msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tt-rss git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-03-23 15:25+0300\n" "Last-Translator: Brendan \n" "Language-Team: OpenSRS brendan@tucows.com>\n" "Language: es_LA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: unknown\n" #: backend.php:73 msgid "Use default" msgstr "Usar configuración por defecto" #: backend.php:74 msgid "Never purge" msgstr "Nunca purgar" #: backend.php:75 msgid "1 week old" msgstr "1 semana de antigüedad" #: backend.php:76 msgid "2 weeks old" msgstr "2 semanas de antigüedad" #: backend.php:77 msgid "1 month old" msgstr "1 mes de antigüedad" #: backend.php:78 msgid "2 months old" msgstr "2 meses de antigüedad" #: backend.php:79 msgid "3 months old" msgstr "3 meses de antigüedad" #: backend.php:82 msgid "Default interval" msgstr "Intervalo por defecto" #: backend.php:83 #: backend.php:93 msgid "Disable updates" msgstr "Desactivar actualizaciones" #: backend.php:84 #: backend.php:94 #, fuzzy msgid "15 minutes" msgstr "Cada 15 minutos" #: backend.php:85 #: backend.php:95 #, fuzzy msgid "30 minutes" msgstr "Cada 30 minutos" #: backend.php:86 #: backend.php:96 msgid "Hourly" msgstr "Cada hora" #: backend.php:87 #: backend.php:97 #, fuzzy msgid "4 hours" msgstr "Cada 4 horas" #: backend.php:88 #: backend.php:98 #, fuzzy msgid "12 hours" msgstr "Cada 12 horas" #: backend.php:89 #: backend.php:99 msgid "Daily" msgstr "Diariamente" #: backend.php:90 #: backend.php:100 msgid "Weekly" msgstr "Semanalmente" #: backend.php:103 #: classes/pref/users.php:42 #: classes/pref/system.php:51 msgid "User" msgstr "Usuario" #: backend.php:104 msgid "Power User" msgstr "Usuario con poder" #: backend.php:105 msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #: errors.php:9 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it." msgstr "" #: errors.php:12 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them." msgstr "" #: errors.php:15 msgid "Backend sanity check failed." msgstr "La comprobación de validez del Backend ha fallado." #: errors.php:17 msgid "Frontend sanity check failed." msgstr "La comprobación de validez del Frontend ha fallado." #: errors.php:19 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>." msgstr "" #: errors.php:21 msgid "Request not authorized." msgstr "Petición no autorizada." #: errors.php:23 msgid "No operation to perform." msgstr "Ninguna operación a realizar." #: errors.php:25 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration." msgstr "" #: errors.php:27 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." msgstr "" #: errors.php:29 msgid "Configuration check failed" msgstr "La comprobación de la configuración ha fallado." #: errors.php:31 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information." msgstr "" #: errors.php:35 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" msgstr "" #: errors.php:37 #, fuzzy msgid "Method not found" msgstr "Fuente no encontrada." #: errors.php:39 #, fuzzy msgid "Plugin not found" msgstr "Usuario no encontrado" #: index.php:149 #: index.php:165 #: index.php:283 #: prefs.php:118 #: classes/backend.php:5 #: classes/pref/labels.php:282 #: classes/pref/feeds.php:1402 #: classes/pref/filters.php:779 #: js/feedlist.js:149 #: js/functions.js:1131 #: js/functions.js:1231 #: js/functions.js:1478 #: js/prefs.js:621 #: js/prefs.js:818 #: js/prefs.js:1648 #: js/prefs.js:1663 #: js/tt-rss.js:550 #: js/viewfeed.js:1182 #: plugins/import_export/import_export.js:17 #: js/feedlist.js:467 #: js/feedlist.js:512 #: js/functions.js:372 #: js/functions.js:630 #: js/prefs.js:1360 #: js/prefs.js:1413 #: js/prefs.js:1452 #: js/prefs.js:1465 #: js/prefs.js:1476 #: js/prefs.js:1491 #: js/tt-rss.js:567 #: js/viewfeed.js:762 msgid "Loading, please wait..." msgstr "Cargando. Por favor, espere..." #: index.php:187 msgid "Show articles" msgstr "Mostrar artículos" #: index.php:190 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptable" #: index.php:191 msgid "All Articles" msgstr "Todos" #: index.php:192 #: include/functions2.php:107 #: classes/feeds.php:110 msgid "Starred" msgstr "Favoritos" #: index.php:193 #: include/functions2.php:108 #: classes/feeds.php:111 msgid "Published" msgstr "Publicados" #: index.php:194 #: classes/feeds.php:103 #: classes/feeds.php:109 msgid "Unread" msgstr "Sin leer" #: index.php:195 msgid "With Note" msgstr "Con anotación" #: index.php:196 msgid "Ignore Scoring" msgstr "Ignorar la puntuación" #: index.php:199 msgid "Sort articles" msgstr "Ordenar artículos" #: index.php:202 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: index.php:203 msgid "Newest first" msgstr "Recientes primero" #: index.php:204 msgid "Oldest first" msgstr "Antiguos primero" #: index.php:205 msgid "Title" msgstr "Título" #: index.php:209 #: index.php:249 #: include/functions2.php:95 #: classes/feeds.php:115 #: js/FeedTree.js:138 #: js/FeedTree.js:166 msgid "Mark as read" msgstr "Marcar como leído" #: index.php:212 msgid "Older than one day" msgstr "Más de un día" #: index.php:215 msgid "Older than one week" msgstr "Más de una semana" #: index.php:218 msgid "Older than two weeks" msgstr "Más de dos semanas" #: index.php:234 msgid "Communication problem with server." msgstr "Problema de comunicación con el servidor." #: index.php:239 msgid "Actions..." msgstr "Acciones..." #: index.php:241 msgid "Preferences..." msgstr "Preferencias..." #: index.php:242 msgid "Search..." msgstr "Buscar..." #: index.php:243 msgid "Feed actions:" msgstr "Acciones de la fuente:" #: index.php:244 #: classes/handler/public.php:672 msgid "Subscribe to feed..." msgstr "Suscribirse a una fuente..." #: index.php:245 msgid "Edit this feed..." msgstr "Editar esta fuente..." #: index.php:246 msgid "Rescore feed" msgstr "Reiniciar la puntuación" #: index.php:247 #: classes/pref/feeds.php:785 #: classes/pref/feeds.php:1357 #: js/PrefFeedTree.js:78 msgid "Unsubscribe" msgstr "Cancelar la suscripción" #: index.php:248 msgid "All feeds:" msgstr "Todas las fuentes:" #: index.php:250 msgid "(Un)hide read feeds" msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas" #: index.php:251 msgid "Other actions:" msgstr "Otras acciones:" #: index.php:252 #: include/functions2.php:81 msgid "Toggle widescreen mode" msgstr "Alternar modo de pantalla ancha" #: index.php:253 msgid "Create label..." msgstr "Crear marcador..." #: index.php:254 msgid "Create filter..." msgstr "Crear filtro..." #: index.php:255 msgid "Keyboard shortcuts help" msgstr "Ayuda para atajos de teclado" #: index.php:264 msgid "Logout" msgstr "Cerrar sesión" #: index.php:270 msgid "Updates are available from Git." msgstr "" #: prefs.php:33 #: prefs.php:136 #: include/functions2.php:110 #: classes/pref/prefs.php:435 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: prefs.php:127 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" #: prefs.php:128 msgid "Exit preferences" msgstr "Salir de las preferencias" #: prefs.php:139 #: classes/pref/feeds.php:112 #: classes/pref/feeds.php:1297 #: classes/pref/feeds.php:1346 msgid "Feeds" msgstr "Fuentes" #: prefs.php:142 #: classes/pref/filters.php:248 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: prefs.php:145 #: include/functions.php:1327 #: include/functions.php:1979 #: classes/pref/labels.php:90 msgid "Labels" msgstr "Marcadores" #: prefs.php:149 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: prefs.php:152 msgid "System" msgstr "Sistema" #: register.php:187 #: include/login_form.php:252 msgid "Create new account" msgstr "Crear nueva cuenta" #: register.php:193 msgid "New user registrations are administratively disabled." msgstr "" #: register.php:197 #: register.php:242 #: register.php:255 #: register.php:270 #: register.php:289 #: register.php:337 #: register.php:347 #: register.php:359 #: classes/handler/public.php:742 #: classes/handler/public.php:813 #: classes/handler/public.php:911 #: classes/handler/public.php:990 #: classes/handler/public.php:1004 #: classes/handler/public.php:1011 #: classes/handler/public.php:1036 #, fuzzy msgid "Return to Tiny Tiny RSS" msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS" #: register.php:218 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent." msgstr "" #: register.php:224 msgid "Desired login:" msgstr "Nombre de usuario deseado:" #: register.php:227 msgid "Check availability" msgstr "Comprobar la disponibilidad" #: register.php:229 #: classes/handler/public.php:829 msgid "Email:" msgstr "Correo electrónico:" #: register.php:232 #: classes/handler/public.php:834 msgid "How much is two plus two:" msgstr "" #: register.php:235 msgid "Submit registration" msgstr "Enviar solicitud de registro" #: register.php:253 msgid "Your registration information is incomplete." msgstr "" #: register.php:268 msgid "Sorry, this username is already taken." msgstr "" #: register.php:287 msgid "Registration failed." msgstr "El registro ha fallado." #: register.php:334 msgid "Account created successfully." msgstr "Cuenta creada correctamente." #: register.php:356 msgid "New user registrations are currently closed." msgstr "" #: update.php:67 msgid "Tiny Tiny RSS data update script." msgstr "" #: include/digest.php:109 #: include/functions.php:1336 #: include/functions.php:1880 #: include/functions.php:1965 #: include/functions.php:1987 #: classes/opml.php:421 #: classes/pref/feeds.php:228 msgid "Uncategorized" msgstr "Sin clasificar" #: include/feedbrowser.php:84 #, fuzzy, php-format msgid "%d archived article" msgid_plural "%d archived articles" msgstr[0] "Artículos archivados" msgstr[1] "Artículos archivados" #: include/feedbrowser.php:108 msgid "No feeds found." msgstr "No se han encontrado fuentes." #: include/functions.php:1029 #, php-format msgid "%d min" msgstr "" #: include/functions.php:1325 #: include/functions.php:1977 msgid "Special" msgstr "Especial" #: include/functions.php:1828 #: classes/pref/filters.php:229 #: classes/pref/filters.php:507 msgid "All feeds" msgstr "Todas las fuentes" #: include/functions.php:2032 msgid "Starred articles" msgstr "Favoritos" #: include/functions.php:2034 msgid "Published articles" msgstr "Publicados" #: include/functions.php:2036 msgid "Fresh articles" msgstr "Recientes" #: include/functions.php:2038 #: include/functions2.php:105 msgid "All articles" msgstr "Todos" #: include/functions.php:2040 msgid "Archived articles" msgstr "Artículos archivados" #: include/functions.php:2042 msgid "Recently read" msgstr "Leídos recientemente" #: include/functions2.php:57 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" #: include/functions2.php:58 msgid "Open next feed" msgstr "Abrir la fuente siguiente" #: include/functions2.php:59 msgid "Open previous feed" msgstr "Abrir la fuente anterior" #: include/functions2.php:60 msgid "Open next article" msgstr "Abrir el artículo siguiente" #: include/functions2.php:61 msgid "Open previous article" msgstr "Abrir el artículo anterior" #: include/functions2.php:62 msgid "Open next article (don't scroll long articles)" msgstr "" #: include/functions2.php:63 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)" msgstr "" #: include/functions2.php:64 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)" msgstr "" #: include/functions2.php:65 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)" msgstr "" #: include/functions2.php:66 msgid "Show search dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda" #: include/functions2.php:67 msgid "Article" msgstr "Artículo" #: include/functions2.php:68 #: js/viewfeed.js:1699 msgid "Toggle starred" msgstr "Alternar favoritos" #: include/functions2.php:69 #: js/viewfeed.js:1711 msgid "Toggle published" msgstr "Alternar publicados" #: include/functions2.php:70 #: js/viewfeed.js:1686 msgid "Toggle unread" msgstr "Alternar sin leer" #: include/functions2.php:71 msgid "Edit tags" msgstr "Editar etiquetas" #: include/functions2.php:72 msgid "Open in new window" msgstr "Abrir en nueva ventana" #: include/functions2.php:73 #: js/viewfeed.js:1732 msgid "Mark below as read" msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos" #: include/functions2.php:74 #: js/viewfeed.js:1725 msgid "Mark above as read" msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos" #: include/functions2.php:75 msgid "Scroll down" msgstr "Desplazarse hacia abajo" #: include/functions2.php:76 msgid "Scroll up" msgstr "Desplazarse hacia arriba" #: include/functions2.php:77 msgid "Select article under cursor" msgstr "Seleccionar el artículo bajo el puntero del mouse" #: include/functions2.php:78 msgid "Email article" msgstr "Enviar artículo por correo electrónico" #: include/functions2.php:79 msgid "Close/collapse article" msgstr "Cerrar/plegar artículo" #: include/functions2.php:80 #, fuzzy msgid "Toggle article expansion (combined mode)" msgstr "Alternar modo combinado" #: include/functions2.php:82 #: plugins/embed_original/init.php:31 msgid "Toggle embed original" msgstr "Alternar incrustación del artículo original" #: include/functions2.php:83 msgid "Article selection" msgstr "Selección de artículos" #: include/functions2.php:84 msgid "Select all articles" msgstr "Seleccionar todos los artículos" #: include/functions2.php:85 msgid "Select unread" msgstr "Seleccionar artículos sin leer" #: include/functions2.php:86 msgid "Select starred" msgstr "Seleccionar artículos favoritos" #: include/functions2.php:87 msgid "Select published" msgstr "Seleccionar artículos publicados" #: include/functions2.php:88 msgid "Invert selection" msgstr "Invertir selección" #: include/functions2.php:89 msgid "Deselect everything" msgstr "Deseleccionar todo" #: include/functions2.php:90 #: classes/pref/feeds.php:555 #: classes/pref/feeds.php:823 msgid "Feed" msgstr "Fuente" #: include/functions2.php:91 msgid "Refresh current feed" msgstr "Actualizar la fuente activa" #: include/functions2.php:92 msgid "Un/hide read feeds" msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas" #: include/functions2.php:93 #: classes/pref/feeds.php:1349 msgid "Subscribe to feed" msgstr "Suscribirse a una fuente" #: include/functions2.php:94 #: js/FeedTree.js:145 #: js/PrefFeedTree.js:72 #: js/viewfeed.js:1853 msgid "Edit feed" msgstr "Editar fuente" #: include/functions2.php:96 msgid "Reverse headlines" msgstr "Invertir orden de titulares" #: include/functions2.php:97 msgid "Toggle headline grouping" msgstr "" #: include/functions2.php:98 msgid "Debug feed update" msgstr "Depurar la actualización de fuentes" #: include/functions2.php:99 #, fuzzy msgid "Debug viewfeed()" msgstr "Depurar la actualización de fuentes" #: include/functions2.php:100 #: js/FeedTree.js:194 #, fuzzy msgid "Mark all feeds as read" msgstr "Marcar fuente como leída" #: include/functions2.php:101 msgid "Un/collapse current category" msgstr "Desplegar/plegar la categoría" #: include/functions2.php:102 msgid "Toggle combined mode" msgstr "Alternar modo combinado" #: include/functions2.php:103 #, fuzzy msgid "Toggle auto expand in combined mode" msgstr "Alternar modo combinado" #: include/functions2.php:104 msgid "Go to" msgstr "Ir a" #: include/functions2.php:106 msgid "Fresh" msgstr "Reciente" #: include/functions2.php:109 #: js/tt-rss.js:494 #: js/tt-rss.js:663 msgid "Tag cloud" msgstr "Nube de etiquetas" #: include/functions2.php:111 msgid "Other" msgstr "Otro" #: include/functions2.php:112 #: classes/pref/labels.php:267 msgid "Create label" msgstr "Crear marcador" #: include/functions2.php:113 #: classes/pref/filters.php:753 msgid "Create filter" msgstr "Crear filtro" #: include/functions2.php:114 msgid "Un/collapse sidebar" msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral" #: include/functions2.php:115 msgid "Show help dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de ayuda" #: include/functions2.php:670 #, php-format msgid "Search results: %s" msgstr "Resultados de búsqueda: %s" #: include/functions2.php:1336 #: classes/feeds.php:752 #, fuzzy msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "comentarios" msgstr[1] "comentarios" #: include/functions2.php:1340 #: classes/feeds.php:756 msgid "comments" msgstr "comentarios" #: include/functions2.php:1366 msgid " - " msgstr " - " #: include/functions2.php:1397 #: include/functions2.php:1648 #: classes/article.php:311 msgid "no tags" msgstr "sin etiquetas" #: include/functions2.php:1407 #: classes/feeds.php:738 msgid "Edit tags for this article" msgstr "" #: include/functions2.php:1439 #: classes/feeds.php:690 msgid "Originally from:" msgstr "Original de:" #: include/functions2.php:1452 #: classes/pref/feeds.php:574 #: classes/feeds.php:703 msgid "Feed URL" msgstr "URL de la fuente" #: include/functions2.php:1489 #: classes/backend.php:105 #: classes/dlg.php:37 #: classes/dlg.php:60 #: classes/dlg.php:93 #: classes/dlg.php:159 #: classes/dlg.php:186 #: classes/pref/feeds.php:1652 #: classes/pref/feeds.php:1718 #: classes/pref/filters.php:204 #: classes/pref/prefs.php:1097 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102 #: plugins/import_export/init.php:415 #: plugins/import_export/init.php:461 #: plugins/share/init.php:121 msgid "Close this window" msgstr "Cerrar esta ventana" #: include/functions2.php:1686 msgid "(edit note)" msgstr "(editar nota)" #: include/functions2.php:1960 msgid "unknown type" msgstr "tipo desconocido" #: include/functions2.php:2037 msgid "Attachments" msgstr "Adjuntos" #: include/functions2.php:2496 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "" #: include/functions2.php:2497 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "" #: include/functions2.php:2498 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form" msgstr "" #: include/functions2.php:2499 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "" #: include/functions2.php:2500 #, fuzzy msgid "No file was uploaded" msgstr "No se ha cargado ningún archivo." #: include/functions2.php:2501 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "" #: include/functions2.php:2502 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "" #: include/functions2.php:2503 msgid "A PHP extension stopped the file upload." msgstr "" #: include/login_form.php:197 #: classes/handler/public.php:569 #: classes/handler/public.php:824 msgid "Login:" msgstr "Nombre de usuario:" #: include/login_form.php:207 #: classes/handler/public.php:572 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: include/login_form.php:213 msgid "I forgot my password" msgstr "Olvidé mi contraseña" #: include/login_form.php:219 msgid "Profile:" msgstr "Perfil:" #: include/login_form.php:223 #: classes/handler/public.php:311 #: classes/pref/prefs.php:1035 #: classes/rpc.php:63 msgid "Default profile" msgstr "Perfil por defecto" #: include/login_form.php:231 msgid "Use less traffic" msgstr "Usar menos tráfico" #: include/login_form.php:235 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes." msgstr "" #: include/login_form.php:243 msgid "Remember me" msgstr "Recordarme" #: include/login_form.php:249 #: classes/handler/public.php:577 msgid "Log in" msgstr "Iniciar sesión" #: include/sessions.php:44 msgid "Session failed to validate (schema version changed)" msgstr "" #: include/sessions.php:56 msgid "Session failed to validate (user not found)" msgstr "" #: include/sessions.php:65 msgid "Session failed to validate (password changed)" msgstr "" #: classes/article.php:25 msgid "Article not found." msgstr "Artículo no encontrado." #: classes/article.php:197 msgid "Tags for this article (separated by commas):" msgstr "" #: classes/article.php:222 #: classes/pref/labels.php:79 #: classes/pref/users.php:98 #: classes/pref/feeds.php:801 #: classes/pref/feeds.php:943 #: classes/pref/filters.php:485 #: classes/pref/prefs.php:981 #: plugins/instances/init.php:245 #: plugins/nsfw/init.php:85 #: plugins/note/init.php:51 #: plugins/af_readability/init.php:68 #: plugins/af_redditimgur/init.php:60 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181 #: plugins/mail/init.php:64 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:213 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: classes/article.php:224 #: classes/handler/public.php:546 #: classes/handler/public.php:580 #: classes/pref/labels.php:81 #: classes/pref/users.php:100 #: classes/pref/feeds.php:802 #: classes/pref/feeds.php:946 #: classes/pref/feeds.php:1859 #: classes/pref/filters.php:488 #: classes/pref/filters.php:902 #: classes/pref/filters.php:983 #: classes/pref/filters.php:1076 #: classes/pref/prefs.php:983 #: classes/feeds.php:1105 #: classes/feeds.php:1155 #: classes/feeds.php:1192 #: plugins/instances/init.php:248 #: plugins/instances/init.php:436 #: plugins/note/init.php:53 #: plugins/mail/init.php:173 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: classes/opml.php:28 #: classes/opml.php:33 msgid "OPML Utility" msgstr "Utilidad OPML" #: classes/opml.php:37 msgid "Importing OPML..." msgstr "Importando OPML..." #: classes/opml.php:41 msgid "Return to preferences" msgstr "Volver a las preferencias" #: classes/opml.php:271 #, php-format msgid "Adding feed: %s" msgstr "Añadiendo fuente: %s" #: classes/opml.php:282 #, php-format msgid "Duplicate feed: %s" msgstr "Duplicar fuente: %s" #: classes/opml.php:296 #, php-format msgid "Adding label %s" msgstr "Añadiendo el marcador %s" #: classes/opml.php:299 #, php-format msgid "Duplicate label: %s" msgstr "Duplicar marcador: %s" #: classes/opml.php:311 #, php-format msgid "Setting preference key %s to %s" msgstr "" #: classes/opml.php:343 msgid "Adding filter..." msgstr "Añadiendo filtro..." #: classes/opml.php:421 #, php-format msgid "Processing category: %s" msgstr "Procesando categoría: %s" #: classes/opml.php:470 #, php-format msgid "Upload failed with error code %d" msgstr "" #: classes/opml.php:484 #: plugins/import_export/init.php:442 msgid "Unable to move uploaded file." msgstr "" #: classes/opml.php:488 #: plugins/import_export/init.php:446 msgid "Error: please upload OPML file." msgstr "" #: classes/opml.php:499 msgid "Error: unable to find moved OPML file." msgstr "" #: classes/opml.php:506 msgid "Error while parsing document." msgstr "Error mientras se analizaba el documento." #: classes/backend.php:33 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." msgstr "" #: classes/backend.php:38 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" #: classes/backend.php:61 msgid "Shift" msgstr "Mayúsculas" #: classes/backend.php:64 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: classes/backend.php:99 msgid "Help topic not found." msgstr "Tema de ayuda no encontrado." #: classes/dlg.php:17 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data." msgstr "" #: classes/dlg.php:48 #, fuzzy msgid "Your Public OPML URL is:" msgstr "URL del archivo OPML público" #: classes/dlg.php:57 #: classes/dlg.php:183 #: plugins/share/init.php:118 msgid "Generate new URL" msgstr "Generar URL nueva" #: classes/dlg.php:71 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner." msgstr "" #: classes/dlg.php:75 #: classes/dlg.php:84 msgid "Last update:" msgstr "Última actualización:" #: classes/dlg.php:80 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner." msgstr "" #: classes/dlg.php:174 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" msgstr "" #: classes/handler/public.php:510 #: plugins/bookmarklets/init.php:40 #, fuzzy msgid "Share with Tiny Tiny RSS" msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS" #: classes/handler/public.php:518 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: classes/handler/public.php:520 #: classes/pref/feeds.php:572 #: plugins/instances/init.php:212 #: plugins/instances/init.php:401 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: classes/handler/public.php:522 msgid "Content:" msgstr "Contenido:" #: classes/handler/public.php:524 msgid "Labels:" msgstr "Marcadores:" #: classes/handler/public.php:543 msgid "Shared article will appear in the Published feed." msgstr "" #: classes/handler/public.php:545 msgid "Share" msgstr "Compartir" #: classes/handler/public.php:567 msgid "Not logged in" msgstr "No ha iniciado sesión" #: classes/handler/public.php:626 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos" #: classes/handler/public.php:678 #, fuzzy, php-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "Se ha suscrito a %s" #: classes/handler/public.php:681 #, fuzzy, php-format msgid "Subscribed to %s." msgstr "Se ha suscrito a %s" #: classes/handler/public.php:684 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s." msgstr "" #: classes/handler/public.php:687 #, fuzzy, php-format msgid "No feeds found in %s." msgstr "No se han encontrado fuentes." #: classes/handler/public.php:690 msgid "Multiple feed URLs found." msgstr "Múltiples fuentes encontradas." #: classes/handler/public.php:694 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s.
Can't download the Feed URL." msgstr "" #: classes/handler/public.php:712 msgid "Subscribe to selected feed" msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada" #: classes/handler/public.php:737 msgid "Edit subscription options" msgstr "Editar las opciones de suscripción" #: classes/handler/public.php:774 msgid "Password recovery" msgstr "Recuperación de contraseña" #: classes/handler/public.php:817 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address." msgstr "" #: classes/handler/public.php:839 #: classes/pref/users.php:350 msgid "Reset password" msgstr "Restablecer contraseña" #: classes/handler/public.php:849 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect." msgstr "" #: classes/handler/public.php:853 #: classes/handler/public.php:919 msgid "Go back" msgstr "Volver" #: classes/handler/public.php:890 #, fuzzy msgid "[tt-rss] Password reset request" msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña" #: classes/handler/public.php:915 msgid "Sorry, login and email combination not found." msgstr "" #: classes/handler/public.php:937 msgid "Your access level is insufficient to run this script." msgstr "" #: classes/handler/public.php:963 msgid "Database Updater" msgstr "Actualizador de la base de datos" #: classes/handler/public.php:1028 msgid "Perform updates" msgstr "Actualizar" #: classes/pref/labels.php:22 #: classes/pref/filters.php:348 #: classes/pref/filters.php:823 msgid "Caption" msgstr "Leyenda" #: classes/pref/labels.php:37 msgid "Colors" msgstr "Colores" #: classes/pref/labels.php:42 msgid "Foreground:" msgstr "Primer plano:" #: classes/pref/labels.php:42 msgid "Background:" msgstr "Fondo:" #: classes/pref/labels.php:232 #, fuzzy, php-format msgid "Created label %s" msgstr "Crear marcador" #: classes/pref/labels.php:258 #: classes/pref/users.php:334 #: classes/pref/feeds.php:1337 #: classes/pref/feeds.php:1600 #: classes/pref/feeds.php:1664 #: classes/pref/filters.php:359 #: classes/pref/filters.php:407 #: classes/pref/filters.php:744 #: classes/pref/filters.php:832 #: classes/pref/filters.php:859 #: classes/pref/prefs.php:992 #: plugins/instances/init.php:284 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: classes/pref/labels.php:261 #: classes/pref/users.php:337 #: classes/pref/feeds.php:1340 #: classes/pref/feeds.php:1603 #: classes/pref/feeds.php:1667 #: classes/pref/filters.php:362 #: classes/pref/filters.php:410 #: classes/pref/filters.php:747 #: classes/pref/filters.php:835 #: classes/pref/filters.php:862 #: classes/pref/prefs.php:995 #: classes/feeds.php:102 #: plugins/instances/init.php:287 msgid "All" msgstr "Todos" #: classes/pref/labels.php:263 #: classes/pref/users.php:339 #: classes/pref/feeds.php:1342 #: classes/pref/feeds.php:1605 #: classes/pref/feeds.php:1669 #: classes/pref/filters.php:364 #: classes/pref/filters.php:412 #: classes/pref/filters.php:749 #: classes/pref/filters.php:837 #: classes/pref/filters.php:864 #: classes/pref/prefs.php:997 #: classes/feeds.php:105 #: plugins/instances/init.php:289 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: classes/pref/labels.php:270 #: classes/pref/users.php:348 #: classes/pref/feeds.php:767 #: classes/pref/filters.php:478 #: classes/pref/filters.php:766 #: classes/feeds.php:1154 #: plugins/instances/init.php:294 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: classes/pref/labels.php:273 msgid "Clear colors" msgstr "Limpiar los colores" #: classes/pref/users.php:6 #: classes/pref/system.php:8 #: plugins/instances/init.php:154 msgid "Your access level is insufficient to open this tab." msgstr "" #: classes/pref/users.php:24 #, fuzzy msgid "Edit user" msgstr "Editar regla" #: classes/pref/users.php:56 #: classes/pref/feeds.php:637 #: classes/pref/feeds.php:878 #: classes/feeds.php:1075 msgid "Authentication" msgstr "Autenticación" #: classes/pref/users.php:59 msgid "Access level: " msgstr "Nivel de acceso: " #: classes/pref/users.php:77 #: classes/pref/feeds.php:667 #: classes/pref/feeds.php:896 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: classes/pref/users.php:91 #: js/prefs.js:538 msgid "User details" msgstr "Detalles del usuario" #: classes/pref/users.php:118 msgid "User not found" msgstr "Usuario no encontrado" #: classes/pref/users.php:132 #: classes/pref/users.php:400 msgid "Registered" msgstr "Registrado" #: classes/pref/users.php:133 msgid "Last logged in" msgstr "Última sesión el" #: classes/pref/users.php:140 msgid "Subscribed feeds count" msgstr "Contador de fuentes suscritas" #: classes/pref/users.php:141 #, fuzzy msgid "Stored articles" msgstr "Favoritos" #: classes/pref/users.php:145 #: classes/pref/users.php:399 msgid "Subscribed feeds" msgstr "Fuentes suscritas" #: classes/pref/users.php:232 #, php-format msgid "Added user %s with password %s" msgstr "" #: classes/pref/users.php:239 #, php-format msgid "Could not create user %s" msgstr "" #: classes/pref/users.php:243 #, php-format msgid "User %s already exists." msgstr "" #: classes/pref/users.php:265 #, php-format msgid "Changed password of user %s to %s" msgstr "" #: classes/pref/users.php:267 #, php-format msgid "Sending new password of user %s to %s" msgstr "" #: classes/pref/users.php:291 msgid "[tt-rss] Password change notification" msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña" #: classes/pref/users.php:324 #: classes/pref/feeds.php:1333 #: classes/pref/filters.php:740 #: classes/feeds.php:1125 #: classes/feeds.php:1191 #: js/tt-rss.js:165 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: classes/pref/users.php:342 msgid "Create user" msgstr "Crear usuario" #: classes/pref/users.php:346 #: classes/pref/filters.php:759 #: plugins/instances/init.php:293 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: classes/pref/users.php:397 #: classes/pref/feeds.php:643 #: classes/pref/feeds.php:882 #: classes/pref/feeds.php:1836 #: classes/feeds.php:1079 msgid "Login" msgstr "Iniciar sesión" #: classes/pref/users.php:398 msgid "Access Level" msgstr "Nivel de acceso" #: classes/pref/users.php:401 msgid "Last login" msgstr "Última sesión" #: classes/pref/users.php:420 #: plugins/instances/init.php:334 msgid "Click to edit" msgstr "Haga clic para editar" #: classes/pref/users.php:441 msgid "No users defined." msgstr "No se han definido usuarios." #: classes/pref/users.php:443 msgid "No matching users found." msgstr "No se han encontrado usuarios coincidentes." #: classes/pref/system.php:29 msgid "Error Log" msgstr "Registro de errores" #: classes/pref/system.php:40 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: classes/pref/system.php:43 msgid "Clear log" msgstr "Borrar registro" #: classes/pref/system.php:48 msgid "Error" msgstr "Error" #: classes/pref/system.php:49 msgid "Filename" msgstr "Nombre de archivo" #: classes/pref/system.php:50 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: classes/pref/system.php:52 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: classes/pref/feeds.php:15 msgid "Check to enable field" msgstr "Marcar para habilitar el campo" #: classes/pref/feeds.php:65 #: classes/pref/feeds.php:214 #: classes/pref/feeds.php:258 #: classes/pref/feeds.php:264 #: classes/pref/feeds.php:290 #, fuzzy, php-format msgid "(%d feed)" msgid_plural "(%d feeds)" msgstr[0] "Editar fuente" msgstr[1] "Editar fuente" #: classes/pref/feeds.php:537 #: classes/pref/prefs.php:18 msgid "General" msgstr "General" #: classes/pref/feeds.php:561 msgid "Feed Title" msgstr "Título de la fuente" #: classes/pref/feeds.php:595 #: classes/pref/feeds.php:830 #: classes/pref/feeds.php:1822 #: classes/feeds.php:1055 msgid "Place in category:" msgstr "Categoría:" #: classes/pref/feeds.php:608 #: classes/pref/feeds.php:844 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "Idioma" #: classes/pref/feeds.php:615 #: classes/pref/feeds.php:853 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: classes/pref/feeds.php:630 #: classes/pref/feeds.php:869 msgid "Article purging:" msgstr "Purga de artículos:" #: classes/pref/feeds.php:658 #: classes/pref/feeds.php:890 #: classes/pref/feeds.php:1839 #: classes/pref/prefs.php:245 #: classes/feeds.php:1083 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: classes/pref/feeds.php:662 msgid "Hint: you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:681 #: classes/pref/feeds.php:900 msgid "Hide from Popular feeds" msgstr "No incluir en fuentes populares" #: classes/pref/feeds.php:693 #: classes/pref/feeds.php:906 msgid "Include in e-mail digest" msgstr "Incluir en el correo recopilatorio" #: classes/pref/feeds.php:706 #: classes/pref/feeds.php:912 msgid "Always display image attachments" msgstr "Mostrar siempre imágenes adjuntas" #: classes/pref/feeds.php:719 #: classes/pref/feeds.php:920 msgid "Do not embed images" msgstr "No mostrar imágenes" #: classes/pref/feeds.php:732 #: classes/pref/feeds.php:928 msgid "Cache media" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:744 #: classes/pref/feeds.php:934 #, fuzzy msgid "Mark updated articles as unread" msgstr "Marcar fuente como leída" #: classes/pref/feeds.php:748 msgid "Icon" msgstr "Icono" #: classes/pref/feeds.php:765 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" #: classes/pref/feeds.php:772 #: classes/pref/prefs.php:698 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: classes/pref/feeds.php:792 msgid "Resubscribe to push updates" msgstr "Volver a suscribirse a las actualizaciones push" #: classes/pref/feeds.php:799 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1200 #: classes/pref/feeds.php:1253 msgid "All done." msgstr "Hecho." #: classes/pref/feeds.php:1308 msgid "Feeds with errors" msgstr "Fuentes con errores" #: classes/pref/feeds.php:1315 msgid "Inactive feeds" msgstr "Fuentes inactivas" #: classes/pref/feeds.php:1351 msgid "Edit selected feeds" msgstr "Editar fuentes seleccionadas" #: classes/pref/feeds.php:1353 #: classes/pref/feeds.php:1367 #: classes/pref/filters.php:762 msgid "Reset sort order" msgstr "Reiniciar orden" #: classes/pref/feeds.php:1355 #: js/prefs.js:1622 msgid "Batch subscribe" msgstr "Suscripción en lote" #: classes/pref/feeds.php:1362 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: classes/pref/feeds.php:1365 msgid "Add category" msgstr "Añadir categoría" #: classes/pref/feeds.php:1369 msgid "Remove selected" msgstr "Eliminar seleccionadas" #: classes/pref/feeds.php:1380 msgid "More actions..." msgstr "Más acciones..." #: classes/pref/feeds.php:1384 msgid "Manual purge" msgstr "Purga manual" #: classes/pref/feeds.php:1388 msgid "Clear feed data" msgstr "Limpiar los datos de la fuente" #: classes/pref/feeds.php:1389 #: classes/pref/filters.php:770 msgid "Rescore articles" msgstr "Reiniciar la puntuación de los artículos" #: classes/pref/feeds.php:1442 msgid "OPML" msgstr "OPML" #: classes/pref/feeds.php:1444 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1445 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1458 msgid "Import my OPML" msgstr "Importar OPML" #: classes/pref/feeds.php:1464 msgid "Filename:" msgstr "Nombre de archivo:" #: classes/pref/feeds.php:1466 msgid "Include settings" msgstr "Incluir preferencias" #: classes/pref/feeds.php:1470 msgid "Export OPML" msgstr "Exportar OPML" #: classes/pref/feeds.php:1474 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1478 msgid "Public OPML URL" msgstr "URL del archivo OPML público" #: classes/pref/feeds.php:1479 msgid "Display published OPML URL" msgstr "Mostrar la URL del OPML público" #: classes/pref/feeds.php:1488 msgid "Firefox integration" msgstr "Integración con Firefox" #: classes/pref/feeds.php:1490 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1497 msgid "Click here to register this site as a feed reader." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1505 msgid "Published & shared articles / Generated feeds" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1507 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1514 #: classes/feeds.php:54 #: classes/feeds.php:140 msgid "View as RSS" msgstr "Ver como RSS" #: classes/pref/feeds.php:1515 msgid "Display URL" msgstr "Mostrar URL" #: classes/pref/feeds.php:1518 msgid "Clear all generated URLs" msgstr "Limpiar todas las URL generadas" #: classes/pref/feeds.php:1596 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1630 #: classes/pref/feeds.php:1694 msgid "Click to edit feed" msgstr "Haga clic para editar fuente" #: classes/pref/feeds.php:1648 #: classes/pref/feeds.php:1714 msgid "Unsubscribe from selected feeds" msgstr "Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas" #: classes/pref/feeds.php:1819 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1828 msgid "Feeds to subscribe, One per line" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1851 msgid "Feeds require authentication." msgstr "Las fuentes requieren autenticación." #: classes/pref/feeds.php:1858 #: classes/feeds.php:1099 #: classes/feeds.php:1153 msgid "Subscribe" msgstr "Suscribir" #: classes/pref/filters.php:151 #, fuzzy msgid "Preview article" msgstr "Recientes" #: classes/pref/filters.php:239 #: classes/pref/filters.php:518 msgid "(inverse)" msgstr "(inverso)" #: classes/pref/filters.php:235 #: classes/pref/filters.php:517 #, php-format msgid "%s on %s in %s %s" msgstr "" #: classes/pref/filters.php:354 #: classes/pref/filters.php:827 #: classes/pref/filters.php:942 msgid "Match" msgstr "Coincidir" #: classes/pref/filters.php:368 #: classes/pref/filters.php:416 #: classes/pref/filters.php:841 #: classes/pref/filters.php:868 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: classes/pref/filters.php:371 #: classes/pref/filters.php:419 #: classes/pref/filters.php:844 #: classes/pref/filters.php:871 #: classes/feeds.php:122 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: classes/pref/filters.php:402 #: classes/pref/filters.php:854 msgid "Apply actions" msgstr "Aplicar acciones" #: classes/pref/filters.php:452 #: classes/pref/filters.php:883 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: classes/pref/filters.php:461 #: classes/pref/filters.php:886 msgid "Match any rule" msgstr "Coincidencia con cualquier regla" #: classes/pref/filters.php:470 #: classes/pref/filters.php:889 msgid "Inverse matching" msgstr "Coincidencia inversa" #: classes/pref/filters.php:482 #: classes/pref/filters.php:896 msgid "Test" msgstr "Probar" #: classes/pref/filters.php:756 msgid "Combine" msgstr "Combinar" #: classes/pref/filters.php:899 msgid "Create" msgstr "Crear" #: classes/pref/filters.php:954 msgid "Inverse regular expression matching" msgstr "Coincidencia inversa con la expresión regular" #: classes/pref/filters.php:956 msgid "on field" msgstr "en el campo" #: classes/pref/filters.php:962 #: js/PrefFilterTree.js:64 msgid "in" msgstr "en" #: classes/pref/filters.php:975 msgid "Wiki: Filters" msgstr "Wiki: Filtros" #: classes/pref/filters.php:980 msgid "Save rule" msgstr "Guardar regla" #: classes/pref/filters.php:980 #: js/functions.js:865 msgid "Add rule" msgstr "Añadir regla" #: classes/pref/filters.php:1003 msgid "Perform Action" msgstr "Realizar la acción" #: classes/pref/filters.php:1054 #, fuzzy msgid "No actions available" msgstr "¡Nueva versión disponible!" #: classes/pref/filters.php:1073 msgid "Save action" msgstr "Guardar acción" #: classes/pref/filters.php:1073 #: js/functions.js:887 msgid "Add action" msgstr "Añadir acción" #: classes/pref/filters.php:1097 msgid "[No caption]" msgstr "[Sin leyenda]" #: classes/pref/filters.php:1099 #, fuzzy, php-format msgid "%s (%d rule)" msgid_plural "%s (%d rules)" msgstr[0] "Añadir regla" msgstr[1] "Añadir regla" #: classes/pref/filters.php:1114 #, fuzzy msgid "matches any rule" msgstr "Coincidencia con cualquier regla" #: classes/pref/filters.php:1117 #, fuzzy, php-format msgid "%s (+%d action)" msgid_plural "%s (+%d actions)" msgstr[0] "Añadir acción" msgstr[1] "Añadir acción" #: classes/pref/prefs.php:19 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" #: classes/pref/prefs.php:20 msgid "Advanced" msgstr "Avanzadas" #: classes/pref/prefs.php:21 msgid "Digest" msgstr "Correos recopilatorios" #: classes/pref/prefs.php:25 msgid "Allow duplicate articles" msgstr "Permitir artículos duplicados" #: classes/pref/prefs.php:26 msgid "Blacklisted tags" msgstr "Etiquetas añadidas a la lista negra" #: classes/pref/prefs.php:26 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:27 msgid "Automatically mark articles as read" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:27 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:28 msgid "Automatically expand articles in combined mode" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:29 msgid "Combined feed display" msgstr "Modo de fuente combinada" #: classes/pref/prefs.php:29 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:30 #, fuzzy msgid "Confirm marking feed as read" msgstr "Marcar fuente como leída" #: classes/pref/prefs.php:31 msgid "Amount of articles to display at once" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:32 msgid "Default feed update interval" msgstr "Intervalo de actualización de fuentes por defecto" #: classes/pref/prefs.php:32 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:33 #, fuzzy msgid "Mark articles in e-mail digest as read" msgstr "Incluir en el correo recopilatorio" #: classes/pref/prefs.php:34 msgid "Enable e-mail digest" msgstr "Habilitar correo recopilatorio" #: classes/pref/prefs.php:34 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:35 msgid "Try to send digests around specified time" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:35 msgid "Uses UTC timezone" msgstr "Usa la zona horaria UTC" #: classes/pref/prefs.php:36 msgid "Enable API access" msgstr "Habilitar API" #: classes/pref/prefs.php:36 msgid "Allows external clients to access this account through the API" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:37 msgid "Enable feed categories" msgstr "Habilitar categorías de fuentes" #: classes/pref/prefs.php:38 #, fuzzy msgid "Sort feeds by unread articles count" msgstr "Purgar artículos sin leer" #: classes/pref/prefs.php:39 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:40 #, fuzzy msgid "Hide feeds with no unread articles" msgstr "Purgar artículos sin leer" #: classes/pref/prefs.php:41 msgid "Show special feeds when hiding read feeds" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:42 msgid "Long date format" msgstr "Formato de fecha largo" #: classes/pref/prefs.php:42 msgid "The syntax used is identical to the PHP date() function." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:43 #, fuzzy msgid "On catchup show next feed" msgstr "Abrir la fuente siguiente" #: classes/pref/prefs.php:43 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:44 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:45 msgid "Purge unread articles" msgstr "Purgar artículos sin leer" #: classes/pref/prefs.php:46 #, fuzzy msgid "Reverse headline order (oldest first)" msgstr "Invertir orden de titulares" #: classes/pref/prefs.php:47 msgid "Short date format" msgstr "Formato de fecha corto" #: classes/pref/prefs.php:48 msgid "Show content preview in headlines list" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:49 msgid "Sort headlines by feed date" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:49 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:50 msgid "Login with an SSL certificate" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:50 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:51 #, fuzzy msgid "Do not embed images in articles" msgstr "No mostrar imágenes" #: classes/pref/prefs.php:52 msgid "Strip unsafe tags from articles" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:52 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:53 #: js/prefs.js:1584 msgid "Customize stylesheet" msgstr "Personalizar hoja de estilo" #: classes/pref/prefs.php:53 #, fuzzy msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" msgstr "Personalizar hoja de estilo" #: classes/pref/prefs.php:54 msgid "Time zone" msgstr "Zona horaria" #: classes/pref/prefs.php:55 msgid "Group headlines in virtual feeds" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:55 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:56 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: classes/pref/prefs.php:57 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: classes/pref/prefs.php:57 msgid "Select one of the available CSS themes" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:126 msgid "The configuration was saved." msgstr "La configuración ha sido guardada." #: classes/pref/prefs.php:140 msgid "Your personal data has been saved." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:160 msgid "Your preferences are now set to default values." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:183 msgid "Personal data / Authentication" msgstr "Datos personales / Autenticación" #: classes/pref/prefs.php:203 msgid "Personal data" msgstr "Datos personales" #: classes/pref/prefs.php:213 msgid "Full name" msgstr "Nombre completo" #: classes/pref/prefs.php:217 msgid "E-mail" msgstr "Correo electrónico" #: classes/pref/prefs.php:223 msgid "Access level" msgstr "Nivel de acceso" #: classes/pref/prefs.php:233 msgid "Save data" msgstr "Guardar datos" #: classes/pref/prefs.php:254 msgid "Your password is at default value, please change it." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:289 msgid "Changing your current password will disable OTP." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:294 msgid "Old password" msgstr "Antigua contraseña" #: classes/pref/prefs.php:297 msgid "New password" msgstr "Nueva contraseña" #: classes/pref/prefs.php:302 msgid "Confirm password" msgstr "Confirme la nueva contraseña" #: classes/pref/prefs.php:312 msgid "Change password" msgstr "Cambiar contraseña" #: classes/pref/prefs.php:318 msgid "One time passwords / Authenticator" msgstr "Contraseñas de un solo uso / Autenticador" #: classes/pref/prefs.php:322 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:347 #: classes/pref/prefs.php:398 msgid "Enter your password" msgstr "Introduzca su contraseña" #: classes/pref/prefs.php:358 msgid "Disable OTP" msgstr "Desactivar contraseñas de un solo uso" #: classes/pref/prefs.php:364 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:366 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:403 #, fuzzy msgid "Enter the generated one time password" msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta" #: classes/pref/prefs.php:417 msgid "Enable OTP" msgstr "Activar contraseñas de un solo uso" #: classes/pref/prefs.php:423 msgid "PHP GD functions are required for OTP support." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:466 msgid "Some preferences are only available in default profile." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:564 msgid "Customize" msgstr "Personalizar" #: classes/pref/prefs.php:631 msgid "Register" msgstr "Registro" #: classes/pref/prefs.php:635 msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #: classes/pref/prefs.php:641 #, php-format msgid "Current server time: %s (UTC)" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:673 msgid "Save configuration" msgstr "Guardar la configuración" #: classes/pref/prefs.php:677 msgid "Save and exit preferences" msgstr "Guardar preferencias y salir" #: classes/pref/prefs.php:682 msgid "Manage profiles" msgstr "Gestionar perfiles" #: classes/pref/prefs.php:685 msgid "Reset to defaults" msgstr "Opciones por defecto" #: classes/pref/prefs.php:700 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:702 msgid "Download more plugins at tt-rss.org forums or wiki." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:732 msgid "System plugins" msgstr "Plugins de sistema" #: classes/pref/prefs.php:736 #: classes/pref/prefs.php:792 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: classes/pref/prefs.php:737 #: classes/pref/prefs.php:793 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: classes/pref/prefs.php:738 #: classes/pref/prefs.php:794 msgid "Version" msgstr "Versión" #: classes/pref/prefs.php:739 #: classes/pref/prefs.php:795 msgid "Author" msgstr "Autor" #: classes/pref/prefs.php:770 #: classes/pref/prefs.php:829 msgid "more info" msgstr "más información" #: classes/pref/prefs.php:779 #: classes/pref/prefs.php:838 msgid "Clear data" msgstr "Borrar datos" #: classes/pref/prefs.php:788 msgid "User plugins" msgstr "Plugins de usuario" #: classes/pref/prefs.php:853 msgid "Enable selected plugins" msgstr "Activar los plugins seleccionados" #: classes/pref/prefs.php:921 msgid "Incorrect one time password" msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta" #: classes/pref/prefs.php:924 #: classes/pref/prefs.php:941 msgid "Incorrect password" msgstr "Contraseña incorrecta" #: classes/pref/prefs.php:966 #, php-format msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. This file can be used as a baseline." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:1006 msgid "Create profile" msgstr "Crear perfil" #: classes/pref/prefs.php:1029 #: classes/pref/prefs.php:1057 msgid "(active)" msgstr "(activo)" #: classes/pref/prefs.php:1091 msgid "Remove selected profiles" msgstr "Borrar los perfiles seleccionados" #: classes/pref/prefs.php:1093 msgid "Activate profile" msgstr "Activar perfil" #: classes/feeds.php:53 msgid "View as RSS feed" msgstr "Ver como fuente RSS" #: classes/feeds.php:62 #, php-format msgid "Last updated: %s" msgstr "Última actualización: %s" #: classes/feeds.php:100 #, fuzzy msgid "Select..." msgstr "Seleccionar" #: classes/feeds.php:104 msgid "Invert" msgstr "Invertir" #: classes/feeds.php:107 msgid "Selection toggle:" msgstr "Alternar la selección:" #: classes/feeds.php:113 msgid "Selection:" msgstr "Selección:" #: classes/feeds.php:116 msgid "Set score" msgstr "Definir puntuación" #: classes/feeds.php:119 msgid "Archive" msgstr "Archivar" #: classes/feeds.php:121 msgid "Move back" msgstr "Mover a la fuente original" #: classes/feeds.php:127 #: classes/feeds.php:132 #: plugins/mail/init.php:75 #: plugins/mailto/init.php:25 msgid "Forward by email" msgstr "Enviar por correo electrónico" #: classes/feeds.php:136 msgid "Feed:" msgstr "Fuente:" #: classes/feeds.php:229 #: classes/feeds.php:892 msgid "Feed not found." msgstr "Fuente no encontrada." #: classes/feeds.php:300 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: classes/feeds.php:413 #, php-format msgid "Imported at %s" msgstr "Importado en %s" #: classes/feeds.php:472 #: classes/feeds.php:569 msgid "mark feed as read" msgstr "Marcar fuente como leída" #: classes/feeds.php:630 msgid "Collapse article" msgstr "Cerrar artículo" #: classes/feeds.php:791 msgid "No unread articles found to display." msgstr "" #: classes/feeds.php:794 msgid "No updated articles found to display." msgstr "" #: classes/feeds.php:797 msgid "No starred articles found to display." msgstr "" #: classes/feeds.php:801 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter." msgstr "" #: classes/feeds.php:803 msgid "No articles found to display." msgstr "" #: classes/feeds.php:818 #: classes/feeds.php:992 #, fuzzy, php-format msgid "Feeds last updated at %s" msgstr "Última actualización: %s" #: classes/feeds.php:828 #: classes/feeds.php:1002 msgid "Some feeds have update errors (click for details)" msgstr "" #: classes/feeds.php:982 msgid "No feed selected." msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente." #: classes/feeds.php:1041 #: classes/feeds.php:1049 msgid "Feed or site URL" msgstr "URL de la fuente o del sitio" #: classes/feeds.php:1063 msgid "Available feeds" msgstr "Fuentes disponibles" #: classes/feeds.php:1094 msgid "This feed requires authentication." msgstr "Esta fuente requiere autenticación." #: classes/feeds.php:1102 msgid "More feeds" msgstr "Más fuentes" #: classes/feeds.php:1129 msgid "Popular feeds" msgstr "Fuentes populares" #: classes/feeds.php:1130 msgid "Feed archive" msgstr "Archivo de fuentes" #: classes/feeds.php:1133 msgid "limit:" msgstr "límite:" #: classes/feeds.php:1165 msgid "Look for" msgstr "Buscar" #: classes/feeds.php:1173 #, php-format msgid "in %s" msgstr "" #: classes/feeds.php:1178 msgid "Used for word stemming" msgstr "" #: classes/feeds.php:1187 msgid "Search syntax" msgstr "Sintaxis de búsqueda" #: plugins/instances/init.php:141 msgid "Linked" msgstr "Enlazado" #: plugins/instances/init.php:204 #: plugins/instances/init.php:395 msgid "Instance" msgstr "Instancia" #: plugins/instances/init.php:215 #: plugins/instances/init.php:312 #: plugins/instances/init.php:404 msgid "Instance URL" msgstr "URL de la instancia" #: plugins/instances/init.php:226 #: plugins/instances/init.php:414 msgid "Access key:" msgstr "Clave de acceso:" #: plugins/instances/init.php:229 #: plugins/instances/init.php:313 #: plugins/instances/init.php:417 msgid "Access key" msgstr "Clave de acceso" #: plugins/instances/init.php:233 #: plugins/instances/init.php:421 msgid "Use one access key for both linked instances." msgstr "" #: plugins/instances/init.php:241 #: plugins/instances/init.php:429 msgid "Generate new key" msgstr "Generar nueva clave" #: plugins/instances/init.php:292 msgid "Link instance" msgstr "Enlazar instancia" #: plugins/instances/init.php:304 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" msgstr "" #: plugins/instances/init.php:314 msgid "Last connected" msgstr "Última sesión" #: plugins/instances/init.php:315 msgid "Status" msgstr "Estado" #: plugins/instances/init.php:316 msgid "Stored feeds" msgstr "Fuentes archivadas" #: plugins/instances/init.php:433 msgid "Create link" msgstr "Crear enlace" #: plugins/nsfw/init.php:30 #: plugins/nsfw/init.php:42 msgid "Not work safe (click to toggle)" msgstr "" #: plugins/nsfw/init.php:52 msgid "NSFW Plugin" msgstr "Plugin NSFW" #: plugins/nsfw/init.php:79 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)" msgstr "" #: plugins/nsfw/init.php:100 msgid "Configuration saved." msgstr "Configuración guardada." #: plugins/note/init.php:26 #: plugins/note/note.js:11 msgid "Edit article note" msgstr "Editar nota del artículo" #: plugins/vf_shared/init.php:16 #: plugins/vf_shared/init.php:69 msgid "Shared articles" msgstr "Artículos compartidos" #: plugins/auth_internal/init.php:65 #, fuzzy msgid "Please enter your one time password:" msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta" #: plugins/auth_internal/init.php:188 msgid "Password has been changed." msgstr "La contraseña ha sido cambiada." #: plugins/auth_internal/init.php:190 msgid "Old password is incorrect." msgstr "La contraseña antigua es incorrecta." #: plugins/af_readability/init.php:21 msgid "Data saved." msgstr "" #: plugins/af_readability/init.php:33 #, fuzzy msgid "Inline content" msgstr "Editar nota del artículo" #: plugins/af_readability/init.php:39 msgid "Readability settings (af_readability)" msgstr "" #: plugins/af_readability/init.php:66 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet." msgstr "" #: plugins/af_readability/init.php:78 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:191 msgid "Currently enabled for (click to edit):" msgstr "" #: plugins/af_readability/init.php:95 #, fuzzy msgid "Readability" msgstr "Comprobar la disponibilidad" #: plugins/af_readability/init.php:106 #, fuzzy msgid "Inline article content" msgstr "Editar nota del artículo" #: plugins/af_redditimgur/init.php:25 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:50 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by FiveFilters.org" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:54 msgid "Extract missing content using Readability" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:59 msgid "Enable additional duplicate checking" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:73 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:225 #, fuzzy msgid "Configuration saved" msgstr "Configuración guardada." #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28 #, php-format msgid "Data saved (%s, %d)" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112 #, fuzzy msgid "Show related articles" msgstr "Artículos compartidos" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:220 #, fuzzy msgid "Mark similar articles as read" msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:157 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking." msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:160 #, fuzzy msgid "Global settings" msgstr "Incluir preferencias" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164 msgid "Minimum similarity:" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:169 msgid "Minimum title length:" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:174 #, fuzzy msgid "Enable for all feeds:" msgstr "Habilitar categorías de fuentes" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:209 msgid "Similarity (pg_trgm)" msgstr "" #: plugins/af_comics/init.php:40 msgid "Feeds supported by af_comics" msgstr "" #: plugins/af_comics/init.php:42 msgid "The following comics are currently supported:" msgstr "" #: plugins/af_comics/init.php:60 msgid "GoComics requires a specific URL to workaround their lack of feed support: http://feeds.feedburner.com/uclick/comic_name (e.g. http://www.gocomics.com/garfield uses http://feeds.feedburner.com/uclick/garfield)." msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:58 msgid "Import and export" msgstr "Importar y exportar" #: plugins/import_export/init.php:60 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version." msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:65 msgid "Export my data" msgstr "Exportar mis datos" #: plugins/import_export/init.php:81 msgid "Import" msgstr "Importar" #: plugins/import_export/init.php:225 msgid "Could not import: incorrect schema version." msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:230 msgid "Could not import: unrecognized document format." msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:391 msgid "Finished: " msgstr "Terminado: " #: plugins/import_export/init.php:392 #, fuzzy, php-format msgid "%d article processed, " msgid_plural "%d articles processed, " msgstr[0] "Editar nota del artículo" msgstr[1] "Editar nota del artículo" #: plugins/import_export/init.php:393 #, php-format msgid "%d imported, " msgid_plural "%d imported, " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/import_export/init.php:394 #, fuzzy, php-format msgid "%d feed created." msgid_plural "%d feeds created." msgstr[0] "No se ha seleccionado ninguna fuente." msgstr[1] "No se ha seleccionado ninguna fuente." #: plugins/import_export/init.php:399 msgid "Could not load XML document." msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:411 msgid "Prepare data" msgstr "Preparar datos" #: plugins/import_export/init.php:428 #, php-format msgid "Upload failed with error code %d (%s)" msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:454 msgid "No file uploaded." msgstr "No se ha cargado ningún archivo." #: plugins/mail/init.php:28 msgid "Mail addresses saved." msgstr "" #: plugins/mail/init.php:34 #, fuzzy msgid "Mail plugin" msgstr "Plugins de usuario" #: plugins/mail/init.php:36 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):" msgstr "" #: plugins/mail/init.php:112 #: plugins/mail/init.php:118 #: plugins/mailto/init.php:49 #: plugins/mailto/init.php:55 msgid "[Forwarded]" msgstr "[Reenviado]" #: plugins/mail/init.php:112 #: plugins/mailto/init.php:49 msgid "Multiple articles" msgstr "Múltiples artículos" #: plugins/mail/init.php:140 msgid "To:" msgstr "Para:" #: plugins/mail/init.php:155 msgid "Subject:" msgstr "Asunto:" #: plugins/mail/init.php:172 msgid "Send e-mail" msgstr "Enviar correo electrónico" #: plugins/close_button/init.php:22 msgid "Close article" msgstr "Cerrar artículo" #: plugins/bookmarklets/init.php:20 msgid "Bookmarklets" msgstr "Bookmarklets" #: plugins/bookmarklets/init.php:22 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it." msgstr "" #: plugins/bookmarklets/init.php:26 #, fuzzy, php-format msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" msgstr "Se ha suscrito a %s" #: plugins/bookmarklets/init.php:31 #, fuzzy msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS" #: plugins/bookmarklets/init.php:34 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" msgstr "" #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23 msgid "Collapse feedlist" msgstr "Cerrar la lista de fuentes" #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:186 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)" msgstr "" #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:211 #, fuzzy msgid "Enable proxy for all remote images." msgstr "Habilitar categorías de fuentes" #: plugins/mailto/init.php:71 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:" msgstr "" #: plugins/mailto/init.php:75 #, fuzzy msgid "Forward selected article(s) by email." msgstr "Enviar artículo por correo electrónico" #: plugins/mailto/init.php:78 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client." msgstr "" #: plugins/mailto/init.php:83 msgid "Close this dialog" msgstr "Cerrar este diálogo" #: plugins/share/init.php:39 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." msgstr "" #: plugins/share/init.php:42 msgid "Unshare all articles" msgstr "Dejar de compartir todos los artículos" #: plugins/share/init.php:75 msgid "Share by URL" msgstr "Compartir mediante URL" #: plugins/share/init.php:97 msgid "You can share this article by the following unique URL:" msgstr "" #: plugins/share/init.php:115 msgid "Unshare article" msgstr "Dejar de compartir el artículo" #: js/FeedTree.js:172 #, fuzzy msgid "(Un)collapse" msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral" #: js/PrefFeedTree.js:52 msgid "Edit category" msgstr "Editar categoría" #: js/PrefFeedTree.js:59 msgid "Remove category" msgstr "Borrar categoría" #: js/PrefFilterTree.js:67 msgid "Inverse" msgstr "Inverso" #: js/functions.js:74 msgid "Close" msgstr "" #: js/functions.js:151 msgid "Click to close" msgstr "Haga clic para cerrar" #: js/functions.js:887 msgid "Edit action" msgstr "Editar acción" #: js/functions.js:928 #, perl-format msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..." msgstr "" #: js/functions.js:958 #, fuzzy, perl-format msgid "Found %d articles matching this filter:" msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:" #: js/functions.js:1010 msgid "Create Filter" msgstr "Crear filtro" #: js/functions.js:1128 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update." msgstr "" #: js/functions.js:1139 msgid "Subscription reset." msgstr "Suscripción reiniciada." #: js/functions.js:1149 #: js/tt-rss.js:695 #, perl-format msgid "Unsubscribe from %s?" msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?" #: js/functions.js:1152 msgid "Removing feed..." msgstr "Eliminando la fuente..." #: js/functions.js:1225 msgid "Please enter category title:" msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:" #: js/functions.js:1250 msgid "Generate new syndication address for this feed?" msgstr "" #: js/functions.js:1254 #: js/prefs.js:1154 msgid "Trying to change address..." msgstr "Intentando cambiar la dirección..." #: js/functions.js:1497 #: js/functions.js:1606 #: js/prefs.js:398 #: js/prefs.js:424 #: js/prefs.js:456 #: js/prefs.js:599 #: js/prefs.js:617 #: js/prefs.js:1136 #: js/prefs.js:1263 msgid "No feeds are selected." msgstr "No se han seleccionado fuentes." #: js/functions.js:1540 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed." msgstr "" #: js/functions.js:1577 msgid "Feeds with update errors" msgstr "Fuentes con errores de actualización" #: js/functions.js:1588 #: js/prefs.js:1117 msgid "Remove selected feeds?" msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?" #: js/functions.js:1591 #: js/prefs.js:1120 msgid "Removing selected feeds..." msgstr "Borrando fuentes seleccionadas..." #: js/prefs.js:60 msgid "Please enter login:" msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario:" #: js/prefs.js:67 msgid "Can't create user: no login specified." msgstr "" #: js/prefs.js:71 msgid "Adding user..." msgstr "Añadiendo usuario..." #: js/prefs.js:96 msgid "User Editor" msgstr "Editor de usuario" #: js/prefs.js:100 #: js/prefs.js:209 #: js/prefs.js:706 #: plugins/instances/instances.js:26 #: plugins/instances/instances.js:89 #: js/functions.js:1408 msgid "Saving data..." msgstr "Guardando datos..." #: js/prefs.js:131 msgid "Edit Filter" msgstr "Editar filtro" #: js/prefs.js:170 msgid "Remove filter?" msgstr "¿Borrar el filtro?" #: js/prefs.js:175 msgid "Removing filter..." msgstr "Eliminando el filtro..." #: js/prefs.js:292 msgid "Remove selected labels?" msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?" #: js/prefs.js:295 msgid "Removing selected labels..." msgstr "Eliminando los marcadores seleccionados..." #: js/prefs.js:308 #: js/prefs.js:1304 msgid "No labels are selected." msgstr "No se han seleccionado marcadores." #: js/prefs.js:320 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed." msgstr "" #: js/prefs.js:323 msgid "Removing selected users..." msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..." #: js/prefs.js:338 #: js/prefs.js:467 #: js/prefs.js:486 #: js/prefs.js:520 msgid "No users are selected." msgstr "No se han seleccionado usuarios." #: js/prefs.js:350 msgid "Remove selected filters?" msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?" #: js/prefs.js:353 msgid "Removing selected filters..." msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..." #: js/prefs.js:366 #: js/prefs.js:554 #: js/prefs.js:573 msgid "No filters are selected." msgstr "No se han seleccionado filtros." #: js/prefs.js:378 msgid "Unsubscribe from selected feeds?" msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?" #: js/prefs.js:382 msgid "Unsubscribing from selected feeds..." msgstr "Cancelando la suscripción a las fuentes seleccionadas..." #: js/prefs.js:409 #, fuzzy msgid "Please select only one feed." msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..." #: js/prefs.js:415 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" msgstr "" #: js/prefs.js:418 msgid "Clearing selected feed..." msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..." #: js/prefs.js:437 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" msgstr "" #: js/prefs.js:440 msgid "Purging selected feed..." msgstr "Purgando la fuente seleccionada..." #: js/prefs.js:472 #: js/prefs.js:491 #: js/prefs.js:525 msgid "Please select only one user." msgstr "" #: js/prefs.js:495 #, fuzzy msgid "Reset password of selected user?" msgstr "Restablecer contraseña" #: js/prefs.js:498 #, fuzzy msgid "Resetting password for selected user..." msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..." #: js/prefs.js:559 #, fuzzy msgid "Please select only one filter." msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?" #: js/prefs.js:577 msgid "Combine selected filters?" msgstr "¿Combinar los filtros seleccionados?" #: js/prefs.js:580 msgid "Joining filters..." msgstr "Uniendo filtros..." #: js/prefs.js:639 msgid "Edit Multiple Feeds" msgstr "Editar múltiples fuentes" #: js/prefs.js:663 #, fuzzy msgid "Save changes to selected feeds?" msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada" #: js/prefs.js:740 msgid "OPML Import" msgstr "Importar OPML" #: js/prefs.js:764 msgid "Please choose an OPML file first." msgstr "" #: js/prefs.js:767 #: plugins/import_export/import_export.js:115 msgid "Importing, please wait..." msgstr "Importando. Por favor, espere..." #: js/prefs.js:928 msgid "Reset to defaults?" msgstr "¿Restaurar las opciones por defecto?" #: js/prefs.js:1628 msgid "Subscribing to feeds..." msgstr "Suscribiéndose a las fuentes..." #: js/prefs.js:1647 msgid "Clear stored data for this plugin?" msgstr "" #: js/prefs.js:1661 msgid "Clear all messages in the error log?" msgstr "" #: js/tt-rss.js:118 #, fuzzy msgid "Mark all articles as read?" msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos" #: js/tt-rss.js:124 #, fuzzy msgid "Marking all feeds as read..." msgstr "Marcar fuente como leída" #: js/tt-rss.js:401 msgid "Please enable mail plugin first." msgstr "" #: js/tt-rss.js:449 #: js/functions.js:1387 #: js/tt-rss.js:676 msgid "You can't edit this kind of feed." msgstr "" #: js/tt-rss.js:530 msgid "Please enable embed_original plugin first." msgstr "" #: js/tt-rss.js:543 #: js/tt-rss.js:726 msgid "Widescreen is not available in combined mode." msgstr "" #: js/tt-rss.js:824 msgid "You can't rescore this kind of feed." msgstr "" #: js/tt-rss.js:829 #: js/tt-rss.js:689 #, fuzzy msgid "Please select some feed first." msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..." #: js/tt-rss.js:834 #, fuzzy, perl-format msgid "Rescore articles in %s?" msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" #: js/tt-rss.js:837 msgid "Rescoring articles..." msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..." #: js/viewfeed.js:919 #: js/viewfeed.js:957 #: js/viewfeed.js:1005 #: js/viewfeed.js:1931 #: plugins/mail/mail.js:7 #: plugins/mailto/init.js:7 #: js/viewfeed.js:677 #: js/viewfeed.js:699 #: js/viewfeed.js:720 #: js/viewfeed.js:779 #: js/viewfeed.js:807 msgid "No articles are selected." msgstr "No se han seleccionado artículos." #: js/viewfeed.js:927 #, fuzzy, perl-format msgid "Delete %d selected article in %s?" msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?" msgstr[0] "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" msgstr[1] "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" #: js/viewfeed.js:929 #, fuzzy, perl-format msgid "Delete %d selected article?" msgid_plural "Delete %d selected articles?" msgstr[0] "¿Activar el perfil seleccionado?" msgstr[1] "¿Activar el perfil seleccionado?" #: js/viewfeed.js:966 #, fuzzy, perl-format msgid "Archive %d selected article in %s?" msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?" msgstr[0] "Artículos archivados" msgstr[1] "Artículos archivados" #: js/viewfeed.js:969 #, fuzzy, perl-format msgid "Move %d archived article back?" msgid_plural "Move %d archived articles back?" msgstr[0] "Artículos archivados" msgstr[1] "Artículos archivados" #: js/viewfeed.js:971 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update." msgstr "" #: js/viewfeed.js:1011 #, perl-format msgid "Mark %d selected article in %s as read?" msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/viewfeed.js:1031 msgid "Edit article Tags" msgstr "Editar las etiquetas del artículo" #: js/viewfeed.js:1037 msgid "Saving article tags..." msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..." #: js/viewfeed.js:1670 msgid "Open original article" msgstr "Abrir artículo original" #: js/viewfeed.js:1677 msgid "Display article URL" msgstr "Mostrar la URL del artículo" #: js/viewfeed.js:1787 msgid "Assign label" msgstr "Asignar marcador" #: js/viewfeed.js:1792 msgid "Remove label" msgstr "Eliminar marcador" #: js/viewfeed.js:1824 msgid "Select articles in group" msgstr "Seleccionar los artículos del grupo" #: js/viewfeed.js:1834 msgid "Mark group as read" msgstr "Marcar grupo como leído" #: js/viewfeed.js:1846 msgid "Mark feed as read" msgstr "Marcar fuente como leída" #: js/viewfeed.js:1899 #, fuzzy msgid "Please enter new score for selected articles:" msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:" #: js/viewfeed.js:1962 #, fuzzy msgid "Please enter new score for this article:" msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:" #: js/viewfeed.js:1993 msgid "Article URL:" msgstr "URL del artículo:" #: plugins/instances/instances.js:10 msgid "Link Instance" msgstr "Enlazar instancia" #: plugins/instances/instances.js:73 msgid "Edit Instance" msgstr "Editar instancia" #: plugins/instances/instances.js:122 msgid "Remove selected instances?" msgstr "¿Eliminar instancias seleccionadas?" #: plugins/instances/instances.js:125 msgid "Removing selected instances..." msgstr "Eliminando instancias seleccionadas..." #: plugins/instances/instances.js:139 #: plugins/instances/instances.js:151 msgid "No instances are selected." msgstr "No se han seleccionado instancias." #: plugins/instances/instances.js:156 #, fuzzy msgid "Please select only one instance." msgstr "¿Eliminar instancias seleccionadas?" #: plugins/note/note.js:17 msgid "Saving article note..." msgstr "Guardando nota del artículo..." #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11 #, fuzzy msgid "Related articles" msgstr "Artículos compartidos" #: plugins/import_export/import_export.js:13 msgid "Export Data" msgstr "Exportar datos" #: plugins/import_export/import_export.js:40 #, perl-format msgid "Finished, exported %d article. You can download the data here." msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data here." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/import_export/import_export.js:93 msgid "Data Import" msgstr "Importación de datos" #: plugins/import_export/import_export.js:112 msgid "Please choose the file first." msgstr "" #: plugins/mail/mail.js:21 #: plugins/mailto/init.js:21 msgid "Forward article by email" msgstr "Enviar artículo por correo electrónico" #: plugins/mail/mail.js:36 msgid "Error sending email:" msgstr "" #: plugins/mail/mail.js:38 msgid "Your message has been sent." msgstr "" #: plugins/embed_original/init.js:6 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes." msgstr "" #: plugins/shorten_expanded/init.js:39 msgid "Click to expand article" msgstr "Desplegar el artículo" #: plugins/share/share.js:10 msgid "Share article by URL" msgstr "Compartir artículo mediante URL" #: plugins/share/share.js:14 msgid "Generate new share URL for this article?" msgstr "" #: plugins/share/share.js:18 msgid "Trying to change URL..." msgstr "Intentando cambiar la URL..." #: plugins/share/share.js:55 msgid "Remove sharing for this article?" msgstr "" #: plugins/share/share.js:59 msgid "Trying to unshare..." msgstr "Intentando dejar de compartir..." #: plugins/share/share_prefs.js:3 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" msgstr "" #: plugins/share/share_prefs.js:6 #: js/prefs.js:1437 msgid "Clearing URLs..." msgstr "Limpiando URL..." #: plugins/share/share_prefs.js:13 msgid "Shared URLs cleared." msgstr "Las URL compartidas han sido borradas." #: js/feedlist.js:429 #: js/feedlist.js:496 #, fuzzy msgid "Mark all articles in %s as read?" msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" #: js/feedlist.js:487 #, fuzzy msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?" msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" #: js/feedlist.js:490 #, fuzzy msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?" msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" #: js/feedlist.js:493 #, fuzzy msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?" msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" #: js/functions.js:506 msgid "Error explained" msgstr "Error explicado" #: js/functions.js:559 msgid "Upload complete." msgstr "Carga completa." #: js/functions.js:576 msgid "Remove stored feed icon?" msgstr "¿Borrar el icono de la fuente?" #: js/functions.js:581 msgid "Removing feed icon..." msgstr "Borrando el icono de la fuente..." #: js/functions.js:586 msgid "Feed icon removed." msgstr "Icono de la fuente borrado." #: js/functions.js:602 #, fuzzy msgid "Please select an image file to upload." msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?" #: js/functions.js:604 msgid "Upload new icon for this feed?" msgstr "" #: js/functions.js:605 msgid "Uploading, please wait..." msgstr "Cargando. Por favor, espere..." #: js/functions.js:615 msgid "Please enter label caption:" msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:" #: js/functions.js:620 #, fuzzy msgid "Can't create label: missing caption." msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:" #: js/functions.js:659 msgid "Subscribe to Feed" msgstr "Suscribirse a una fuente" #: js/functions.js:688 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console." msgstr "" #: js/functions.js:703 msgid "Subscribed to %s" msgstr "Se ha suscrito a %s" #: js/functions.js:708 msgid "Specified URL seems to be invalid." msgstr "" #: js/functions.js:711 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." msgstr "" #: js/functions.js:723 msgid "Expand to select feed" msgstr "Expandir para seleccionar fuente" #: js/functions.js:735 msgid "Couldn't download the specified URL: %s" msgstr "" #: js/functions.js:739 msgid "XML validation failed: %s" msgstr "Fallo de validación de XML: %s" #: js/functions.js:744 #, fuzzy msgid "You are already subscribed to this feed." msgstr "Se ha suscrito a %s" #: js/functions.js:865 msgid "Edit rule" msgstr "Editar regla" #: js/functions.js:1402 msgid "Edit Feed" msgstr "Editar fuente" #: js/functions.js:1435 msgid "More Feeds" msgstr "Más fuentes" #: js/functions.js:1631 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: js/prefs.js:1032 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." msgstr "" #: js/prefs.js:1038 msgid "Removing category..." msgstr "Eliminando categoría..." #: js/prefs.js:1056 msgid "Remove selected categories?" msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?" #: js/prefs.js:1059 msgid "Removing selected categories..." msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..." #: js/prefs.js:1072 msgid "No categories are selected." msgstr "No se han seleccionado categorías." #: js/prefs.js:1079 msgid "Category title:" msgstr "Nombre de la categoría:" #: js/prefs.js:1083 msgid "Creating category..." msgstr "Creando categoría..." #: js/prefs.js:1106 msgid "Feeds without recent updates" msgstr "Fuentes sin actualizaciones recientes" #: js/prefs.js:1150 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" msgstr "" #: js/prefs.js:1227 msgid "Clearing feed..." msgstr "Limpiando la fuente..." #: js/prefs.js:1247 #, fuzzy msgid "Rescore articles in selected feeds?" msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" #: js/prefs.js:1250 msgid "Rescoring selected feeds..." msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes seleccionadas..." #: js/prefs.js:1270 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." msgstr "" #: js/prefs.js:1273 msgid "Rescoring feeds..." msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes..." #: js/prefs.js:1289 #, fuzzy msgid "Reset selected labels to default colors?" msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?" #: js/prefs.js:1321 msgid "Settings Profiles" msgstr "Perfiles de preferencias" #: js/prefs.js:1330 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." msgstr "" #: js/prefs.js:1333 msgid "Removing selected profiles..." msgstr "Borrando los perfiles seleccionados..." #: js/prefs.js:1349 msgid "No profiles are selected." msgstr "No se ha seleccionado ningún perfil." #: js/prefs.js:1357 #: js/prefs.js:1410 msgid "Activate selected profile?" msgstr "¿Activar el perfil seleccionado?" #: js/prefs.js:1374 #: js/prefs.js:1426 msgid "Please choose a profile to activate." msgstr "" #: js/prefs.js:1379 msgid "Creating profile..." msgstr "Creando perfil..." #: js/prefs.js:1434 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" msgstr "" #: js/prefs.js:1444 msgid "Generated URLs cleared." msgstr "Las URL generadas han sido borradas." #: js/prefs.js:1516 msgid "Label Editor" msgstr "Editor de marcadores" #: js/tt-rss.js:684 msgid "You can't unsubscribe from the category." msgstr "" #: js/viewfeed.js:125 #: js/viewfeed.js:175 #: js/viewfeed.js:192 #, fuzzy msgid "Click to open next unread feed." msgstr "Haga clic para editar fuente" #: js/viewfeed.js:129 msgid "Cancel search" msgstr "Cancelar búsqueda" #: js/viewfeed.js:189 msgid "New articles found, reload feed to continue." msgstr "" #: js/viewfeed.js:424 msgid "Unstar article" msgstr "Quitar el artículo de los favoritos" #: js/viewfeed.js:428 msgid "Star article" msgstr "Marcar el artículo como favorito" #: js/viewfeed.js:478 msgid "Unpublish article" msgstr "Cancelar publicación de artículo" #: js/viewfeed.js:482 msgid "Publish article" msgstr "Publicar artículo" #: js/viewfeed.js:622 #, fuzzy msgid "%d article selected" msgid_plural "%d articles selected" msgstr[0] "No se ha seleccionado ningún artículo." msgstr[1] "No se ha seleccionado ningún artículo." #: js/viewfeed.js:1286 msgid "No article is selected." msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo." #: js/viewfeed.js:1321 msgid "No articles found to mark" msgstr "" #: js/viewfeed.js:1323 #, fuzzy msgid "Mark %d article as read?" msgid_plural "Mark %d articles as read?" msgstr[0] "Marcar artículos anteriores como leídos" msgstr[1] "Marcar artículos anteriores como leídos" #~ msgid "Cache images locally" #~ msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local" #~ msgid "More..." #~ msgstr "Más..." #~ msgid "Dismiss selected" #~ msgstr "Desechar la selección" #~ msgid "Dismiss read" #~ msgstr "Desechar leídos" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detalles" #, fuzzy #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found." #~ msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:" #~ msgid "Import my Starred items" #~ msgstr "Importar mis ítems favoritos" #, fuzzy #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Estado" #, fuzzy #~ msgid "Last matched articles" #~ msgstr "Favoritos" #, fuzzy #~ msgid "Clear database" #~ msgstr "Borrar datos" #~ msgid "Google Reader Import" #~ msgstr "Importación de Google Reader" #, fuzzy #~ msgid "Clear classifier database?" #~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente" #~ msgid "with parameters:" #~ msgstr "con los parámetros:" #~ msgid "Select by tags..." #~ msgstr "Seleccionar por etiquetas..." #~ msgid "Limit search to:" #~ msgstr "Limitar la búsqueda a:" #~ msgid "This feed" #~ msgstr "Esta fuente" #, fuzzy #~ msgid "Old password cannot be blank." #~ msgstr "La contraseña antigua es incorrecta." #~ msgid "Match:" #~ msgstr "Coincidir:" #~ msgid "Any" #~ msgstr "Cualquiera" #~ msgid "All tags." #~ msgstr "Todas las etiquetas." #~ msgid "Which Tags?" #~ msgstr "¿Qué etiquetas?" #~ msgid "Display entries" #~ msgstr "Mostrar artículos" #, fuzzy #~ msgid "Select item(s) by tags" #~ msgstr "Seleccionar por etiquetas..." #~ msgid "Unread First" #~ msgstr "Sin leer primero" #~ msgid "Unknown option: %s" #~ msgstr "Opción desconocida: %s" #, fuzzy #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" #~ msgstr "¡Nueva versión disponible!" #, fuzzy #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." #~ msgstr "¡Nueva versión disponible!" #~ msgid "See the release notes" #~ msgstr "Ver las notas de la versión" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Descargar" #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS" #~ msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS" #~ msgid "Force update" #~ msgstr "Forzar actualización" #~ msgid "Ready to update." #~ msgstr "Listo para actualizar." #~ msgid "Start update" #~ msgstr "Empezar actualización" #~ msgid "From:" #~ msgstr "De:" #~ msgid "Select:" #~ msgstr "Seleccionar:"