msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tt-rss git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-19 15:00+0300\n" "Last-Translator: Brendan \n" "Language-Team: OpenSRS brendan@tucows.com>\n" "Language: el_GR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: unknown\n" #: backend.php:73 msgid "Use default" msgstr "Χρήση Προεπιλογών" #: backend.php:74 msgid "Never purge" msgstr "Να μην γίνεται ποτέ εκκαθάριση" #: backend.php:75 msgid "1 week old" msgstr "1 εβδομάδας" #: backend.php:76 msgid "2 weeks old" msgstr "2 εβδομάδων" #: backend.php:77 msgid "1 month old" msgstr "1 μήνα" #: backend.php:78 msgid "2 months old" msgstr "2 μηνών" #: backend.php:79 msgid "3 months old" msgstr "3 μηνών" #: backend.php:82 msgid "Default interval" msgstr "Προκαθορισμένο διάστημα" #: backend.php:83 #: backend.php:93 msgid "Disable updates" msgstr "Απενεργοποίηση ενημερώσεων" #: backend.php:84 #: backend.php:94 #, fuzzy msgid "15 minutes" msgstr "Κάθε 15 λεπτά" #: backend.php:85 #: backend.php:95 #, fuzzy msgid "30 minutes" msgstr "Κάθε 30 λεπτά" #: backend.php:86 #: backend.php:96 msgid "Hourly" msgstr "Ωριαία" #: backend.php:87 #: backend.php:97 #, fuzzy msgid "4 hours" msgstr "Κάθε 4 ώρες" #: backend.php:88 #: backend.php:98 #, fuzzy msgid "12 hours" msgstr "Κάθε 12 ώρες" #: backend.php:89 #: backend.php:99 msgid "Daily" msgstr "Καθημερινά" #: backend.php:90 #: backend.php:100 msgid "Weekly" msgstr "Εβδομαδιαία" #: backend.php:103 #: classes/pref/users.php:47 #: classes/pref/system.php:52 msgid "User" msgstr "Χρήστης" #: backend.php:104 msgid "Power User" msgstr "Δυνατός Χρήστης" #: backend.php:105 msgid "Administrator" msgstr "Διαχειριστής" #: errors.php:9 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it." msgstr "" #: errors.php:12 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them." msgstr "" #: errors.php:15 msgid "Backend sanity check failed." msgstr "Απέτυχε ο έλεγχος υγιεινής πίσω άκρου." #: errors.php:17 msgid "Frontend sanity check failed." msgstr "Απέτυχε ο έλεγχος υγιεινής μπροστινού άκρου." #: errors.php:19 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>." msgstr "" #: errors.php:21 msgid "Request not authorized." msgstr "Το αίτημα δεν είναι εξουσιοδοτημένο." #: errors.php:23 msgid "No operation to perform." msgstr "Δεν υπάρχει λειτουργία προς εκτέλεση." #: errors.php:25 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration." msgstr "" #: errors.php:27 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." msgstr "" #: errors.php:29 msgid "Configuration check failed" msgstr "Ο έλεγχος διαμόρφωσης απέτυχε" #: errors.php:31 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information." msgstr "" #: errors.php:35 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" msgstr "" #: errors.php:37 #, fuzzy msgid "Method not found" msgstr "Η ροή δεν βρέθηκε." #: errors.php:39 #, fuzzy msgid "Plugin not found" msgstr "Ο χρήστης δεν βρέθηκε." #: errors.php:41 msgid "Encoding data as JSON failed" msgstr "" #: index.php:128 #: index.php:143 #: index.php:254 #: prefs.php:113 #: classes/backend.php:5 #: classes/pref/labels.php:287 #: classes/pref/feeds.php:1229 #: classes/pref/filters.php:794 #: js/AppBase.js:143 #: js/CommonDialogs.js:277 #: js/CommonDialogs.js:357 #: js/Feeds.js:334 #: js/Feeds.js:412 #: js/Headlines.js:258 #: js/PrefFeedTree.js:126 #: js/PrefFeedTree.js:133 #: js/PrefFeedTree.js:250 #: js/PrefFeedTree.js:319 #: js/PrefFilterTree.js:97 #: js/PrefHelpers.js:23 #: js/PrefHelpers.js:72 #: js/PrefHelpers.js:138 #: plugins/import_export/import_export.js:17 msgid "Loading, please wait..." msgstr "Φόρτωση σε εξέλιξη, παρακαλώ περιμένετε..." #: index.php:152 #: js/AppBase.js:240 #: js/AppBase.js:246 msgid "Communication problem with server." msgstr "Πρόβλημα επικοινωνίας με τον εξυπηρετητή." #: index.php:155 msgid "Recent entries found in event log." msgstr "" #: index.php:158 msgid "Updates are available from Git." msgstr "" #: index.php:172 msgid "Show articles" msgstr "Εμφάνιση άρθρων" #: index.php:175 msgid "Adaptive" msgstr "Προσαρμόσιμο" #: index.php:176 msgid "All Articles" msgstr "Όλα τα Άρθρα" #: index.php:177 #: include/functions.php:1198 #: classes/feeds.php:70 msgid "Starred" msgstr "Με αστέρι" #: index.php:178 #: include/functions.php:1199 #: classes/feeds.php:71 msgid "Published" msgstr "Δημοσιεύτηκαν" #: index.php:179 #: classes/feeds.php:63 #: classes/feeds.php:69 msgid "Unread" msgstr "Μη αναγνωσμένα" #: index.php:180 msgid "With Note" msgstr "Με Σημείωση" #: index.php:181 msgid "Ignore Scoring" msgstr "Παράβλεψη Βαθμολογίας" #: index.php:184 msgid "Sort articles" msgstr "Ταξινόμηση άρθρων" #: index.php:187 msgid "Default" msgstr "Προκαθορισμένο" #: index.php:188 msgid "Newest first" msgstr "Πρώτα το Νεώτερο" #: index.php:189 msgid "Oldest first" msgstr "Πρώτα το Παλαιότερο" #: index.php:190 msgid "Title" msgstr "Τίτλος" #: index.php:194 #: index.php:228 #: include/functions.php:1186 #: classes/feeds.php:75 #: js/FeedTree.js:55 #: js/FeedTree.js:83 msgid "Mark as read" msgstr "Σήμανση ως αναγνωσμένο" #: index.php:197 msgid "Older than one day" msgstr "Παλαιότερο της μίας ημέρας" #: index.php:200 msgid "Older than one week" msgstr "Παλαιότερο της μίας εβδομάδας" #: index.php:203 msgid "Older than two weeks" msgstr "Παλαιότερο δύο εβδομάδων" #: index.php:219 msgid "Actions..." msgstr "Ενέργειες..." #: index.php:221 msgid "Preferences..." msgstr "Προτιμήσεις...." #: index.php:222 msgid "Search..." msgstr "Αναζήτηση..." #: index.php:223 msgid "Feed actions:" msgstr "Ενέργειες ροών:" #: index.php:224 #: classes/handler/public.php:785 msgid "Subscribe to feed..." msgstr "Εγγραφή για ροή..." #: index.php:225 msgid "Edit this feed..." msgstr "Επεξεργασία αυτής της ροής..." #: index.php:226 #: classes/pref/feeds.php:768 #: classes/pref/feeds.php:1202 #: js/PrefFeedTree.js:62 msgid "Unsubscribe" msgstr "Κατάργηση εγγραφής" #: index.php:227 msgid "All feeds:" msgstr "Όλες οι ροές:" #: index.php:229 msgid "(Un)hide read feeds" msgstr "Επανεμφάνιση/Απόκρυψη ροών ανάγνωσης" #: index.php:230 msgid "Other actions:" msgstr "Άλλες ενέργειες:" #: index.php:231 #: include/functions.php:1172 msgid "Toggle widescreen mode" msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας ευρείας οθόνης" #: index.php:232 #: include/functions.php:1206 #, fuzzy msgid "Toggle night mode" msgstr "Εναλλαγή συνδυασμένης λειτουργίας" #: index.php:233 msgid "Keyboard shortcuts help" msgstr "Βοήθεια συντομεύσεων πληκτρολογίου" #: index.php:242 msgid "Logout" msgstr "Αποσύνδεση" #: prefs.php:33 #: prefs.php:130 #: include/functions.php:1201 #: classes/pref/prefs.php:430 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" #: prefs.php:122 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου" #: prefs.php:123 msgid "Exit preferences" msgstr "Προτιμήσεις εξόδου" #: prefs.php:133 #: classes/pref/feeds.php:114 #: classes/pref/feeds.php:1137 #: classes/pref/feeds.php:1191 msgid "Feeds" msgstr "Ροές" #: prefs.php:137 #: classes/pref/filters.php:243 msgid "Filters" msgstr "Φίλτρα" #: prefs.php:141 #: classes/pref/labels.php:91 #: classes/feeds.php:1386 msgid "Labels" msgstr "Ετικέτες" #: prefs.php:146 msgid "Users" msgstr "Χρήστες" #: prefs.php:149 msgid "System" msgstr "Σύστημα" #: register.php:183 #: include/login_form.php:141 msgid "Create new account" msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού" #: register.php:189 msgid "New user registrations are administratively disabled." msgstr "" #: register.php:193 #: register.php:238 #: register.php:251 #: register.php:266 #: register.php:285 #: register.php:332 #: register.php:342 #: register.php:354 #: classes/handler/public.php:857 #: classes/handler/public.php:932 #: classes/handler/public.php:1037 #: classes/handler/public.php:1118 #: classes/handler/public.php:1134 #: classes/handler/public.php:1143 #: classes/handler/public.php:1170 #, fuzzy msgid "Return to Tiny Tiny RSS" msgstr "Ενημέρωση του Tiny Tiny RSS" #: register.php:214 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent." msgstr "" #: register.php:220 msgid "Desired login:" msgstr "Επιθυμητή σύνδεση:" #: register.php:223 msgid "Check availability" msgstr "Έλεγχος διαθεσιμότητας" #: register.php:225 #: classes/handler/public.php:948 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: register.php:228 #: classes/handler/public.php:953 msgid "How much is two plus two:" msgstr "" #: register.php:231 msgid "Submit registration" msgstr "Υποβολή εγγραφής" #: register.php:249 msgid "Your registration information is incomplete." msgstr "" #: register.php:264 msgid "Sorry, this username is already taken." msgstr "" #: register.php:283 msgid "Registration failed." msgstr "Η εγγραφή απέτυχε." #: register.php:329 msgid "Account created successfully." msgstr "Δημιουργήθηκε λογαριασμός με επιτυχία." #: register.php:351 msgid "New user registrations are currently closed." msgstr "" #: update.php:66 msgid "Tiny Tiny RSS data update script." msgstr "" #: include/controls.php:85 #: classes/pref/filters.php:212 #: classes/pref/filters.php:223 #: classes/pref/filters.php:525 msgid "All feeds" msgstr "Όλες οι ροές" #: include/controls.php:138 #: include/controls.php:230 #: classes/opml.php:508 #: classes/digest.php:124 #: classes/pref/feeds.php:233 #: classes/feeds.php:1398 msgid "Uncategorized" msgstr "Χωρίς κατηγορία" #: include/feedbrowser.php:79 #, fuzzy, php-format msgid "%d archived article" msgid_plural "%d archived articles" msgstr[0] "Αρχειοθετημένα άρθρα" msgstr[1] "Αρχειοθετημένα άρθρα" #: include/feedbrowser.php:102 msgid "No feeds found." msgstr "Δεν βρέθηκαν ροές." #: include/functions.php:84 msgid "Detect automatically" msgstr "" #: include/functions.php:952 #, php-format msgid "%d min" msgstr "" #: include/functions.php:1148 msgid "Navigation" msgstr "Πλοήγηση" #: include/functions.php:1149 msgid "Open next feed" msgstr "Άνοιγμα επόμενης ροής" #: include/functions.php:1150 msgid "Open previous feed" msgstr "Άνοιγμα προηγούμενης ροής" #: include/functions.php:1151 msgid "Open next article" msgstr "Άνοιγμα επόμενου άρθρου" #: include/functions.php:1152 msgid "Open previous article" msgstr "Άνοιγμα προηγούμενου άρθρου" #: include/functions.php:1153 msgid "Open next article (don't scroll long articles)" msgstr "" #: include/functions.php:1154 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)" msgstr "" #: include/functions.php:1155 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)" msgstr "" #: include/functions.php:1156 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)" msgstr "" #: include/functions.php:1157 msgid "Show search dialog" msgstr "Εμφάνιση διαλόγου αναζήτησης" #: include/functions.php:1158 msgid "Article" msgstr "Άρθρο" #: include/functions.php:1159 #: js/Headlines.js:1246 msgid "Toggle starred" msgstr "Εναλλαγή με αστέρια" #: include/functions.php:1160 #: js/Headlines.js:1258 msgid "Toggle published" msgstr "Εναλλαγή δημοσιευμένη" #: include/functions.php:1161 #: js/Headlines.js:1233 msgid "Toggle unread" msgstr "Εναλλαγή μη αναγνωσμένο" #: include/functions.php:1162 msgid "Edit tags" msgstr "Επεξεργασία ετικετών" #: include/functions.php:1163 msgid "Open in new window" msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο" #: include/functions.php:1164 #: js/Headlines.js:1279 msgid "Mark below as read" msgstr "Σήμανση παρακάτω ως αναγνωσμένα" #: include/functions.php:1165 #: js/Headlines.js:1272 msgid "Mark above as read" msgstr "Σήμανση παραπάνω ως αναγνωσμένα" #: include/functions.php:1166 msgid "Scroll down" msgstr "Κύλιση προς τα κάτω" #: include/functions.php:1167 msgid "Scroll up" msgstr "Κύλιση προς τα επάνω" #: include/functions.php:1168 msgid "Select article under cursor" msgstr "Επιλογή άρθρου κάτω από τον κέρσορα" #: include/functions.php:1169 msgid "Email article" msgstr "Αποστολή άρθρου με e-mail" #: include/functions.php:1170 msgid "Close/collapse article" msgstr "Κλείσιμο/σύμπτηξη άρθρου" #: include/functions.php:1171 #, fuzzy msgid "Toggle article expansion (combined mode)" msgstr "Εναλλαγή συνδυασμένης λειτουργίας" #: include/functions.php:1173 msgid "Toggle embed original" msgstr "Εναλλαγή ενσωμάτωσης πρωτοτύπου" #: include/functions.php:1174 msgid "Article selection" msgstr "Επιλογή άρθρου" #: include/functions.php:1175 msgid "Select all articles" msgstr "Επιλογή όλων των άρθρων" #: include/functions.php:1176 msgid "Select unread" msgstr "Επιλογή μη αναγνωσμένων" #: include/functions.php:1177 msgid "Select starred" msgstr "Επιλογή με αστέρια" #: include/functions.php:1178 msgid "Select published" msgstr "Επιλογή δημοσιευμένων" #: include/functions.php:1179 msgid "Invert selection" msgstr "Αναστροφή επιλογής" #: include/functions.php:1180 msgid "Deselect everything" msgstr "Αποεπιλογή όλων" #: include/functions.php:1181 #: classes/pref/feeds.php:521 #: classes/pref/feeds.php:792 msgid "Feed" msgstr "Ροή" #: include/functions.php:1182 msgid "Refresh current feed" msgstr "Ανανέωση τρέχουσας ροής" #: include/functions.php:1183 msgid "Un/hide read feeds" msgstr "Επανεμφάνιση/Απόκρυψη ροών ανάγνωσης" #: include/functions.php:1184 #: classes/pref/feeds.php:1194 msgid "Subscribe to feed" msgstr "Εγγραφή για ροή" #: include/functions.php:1185 #: js/Headlines.js:1396 #: js/PrefFeedTree.js:56 #: js/FeedTree.js:62 msgid "Edit feed" msgstr "Επεξεργασία ροής" #: include/functions.php:1187 msgid "Reverse headlines" msgstr "Αναστροφή κεφαλίδων" #: include/functions.php:1188 msgid "Toggle headline grouping" msgstr "" #: include/functions.php:1189 msgid "Debug feed update" msgstr "Εκσφαλμάτωση ενημέρωσης ροής" #: include/functions.php:1190 #, fuzzy msgid "Debug viewfeed()" msgstr "Εκσφαλμάτωση ενημέρωσης ροής" #: include/functions.php:1191 #: js/FeedTree.js:111 #, fuzzy msgid "Mark all feeds as read" msgstr "Σήμανση ροής ως αναγνωσμένη" #: include/functions.php:1192 msgid "Un/collapse current category" msgstr "Ανάπτυξη/σύμπτηξη τρέχουσας κατηγορίας" #: include/functions.php:1193 #, fuzzy msgid "Toggle auto expand in combined mode" msgstr "Εναλλαγή συνδυασμένης λειτουργίας" #: include/functions.php:1194 msgid "Toggle combined mode" msgstr "Εναλλαγή συνδυασμένης λειτουργίας" #: include/functions.php:1195 msgid "Go to" msgstr "Μετάβαση σε" #: include/functions.php:1196 #: classes/feeds.php:1259 msgid "All articles" msgstr "Όλα τα άρθρα" #: include/functions.php:1197 msgid "Fresh" msgstr "Φρέσκο" #: include/functions.php:1200 #: js/tt-rss.js:428 #: js/tt-rss.js:507 msgid "Tag cloud" msgstr "Τοποθέτηση ετικέτας σε νέφος" #: include/functions.php:1202 msgid "Other" msgstr "Άλλο" #: include/functions.php:1203 #: classes/pref/labels.php:272 msgid "Create label" msgstr "Δημιουργία ετικέτας" #: include/functions.php:1204 #: classes/pref/filters.php:773 msgid "Create filter" msgstr "Δημιουργία φίλτρου" #: include/functions.php:1205 msgid "Un/collapse sidebar" msgstr "Ανάπτυξη/σύμπτυξη πλευρικής μπάρας" #: include/functions.php:1207 msgid "Show help dialog" msgstr "Εμφάνιση πλαισίου βοήθειας" #: include/functions.php:2460 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "" #: include/functions.php:2461 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "" #: include/functions.php:2462 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form" msgstr "" #: include/functions.php:2463 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "" #: include/functions.php:2464 #, fuzzy msgid "No file was uploaded" msgstr "Δεν φορτώθηκε αρχείο." #: include/functions.php:2465 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "" #: include/functions.php:2466 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "" #: include/functions.php:2467 msgid "A PHP extension stopped the file upload." msgstr "" #: include/login_form.php:81 #: classes/handler/public.php:675 #: classes/handler/public.php:943 msgid "Login:" msgstr "Είσοδος:" #: include/login_form.php:88 #: classes/handler/public.php:678 msgid "Password:" msgstr "Κωδικός Πρόσβασης:" #: include/login_form.php:96 msgid "I forgot my password" msgstr "Ξέχασα τον κωδικό πρόσβασής μου" #: include/login_form.php:101 msgid "Profile:" msgstr "Προφίλ:" #: include/login_form.php:104 #: classes/handler/public.php:281 #: classes/pref/prefs.php:1050 #: classes/rpc.php:69 msgid "Default profile" msgstr "Προκαθορισμένο προφίλ" #: include/login_form.php:113 msgid "Use less traffic" msgstr "Χρήση μικρότερης κίνησης" #: include/login_form.php:117 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes." msgstr "" #: include/login_form.php:126 msgid "Remember me" msgstr "Απομνημόνευση" #: include/login_form.php:137 #: classes/handler/public.php:683 msgid "Log in" msgstr "Συνδεθείτε" #: include/sessions.php:45 msgid "Session failed to validate (schema version changed)" msgstr "" #: include/sessions.php:53 msgid "Session failed to validate (UA changed)." msgstr "" #: include/sessions.php:67 msgid "Session failed to validate (password changed)" msgstr "" #: include/sessions.php:74 msgid "Session failed to validate (user not found)" msgstr "" #: classes/article.php:26 msgid "Article not found." msgstr "Το άρθρο δεν βρέθηκε." #: classes/article.php:214 msgid "Tags for this article (separated by commas):" msgstr "" #: classes/article.php:239 #: classes/pref/labels.php:79 #: classes/pref/users.php:103 #: classes/pref/feeds.php:772 #: classes/pref/feeds.php:912 #: classes/pref/filters.php:497 #: classes/pref/prefs.php:1001 #: plugins/nsfw/init.php:86 #: plugins/note/init.php:56 #: plugins/af_readability/init.php:81 #: plugins/af_redditimgur/init.php:67 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:190 #: plugins/mail/init.php:66 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:239 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" #: classes/article.php:241 #: classes/handler/public.php:652 #: classes/handler/public.php:686 #: classes/pref/labels.php:81 #: classes/pref/users.php:105 #: classes/pref/feeds.php:773 #: classes/pref/feeds.php:915 #: classes/pref/feeds.php:1672 #: classes/pref/filters.php:500 #: classes/pref/filters.php:917 #: classes/pref/filters.php:994 #: classes/pref/filters.php:1087 #: classes/pref/prefs.php:1003 #: classes/feeds.php:710 #: classes/feeds.php:762 #: classes/feeds.php:801 #: plugins/note/init.php:58 #: plugins/mail/init.php:179 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #: classes/article.php:336 #: classes/article.php:602 msgid "no tags" msgstr "χωρίς ετικέτες" #: classes/article.php:446 msgid "unknown type" msgstr "άγνωστος τύπος" #: classes/article.php:523 msgid "Attachments" msgstr "Συνημμένα" #: classes/opml.php:28 #: classes/opml.php:32 msgid "OPML Utility" msgstr "Βοηθητικό OPML" #: classes/opml.php:36 msgid "Importing OPML..." msgstr "Εισαγωγή OPML σε εξέλιξη..." #: classes/opml.php:41 msgid "Return to preferences" msgstr "Επιστροφή σε προτιμήσεις" #: classes/opml.php:297 #, php-format msgid "Adding feed: %s" msgstr "Προσθήκη ροής: %s" #: classes/opml.php:308 #, php-format msgid "Duplicate feed: %s" msgstr "Αντιγραφή ροής: %s" #: classes/opml.php:322 #, php-format msgid "Adding label %s" msgstr "Προσθήκη ετικέτας %s" #: classes/opml.php:325 #, php-format msgid "Duplicate label: %s" msgstr "Αντιγραφή ετικέτας: %s" #: classes/opml.php:337 #, php-format msgid "Setting preference key %s to %s" msgstr "" #: classes/opml.php:373 msgid "Adding filter..." msgstr "Προσθήκη φίλτρου σε εξέλιξη..." #: classes/opml.php:508 #, php-format msgid "Processing category: %s" msgstr "Επεξεργασία κατηγορίας: %s" #: classes/opml.php:554 #, php-format msgid "Upload failed with error code %d" msgstr "" #: classes/opml.php:566 #: plugins/import_export/init.php:472 msgid "Unable to move uploaded file." msgstr "" #: classes/opml.php:570 #: plugins/import_export/init.php:476 msgid "Error: please upload OPML file." msgstr "" #: classes/opml.php:581 msgid "Error: unable to find moved OPML file." msgstr "" #: classes/opml.php:590 msgid "Error while parsing document." msgstr "Σφάλμα κατά τη συντακτική ανάλυση του εγγράφου." #: classes/backend.php:31 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." msgstr "" #: classes/backend.php:36 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις Πληκτρολογίου" #: classes/backend.php:60 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: classes/backend.php:63 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: classes/backend.php:98 msgid "Help topic not found." msgstr "Δεν βρέθηκε το θέμα βοήθειας." #: classes/backend.php:104 #: classes/dlg.php:30 #: classes/dlg.php:53 #: classes/dlg.php:86 #: classes/dlg.php:151 #: classes/dlg.php:180 #: classes/dlg.php:196 #: classes/pref/feeds.php:1472 #: classes/pref/feeds.php:1535 #: classes/pref/filters.php:175 #: classes/pref/prefs.php:1107 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:111 #: plugins/import_export/init.php:447 #: plugins/import_export/init.php:491 #: plugins/share/init.php:133 msgid "Close this window" msgstr "Κλείστε αυτό το παράθυρο" #: classes/dlg.php:17 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data." msgstr "" #: classes/dlg.php:41 #, fuzzy msgid "Your Public OPML URL is:" msgstr "Κοινό OPML URL" #: classes/dlg.php:50 #: classes/dlg.php:177 #: plugins/share/init.php:130 msgid "Generate new URL" msgstr "Παραγωγή νέου URL" #: classes/dlg.php:64 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner." msgstr "" #: classes/dlg.php:68 #: classes/dlg.php:77 msgid "Last update:" msgstr "Τελευταία ενημέρωση:" #: classes/dlg.php:73 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner." msgstr "" #: classes/dlg.php:168 #, php-format msgid "%s can be accessed via the following secret URL:" msgstr "" #: classes/dlg.php:189 msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)." msgstr "" #: classes/dlg.php:193 #, fuzzy msgid "Open Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" #: classes/handler/public.php:397 #: js/Article.js:155 #, fuzzy msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "σχόλια" msgstr[1] "σχόλια" #: classes/handler/public.php:402 #: js/Article.js:152 msgid "comments" msgstr "σχόλια" #: classes/handler/public.php:616 #: plugins/bookmarklets/init.php:39 #, fuzzy msgid "Share with Tiny Tiny RSS" msgstr "Ενημέρωση του Tiny Tiny RSS" #: classes/handler/public.php:624 msgid "Title:" msgstr "Τίτλος:" #: classes/handler/public.php:626 #: classes/pref/feeds.php:536 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: classes/handler/public.php:628 msgid "Content:" msgstr "Περιεχόμενο:" #: classes/handler/public.php:630 msgid "Labels:" msgstr "Ετικέτες:" #: classes/handler/public.php:649 msgid "Shared article will appear in the Published feed." msgstr "" #: classes/handler/public.php:651 msgid "Share" msgstr "Διαμοιρασμός" #: classes/handler/public.php:673 msgid "Not logged in" msgstr "Δεν έγινε σύνδεση" #: classes/handler/public.php:738 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Λανθασμένο όνομα χρήστη ή κωδικός πρόσβασης" #: classes/handler/public.php:791 #, fuzzy, php-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "Εγγεγραμμένος σε %s" #: classes/handler/public.php:794 #, fuzzy, php-format msgid "Subscribed to %s." msgstr "Εγγεγραμμένος σε %s" #: classes/handler/public.php:797 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s." msgstr "" #: classes/handler/public.php:800 #, fuzzy, php-format msgid "No feeds found in %s." msgstr "Δεν βρέθηκαν ροές." #: classes/handler/public.php:803 msgid "Multiple feed URLs found." msgstr "Βρέθηκαν πολλαπλές URLs ροής." #: classes/handler/public.php:807 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s.
Can't download the Feed URL." msgstr "" #: classes/handler/public.php:825 msgid "Subscribe to selected feed" msgstr "Εγγραφή σε επιλεγμένες ροές" #: classes/handler/public.php:852 msgid "Edit subscription options" msgstr "Επεξεργασία επιλογών εγγραφής" #: classes/handler/public.php:889 msgid "Password recovery" msgstr "Ανάκτηση κωδικού πρόσβασης" #: classes/handler/public.php:936 msgid "You will need to provide valid account name and email. Password reset link will be sent to your email address." msgstr "" #: classes/handler/public.php:959 #: classes/pref/users.php:371 msgid "Reset password" msgstr "Επαναφορά κωδικού πρόσβασης" #: classes/handler/public.php:970 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect." msgstr "" #: classes/handler/public.php:974 #: classes/handler/public.php:1047 msgid "Go back" msgstr "Επιστροφή" #: classes/handler/public.php:1012 #, fuzzy msgid "[tt-rss] Password reset request" msgstr "[tt-rss] Ειδοποίηση αλλαγής κωδικού πρόσβασης" #: classes/handler/public.php:1041 msgid "Sorry, login and email combination not found." msgstr "" #: classes/handler/public.php:1066 msgid "Your access level is insufficient to run this script." msgstr "" #: classes/handler/public.php:1091 msgid "Database Updater" msgstr "Πρόγραμμα Ενημέρωσης Βάσης Δεδομένων" #: classes/handler/public.php:1160 msgid "Perform updates" msgstr "Εκτέλεση ενημερώσεων" #: classes/pref/labels.php:25 #: classes/pref/filters.php:349 #: classes/pref/filters.php:838 msgid "Caption" msgstr "Λεζάντα" #: classes/pref/labels.php:37 msgid "Colors" msgstr "Χρώματα" #: classes/pref/labels.php:42 msgid "Foreground:" msgstr "Προσκήνιο:" #: classes/pref/labels.php:42 msgid "Background:" msgstr "Παρασκήνιο:" #: classes/pref/labels.php:237 #, fuzzy, php-format msgid "Created label %s" msgstr "Δημιουργία ετικέτας" #: classes/pref/labels.php:263 #: classes/pref/users.php:355 #: classes/pref/feeds.php:1182 #: classes/pref/feeds.php:1424 #: classes/pref/feeds.php:1485 #: classes/pref/filters.php:360 #: classes/pref/filters.php:418 #: classes/pref/filters.php:764 #: classes/pref/filters.php:847 #: classes/pref/filters.php:874 #: classes/pref/prefs.php:1012 msgid "Select" msgstr "Επιλογή" #: classes/pref/labels.php:266 #: classes/pref/users.php:358 #: classes/pref/feeds.php:1185 #: classes/pref/feeds.php:1427 #: classes/pref/feeds.php:1488 #: classes/pref/filters.php:363 #: classes/pref/filters.php:421 #: classes/pref/filters.php:767 #: classes/pref/filters.php:850 #: classes/pref/filters.php:877 #: classes/pref/prefs.php:1015 #: classes/feeds.php:62 msgid "All" msgstr "Όλα" #: classes/pref/labels.php:268 #: classes/pref/users.php:360 #: classes/pref/feeds.php:1187 #: classes/pref/feeds.php:1429 #: classes/pref/feeds.php:1490 #: classes/pref/filters.php:365 #: classes/pref/filters.php:423 #: classes/pref/filters.php:769 #: classes/pref/filters.php:852 #: classes/pref/filters.php:879 #: classes/pref/prefs.php:1017 #: classes/feeds.php:65 msgid "None" msgstr "Κανένα" #: classes/pref/labels.php:275 #: classes/pref/users.php:369 #: classes/pref/feeds.php:750 #: classes/pref/filters.php:490 #: classes/pref/filters.php:786 #: classes/feeds.php:761 msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" #: classes/pref/labels.php:278 msgid "Clear colors" msgstr "Απαλοιφή χρωμάτων" #: classes/pref/users.php:6 #: classes/pref/system.php:8 msgid "Your access level is insufficient to open this tab." msgstr "" #: classes/pref/users.php:26 #, fuzzy msgid "Edit user" msgstr "Επεξεργασία κανόνα" #: classes/pref/users.php:61 #: classes/pref/feeds.php:620 #: classes/pref/feeds.php:847 #: classes/feeds.php:682 msgid "Authentication" msgstr "Πιστοποίηση" #: classes/pref/users.php:64 msgid "Access level: " msgstr "Επίπεδο πρόσβασης: " #: classes/pref/users.php:82 #: classes/pref/feeds.php:646 #: classes/pref/feeds.php:865 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: classes/pref/users.php:96 msgid "User details" msgstr "Λεπτομέρειες χρήστη" #: classes/pref/users.php:136 #: classes/pref/users.php:406 msgid "Registered" msgstr "Εγγεγραμμένος" #: classes/pref/users.php:137 msgid "Last logged in" msgstr "Τελευταία σύνδεση" #: classes/pref/users.php:145 msgid "Subscribed feeds count" msgstr "Αριθμός εγγεγραμμένων ροών" #: classes/pref/users.php:146 #, fuzzy msgid "Stored articles" msgstr "Άρθρα με αστέρια" #: classes/pref/users.php:150 #: classes/pref/users.php:405 msgid "Subscribed feeds" msgstr "Εγγεγραμμένες ροές" #: classes/pref/users.php:176 msgid "User not found" msgstr "Ο χρήστης δεν βρέθηκε." #: classes/pref/users.php:247 #, php-format msgid "Added user %s with password %s" msgstr "" #: classes/pref/users.php:254 #, fuzzy, php-format msgid "Could not create user %s" msgstr "Δημιουργία χρήστη" #: classes/pref/users.php:258 #, php-format msgid "User %s already exists." msgstr "" #: classes/pref/users.php:286 #, fuzzy, php-format msgid "Changed password of user %s to %s" msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης" #: classes/pref/users.php:288 #, php-format msgid "Sending new password of user %s to %s" msgstr "" #: classes/pref/users.php:310 msgid "[tt-rss] Password change notification" msgstr "[tt-rss] Ειδοποίηση αλλαγής κωδικού πρόσβασης" #: classes/pref/users.php:345 #: classes/pref/feeds.php:1178 #: classes/pref/filters.php:760 #: classes/feeds.php:732 #: classes/feeds.php:800 #: js/Feeds.js:540 msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" #: classes/pref/users.php:363 msgid "Create user" msgstr "Δημιουργία χρήστη" #: classes/pref/users.php:367 #: classes/pref/filters.php:779 msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" #: classes/pref/users.php:403 #: classes/pref/feeds.php:624 #: classes/pref/feeds.php:851 #: classes/pref/feeds.php:1649 #: classes/feeds.php:686 msgid "Login" msgstr "Σύνδεση" #: classes/pref/users.php:404 msgid "Access Level" msgstr "Επίπεδο Πρόσβασης" #: classes/pref/users.php:407 msgid "Last login" msgstr "Τελευταία σύνδεση" #: classes/pref/users.php:424 msgid "Click to edit" msgstr "Κάντε κλικ για επεξεργασία" #: classes/pref/users.php:440 msgid "No users defined." msgstr "Δεν ορίστηκαν χρήστες." #: classes/pref/users.php:442 msgid "No matching users found." msgstr "Δεν βρέθηκαν χρήστες που να αντιστοιχούν." #: classes/pref/system.php:30 msgid "Event Log" msgstr "" #: classes/pref/system.php:41 msgid "Refresh" msgstr "Ανανέωση" #: classes/pref/system.php:44 #: classes/pref/prefs.php:629 msgid "Clear" msgstr "Απαλοιφή" #: classes/pref/system.php:49 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: classes/pref/system.php:50 msgid "Filename" msgstr "Όνομα αρχείου" #: classes/pref/system.php:51 msgid "Message" msgstr "Μήνυμα" #: classes/pref/system.php:53 msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" #: classes/pref/feeds.php:15 msgid "Check to enable field" msgstr "Έλεγχος για ενεργοποίηση πεδίου" #: classes/pref/feeds.php:64 #: classes/pref/feeds.php:219 #: classes/pref/feeds.php:267 #: classes/pref/feeds.php:273 #: classes/pref/feeds.php:302 #, fuzzy, php-format msgid "(%d feed)" msgid_plural "(%d feeds)" msgstr[0] "Επεξεργασία ροής" msgstr[1] "Επεξεργασία ροής" #: classes/pref/feeds.php:513 #: classes/pref/prefs.php:18 msgid "General" msgstr "Γενικά" #: classes/pref/feeds.php:527 msgid "Feed Title" msgstr "Τίτλος Ροής" #: classes/pref/feeds.php:538 msgid "Feed URL" msgstr "URL Ροής" #: classes/pref/feeds.php:558 #: classes/pref/feeds.php:799 #: classes/pref/feeds.php:1635 #: classes/feeds.php:662 msgid "Place in category:" msgstr "Τοποθέτηση σε κατηγορία:" #: classes/pref/feeds.php:570 #, fuzzy msgid "Site URL:" msgstr "URL άρθρου:" #: classes/pref/feeds.php:572 #, fuzzy msgid "Site URL" msgstr "URL Ροής" #: classes/pref/feeds.php:583 #: classes/pref/feeds.php:813 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "Γλώσσα" #: classes/pref/feeds.php:590 #: classes/pref/feeds.php:822 msgid "Update" msgstr "Ενημέρωση" #: classes/pref/feeds.php:605 #: classes/pref/feeds.php:838 msgid "Article purging:" msgstr "Εκκαθάριση άρθρου:" #: classes/pref/feeds.php:630 #: classes/pref/feeds.php:859 #: classes/pref/feeds.php:1652 #: classes/pref/prefs.php:247 #: classes/feeds.php:690 msgid "Password" msgstr "Κωδικός Πρόσβασης" #: classes/pref/feeds.php:634 msgid "Hint: you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:644 #: classes/feeds.php:701 msgid "This feed requires authentication." msgstr "Αυτή η ροή απαιτεί πιστοποίηση." #: classes/pref/feeds.php:660 #: classes/pref/feeds.php:869 msgid "Hide from Popular feeds" msgstr "Απόκρυψη από Δημοφιλείς ροές" #: classes/pref/feeds.php:672 #: classes/pref/feeds.php:875 msgid "Include in e-mail digest" msgstr "Συμπεριλάβετε σε σύνοψη e-mail" #: classes/pref/feeds.php:685 #: classes/pref/feeds.php:881 msgid "Always display image attachments" msgstr "Να εμφανίζονται πάντα συνημμένα εικόνας" #: classes/pref/feeds.php:698 #: classes/pref/feeds.php:889 #, fuzzy msgid "Do not embed media" msgstr "Μην ενσωματώνετε εικόνες" #: classes/pref/feeds.php:711 #: classes/pref/feeds.php:897 msgid "Cache media" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:723 #: classes/pref/feeds.php:903 #, fuzzy msgid "Mark updated articles as unread" msgstr "Σήμανση ροής ως αναγνωσμένη" #: classes/pref/feeds.php:727 msgid "Icon" msgstr "Εικονίδιο" #: classes/pref/feeds.php:741 #: classes/pref/feeds.php:1286 #: plugins/import_export/init.php:72 #, fuzzy msgid "Choose file..." msgstr "Δημιουργία φίλτρου..." #: classes/pref/feeds.php:748 msgid "Replace" msgstr "Αντικατάσταση" #: classes/pref/feeds.php:755 #: classes/pref/prefs.php:693 msgid "Plugins" msgstr "Πρόσθετα" #: classes/pref/feeds.php:1153 msgid "Feeds with errors" msgstr "Ροές με σφάλματα" #: classes/pref/feeds.php:1160 msgid "Inactive feeds" msgstr "Αδρανείς ροές" #: classes/pref/feeds.php:1196 msgid "Edit selected feeds" msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένων ροών" #: classes/pref/feeds.php:1198 #: classes/pref/feeds.php:1212 #: classes/pref/filters.php:782 msgid "Reset sort order" msgstr "Επαναφορά σειράς ταξινόμησης" #: classes/pref/feeds.php:1200 #: js/PrefFeedTree.js:347 msgid "Batch subscribe" msgstr "Εγγραφή παρτίδας" #: classes/pref/feeds.php:1207 msgid "Categories" msgstr "Κατηγορίες" #: classes/pref/feeds.php:1210 msgid "Add category" msgstr "Προσθήκη κατηγορίας" #: classes/pref/feeds.php:1214 msgid "Remove selected" msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων" #: classes/pref/feeds.php:1272 msgid "OPML" msgstr "OPML" #: classes/pref/feeds.php:1274 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1275 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1292 #, fuzzy msgid "Import OPML" msgstr "Εισαγωγή του OPML μου" #: classes/pref/feeds.php:1302 msgid "Export OPML" msgstr "Εξαγωγή OPML" #: classes/pref/feeds.php:1306 msgid "Include settings" msgstr "Συμπεριλάβετε ρυθμίσεις" #: classes/pref/feeds.php:1313 #, fuzzy msgid "Published OPML" msgstr "Δημοσιεύτηκαν" #: classes/pref/feeds.php:1315 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1317 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1319 msgid "Public OPML URL" msgstr "Κοινό OPML URL" #: classes/pref/feeds.php:1320 msgid "Display published OPML URL" msgstr "Εμφάνιση δημοσιευμένου URL του OPML" #: classes/pref/feeds.php:1328 msgid "Published & shared articles / Generated feeds" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1330 msgid "Published articles can be subscribed by anyone who knows the following URL:" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1337 #: classes/feeds.php:34 #: classes/feeds.php:35 #: classes/feeds.php:99 #: classes/feeds.php:100 #, fuzzy msgid "Show as feed" msgstr "Αυτή τη ροή" #: classes/pref/feeds.php:1338 msgid "Display URL" msgstr "Εμφάνιση URL" #: classes/pref/feeds.php:1341 msgid "Clear all generated URLs" msgstr "Απαλοιφή όλων των παραχθέντων URLs" #: classes/pref/feeds.php:1420 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1450 #: classes/pref/feeds.php:1511 msgid "Click to edit feed" msgstr "Κάντε κλικ για επεξεργασία ροής" #: classes/pref/feeds.php:1468 #: classes/pref/feeds.php:1531 msgid "Unsubscribe from selected feeds" msgstr "Κατάργηση εγγραφής από επιλεγμένες ροές" #: classes/pref/feeds.php:1632 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1641 msgid "Feeds to subscribe, One per line" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1664 msgid "Feeds require authentication." msgstr "Οι ροές απαιτούν πιστοποίηση." #: classes/pref/feeds.php:1671 #: classes/feeds.php:704 #: classes/feeds.php:760 msgid "Subscribe" msgstr "Εγγραφή" #: classes/pref/filters.php:234 #: classes/pref/filters.php:545 msgid "(inverse)" msgstr "(αναστροφή)" #: classes/pref/filters.php:230 #: classes/pref/filters.php:544 #, php-format msgid "%s on %s in %s %s" msgstr "" #: classes/pref/filters.php:355 #: classes/pref/filters.php:842 #: classes/pref/filters.php:949 msgid "Match" msgstr "Αντιστοίχιση" #: classes/pref/filters.php:369 #: classes/pref/filters.php:427 #: classes/pref/filters.php:856 #: classes/pref/filters.php:883 msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" #: classes/pref/filters.php:372 #: classes/pref/filters.php:430 #: classes/pref/filters.php:859 #: classes/pref/filters.php:886 #: classes/feeds.php:80 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: classes/pref/filters.php:413 #: classes/pref/filters.php:869 msgid "Apply actions" msgstr "Εφαρμογή ενεργειών" #: classes/pref/filters.php:464 #: classes/pref/filters.php:898 msgid "Enabled" msgstr "Ενεργοποιημένο" #: classes/pref/filters.php:473 #: classes/pref/filters.php:901 msgid "Match any rule" msgstr "Αντιστοίχιση με οποιονδήποτε κανόνα" #: classes/pref/filters.php:482 #: classes/pref/filters.php:904 msgid "Inverse matching" msgstr "Αναστροφή αντιστοίχισης" #: classes/pref/filters.php:494 #: classes/pref/filters.php:911 msgid "Test" msgstr "Δοκιμή" #: classes/pref/filters.php:776 msgid "Combine" msgstr "Συνδυασμός" #: classes/pref/filters.php:914 msgid "Create" msgstr "Δημιουργία" #: classes/pref/filters.php:959 msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)" msgstr "" #: classes/pref/filters.php:965 msgid "Inverse regular expression matching" msgstr "Αναστροφή τακτικής αντιστοίχισης έκφρασης" #: classes/pref/filters.php:967 msgid "on field" msgstr "επί τόπου" #: classes/pref/filters.php:973 #: js/PrefFilterTree.js:45 msgid "in" msgstr "σε" #: classes/pref/filters.php:986 msgid "Wiki: Filters" msgstr "Wiki: Φίλτρα" #: classes/pref/filters.php:991 msgid "Save rule" msgstr "Αποθήκευση κανόνα" #: classes/pref/filters.php:991 #: js/CommonFilters.js:133 msgid "Add rule" msgstr "Προσθήκη κανόνα" #: classes/pref/filters.php:1014 msgid "Perform Action" msgstr "Πραγματοποίηση Ενέργειας" #: classes/pref/filters.php:1065 #, fuzzy msgid "No actions available" msgstr "Διατίθεται νέα έκδοση!" #: classes/pref/filters.php:1084 msgid "Save action" msgstr "Αποθήκευση ενέργειας" #: classes/pref/filters.php:1084 #: js/CommonFilters.js:155 msgid "Add action" msgstr "Προσθήκη ενέργειας" #: classes/pref/filters.php:1111 msgid "[No caption]" msgstr "[Χωρίς λεζάντα]" #: classes/pref/filters.php:1113 #, fuzzy, php-format msgid "%s (%d rule)" msgid_plural "%s (%d rules)" msgstr[0] "Προσθήκη κανόνα" msgstr[1] "Προσθήκη κανόνα" #: classes/pref/filters.php:1127 #, fuzzy msgid "matches any rule" msgstr "Αντιστοίχιση με οποιονδήποτε κανόνα" #: classes/pref/filters.php:1130 #, fuzzy, php-format msgid "%s (+%d action)" msgid_plural "%s (+%d actions)" msgstr[0] "Προσθήκη ενέργειας" msgstr[1] "Προσθήκη ενέργειας" #: classes/pref/prefs.php:19 msgid "Interface" msgstr "Διεπαφή" #: classes/pref/prefs.php:20 msgid "Advanced" msgstr "Για προχωρημένους" #: classes/pref/prefs.php:21 msgid "Digest" msgstr "Σύνοψη" #: classes/pref/prefs.php:25 msgid "Allow duplicate articles" msgstr "Να επιτρέπονται τα διπλότυπα άρθρα" #: classes/pref/prefs.php:26 msgid "Blacklisted tags" msgstr "Ετικέτες στη μαύρη λίστα" #: classes/pref/prefs.php:26 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:27 msgid "Automatically mark articles as read" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:27 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:28 msgid "Automatically expand articles in combined mode" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:29 msgid "Combined feed display" msgstr "Εμφάνιση συνδυασμένης ροής" #: classes/pref/prefs.php:29 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:30 #, fuzzy msgid "Confirm marking feed as read" msgstr "σήμανση ροής ως αναγνωσμένη" #: classes/pref/prefs.php:31 msgid "Amount of articles to display at once" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:32 msgid "Default feed update interval" msgstr "Προκαθορισμένο διάστημα ενημέρωσης ροής" #: classes/pref/prefs.php:32 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:33 #, fuzzy msgid "Mark articles in e-mail digest as read" msgstr "Συμπεριλάβετε σε σύνοψη e-mail" #: classes/pref/prefs.php:34 msgid "Enable e-mail digest" msgstr "Ενεργοποίηση σύνοψης e-mail" #: classes/pref/prefs.php:34 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:35 msgid "Try to send digests around specified time" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:35 msgid "Uses UTC timezone" msgstr "Χρησιμοποιεί τη UTC ζώνη ώρας" #: classes/pref/prefs.php:36 msgid "Enable API access" msgstr "Ενεργοποίηση πρόσβασης API" #: classes/pref/prefs.php:36 msgid "Allows external clients to access this account through the API" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:37 msgid "Enable feed categories" msgstr "Ενεργοποίηση κατηγοριών ροών" #: classes/pref/prefs.php:38 #, fuzzy msgid "Sort feeds by unread articles count" msgstr "Εκκαθάριση μη αναγνωσμένων άρθρων" #: classes/pref/prefs.php:39 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:40 #, fuzzy msgid "Hide feeds with no unread articles" msgstr "Εκκαθάριση μη αναγνωσμένων άρθρων" #: classes/pref/prefs.php:41 msgid "Show special feeds when hiding read feeds" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:42 msgid "Long date format" msgstr "Μακρά μορφή ημερομηνίας" #: classes/pref/prefs.php:42 msgid "The syntax used is identical to the PHP date() function." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:43 #, fuzzy msgid "On catchup show next feed" msgstr "Άνοιγμα επόμενης ροής" #: classes/pref/prefs.php:43 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:44 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:45 msgid "Purge unread articles" msgstr "Εκκαθάριση μη αναγνωσμένων άρθρων" #: classes/pref/prefs.php:46 #, fuzzy msgid "Reverse headline order (oldest first)" msgstr "Αναστροφή κεφαλίδων" #: classes/pref/prefs.php:47 msgid "Short date format" msgstr "Σύντομη μορφή ημερομηνίας" #: classes/pref/prefs.php:48 msgid "Show content preview in headlines list" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:49 msgid "Sort headlines by feed date" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:49 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:50 msgid "Login with an SSL certificate" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:50 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:51 #, fuzzy msgid "Do not embed media in articles" msgstr "Μην ενσωματώνετε εικόνες" #: classes/pref/prefs.php:52 msgid "Strip unsafe tags from articles" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:52 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:53 #: js/PrefHelpers.js:113 msgid "Customize stylesheet" msgstr "Διαμόρφωση φύλλου ύφους" #: classes/pref/prefs.php:53 #, fuzzy msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" msgstr "Διαμόρφωση φύλλου ύφους" #: classes/pref/prefs.php:54 msgid "Time zone" msgstr "Ζώνη ώρας" #: classes/pref/prefs.php:55 msgid "Group headlines in virtual feeds" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:55 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:56 msgid "Language" msgstr "Γλώσσα" #: classes/pref/prefs.php:57 msgid "Theme" msgstr "Θέμα" #: classes/pref/prefs.php:57 msgid "Select one of the available CSS themes" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:129 msgid "The configuration was saved." msgstr "Η διαμόρφωση αποθηκεύτηκε." #: classes/pref/prefs.php:143 msgid "Your personal data has been saved." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:159 msgid "Your preferences are now set to default values." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:183 msgid "Personal data / Authentication" msgstr "Προσωπικά δεδομένα / Πιστοποίηση" #: classes/pref/prefs.php:203 msgid "Personal data" msgstr "Προσωπικά δεδομένα" #: classes/pref/prefs.php:215 msgid "Full name" msgstr "Πλήρες όνομα" #: classes/pref/prefs.php:219 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: classes/pref/prefs.php:225 msgid "Access level" msgstr "Επίπεδο πρόσβασης" #: classes/pref/prefs.php:235 msgid "Save data" msgstr "Αποθήκευση δεδομένων" #: classes/pref/prefs.php:283 msgid "Changing your current password will disable OTP." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:288 msgid "Old password" msgstr "Παλιός Κωδικός Πρόσβασης" #: classes/pref/prefs.php:291 msgid "New password" msgstr "Νέος Κωδικός Πρόσβασης" #: classes/pref/prefs.php:296 msgid "Confirm password" msgstr "Επιβεβαίωση κωδικού πρόσβασης" #: classes/pref/prefs.php:306 msgid "Change password" msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης" #: classes/pref/prefs.php:312 msgid "One time passwords / Authenticator" msgstr "Κωδικοί πρόσβασης / Επαληθευτής μίας φοράς" #: classes/pref/prefs.php:316 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:341 #: classes/pref/prefs.php:392 msgid "Enter your password" msgstr "Εισάγετε τον κωδικό πρόσβασής σας" #: classes/pref/prefs.php:352 msgid "Disable OTP" msgstr "Απενεργοποίηση του OTP" #: classes/pref/prefs.php:358 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:360 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:397 #, fuzzy msgid "Enter the generated one time password" msgstr "Λανθασμένος κωδικός πρόσβασης μίας φοράς" #: classes/pref/prefs.php:411 msgid "Enable OTP" msgstr "Ενεργοποίηση του OTP" #: classes/pref/prefs.php:417 msgid "PHP GD functions are required for OTP support." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:463 msgid "Some preferences are only available in default profile." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:549 msgid "Customize" msgstr "Διαμόρφωση" #: classes/pref/prefs.php:563 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Προκαθορισμένο" #: classes/pref/prefs.php:625 msgid "Register" msgstr "Εγγραφή" #: classes/pref/prefs.php:635 #, php-format msgid "Current server time: %s (UTC)" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:667 msgid "Save configuration" msgstr "Αποθήκευση διαμόρφωσης" #: classes/pref/prefs.php:671 msgid "Save and exit preferences" msgstr "Προτιμήσεις αποθήκευσης και εξόδου" #: classes/pref/prefs.php:676 msgid "Manage profiles" msgstr "Διαχείριση προφίλ" #: classes/pref/prefs.php:679 msgid "Reset to defaults" msgstr "Επαναφορά σε προεπιλογή" #: classes/pref/prefs.php:726 msgid "System plugins" msgstr "Πρόσθετα συστήματος" #: classes/pref/prefs.php:727 msgid "System plugins are enabled in config.php for all users." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:732 #: classes/pref/prefs.php:788 msgid "Plugin" msgstr "Πρόσθετο" #: classes/pref/prefs.php:733 #: classes/pref/prefs.php:789 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: classes/pref/prefs.php:734 #: classes/pref/prefs.php:790 msgid "Version" msgstr "Έκδοση" #: classes/pref/prefs.php:735 #: classes/pref/prefs.php:791 msgid "Author" msgstr "Συντάκτης" #: classes/pref/prefs.php:766 #: classes/pref/prefs.php:825 msgid "more info" msgstr "περισσότερες πληροφορίες" #: classes/pref/prefs.php:775 #: classes/pref/prefs.php:834 msgid "Clear data" msgstr "Απαλοιφή δεδομένων" #: classes/pref/prefs.php:784 msgid "User plugins" msgstr "Πρόσθετα χρήστη" #: classes/pref/prefs.php:853 msgid "Enable selected plugins" msgstr "Ενεργοποίηση επιλεγμένων προσθέτων" #: classes/pref/prefs.php:929 msgid "Incorrect one time password" msgstr "Λανθασμένος κωδικός πρόσβασης μίας φοράς" #: classes/pref/prefs.php:934 #: classes/pref/prefs.php:965 msgid "Incorrect password" msgstr "Λανθασμένος κωδικός πρόσβασης" #: classes/pref/prefs.php:989 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:1026 msgid "Create profile" msgstr "Δημιουργία προφίλ" #: classes/pref/prefs.php:1045 #: classes/pref/prefs.php:1067 msgid "(active)" msgstr "(ενεργό)" #: classes/pref/prefs.php:1101 msgid "Remove selected profiles" msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων προφίλ" #: classes/pref/prefs.php:1103 msgid "Activate profile" msgstr "Ενεργοποίηση προφίλ" #: classes/feeds.php:41 #, php-format msgid "Last updated: %s" msgstr "Ενημερώθηκε τελευταία: %s" #: classes/feeds.php:60 #, fuzzy msgid "Select..." msgstr "Επιλογή" #: classes/feeds.php:64 msgid "Invert" msgstr "Αναστροφή" #: classes/feeds.php:67 msgid "Selection toggle:" msgstr "Εναλλαγή επιλογής:" #: classes/feeds.php:73 msgid "Selection:" msgstr "Επιλογή:" #: classes/feeds.php:76 msgid "Set score" msgstr "Ορισμός βαθμολογίας" #: classes/feeds.php:79 msgid "Move back" msgstr "Κίνηση προς τα πίσω" #: classes/feeds.php:82 msgid "Archive" msgstr "Αρχειοθέτηση" #: classes/feeds.php:86 #: classes/feeds.php:91 #: plugins/mail/init.php:76 #: plugins/mailto/init.php:24 msgid "Forward by email" msgstr "Προώθηση μέσω e-mail" #: classes/feeds.php:95 msgid "Feed:" msgstr "Ροή:" #: classes/feeds.php:149 #: classes/feeds.php:500 msgid "Feed not found." msgstr "Η ροή δεν βρέθηκε." #: classes/feeds.php:209 msgid "Never" msgstr "Ποτέ" #: classes/feeds.php:258 #: classes/feeds.php:1261 msgid "Archived articles" msgstr "Αρχειοθετημένα άρθρα" #: classes/feeds.php:318 msgid "Collapse article" msgstr "Σύμπτυξη άρθρου" #: classes/feeds.php:343 #, php-format msgid "Imported at %s" msgstr "Εισήχθη στις %s" #: classes/feeds.php:392 msgid "No unread articles found to display." msgstr "" #: classes/feeds.php:395 msgid "No updated articles found to display." msgstr "" #: classes/feeds.php:398 msgid "No starred articles found to display." msgstr "" #: classes/feeds.php:402 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter." msgstr "" #: classes/feeds.php:404 msgid "No articles found to display." msgstr "" #: classes/feeds.php:420 #: classes/feeds.php:597 #, fuzzy, php-format msgid "Feeds last updated at %s" msgstr "Ενημερώθηκε τελευταία: %s" #: classes/feeds.php:432 #: classes/feeds.php:609 msgid "Some feeds have update errors (click for details)" msgstr "" #: classes/feeds.php:586 msgid "No feed selected." msgstr "Δεν επιλέχθηκε ροή." #: classes/feeds.php:648 #: classes/feeds.php:656 msgid "Feed or site URL" msgstr "URL ροής ή ιστοτόπου" #: classes/feeds.php:670 msgid "Available feeds" msgstr "Διαθέσιμες ροές" #: classes/feeds.php:707 msgid "More feeds" msgstr "Περισσότερες ροές" #: classes/feeds.php:736 msgid "Popular feeds" msgstr "Δημοφιλείς ροές" #: classes/feeds.php:737 msgid "Feed archive" msgstr "Αρχειοθέτηση ροής" #: classes/feeds.php:740 msgid "limit:" msgstr "όριο:" #: classes/feeds.php:774 msgid "Look for" msgstr "Αναζήτηση" #: classes/feeds.php:782 #, php-format msgid "in %s" msgstr "" #: classes/feeds.php:787 msgid "Used for word stemming" msgstr "" #: classes/feeds.php:796 msgid "Search syntax" msgstr "Σύνταξη αναζήτησης" #: classes/feeds.php:1253 msgid "Starred articles" msgstr "Άρθρα με αστέρια" #: classes/feeds.php:1255 msgid "Published articles" msgstr "Δημοσιευμένα άρθρα" #: classes/feeds.php:1257 msgid "Fresh articles" msgstr "Καινούργια άρθρα" #: classes/feeds.php:1263 msgid "Recently read" msgstr "Πρόσφατα αναγνωσμένα" #: classes/feeds.php:1384 msgid "Special" msgstr "Ειδικό" #: classes/feeds.php:1642 #, php-format msgid "Search results: %s" msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης: %s" #: plugins/nsfw/init.php:30 #: plugins/nsfw/init.php:42 msgid "Not work safe (click to toggle)" msgstr "" #: plugins/nsfw/init.php:53 msgid "NSFW Plugin" msgstr "Πρόσθετο NSFW" #: plugins/nsfw/init.php:80 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)" msgstr "" #: plugins/nsfw/init.php:101 msgid "Configuration saved." msgstr "Η διαμόρφωση αποθηκεύτηκε." #: plugins/note/init.php:26 #: plugins/note/note.js:10 msgid "Edit article note" msgstr "Επεξεργασία σημείωσης άρθρου" #: plugins/vf_shared/init.php:17 #: plugins/vf_shared/init.php:73 msgid "Shared articles" msgstr "Κοινόχρηστα άρθρα" #: plugins/auth_internal/init.php:67 #, fuzzy msgid "Please enter your one time password:" msgstr "Λανθασμένος κωδικός πρόσβασης μίας φοράς" #: plugins/auth_internal/init.php:208 msgid "Password has been changed." msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης έχει αλλάξει." #: plugins/auth_internal/init.php:210 msgid "Old password is incorrect." msgstr "Ο παλιός κωδικός πρόσβασης είναι λανθασμένος." #: plugins/af_readability/init.php:25 msgid "Data saved." msgstr "" #: plugins/af_readability/init.php:41 #, fuzzy msgid "Inline content" msgstr "Επεξεργασία σημείωσης άρθρου" #: plugins/af_readability/init.php:48 msgid "Readability settings (af_readability)" msgstr "" #: plugins/af_readability/init.php:79 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet." msgstr "" #: plugins/af_readability/init.php:91 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:200 msgid "Currently enabled for (click to edit):" msgstr "" #: plugins/af_readability/init.php:107 #, fuzzy msgid "Readability" msgstr "Έλεγχος διαθεσιμότητας" #: plugins/af_readability/init.php:118 #, fuzzy msgid "Inline article content" msgstr "Επεξεργασία σημείωσης άρθρου" #: plugins/af_redditimgur/init.php:31 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:61 msgid "Extract missing content using Readability" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:66 msgid "Enable additional duplicate checking" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:80 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:253 #, fuzzy msgid "Configuration saved" msgstr "Η διαμόρφωση αποθηκεύτηκε." #: plugins/af_psql_trgm/init.php:29 #, php-format msgid "Data saved (%s, %d)" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:120 #, fuzzy msgid "Show related articles" msgstr "Κοινόχρηστα άρθρα" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:127 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:228 #, fuzzy msgid "Mark similar articles as read" msgstr "Σήμανση παραπάνω ως αναγνωσμένα" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking." msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:169 #, fuzzy msgid "Global settings" msgstr "Συμπεριλάβετε ρυθμίσεις" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:173 msgid "Minimum similarity:" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:178 msgid "Minimum title length:" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:183 #, fuzzy msgid "Enable for all feeds:" msgstr "Ενεργοποίηση κατηγοριών ροών" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:217 msgid "Similarity (pg_trgm)" msgstr "" #: plugins/af_comics/init.php:50 msgid "Feeds supported by af_comics" msgstr "" #: plugins/af_comics/init.php:52 msgid "The following comics are currently supported:" msgstr "" #: plugins/af_comics/init.php:70 msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the Garfield comic use http://www.gocomics.com/garfield)." msgstr "" #: plugins/af_comics/init.php:72 msgid "Drop any updated filters into filters.local in plugin directory." msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:54 msgid "Import and export" msgstr "Εισαγωγή και εξαγωγή" #: plugins/import_export/init.php:56 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version." msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:61 msgid "Export my data" msgstr "Εξαγωγή των δεδομένων μου" #: plugins/import_export/init.php:79 msgid "Import" msgstr "Εισαγωγή" #: plugins/import_export/init.php:243 msgid "Could not import: incorrect schema version." msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:248 msgid "Could not import: unrecognized document format." msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:423 msgid "Finished: " msgstr "Ολοκληρώθηκε: " #: plugins/import_export/init.php:424 #, fuzzy, php-format msgid "%d article processed, " msgid_plural "%d articles processed, " msgstr[0] "Επεξεργασία σημείωσης άρθρου" msgstr[1] "Επεξεργασία σημείωσης άρθρου" #: plugins/import_export/init.php:425 #, php-format msgid "%d imported, " msgid_plural "%d imported, " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/import_export/init.php:426 #, fuzzy, php-format msgid "%d feed created." msgid_plural "%d feeds created." msgstr[0] "Δεν επιλέχθηκε ροή." msgstr[1] "Δεν επιλέχθηκε ροή." #: plugins/import_export/init.php:431 msgid "Could not load XML document." msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:443 msgid "Prepare data" msgstr "Προετοιμασία δεδομένων" #: plugins/import_export/init.php:460 #, php-format msgid "Upload failed with error code %d (%s)" msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:484 msgid "No file uploaded." msgstr "Δεν φορτώθηκε αρχείο." #: plugins/mail/init.php:29 msgid "Mail addresses saved." msgstr "" #: plugins/mail/init.php:36 #, fuzzy msgid "Mail plugin" msgstr "Πρόσθετα χρήστη" #: plugins/mail/init.php:38 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):" msgstr "" #: plugins/mail/init.php:118 #: plugins/mail/init.php:124 #: plugins/mailto/init.php:49 #: plugins/mailto/init.php:57 msgid "[Forwarded]" msgstr "[Προωθήθηκε]" #: plugins/mail/init.php:118 #: plugins/mailto/init.php:49 msgid "Multiple articles" msgstr "Πολλαπλά άρθρα" #: plugins/mail/init.php:146 msgid "To:" msgstr "Προς:" #: plugins/mail/init.php:161 msgid "Subject:" msgstr "Θέμα:" #: plugins/mail/init.php:178 msgid "Send e-mail" msgstr "Αποστολή e-mail" #: plugins/close_button/init.php:28 msgid "Close article" msgstr "Κλείσιμο άρθρου" #: plugins/bookmarklets/init.php:21 msgid "Bookmarklets" msgstr "Σελιδοδείκτες" #: plugins/bookmarklets/init.php:23 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it." msgstr "" #: plugins/bookmarklets/init.php:27 #, fuzzy, php-format msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" msgstr "Εγγεγραμμένος σε %s" #: plugins/bookmarklets/init.php:32 #, fuzzy msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" msgstr "Ενημέρωση του Tiny Tiny RSS" #: plugins/bookmarklets/init.php:35 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" msgstr "" #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23 #, fuzzy msgid "Toggle feedlist" msgstr "Συρρίκνωση λίστας ροών" #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:209 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)" msgstr "" #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:233 #, fuzzy msgid "Enable proxy for all remote images." msgstr "Ενεργοποίηση κατηγοριών ροών" #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:237 #, fuzzy msgid "Don't cache files locally." msgstr "Αποθήκευση εικόνων τοπικά" #: plugins/mailto/init.php:73 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:" msgstr "" #: plugins/mailto/init.php:77 #, fuzzy msgid "Forward selected article(s) by email." msgstr "Προώθηση άρθρου μέσω e-mail" #: plugins/mailto/init.php:80 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client." msgstr "" #: plugins/mailto/init.php:85 msgid "Close this dialog" msgstr "Κλείστε αυτό το πλαίσιο διαλόγου" #: plugins/share/init.php:47 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." msgstr "" #: plugins/share/init.php:50 msgid "Unshare all articles" msgstr "Κατάργηση κοινής χρήσης όλων των άρθρων" #: plugins/share/init.php:83 msgid "Share by URL" msgstr "Διαμοιρασμός κατά URL" #: plugins/share/init.php:105 msgid "You can share this article by the following unique URL:" msgstr "" #: plugins/share/init.php:127 msgid "Unshare article" msgstr "Κατάργηση διαμοιρασμού άρθρου" #: js/AppBase.js:135 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #: js/AppBase.js:382 msgid "Error explained" msgstr "Επεξήγηση σφάλματος" #: js/AppBase.js:399 msgid "Fatal error" msgstr "" #: js/Article.js:33 #, fuzzy msgid "Please enter new score for selected articles:" msgstr "Εισάγετε τίτλο κατηγορίας:" #: js/Article.js:59 #: js/Headlines.js:909 #: js/Headlines.js:927 #: js/Headlines.js:945 #: js/Headlines.js:1059 #: js/Headlines.js:1095 #: plugins/mail/mail.js:7 #: plugins/mailto/init.js:7 #: js/Headlines.js:732 #: js/Headlines.js:758 #: js/Headlines.js:770 #, fuzzy msgid "No articles selected." msgstr "Δεν επιλέχθηκε άρθρο." #: js/Article.js:67 #, fuzzy msgid "Please enter new score for this article:" msgstr "Εισάγετε τίτλο κατηγορίας:" #: js/Article.js:111 msgid "Article URL:" msgstr "URL άρθρου:" #: js/CommonDialogs.js:30 msgid "Remove stored feed icon?" msgstr "Αφαίρεση αποθηκευμένου εικονιδίου ροής;" #: js/CommonDialogs.js:52 #, fuzzy msgid "Please select an image file to upload." msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων φίλτρων;" #: js/CommonDialogs.js:53 msgid "Upload new icon for this feed?" msgstr "" #: js/CommonDialogs.js:69 msgid "Subscribe to Feed" msgstr "Εγγραφή για Ροή" #: js/CommonDialogs.js:96 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console." msgstr "" #: js/CommonDialogs.js:111 #, perl-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Εγγεγραμμένος σε %s" #: js/CommonDialogs.js:120 msgid "Specified URL seems to be invalid." msgstr "" #: js/CommonDialogs.js:123 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." msgstr "" #: js/CommonDialogs.js:135 msgid "Expand to select feed" msgstr "Επέκταση για επιλογή ροής" #: js/CommonDialogs.js:149 #, perl-format msgid "Couldn't download the specified URL: %s" msgstr "" #: js/CommonDialogs.js:152 #, perl-format msgid "XML validation failed: %s" msgstr "Η επικύρωση XML απέτυχε: %s" #: js/CommonDialogs.js:155 #, fuzzy msgid "You are already subscribed to this feed." msgstr "Εγγεγραμμένος σε %s" #: js/CommonDialogs.js:179 msgid "Feeds with update errors" msgstr "Ροές με σφάλματα ενημέρωσης" #: js/CommonDialogs.js:188 #: js/PrefFeedTree.js:382 msgid "Remove selected feeds?" msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων ροών;" #: js/CommonDialogs.js:209 #: js/CommonDialogs.js:294 #: js/PrefFeedTree.js:168 #: js/PrefFeedTree.js:230 #: js/PrefFeedTree.js:246 #: js/PrefFeedTree.js:398 #, fuzzy msgid "No feeds selected." msgstr "Δεν επιλέχθηκε ροή." #: js/CommonDialogs.js:234 msgid "More Feeds" msgstr "Περισσότερες Ροές" #: js/CommonDialogs.js:326 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed." msgstr "" #: js/CommonDialogs.js:348 msgid "Please enter label caption:" msgstr "Εισάγετε λεζάντα ετικέτας:" #: js/CommonDialogs.js:372 #: js/tt-rss.js:539 #, perl-format msgid "Unsubscribe from %s?" msgstr "Κατάργηση εγγραφής από %s;" #: js/CommonDialogs.js:400 #: js/tt-rss.js:390 #: js/tt-rss.js:520 msgid "You can't edit this kind of feed." msgstr "" #: js/CommonDialogs.js:414 msgid "Edit Feed" msgstr "Επεξεργασία Ροής" #: js/CommonDialogs.js:438 msgid "Generate new syndication address for this feed?" msgstr "" #: js/Feeds.js:213 msgid "Your password is at default value" msgstr "" #: js/Headlines.js:623 #: js/Headlines.js:671 #: js/Headlines.js:688 #, fuzzy msgid "Click to open next unread feed." msgstr "Κάντε κλικ για επεξεργασία ροής" #: js/Headlines.js:627 msgid "Cancel search" msgstr "Ακύρωση αναζήτησης" #: js/Headlines.js:685 msgid "New articles found, reload feed to continue." msgstr "" #: js/Headlines.js:696 msgid "Could not update headlines (invalid object received - see error console for details)" msgstr "" #: js/Headlines.js:953 #, fuzzy, perl-format msgid "Delete %d selected article in %s?" msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?" msgstr[0] "Αναβαθμολόγηση άρθρων σε %s;" msgstr[1] "Αναβαθμολόγηση άρθρων σε %s;" #: js/Headlines.js:955 #, fuzzy, perl-format msgid "Delete %d selected article?" msgid_plural "Delete %d selected articles?" msgstr[0] "Ενεργοποίηση επιλεγμένου προφίλ;" msgstr[1] "Ενεργοποίηση επιλεγμένου προφίλ;" #: js/Headlines.js:1068 #, fuzzy, perl-format msgid "Archive %d selected article in %s?" msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?" msgstr[0] "Αρχειοθετημένα άρθρα" msgstr[1] "Αρχειοθετημένα άρθρα" #: js/Headlines.js:1071 #, fuzzy, perl-format msgid "Move %d archived article back?" msgid_plural "Move %d archived articles back?" msgstr[0] "Αρχειοθετημένα άρθρα" msgstr[1] "Αρχειοθετημένα άρθρα" #: js/Headlines.js:1072 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update." msgstr "" #: js/Headlines.js:1101 #, perl-format msgid "Mark %d selected article in %s as read?" msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/Headlines.js:1117 msgid "No article is selected." msgstr "Δεν επιλέχθηκε άρθρο." #: js/Headlines.js:1152 msgid "No articles found to mark" msgstr "" #: js/Headlines.js:1154 #, fuzzy, perl-format msgid "Mark %d article as read?" msgid_plural "Mark %d articles as read?" msgstr[0] "Σήμανση παραπάνω ως αναγνωσμένα" msgstr[1] "Σήμανση παραπάνω ως αναγνωσμένα" #: js/Headlines.js:1217 msgid "Open original article" msgstr "Άνοιγμα πρωτότυπου άρθρου" #: js/Headlines.js:1224 msgid "Display article URL" msgstr "Εμφάνιση URL άρθρου" #: js/Headlines.js:1331 msgid "Assign label" msgstr "Ανάθεση ετικέτας" #: js/Headlines.js:1336 msgid "Remove label" msgstr "Αφαίρεση ετικέτας" #: js/Headlines.js:1367 msgid "Select articles in group" msgstr "Επιλογή άρθρων σε ομάδα" #: js/Headlines.js:1377 msgid "Mark group as read" msgstr "Σήμανση ομάδας ως αναγνωσμένη" #: js/Headlines.js:1389 msgid "Mark feed as read" msgstr "Σήμανση ροής ως αναγνωσμένη" #: js/PrefFeedTree.js:36 msgid "Edit category" msgstr "Επεξεργασία κατηγορίας" #: js/PrefFeedTree.js:43 msgid "Remove category" msgstr "Αφαίρεση κατηγορίας" #: js/PrefFeedTree.js:140 #, perl-format msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." msgstr "" #: js/PrefFeedTree.js:153 msgid "Unsubscribe from selected feeds?" msgstr "Κατάργηση εγγραφής από επιλεγμένες ροές;" #: js/PrefFeedTree.js:196 msgid "Remove selected categories?" msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων κατηγοριών;" #: js/PrefFeedTree.js:209 #, fuzzy msgid "No categories selected." msgstr "Δεν επιλέχθηκαν κατηγορίες." #: js/PrefFeedTree.js:260 msgid "Edit Multiple Feeds" msgstr "Επεξεργασία Πολλαπλών Ροών" #: js/PrefFeedTree.js:284 #, fuzzy msgid "Save changes to selected feeds?" msgstr "Εγγραφή σε επιλεγμένες ροές" #: js/PrefFeedTree.js:315 #, fuzzy msgid "Rename category to:" msgstr "Αφαίρεση κατηγορίας" #: js/PrefFeedTree.js:327 msgid "Category title:" msgstr "Τίτλος κατηγορίας:" #: js/PrefFeedTree.js:351 msgid "Subscribing to feeds..." msgstr "Γίνεται εγγραφή σε ροές..." #: js/PrefFeedTree.js:373 msgid "Feeds without recent updates" msgstr "Ροές χωρίς πρόσφατες ενημερώσεις" #: js/PrefFilterTree.js:48 msgid "Inverse" msgstr "Αναστροφή" #: js/PrefFilterTree.js:107 #: js/PrefFilterTree.js:123 #: js/PrefFilterTree.js:236 #, fuzzy msgid "No filters selected." msgstr "Δεν επιλέχθηκαν φίλτρα." #: js/PrefFilterTree.js:111 msgid "Combine selected filters?" msgstr "Συνδυασμός επιλεγμένων φίλτρων;" #: js/PrefFilterTree.js:128 #, fuzzy msgid "Please select only one filter." msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων φίλτρων;" #: js/PrefFilterTree.js:148 msgid "Edit Filter" msgstr "Επεξεργασία Φίλτρου" #: js/PrefFilterTree.js:173 msgid "Remove filter?" msgstr "Αφαίρεση φίλτρου;" #: js/PrefFilterTree.js:223 msgid "Remove selected filters?" msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων φίλτρων;" #: js/PrefHelpers.js:4 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" msgstr "" #: js/PrefHelpers.js:21 #, fuzzy msgid "Clear event log?" msgstr "Απαλοιφή καταγραφής" #: js/PrefHelpers.js:40 msgid "Settings Profiles" msgstr "Προφίλ Ρυθμίσεων" #: js/PrefHelpers.js:49 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." msgstr "" #: js/PrefHelpers.js:64 #, fuzzy msgid "No profiles selected." msgstr "Δεν επιλέχθηκαν προφίλ." #: js/PrefHelpers.js:71 msgid "Activate selected profile?" msgstr "Ενεργοποίηση επιλεγμένου προφίλ;" #: js/PrefHelpers.js:80 msgid "Please choose a profile to activate." msgstr "" #: js/PrefHelpers.js:129 msgid "Reset to defaults?" msgstr "Επαναφορά σε προεπιλογές;" #: js/PrefHelpers.js:137 msgid "Clear stored data for this plugin?" msgstr "" #: js/PrefHelpers.js:156 msgid "Please choose an OPML file first." msgstr "" #: js/PrefHelpers.js:180 msgid "OPML Import" msgstr "Εισαγωγή OPML" #: js/PrefHelpers.js:202 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" msgstr "" #: js/common.js:215 msgid "Click to close" msgstr "Κάντε κλικ για κλείσιμο" #: plugins/af_psql_trgm/init.js:10 #, fuzzy msgid "Related articles" msgstr "Κοινόχρηστα άρθρα" #: plugins/import_export/import_export.js:13 msgid "Export Data" msgstr "Εξαγωγή Δεδομένων" #: plugins/import_export/import_export.js:40 #, perl-format msgid "Finished, exported %d article. You can download the data here." msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data here." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/import_export/import_export.js:93 msgid "Data Import" msgstr "Εισαγωγή Δεδομένων" #: plugins/import_export/import_export.js:112 msgid "Please choose the file first." msgstr "" #: plugins/mail/mail.js:21 #: plugins/mailto/init.js:21 msgid "Forward article by email" msgstr "Προώθηση άρθρου μέσω e-mail" #: plugins/mail/mail.js:30 msgid "Error sending email:" msgstr "" #: plugins/share/share.js:10 msgid "Share article by URL" msgstr "Κοινή χρήση άρθρου από URL" #: plugins/share/share.js:13 msgid "Generate new share URL for this article?" msgstr "" #: plugins/share/share.js:48 msgid "Remove sharing for this article?" msgstr "" #: plugins/share/share_prefs.js:3 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" msgstr "" #: js/AppBase.js:261 msgid "Update daemon is not running." msgstr "" #: js/AppBase.js:274 msgid "Update daemon is not updating feeds." msgstr "" #: js/AppBase.js:449 msgid "Unhandled exception" msgstr "" #: js/Article.js:236 msgid "Edit article Tags" msgstr "Επεξεργασία ετικετών άρθρου" #: js/Article.js:240 msgid "Saving article tags..." msgstr "Γίνεται αποθήκευση ετικετών άρθρου..." #: js/CommonDialogs.js:13 msgid "Upload complete." msgstr "Πλήρης φόρτωση." #: js/CommonDialogs.js:22 msgid "Upload failed: icon is too big." msgstr "" #: js/CommonDialogs.js:25 #, fuzzy msgid "Upload failed." msgstr "Πλήρης φόρτωση." #: js/CommonDialogs.js:31 msgid "Removing feed icon..." msgstr "Αφαίρεση εικονιδίου ροής σε εξέλιξη..." #: js/CommonDialogs.js:36 msgid "Feed icon removed." msgstr "Το εικονίδιο ροής αφαιρέθηκε." #: js/CommonDialogs.js:54 msgid "Uploading, please wait..." msgstr "Μεταφόρτωση σε εξέλιξη, περιμένετε..." #: js/CommonDialogs.js:189 #: js/PrefFeedTree.js:383 msgid "Removing selected feeds..." msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων ροών σε εξέλιξη..." #: js/CommonDialogs.js:375 msgid "Removing feed..." msgstr "Αφαίρεση ροής σε εξέλιξη..." #: js/CommonDialogs.js:418 #: js/PrefFeedTree.js:296 #: js/PrefFilterTree.js:206 #: js/PrefUsers.js:40 msgid "Saving data..." msgstr "Αποθήκευση δεδομένων σε εξέλιξη..." #: js/CommonDialogs.js:440 #: js/PrefHelpers.js:203 msgid "Trying to change address..." msgstr "Απόπειρα αλλαγής διεύθυνσης σε εξέλιξη..." #: js/CommonDialogs.js:460 #: js/PrefHelpers.js:219 #, fuzzy msgid "Could not change feed URL." msgstr "Δημιουργία χρήστη" #: js/CommonFilters.js:133 msgid "Edit rule" msgstr "Επεξεργασία κανόνα" #: js/CommonFilters.js:155 msgid "Edit action" msgstr "Επεξεργασία ενέργειας" #: js/CommonFilters.js:194 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..." msgstr "" #: js/CommonFilters.js:225 #, fuzzy msgid "Found %d articles matching this filter:" msgstr "Άρθρα που ταιριάζουν σε αυτό το φίλτρο:" #: js/CommonFilters.js:236 msgid "Error while trying to get filter test results." msgstr "" #: js/CommonFilters.js:278 msgid "Create Filter" msgstr "Δημιουργία Φίλτρου" #: js/FeedTree.js:89 #, fuzzy msgid "(Un)collapse" msgstr "Ανάπτυξη/σύμπτυξη πλευρικής μπάρας" #: js/Feeds.js:362 #, fuzzy msgid "Mark all articles as read?" msgstr "Σήμανση παραπάνω ως αναγνωσμένα" #: js/Feeds.js:366 #, fuzzy msgid "Marking all feeds as read..." msgstr "Σήμανση ροής ως αναγνωσμένη" #: js/Feeds.js:384 #, fuzzy msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?" msgstr "Αναβαθμολόγηση άρθρων σε %s;" #: js/Feeds.js:387 #, fuzzy msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?" msgstr "Αναβαθμολόγηση άρθρων σε %s;" #: js/Feeds.js:390 #, fuzzy msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?" msgstr "Αναβαθμολόγηση άρθρων σε %s;" #: js/Feeds.js:393 #, fuzzy msgid "Mark %w in %s as read?" msgstr "Αναβαθμολόγηση άρθρων σε %s;" #: js/Feeds.js:396 #, fuzzy msgid "search results" msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης: %s" #: js/Feeds.js:396 #, fuzzy msgid "all articles" msgstr "Όλα τα άρθρα" #: js/Feeds.js:438 #, fuzzy msgid "Mark all articles in %s as read?" msgstr "Αναβαθμολόγηση άρθρων σε %s;" #: js/Headlines.js:878 #, fuzzy msgid "%d article selected" msgid_plural "%d articles selected" msgstr[0] "Δεν επιλέχθηκε άρθρο." msgstr[1] "Δεν επιλέχθηκε άρθρο." #: js/PrefFeedTree.js:141 msgid "Removing category..." msgstr "Αφαίρεση κατηγορίας σε εξέλιξη..." #: js/PrefFeedTree.js:155 msgid "Unsubscribing from selected feeds..." msgstr "Κατάργηση εγγραφής από επιλεγμένες ροές σε εξέλιξη..." #: js/PrefFeedTree.js:197 msgid "Removing selected categories..." msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων κατηγοριών σε εξέλιξη..." #: js/PrefFeedTree.js:330 msgid "Creating category..." msgstr "Δημιουργία κατηγορίας σε εξέλιξη..." #: js/PrefFilterTree.js:112 msgid "Joining filters..." msgstr "Ένωση φίλτρων σε εξέλιξη...." #: js/PrefFilterTree.js:178 msgid "Removing filter..." msgstr "Αφαίρεση φίλτρου σε εξέλιξη..." #: js/PrefFilterTree.js:224 msgid "Removing selected filters..." msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων φίλτρων σε εξέλιξη..." #: js/PrefHelpers.js:5 #: plugins/share/share_prefs.js:4 msgid "Clearing URLs..." msgstr "Απαλοιφή των URL..." #: js/PrefHelpers.js:8 msgid "Generated URLs cleared." msgstr "Έγινε απαλοιφή των URL που παρήχθησαν." #: js/PrefHelpers.js:50 msgid "Removing selected profiles..." msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων φίλτρων σε εξέλιξη..." #: js/PrefHelpers.js:85 msgid "Creating profile..." msgstr "Δημιουργία προφίλ σε εξέλιξη..." #: js/PrefHelpers.js:159 #: plugins/import_export/import_export.js:115 msgid "Importing, please wait..." msgstr "Εισαγωγή σε εξέλιξη, παρακαλώ περιμένετε..." #: js/PrefLabelTree.js:69 msgid "Label Editor" msgstr "Επεξεργαστής Ετικέτας" #: js/PrefLabelTree.js:126 #, fuzzy msgid "Reset selected labels to default colors?" msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων ετικετών;" #: js/PrefLabelTree.js:139 #: js/PrefLabelTree.js:159 #, fuzzy msgid "No labels selected." msgstr "Δεν επιλέχθηκαν ετικέτες." #: js/PrefLabelTree.js:146 msgid "Remove selected labels?" msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων ετικετών;" #: js/PrefLabelTree.js:147 msgid "Removing selected labels..." msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων ετικετών σε εξέλιξη..." #: js/PrefUsers.js:15 #, fuzzy msgid "Please enter username:" msgstr "Εισάγετε σύνδεση:" #: js/PrefUsers.js:18 msgid "Adding user..." msgstr "Προσθήκη χρήστη σε εξέλιξη..." #: js/PrefUsers.js:36 msgid "User Editor" msgstr "Επεξεργαστής Χρήστη" #: js/PrefUsers.js:57 #: js/PrefUsers.js:96 #: js/PrefUsers.js:103 #, fuzzy msgid "No users selected." msgstr "Δεν επιλέχθηκαν χρήστες." #: js/PrefUsers.js:62 #: js/PrefUsers.js:108 #, fuzzy msgid "Please select one user." msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων φίλτρων;" #: js/PrefUsers.js:66 #, fuzzy msgid "Reset password of selected user?" msgstr "Επαναφορά κωδικού πρόσβασης" #: js/PrefUsers.js:67 #, fuzzy msgid "Resetting password for selected user..." msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων χρηστών σε εξέλιξη..." #: js/PrefUsers.js:82 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed." msgstr "" #: js/PrefUsers.js:83 msgid "Removing selected users..." msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων χρηστών σε εξέλιξη..." #: js/tt-rss.js:343 msgid "Please enable mail or mailto plugin first." msgstr "" #: js/tt-rss.js:456 msgid "Please enable embed_original plugin first." msgstr "" #: js/tt-rss.js:469 #: js/tt-rss.js:559 msgid "Widescreen is not available in combined mode." msgstr "" #: js/tt-rss.js:528 #, fuzzy msgid "Please select some feed first." msgstr "Απαλοιφή επιλεγμένης ροής σε εξέλιξη..." #: js/tt-rss.js:533 msgid "You can't unsubscribe from the category." msgstr "" #: plugins/note/note.js:14 msgid "Saving article note..." msgstr "Γίνεται αποθήκευση σημείωσης..." #: plugins/shorten_expanded/init.js:42 msgid "Click to expand article" msgstr "Κάντε κλικ για επέκταση άρθρου" #: plugins/share/share.js:15 msgid "Trying to change URL..." msgstr "Γίνεται απόπειρα αλλαγής URL..." #: plugins/share/share.js:40 #, fuzzy msgid "Could not change URL." msgstr "Γίνεται απόπειρα αλλαγής URL..." #: plugins/share/share_prefs.js:9 msgid "Shared URLs cleared." msgstr "Έγινε απαλοιφή των κοινόχρηστων URL." #, fuzzy #~ msgid "Preview article" #~ msgstr "Καινούργια άρθρα" #~ msgid " - " #~ msgstr " - " #~ msgid "Originally from:" #~ msgstr "Αρχικά από:" #~ msgid "(edit note)" #~ msgstr "(επεξεργασία σημείωσης)" #~ msgid "mark feed as read" #~ msgstr "σήμανση ροής ως αναγνωσμένη" #~ msgid "Trying to unshare..." #~ msgstr "Γίνεται απόπειρα κατάργησης κοινής χρήσης..." #~ msgid "Filename:" #~ msgstr "Όνομα αρχείου:" #~ msgid "View as RSS feed" #~ msgstr "Προβολή ως ροή RSS" #~ msgid "View as RSS" #~ msgstr "Προβολή ως RSS" #~ msgid "Error Log" #~ msgstr "Καταγραφή Σφάλματος" #~ msgid "No feeds are selected." #~ msgstr "Δεν επιλέχθηκαν ροές." #~ msgid "No articles are selected." #~ msgstr "Δεν επιλέχθηκαν άρθρα." #~ msgid "Rescore feed" #~ msgstr "Επανασύνθεση ροών" #~ msgid "Create label..." #~ msgstr "Δημιουργία ετικέτας..." #~ msgid "Create filter..." #~ msgstr "Δημιουργία φίλτρου..." #~ msgid "Rescore articles in %s?" #~ msgstr "Αναβαθμολόγηση άρθρων σε %s;" #~ msgid "Rescoring articles..." #~ msgstr "Γίνεται αναβαθμολόγηση άρθρων..." #, fuzzy #~ msgid "Can't create label: missing caption." #~ msgstr "Εισάγετε λεζάντα ετικέτας:" #~ msgid "Firefox integration" #~ msgstr "Ένταξη Firefox" #~ msgid "Rescore articles" #~ msgstr "Αναβαθμολόγηση άρθρων" #~ msgid "All done." #~ msgstr "Όλα έτοιμα." #~ msgid "More actions..." #~ msgstr "Περισσότερες ενέργειες..." #~ msgid "Manual purge" #~ msgstr "Χειροκίνητη εκκαθάριση" #~ msgid "Clear feed data" #~ msgstr "Απαλοιφή δεδομένων ροής" #~ msgid "Please enter category title:" #~ msgstr "Εισάγετε τίτλο κατηγορίας:" #, fuzzy #~ msgid "Please select only one feed." #~ msgstr "Απαλοιφή επιλεγμένης ροής σε εξέλιξη..." #~ msgid "Clearing selected feed..." #~ msgstr "Απαλοιφή επιλεγμένης ροής σε εξέλιξη..." #~ msgid "Purging selected feed..." #~ msgstr "Εκκαθάριση επιλεγμένης ροής σε εξέλιξη..." #~ msgid "Clearing feed..." #~ msgstr "Απαλοιφή ροής σε εξέλιξη..." #, fuzzy #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?" #~ msgstr "Αναβαθμολόγηση άρθρων σε %s;" #~ msgid "Rescoring selected feeds..." #~ msgstr "Εκ νέου βαθμολόγηση επιλεγμένων ροών σε εξέλιξη..." #~ msgid "Rescoring feeds..." #~ msgstr "Εκ νέου βαθμολόγηση ροών σε εξέλιξη..." #~ msgid "Unstar article" #~ msgstr "Απαλοιφή αστεριού σε άρθρο" #~ msgid "Star article" #~ msgstr "Προσθήκη αστεριού σε άρθρο" #~ msgid "Unpublish article" #~ msgstr "Κατάργηση δημοσίευσης άρθρου" #~ msgid "Publish article" #~ msgstr "Δημοσίευση άρθρου" #~ msgid "Resubscribe to push updates" #~ msgstr "Επανάληψη εγγραφής για προώθηση ενημερώσεων" #~ msgid "Linked" #~ msgstr "Συνδεδεμένο" #~ msgid "Instance" #~ msgstr "Instance" #~ msgid "Instance URL" #~ msgstr "Instance URL" #~ msgid "Access key:" #~ msgstr "Κλειδί πρόσβασης:" #~ msgid "Access key" #~ msgstr "Κλειδί πρόσβασης" #~ msgid "Generate new key" #~ msgstr "Παραγωγή νέου κλειδιού" #~ msgid "Link instance" #~ msgstr "Σύνδεσμος instance" #~ msgid "Last connected" #~ msgstr "Τελευταία σύνδεση" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Κατάσταση" #~ msgid "Stored feeds" #~ msgstr "Αποθηκευμένες ροές" #~ msgid "Create link" #~ msgstr "Δημιουργία συνδέσμου" #~ msgid "Subscription reset." #~ msgstr "Επαναφορά εγγραφής." #~ msgid "Link Instance" #~ msgstr "Παράδειγμα Συνδέσμου" #~ msgid "Edit Instance" #~ msgstr "Παράδειγμα Επεξεργασίας" #~ msgid "Remove selected instances?" #~ msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων παραδειγμάτων;" #~ msgid "Removing selected instances..." #~ msgstr "Γίνεται αφαίρεση επιλεγμένων παραδειγμάτων..." #~ msgid "No instances are selected." #~ msgstr "Δεν επιλέχθηκαν παραδείγματα." #, fuzzy #~ msgid "Please select only one instance." #~ msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων παραδειγμάτων;" #~ msgid "More..." #~ msgstr "Περισσότερα..." #~ msgid "Dismiss selected" #~ msgstr "Παράβλεψη επιλεγμένων" #~ msgid "Dismiss read" #~ msgstr "Παράβλεψη αναγνωσμένων" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Λεπτομέρειες" #, fuzzy #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found." #~ msgstr "Άρθρα που ταιριάζουν σε αυτό το φίλτρο:" #~ msgid "Import my Starred items" #~ msgstr "Εισαγωγή των Στοιχείων μου με αστέρια" #, fuzzy #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Κατάσταση" #, fuzzy #~ msgid "Last matched articles" #~ msgstr "Άρθρα με αστέρια" #, fuzzy #~ msgid "Clear database" #~ msgstr "Απαλοιφή δεδομένων" #~ msgid "Google Reader Import" #~ msgstr "Εισαγωγή Προγράμματος Ανάγνωσης Google" #, fuzzy #~ msgid "Clear classifier database?" #~ msgstr "Απαλοιφή δεδομένων ροής" #~ msgid "with parameters:" #~ msgstr "με παραμέτρους:" #~ msgid "Select by tags..." #~ msgstr "Επιλογή κατά ετικέτες..." #~ msgid "Limit search to:" #~ msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε:" #, fuzzy #~ msgid "Old password cannot be blank." #~ msgstr "Ο παλιός κωδικός πρόσβασης είναι λανθασμένος." #~ msgid "Match:" #~ msgstr "Αντιστοίχιση:" #~ msgid "Any" #~ msgstr "Οποιαδήποτε" #~ msgid "All tags." #~ msgstr "Όλες οι ετικέτες." #~ msgid "Which Tags?" #~ msgstr "Ποιες ετικέτες;" #~ msgid "Display entries" #~ msgstr "Προβολή καταχωρήσεων" #, fuzzy #~ msgid "Select item(s) by tags" #~ msgstr "Επιλογή κατά ετικέτες..." #~ msgid "Unread First" #~ msgstr "Μη αναγνωσμένα Πρώτα" #~ msgid "Unknown option: %s" #~ msgstr "Άγνωστη επιλογή: %s" #, fuzzy #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" #~ msgstr "Διατίθεται νέα έκδοση!" #, fuzzy #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." #~ msgstr "Διατίθεται νέα έκδοση!" #~ msgid "See the release notes" #~ msgstr "Εμφάνιση των σημειώσεων αποδέσμευσης" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Λήψη" #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS" #~ msgstr "Ενημέρωση του Tiny Tiny RSS" #~ msgid "Force update" #~ msgstr "Εξαναγκασμένη ενημέρωση" #~ msgid "Ready to update." #~ msgstr "Έτοιμο για ενημέρωση." #~ msgid "Start update" #~ msgstr "Έναρξη ενημέρωσης" #~ msgid "From:" #~ msgstr "Από:" #~ msgid "Select:" #~ msgstr "Επιλογή:"