:350
#: classes/pref/filters.php:593
#: classes/pref/feeds.php:1250
#: js/tt-rss.js:167
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
#: classes/dlg.php:320
msgid "Popular feeds"
msgstr "Oblíbené kanály"
#: classes/dlg.php:321
msgid "Feed archive"
msgstr "Archív kanálů"
#: classes/dlg.php:324
msgid "limit:"
msgstr "omezení:"
#: classes/dlg.php:347
#: classes/pref/users.php:376
#: classes/pref/labels.php:284
#: classes/pref/filters.php:353
#: classes/pref/filters.php:615
#: classes/pref/feeds.php:700
#: plugins/instances/init.php:297
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
#: classes/dlg.php:358
msgid "Look for"
msgstr "Hledat"
#: classes/dlg.php:366
msgid "Limit search to:"
msgstr "Omezit hledání na:"
#: classes/dlg.php:382
msgid "This feed"
msgstr "Tento kanál"
#: classes/dlg.php:414
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:437
#: classes/dlg.php:648
#: classes/pref/users.php:192
#: classes/pref/labels.php:79
#: classes/pref/filters.php:360
#: classes/pref/feeds.php:726
#: classes/pref/feeds.php:872
#: plugins/nsfw/init.php:86
#: plugins/note/init.php:53
#: plugins/instances/init.php:248
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: classes/dlg.php:445
msgid "Tag Cloud"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:514
msgid "Select item(s) by tags"
msgstr "Vybrat položky podle značek"
#: classes/dlg.php:517
msgid "Match:"
msgstr "Odpovídá:"
#: classes/dlg.php:519
msgid "Any"
msgstr "Cokoliv"
#: classes/dlg.php:522
msgid "All tags."
msgstr "Všechny značky."
#: classes/dlg.php:524
msgid "Which Tags?"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:537
msgid "Display entries"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:549
#: classes/feeds.php:138
msgid "View as RSS"
msgstr "Zobrazit jako RSS"
#: classes/dlg.php:560
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:589
#: plugins/updater/init.php:327
#, php-format
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS (%s)."
#: classes/dlg.php:597
msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:601
#: plugins/updater/init.php:331
msgid "See the release notes"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:603
msgid "Download"
msgstr "Stáhnout"
#: classes/dlg.php:611
msgid "Error receiving version information or no new version available."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:632
#, php-format
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:659
#: plugins/instances/init.php:207
msgid "Instance"
msgstr "Instance"
#: classes/dlg.php:668
#: plugins/instances/init.php:218
#: plugins/instances/init.php:315
msgid "Instance URL"
msgstr "URL instance"
#: classes/dlg.php:678
#: plugins/instances/init.php:229
msgid "Access key:"
msgstr "Přístupový klíč:"
#: classes/dlg.php:681
#: plugins/instances/init.php:232
#: plugins/instances/init.php:316
msgid "Access key"
msgstr "Přístupový klíč"
#: classes/dlg.php:685
#: plugins/instances/init.php:236
msgid "Use one access key for both linked instances."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:693
#: plugins/instances/init.php:244
msgid "Generate new key"
msgstr "Generovat nový klíč"
#: classes/dlg.php:697
msgid "Create link"
msgstr "Vytvořit odkaz"
#: classes/dlg.php:710
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:719
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr "Kanály k odebírání. Jeden na řádku"
#: classes/dlg.php:741
msgid "Feeds require authentication."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:68
msgid "Visit the website"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:83
msgid "View as RSS feed"
msgstr "Zobrazit jako kanál RSS"
#: classes/feeds.php:91
msgid "Select:"
msgstr "Vybrat:"
#: classes/feeds.php:94
msgid "Invert"
msgstr "Invertovat"
#: classes/feeds.php:101
msgid "More..."
msgstr "Více..."
#: classes/feeds.php:103
msgid "Selection toggle:"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:109
msgid "Selection:"
msgstr "Výběr:"
#: classes/feeds.php:112
msgid "Set score"
msgstr "Zadat hodnocení"
#: classes/feeds.php:115
msgid "Archive"
msgstr "Archivovat"
#: classes/feeds.php:117
msgid "Move back"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:118
#: classes/pref/filters.php:246
#: classes/pref/filters.php:294
#: classes/pref/filters.php:688
#: classes/pref/filters.php:715
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: classes/feeds.php:125
#: classes/feeds.php:130
#: plugins/mailto/init.php:28
#: plugins/mail/init.php:28
msgid "Forward by email"
msgstr "Přeposlat e-mailem"
#: classes/feeds.php:134
msgid "Feed:"
msgstr "Kanál:"
#: classes/feeds.php:201
#: classes/feeds.php:827
msgid "Feed not found."
msgstr "Kanál nenalezen."
#: classes/feeds.php:384
#, fuzzy, php-format
msgid "Imported at %s"
msgstr "Importovat"
#: classes/feeds.php:531
msgid "mark as read"
msgstr "označit jako přečtené"
#: classes/feeds.php:582
msgid "Collapse article"
msgstr "Sbalit článek"
#: classes/feeds.php:728
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Nenalezeny žádné nepřečtené články k zobrazení."
#: classes/feeds.php:731
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Nenalezeny žádné aktualizované články k zobrazení."
#: classes/feeds.php:734
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Nenalezeny žádné články s hvězdičkou k zobrazení."
#: classes/feeds.php:738
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:740
msgid "No articles found to display."
msgstr "Nenalezeny žádné články ke zobrazení."
#: classes/feeds.php:755
#: classes/feeds.php:943
#, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Kanál naposledy aktualizován v %s"
#: classes/feeds.php:765
#: classes/feeds.php:953
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr "Některé kanály měly problémy při aktualizaci (klikněte pro podrobnosti)"
#: classes/feeds.php:933
msgid "No feed selected."
msgstr "Není vybrán žádný kanál."
#: classes/backend.php:34
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
#: classes/backend.php:57
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: classes/backend.php:60
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: classes/backend.php:84
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
msgstr ""
#: classes/backend.php:99
msgid "Help topic not found."
msgstr ""
#: classes/opml.php:28
#: classes/opml.php:33
msgid "OPML Utility"
msgstr ""
#: classes/opml.php:37
msgid "Importing OPML..."
msgstr ""
#: classes/opml.php:41
msgid "Return to preferences"
msgstr ""
#: classes/opml.php:270
#, php-format
msgid "Adding feed: %s"
msgstr ""
#: classes/opml.php:281
#, php-format
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr ""
#: classes/opml.php:295
#, php-format
msgid "Adding label %s"
msgstr "Přidávám štítek %s"
#: classes/opml.php:298
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
msgstr "Duplicitní štítek: %s"
#: classes/opml.php:310
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr ""
#: classes/opml.php:339
msgid "Adding filter..."
msgstr ""
#: classes/opml.php:416
#, php-format
msgid "Processing category: %s"
msgstr ""
#: classes/opml.php:468
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr ""
#: classes/opml.php:475
msgid "Error while parsing document."
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:6
#: plugins/instances/init.php:157
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:27
msgid "User details"
msgstr "Podrobnosti uživatele"
#: classes/pref/users.php:41
msgid "User not found"
msgstr "Uživatel nebyl nalezen"
#: classes/pref/users.php:60
#: classes/pref/users.php:422
msgid "Registered"
msgstr "Registrován"
#: classes/pref/users.php:61
msgid "Last logged in"
msgstr "Naposledy přihlášen"
#: classes/pref/users.php:68
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Počet odebíraných kanálů"
#: classes/pref/users.php:72
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Odebírané kanály"
#: classes/pref/users.php:122
msgid "User Editor"
msgstr "Editor uživatelů"
#: classes/pref/users.php:158
msgid "Access level: "
msgstr "Úroveň přístupu: "
#: classes/pref/users.php:171
msgid "Change password to"
msgstr "Změnit heslo na"
#: classes/pref/users.php:177
#: classes/pref/feeds.php:603
#: classes/pref/feeds.php:825
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: classes/pref/users.php:180
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mail: "
#: classes/pref/users.php:258
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr "Přidán uživatel <b>%s</b> s heslem <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:265
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "Nelze vytvořit uživatele <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:269
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "Uživatel <b>%s</b> již existuje."
#: classes/pref/users.php:291
#, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr "Změněno heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:293
#, php-format
msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr "Zasílám nové heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:317
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Oznámení o změně hesla"
#: classes/pref/users.php:368
msgid "Create user"
msgstr "Vytvořit uživatele"
#: classes/pref/users.php:372
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#: classes/pref/users.php:374
#: classes/pref/filters.php:612
#: plugins/instances/init.php:296
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: classes/pref/users.php:421
msgid "Access Level"
msgstr "Úroveň přístupu"
#: classes/pref/users.php:423
msgid "Last login"
msgstr "Poslední přihlášení"
#: classes/pref/users.php:444
#: plugins/instances/init.php:337
msgid "Click to edit"
msgstr "Klikněte pro úpravy"
#: classes/pref/users.php:464
msgid "No users defined."
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:466
msgid "No matching users found."
msgstr "Nebyl nalezen žádný odpovídající uživatel."
#: classes/pref/labels.php:22
msgid "Caption"
msgstr "Titulek"
#: classes/pref/labels.php:37
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Foreground:"
msgstr "Popředí:"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Background:"
msgstr "Pozadí:"
#: classes/pref/labels.php:232
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Vytvořen štítek <b>%s</b>"
#: classes/pref/labels.php:287
msgid "Clear colors"
msgstr "Vymazat barvy"
#: classes/pref/filters.php:60
msgid "Articles matching this filter:"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:97
msgid "No recent articles matching this filter have been found."
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:101
msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:229
#: classes/pref/filters.php:671
#: classes/pref/filters.php:786
msgid "Match"
msgstr "Odpovídá"
#: classes/pref/filters.php:243
#: classes/pref/filters.php:291
#: classes/pref/filters.php:685
#: classes/pref/filters.php:712
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: classes/pref/filters.php:277
#: classes/pref/filters.php:698
msgid "Apply actions"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:327
#: classes/pref/filters.php:727
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
#: classes/pref/filters.php:336
#: classes/pref/filters.php:730
msgid "Match any rule"
msgstr "Odpovídá kterémukoliv pravidlu"
#: classes/pref/filters.php:345
#: classes/pref/filters.php:733
#, fuzzy
msgid "Inverse matching"
msgstr "Obrátit výběr"
#: classes/pref/filters.php:357
#: classes/pref/filters.php:740
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: classes/pref/filters.php:390
#, fuzzy
msgid "(inverse)"
msgstr "Inverzní"
#: classes/pref/filters.php:389
#, php-format
msgid "%s on %s in %s %s"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:609
msgid "Combine"
msgstr "Kombinovat"
#: classes/pref/filters.php:619
#: classes/pref/feeds.php:1309
msgid "Rescore articles"
msgstr "Přehodnotit články"
#: classes/pref/filters.php:743
msgid "Create"
msgstr "Vytvořit"
#: classes/pref/filters.php:798
msgid "Inverse regular expression matching"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:800
msgid "on field"
msgstr "pole"
#: classes/pref/filters.php:806
#: js/PrefFilterTree.js:29
#: plugins/digest/digest.js:242
msgid "in"
msgstr "v"
#: classes/pref/filters.php:819
msgid "Save rule"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:819
#: js/functions.js:1079
msgid "Add rule"
msgstr "Přidat pravidlo"
#: classes/pref/filters.php:842
msgid "Perform Action"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:868
msgid "with parameters:"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:886
msgid "Save action"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:886
#: js/functions.js:1105
msgid "Add action"
msgstr "Přidat činnost"
#: classes/pref/prefs.php:17
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "Staré heslo nemůže být prázdné."
#: classes/pref/prefs.php:22
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "Nové heslo nemůže být prázdné."
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "Zadaná hesla nejsou shodná."
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Function not supported by authentication module."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:69
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Nastavení bylo uloženo."
#: classes/pref/prefs.php:83
#, php-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Neznámá možnost: %s"
#: classes/pref/prefs.php:97
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr "Vaše osobní data byla uložena."
#: classes/pref/prefs.php:138
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Osobní data / ověření"
#: classes/pref/prefs.php:158
msgid "Personal data"
msgstr "Osobní informace"
#: classes/pref/prefs.php:168
msgid "Full name"
msgstr "Celé jméno"
#: classes/pref/prefs.php:172
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: classes/pref/prefs.php:178
msgid "Access level"
msgstr "Úroveň přístupu"
#: classes/pref/prefs.php:188
msgid "Save data"
msgstr "Uložit data"
#: classes/pref/prefs.php:210
msgid "Your password is at default value, please change it."
msgstr "Vaše heslo má výchozí hodnotu, změňte jej prosím."
#: classes/pref/prefs.php:237
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:242
msgid "Old password"
msgstr "Staré heslo"
#: classes/pref/prefs.php:245
msgid "New password"
msgstr "Nové heslo"
#: classes/pref/prefs.php:250
msgid "Confirm password"
msgstr "Potvrdit heslo"
#: classes/pref/prefs.php:260
msgid "Change password"
msgstr "Změnit heslo"
#: classes/pref/prefs.php:266
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:270
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:295
#: classes/pref/prefs.php:346
msgid "Enter your password"
msgstr "Zadejte své heslo"
#: classes/pref/prefs.php:306
msgid "Disable OTP"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:312
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:314
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:355
msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:363
msgid "Enable OTP"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:405
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:496
msgid "Customize"
msgstr "Přizpůsobit"
#: classes/pref/prefs.php:555
msgid "Register"
msgstr "Registrovat"
#: classes/pref/prefs.php:559
msgid "Clear"
msgstr "Vyčistit"
#: classes/pref/prefs.php:565
#, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
msgstr "Aktuální čas na serveru: %s (UTC)"
#: classes/pref/prefs.php:598
msgid "Save configuration"
msgstr "Uložit nastavení"
#: classes/pref/prefs.php:601
msgid "Manage profiles"
msgstr "Spravovat profily"
#: classes/pref/prefs.php:604
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Obnovit výchozí hodnoty"
#: classes/pref/prefs.php:628
#: classes/pref/prefs.php:630
msgid "Plugins"
msgstr "Moduly"
#: classes/pref/prefs.php:632
msgid "Download more plugins at <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">Tiny Tiny RSS forums</a>."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:634
msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:660
msgid "System plugins"
msgstr "Systémové moduly"
#: classes/pref/prefs.php:664
#: classes/pref/prefs.php:713
msgid "Plugin"
msgstr "Modul"
#: classes/pref/prefs.php:665
#: classes/pref/prefs.php:714
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: classes/pref/prefs.php:666
#: classes/pref/prefs.php:715
msgid "Version"
msgstr "Verze"
#: classes/pref/prefs.php:667
#: classes/pref/prefs.php:716
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: classes/pref/prefs.php:700
#: classes/pref/prefs.php:751
msgid "Clear data"
msgstr "Smazat data"
#: classes/pref/prefs.php:709
msgid "User plugins"
msgstr "Uživatelské moduly"
#: classes/pref/prefs.php:766
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Povolit vybrané moduly"
#: classes/pref/prefs.php:821
#: classes/pref/prefs.php:839
msgid "Incorrect password"
msgstr "Špatné heslo"
#: classes/pref/feeds.php:12
msgid "Check to enable field"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:58
#: classes/pref/feeds.php:201
#: classes/pref/feeds.php:243
#: classes/pref/feeds.php:249
#: classes/pref/feeds.php:274
#, php-format
msgid "(%d feed)"
msgid_plural "(%d feeds)"
msgstr[0] "(%d kanál)"
msgstr[1] "(%d kanály)"
msgstr[2] "(%d kanálů)"
#: classes/pref/feeds.php:520
msgid "Feed Title"
msgstr "Název kanálu"
#: classes/pref/feeds.php:576
#: classes/pref/feeds.php:800
msgid "Article purging:"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:599
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:615
#: classes/pref/feeds.php:829
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:627
#: classes/pref/feeds.php:835
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:640
#: classes/pref/feeds.php:841
msgid "Always display image attachments"
msgstr "Vždy zobrazovat obrázkové přílohy"
#: classes/pref/feeds.php:653
#: classes/pref/feeds.php:849
msgid "Do not embed images"
msgstr "Nevkládat obrázky"
#: classes/pref/feeds.php:666
#: classes/pref/feeds.php:857
msgid "Cache images locally"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:678
#: classes/pref/feeds.php:863
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Označit aktualizované články jako nepřečtené"
#: classes/pref/feeds.php:684
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: classes/pref/feeds.php:698
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
#: classes/pref/feeds.php:717
msgid "Resubscribe to push updates"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:724
msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:739
msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1103
#: classes/pref/feeds.php:1156
msgid "All done."
msgstr "Vše hotovo."
#: classes/pref/feeds.php:1211
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Kanály s chybami"
#: classes/pref/feeds.php:1231
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Neaktivní kanály"
#: classes/pref/feeds.php:1268
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Upravit vybrané kanály"
#: classes/pref/feeds.php:1270
#: classes/pref/feeds.php:1284
msgid "Reset sort order"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1272
#: js/prefs.js:1764
msgid "Batch subscribe"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1277
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#: classes/pref/feeds.php:1280
msgid "Add category"
msgstr "Přidat kategorii"
#: classes/pref/feeds.php:1282
msgid "(Un)hide empty categories"
msgstr "Zobrazit/Skrýt prázdné kategorie"
#: classes/pref/feeds.php:1286
msgid "Remove selected"
msgstr "Odstranit vybrané"
#: classes/pref/feeds.php:1300
msgid "More actions..."
msgstr "Další činnost..."
#: classes/pref/feeds.php:1304
msgid "Manual purge"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1308
msgid "Clear feed data"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1359
msgid "OPML"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1361
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1363
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1376
msgid "Import my OPML"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1380
msgid "Filename:"
msgstr "Název souboru:"
#: classes/pref/feeds.php:1382
msgid "Include settings"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1386
msgid "Export OPML"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1390
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1392
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1395
msgid "Display published OPML URL"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1405
msgid "Firefox integration"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1407
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1414
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1422
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1424
msgid "Published articles and generated feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1426
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1432
msgid "Display URL"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1435
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1437
msgid "Articles shared by URL"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1439
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1442
msgid "Unshare all articles"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1520
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1557
#: classes/pref/feeds.php:1626
msgid "Click to edit feed"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1575
#: classes/pref/feeds.php:1646
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1586
msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
msgstr ""
#: plugins/digest/digest_body.php:59
msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
msgstr ""
#: plugins/digest/digest_body.php:74
msgid "Hello,"
msgstr "Ahoj,"
#: plugins/digest/digest_body.php:80
msgid "Regular version"
msgstr ""
#: plugins/close_button/init.php:24
msgid "Close article"
msgstr "Zavřít článek"
#: plugins/nsfw/init.php:32
#: plugins/nsfw/init.php:43
msgid "Not work safe (click to toggle)"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:53
msgid "NSFW Plugin"
msgstr "Modul NSFW"
#: plugins/nsfw/init.php:80
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:101
msgid "Configuration saved."
msgstr ""
#: plugins/auth_internal/init.php:62
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr ""
#: plugins/auth_internal/init.php:185
msgid "Password has been changed."
msgstr "Heslo bylo změněno."
#: plugins/auth_internal/init.php:187
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "Staré heslo je chybné."
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
#: plugins/mobile/prefs.php:29
msgid "Home"
msgstr ""
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
msgid "Nothing found (click to reload feed)."
msgstr ""
#: plugins/mobile/login_form.php:52
msgid "Open regular version"
msgstr ""
#: plugins/mobile/prefs.php:34
#, fuzzy
msgid "Enable categories"
msgstr "Kategorie"
#: plugins/mobile/prefs.php:35
#: plugins/mobile/prefs.php:40
#: plugins/mobile/prefs.php:46
#: plugins/mobile/prefs.php:51
#: plugins/mobile/prefs.php:56
#: plugins/mobile/prefs.php:61
msgid "ON"
msgstr ""
#: plugins/mobile/prefs.php:35
#: plugins/mobile/prefs.php:40
#: plugins/mobile/prefs.php:46
#: plugins/mobile/prefs.php:51
#: plugins/mobile/prefs.php:56
#: plugins/mobile/prefs.php:61
msgid "OFF"
msgstr ""
#: plugins/mobile/prefs.php:39
msgid "Browse categories like folders"
msgstr ""
#: plugins/mobile/prefs.php:45
msgid "Show images in posts"
msgstr ""
#: plugins/mobile/prefs.php:50
#, fuzzy
msgid "Hide read articles and feeds"
msgstr "Přehodnotit články ve vybraných kanálech?"
#: plugins/mobile/prefs.php:55
#, fuzzy
msgid "Sort feeds by unread count"
msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
#: plugins/mailto/init.php:52
#: plugins/mailto/init.php:58
#: plugins/mail/init.php:71
#: plugins/mail/init.php:77
msgid "[Forwarded]"
msgstr "[Přeposláno]"
#: plugins/mailto/init.php:52
#: plugins/mail/init.php:71
msgid "Multiple articles"
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:74
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:78
msgid "Forward selected article(s) by email."
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:81
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:86
msgid "Close this dialog"
msgstr "Uzavřít tento dialog"
#: plugins/bookmarklets/init.php:22
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Záložky"
#: plugins/bookmarklets/init.php:24
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:28
#, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:32
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:64
msgid "Import and export"
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:66
msgid "Article archive"
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:68
msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:71
msgid "Export my data"
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:87
msgid "Import"
msgstr "Importovat"
#: plugins/import_export/init.php:221
msgid "Could not import: incorrect schema version."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:226
msgid "Could not import: unrecognized document format."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:385
msgid "Finished: "
msgstr "Dokončeno: "
#: plugins/import_export/init.php:386
#, php-format
msgid "%d article processed, "
msgid_plural "%d articles processed, "
msgstr[0] "zpracován %d článek, "
msgstr[1] "zpracovány %d články, "
msgstr[2] "zpracováno %d článků, "
#: plugins/import_export/init.php:387
#, php-format
msgid "%d imported, "
msgid_plural "%d imported, "
msgstr[0] "%d importován, "
msgstr[1] "%d importovány, "
msgstr[2] "%d importováno, "
#: plugins/import_export/init.php:388
#, php-format
msgid "%d feed created."
msgid_plural "%d feeds created."
msgstr[0] "vytvořen %d kanál."
msgstr[1] "vytvořeny %d kanály."
msgstr[2] "vytvořeno %d kanálů."
#: plugins/import_export/init.php:393
msgid "Could not load XML document."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:405
msgid "Prepare data"
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:426
#, php-format
msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
msgstr ""
#: plugins/mail/init.php:92
msgid "From:"
msgstr "Od:"
#: plugins/mail/init.php:101
msgid "To:"
msgstr "Do:"
#: plugins/mail/init.php:114
msgid "Subject:"
msgstr "Předmět:"
#: plugins/mail/init.php:130
msgid "Send e-mail"
msgstr "Odeslat zprávu"
#: plugins/note/init.php:28
#: plugins/note/note.js:11
msgid "Edit article note"
msgstr ""
#: plugins/example/init.php:38
msgid "Example Pane"
msgstr ""
#: plugins/example/init.php:69
msgid "Sample value"
msgstr "Ukázková hodnota"
#: plugins/example/init.php:75
msgid "Set value"
msgstr "Nastavit hodnotu"
#: plugins/instances/init.php:144
msgid "Linked"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:295
msgid "Link instance"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:307
msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:317
msgid "Last connected"
msgstr "Naposledy připojen"
#: plugins/instances/init.php:318
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: plugins/instances/init.php:319
msgid "Stored feeds"
msgstr ""
#: plugins/share/init.php:27
msgid "Share by URL"
msgstr "Sdílet pomocí URL"
#: plugins/share/init.php:49
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr "Můžete článek sdílet pomocí následující unikátní URL:"
#: plugins/updater/init.php:317
#: plugins/updater/init.php:334
#: plugins/updater/updater.js:10
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:337
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:347
msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:350
msgid "Ready to update."
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:355
msgid "Start update"
msgstr "Zahájit aktualizaci"
#: js/feedlist.js:213
msgid "New articles available in this feed (click to show)"
msgstr ""
#: js/feedlist.js:415
#: js/feedlist.js:430
#: plugins/digest/digest.js:26
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr ""
#: js/functions.js:92
msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
msgstr ""
#: js/functions.js:628
msgid "Date syntax appears to be correct:"
msgstr ""
#: js/functions.js:631
msgid "Date syntax is incorrect."
msgstr ""
#: js/functions.js:734
msgid "Upload complete."
msgstr ""
#: js/functions.js:758
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr ""
#: js/functions.js:763
msgid "Removing feed icon..."
msgstr ""
#: js/functions.js:768
msgid "Feed icon removed."
msgstr ""
#: js/functions.js:790
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr ""
#: js/functions.js:792
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr ""
#: js/functions.js:793
msgid "Uploading, please wait..."
msgstr "Odesílám, čekejte prosím..."
#: js/functions.js:809
msgid "Please enter label caption:"
msgstr ""
#: js/functions.js:814
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr ""
#: js/functions.js:857
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Přihlásit se k odběru"
#: js/functions.js:884
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Zahájen odběr %s"
#: js/functions.js:889
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr "Zadaná URL nevypadá platně."
#: js/functions.js:892
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr ""
#: js/functions.js:945
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr ""
#: js/functions.js:949
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Tento kanál již odebíráte."
#: js/functions.js:1079
msgid "Edit rule"
msgstr ""
#: js/functions.js:1105
msgid "Edit action"
msgstr "Upravit činnost"
#: js/functions.js:1142
msgid "Create Filter"
msgstr "Vytvořit filtr"
#: js/functions.js:1257
msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
msgstr ""
#: js/functions.js:1268
msgid "Subscription reset."
msgstr ""
#: js/functions.js:1278
#: js/tt-rss.js:598
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr ""
#: js/functions.js:1281
msgid "Removing feed..."
msgstr "Odebírám kanál..."
#: js/functions.js:1389
msgid "Please enter category title:"
msgstr "Zadejte prosím název kategorie:"
#: js/functions.js:1420
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr ""
#: js/functions.js:1424
#: js/prefs.js:1234
msgid "Trying to change address..."
msgstr ""
#: js/functions.js:1611
#: js/tt-rss.js:393
#: js/tt-rss.js:579
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr ""
#: js/functions.js:1626
msgid "Edit Feed"
msgstr "Upravit kanál"
#: js/functions.js:1632
#: js/prefs.js:194
#: js/prefs.js:749
msgid "Saving data..."
msgstr "Ukládám data..."
#: js/functions.js:1664
msgid "More Feeds"
msgstr "Více kanálů"
#: js/functions.js:1725
#: js/functions.js:1835
#: js/prefs.js:397
#: js/prefs.js:427
#: js/prefs.js:459
#: js/prefs.js:642
#: js/prefs.js:662
#: js/prefs.js:1210
#: js/prefs.js:1355
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály."
#: js/functions.js:1767
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
msgstr ""
#: js/functions.js:1806
msgid "Feeds with update errors"
msgstr ""
#: js/functions.js:1817
#: js/prefs.js:1192
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "Odstranit vybrané kanály?"
#: js/functions.js:1820
#: js/prefs.js:1195
msgid "Removing selected feeds..."
msgstr "Odebírám vybrané kanály..."
#: js/functions.js:1918
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#: js/PrefFeedTree.js:47
msgid "Edit category"
msgstr "Upravit kategorii"
#: js/PrefFeedTree.js:54
msgid "Remove category"
msgstr "Odstranit kategorii"
#: js/PrefFilterTree.js:32
msgid "Inverse"
msgstr "Inverzní"
#: js/prefs.js:55
msgid "Please enter login:"
msgstr ""
#: js/prefs.js:62
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr ""
#: js/prefs.js:66
msgid "Adding user..."
msgstr "Přidávám uživatele..."
#: js/prefs.js:117
msgid "Edit Filter"
msgstr "Upravit filtr"
#: js/prefs.js:164
msgid "Remove filter?"
msgstr "Odstranit filtr?"
#: js/prefs.js:169
msgid "Removing filter..."
msgstr "Odebírám filtr..."
#: js/prefs.js:279
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Odstranit vybrané štítky?"
#: js/prefs.js:282
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Odebírám vybrané štítky..."
#: js/prefs.js:295
#: js/prefs.js:1396
msgid "No labels are selected."
msgstr "Nejsou vybrány žádné štítky"
#: js/prefs.js:309
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
msgstr "Odstranit vybrané uživatele? Váš účet ani výchozí účet správce nelze odstranit."
#: js/prefs.js:312
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Odebírám vybrané uživatele..."
#: js/prefs.js:326
#: js/prefs.js:507
#: js/prefs.js:528
#: js/prefs.js:567
msgid "No users are selected."
msgstr "Nejsou vybráni žádní uživatelé"
#: js/prefs.js:344
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Odstranit vybrané filtry?"
#: js/prefs.js:347
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Odebírám vybrané filtry..."
#: js/prefs.js:359
#: js/prefs.js:597
#: js/prefs.js:616
msgid "No filters are selected."
msgstr "Nejsou vybrány žádné filtry."
#: js/prefs.js:378
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr ""
#: js/prefs.js:382
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr ""
#: js/prefs.js:412
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Vyberte prosím pouze jeden kanál."
#: js/prefs.js:418
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Vymazat z vybraného kanálu všechny články bez hvězdičky?"
#: js/prefs.js:421
msgid "Clearing selected feed..."
msgstr ""
#: js/prefs.js:440
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr ""
#: js/prefs.js:443
msgid "Purging selected feed..."
msgstr ""
#: js/prefs.js:478
msgid "Login field cannot be blank."
msgstr ""
#: js/prefs.js:482
msgid "Saving user..."
msgstr "Ukládám uživatele..."
#: js/prefs.js:512
#: js/prefs.js:533
#: js/prefs.js:572
msgid "Please select only one user."
msgstr "Vyberte prosím pouze jednoho uživatele."
#: js/prefs.js:537
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Obnovit heslo vybraného uživatele?"
#: js/prefs.js:540
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "Obnovuji heslo vybraného uživatele..."
#: js/prefs.js:602
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Vyberte prosím pouze jeden filtr."
#: js/prefs.js:620
msgid "Combine selected filters?"
msgstr "Zkombinovat vybrané filtry?"
#: js/prefs.js:623
msgid "Joining filters..."
msgstr "Kombinuji filtry..."
#: js/prefs.js:684
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr ""
#: js/prefs.js:708
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Uložit změny ve vybraných kanálech?"
#: js/prefs.js:797
msgid "OPML Import"
msgstr "Import OPML"
#: js/prefs.js:824
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr "Vyberte prosím nejprve soubor OPML."
#: js/prefs.js:827
#: plugins/import_export/import_export.js:115
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "Importuji, čekejte prosím..."
#: js/prefs.js:980
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Obnovit výchozí hodnoty?"
#: js/prefs.js:1099
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr ""
#: js/prefs.js:1105
msgid "Removing category..."
msgstr "Odebírám kategorii..."
#: js/prefs.js:1126
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Odstranit vybrané kategorie?"
#: js/prefs.js:1129
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Odebírám vybrané kategorie..."
#: js/prefs.js:1142
msgid "No categories are selected."
msgstr "Nejsou vybrány žádné kategorie."
#: js/prefs.js:1150
msgid "Category title:"
msgstr "Název kategorie:"
#: js/prefs.js:1154
msgid "Creating category..."
msgstr "Vytvářím kategorii..."
#: js/prefs.js:1181
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr ""
#: js/prefs.js:1230
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr ""
#: js/prefs.js:1319
msgid "Clearing feed..."
msgstr ""
#: js/prefs.js:1339
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "Přehodnotit články ve vybraných kanálech?"
#: js/prefs.js:1342
msgid "Rescoring selected feeds..."
msgstr ""
#: js/prefs.js:1362
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr "Přehodnotit všechny články? Tato operace může chvíli trvat."
#: js/prefs.js:1365
msgid "Rescoring feeds..."
msgstr ""
#: js/prefs.js:1382
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr ""
#: js/prefs.js:1419
msgid "Settings Profiles"
msgstr ""
#: js/prefs.js:1428
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr ""
#: js/prefs.js:1431
msgid "Removing selected profiles..."
msgstr "Odebírám vybrané profily..."
#: js/prefs.js:1446
msgid "No profiles are selected."
msgstr "Nejsou vybrány žádné profily."
#: js/prefs.js:1454
#: js/prefs.js:1507
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Aktivovat vybraný profil?"
#: js/prefs.js:1470
#: js/prefs.js:1523
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr "Vyberte prosím profil k aktivaci."
#: js/prefs.js:1475
msgid "Creating profile..."
msgstr "Vytvářím profil..."
#: js/prefs.js:1531
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr ""
#: js/prefs.js:1534
#: js/prefs.js:1553
msgid "Clearing URLs..."
msgstr ""
#: js/prefs.js:1541
msgid "Generated URLs cleared."
msgstr ""
#: js/prefs.js:1550
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr ""
#: js/prefs.js:1560
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr ""
#: js/prefs.js:1648
msgid "Label Editor"
msgstr "Editor štítků"
#: js/prefs.js:1770
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "Přihlašuji se k odběru kanálů..."
#: js/prefs.js:1807
msgid "Clear stored data for this plugin?"
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:121
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Označit všechny články jako přečtené?"
#: js/tt-rss.js:127
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Označuji všechny kanály jako přečtené..."
#: js/tt-rss.js:352
msgid "Please enable mail plugin first."
msgstr "Nejprve si prosím povolte modul odesílání e-mailů."
#: js/tt-rss.js:458
msgid "Please enable embed_original plugin first."
msgstr "Nejprve si prosím povolte modul embed_original."
#: js/tt-rss.js:587
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:592
#: js/tt-rss.js:748
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Nejprve si prosím vyberte kanál."
#: js/tt-rss.js:743
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr "Tento druh kanálu nemůžete přehodnotit."
#: js/tt-rss.js:753
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "Přehodnotit články v %s?"
#: js/tt-rss.js:756
msgid "Rescoring articles..."
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:876
msgid "New version available!"
msgstr "Je dostupná nová verze."
#: js/viewfeed.js:106
msgid "Cancel search"
msgstr "Zrušit hledání"
#: js/viewfeed.js:439
#: plugins/digest/digest.js:258
#: plugins/digest/digest.js:714
msgid "Unstar article"
msgstr "Odebrat článku hvězdičku"
#: js/viewfeed.js:444
#: plugins/digest/digest.js:260
#: plugins/digest/digest.js:718
msgid "Star article"
msgstr "Přidat článku hvězdičku"
#: js/viewfeed.js:477
#: plugins/digest/digest.js:263
#: plugins/digest/digest.js:749
msgid "Unpublish article"
msgstr ""
#: js/viewfeed.js:690
#: js/viewfeed.js:718
#: js/viewfeed.js:745
#: js/viewfeed.js:807
#: js/viewfeed.js:839
#: js/viewfeed.js:976
#: js/viewfeed.js:1019
#: js/viewfeed.js:1069
#: js/viewfeed.js:2072
#: plugins/mailto/init.js:7
#: plugins/mail/mail.js:7
msgid "No articles are selected."
msgstr "Nejsou vybrány žádné články."
#: js/viewfeed.js:956
msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
msgstr ""
#: js/viewfeed.js:984
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Smazat %d vybraný článek v %s?"
msgstr[1] "Smazat %d vybrané články v %s?"
msgstr[2] "Smazat %d vybraných článků v %s?"
#: js/viewfeed.js:986
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
msgstr[0] "Smazat %d vybraný článek?"
msgstr[1] "Smazat %d vybrané články?"
msgstr[2] "Smazat %d vybraných článků?"
#: js/viewfeed.js:1028
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Archivovat %d vybraný článek v %s?"
msgstr[1] "Archivovat %d vybrané články v %s?"
msgstr[2] "Archivovat %d vybraných článků v %s?"
#: js/viewfeed.js:1031
msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
msgstr[0] "Přesunout zpět %d archivovaný článek?"
msgstr[1] "Přesunout zpět %d archivované články?"
msgstr[2] "Přesunout zpět %d archivovaných článků?"
#: js/viewfeed.js:1075
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] "Označit %d článek v %s jako přečtený?"
msgstr[1] "Označit %d články v %s jako přečtené?"
msgstr[2] "Označit %d článků v %s jako přečtené?"
#: js/viewfeed.js:1099
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Upravit značky článku"
#: js/viewfeed.js:1105
msgid "Saving article tags..."
msgstr "Ukládám značky článku..."
#: js/viewfeed.js:1340
msgid "No article is selected."
msgstr "Není vybrán žádný článek."
#: js/viewfeed.js:1375
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Nenalezeny žádné články k označení"
#: js/viewfeed.js:1377
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "Označit %d článek jako přečtený?"
msgstr[1] "Označit %d články jako přečtené?"
msgstr[2] "Označit %d článků jako přečtené?"
#: js/viewfeed.js:1883
msgid "Open original article"
msgstr "Otevřít původní článek"
#: js/viewfeed.js:1889
msgid "Display article URL"
msgstr "Zobrazit URL článku"
#: js/viewfeed.js:1959
msgid "Remove label"
msgstr "Odstranit štítek"
#: js/viewfeed.js:1983
msgid "Playing..."
msgstr "Přehrává se..."
#: js/viewfeed.js:1984
msgid "Click to pause"
msgstr "Kliknutím pozastavit"
#: js/viewfeed.js:2041
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení vybraných článků:"
#: js/viewfeed.js:2083
msgid "Please enter new score for this article:"
msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení článku:"
#: js/viewfeed.js:2116
msgid "Article URL:"
msgstr "URL článku:"
#: plugins/digest/digest.js:72
msgid "Mark %d displayed article as read?"
msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
msgstr[0] "Označit %d zobrazený článek jako přečtený?"
msgstr[1] "Označit %d zobrazené články jako přečtené?"
msgstr[2] "Označit %d zobrazených článků jako přečtené?"
#: plugins/digest/digest.js:290
msgid "Error: unable to load article."
msgstr "Chyba: nelze načíst článek."
#: plugins/digest/digest.js:464
msgid "Click to expand article."
msgstr "Klikněte pro rozbalení článku."
#: plugins/digest/digest.js:535
msgid "%d more..."
msgid_plural "%d more..."
msgstr[0] "%d další..."
msgstr[1] "%d další..."
msgstr[2] "%d dalších..."
#: plugins/digest/digest.js:542
msgid "No unread feeds."
msgstr "Žádné nepřečtené kanály."
#: plugins/digest/digest.js:649
msgid "Load more..."
msgstr "Načíst další..."
#: plugins/embed_original/init.js:6
msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
msgstr "Lituji, váš prohlížeč nepodporuje iframe sandbox."
#: plugins/mailto/init.js:21
#: plugins/mail/mail.js:21
msgid "Forward article by email"
msgstr "Přeposlat článek e-mailem"
#: plugins/import_export/import_export.js:13
msgid "Export Data"
msgstr "Exportovat data"
#: plugins/import_export/import_export.js:40
msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgstr[0] "Dokončeno, exportován %d článek. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
msgstr[1] "Dokončeno, exportovány %d články. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
msgstr[2] "Dokončeno, exportováno %d článků. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
#: plugins/import_export/import_export.js:93
msgid "Data Import"
msgstr "Import dat"
#: plugins/import_export/import_export.js:112
msgid "Please choose the file first."
msgstr "Prosím, nejdříve vyberte soubor."
#: plugins/note/note.js:17
msgid "Saving article note..."
msgstr ""
#: plugins/instances/instances.js:10
msgid "Link Instance"
msgstr ""
#: plugins/instances/instances.js:73
msgid "Edit Instance"
msgstr "Upravit instanci"
#: plugins/instances/instances.js:122
msgid "Remove selected instances?"
msgstr "Odstranit vybrané instance?"
#: plugins/instances/instances.js:125
msgid "Removing selected instances..."
msgstr "Odebírám vybrané instance..."
#: plugins/instances/instances.js:139
#: plugins/instances/instances.js:151
msgid "No instances are selected."
msgstr "Není vybrána žádná instance."
#: plugins/instances/instances.js:156
msgid "Please select only one instance."
msgstr "Prosím zvolte pouze jednu instanci."
#: plugins/share/share.js:10
msgid "Share article by URL"
msgstr "Sdílet článek pomocí URL"
#: plugins/updater/updater.js:58
msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
msgstr ""
#~ msgid "Pinterest"
#~ msgstr "Pinterest"
#~ msgid "Owncloud"
#~ msgstr "ownCloud"
#~ msgid "Share on Twitter"
#~ msgstr "Sdílet na Twitteru"
#~ msgid "Show additional preferences"
#~ msgstr "Zobrazit další nastavení"
#~ msgid "Updated"
#~ msgstr "Aktualizováno"